1 00:00:05,990 --> 00:00:07,380 Tidligere på Grey's Anatomy... 2 00:00:07,430 --> 00:00:10,660 Kyle Diaz, diagnose tilbakefallende og avtakende multippel sklerose. 3 00:00:10,710 --> 00:00:11,740 Du og jeg er veldig like. 4 00:00:11,790 --> 00:00:14,020 Jeg sa vi kanskje kunne gå ut når han kom tilbake fra turné, 5 00:00:14,070 --> 00:00:15,526 sså vi har sendt meldinger. 6 00:00:15,790 --> 00:00:16,860 Guitar Hero? 7 00:00:16,910 --> 00:00:19,460 Om Jackson kan vise at April er skyldig i svindel, 8 00:00:19,510 --> 00:00:21,620 har han mulighet for å få full omsorg for babyen. 9 00:00:21,670 --> 00:00:22,700 Jeg tror Jackson vil gå rettens vei. 10 00:00:22,750 --> 00:00:23,820 Jeg har prøvd å ta den smale sti her. 11 00:00:23,870 --> 00:00:25,780 Den smale sti er visst brolagt med rettslige påbud. 12 00:00:25,830 --> 00:00:27,580 Påbudet var en feil. 13 00:00:27,630 --> 00:00:29,020 Du var min beste venn, April. 14 00:00:29,070 --> 00:00:31,380 Vi burde behandle hverandre som vi gjorde på dette papiret. 15 00:00:31,430 --> 00:00:32,620 Bailey ga meg stipendet. 16 00:00:32,670 --> 00:00:33,980 Jeg vil være trist uten deg. 17 00:00:34,030 --> 00:00:35,980 Dere finner ut av det. 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,060 Det burde dere. 19 00:00:37,110 --> 00:00:38,620 Du kan besøke Sofia når du vil. 20 00:00:38,670 --> 00:00:41,060 Ekskona mi vil flytte til den andre siden av landet og ta med datteren vår. 21 00:00:41,110 --> 00:00:43,740 Det er en 6-måneders suspensjon fra turnusprogrammet. 22 00:00:43,790 --> 00:00:45,420 Jeg prøvde å redde henne. De vet det, ikke sant? 23 00:00:45,470 --> 00:00:47,500 Jeg ville si deg opp! Jeg ble overtalt til å la være. 24 00:00:47,550 --> 00:00:49,860 Beklager at jeg skuffer deg. 25 00:00:49,910 --> 00:00:51,830 Det er alt, dr. Warren. 26 00:01:00,430 --> 00:01:03,460 Kirurger bedømmes ofte ut fra hurtighet og effektivitet. 27 00:01:03,510 --> 00:01:04,820 ...Pusset du alle sammen? -Ja. 28 00:01:04,870 --> 00:01:05,900 La meg se. 29 00:01:05,950 --> 00:01:07,820 Men det betyr ikke at raskere alltid er bedre. 30 00:01:07,870 --> 00:01:09,740 Flink jente. Fortsett å pusse. 31 00:01:09,790 --> 00:01:11,060 ...Maggie, hvor er... -Ja. 32 00:01:11,110 --> 00:01:12,470 Vi er her. Fant dem. 33 00:01:13,230 --> 00:01:14,420 Hvor? 34 00:01:14,470 --> 00:01:16,430 De var under puta mi. 35 00:01:16,510 --> 00:01:18,660 Noen kravlet til sengs med meg i går kveld. 36 00:01:18,710 --> 00:01:20,260 Hvem kravler inn i hvem sin seng? Er DeLuca her? 37 00:01:20,310 --> 00:01:21,500 Definitivt ikke. 38 00:01:21,550 --> 00:01:23,230 Det er feil fot. 39 00:01:23,630 --> 00:01:26,220 Forhaster du deg, kan du gjøre feil diagnose. 40 00:01:26,270 --> 00:01:27,980 Vi blir som kattekvinner, 41 00:01:28,030 --> 00:01:29,380 og barna er kattene våre. 42 00:01:29,430 --> 00:01:30,980 Jeg er ingen kattekvinne bare fordi jeg sluttet... 43 00:01:31,030 --> 00:01:32,310 Tenk over publikum. Ja. 44 00:01:32,590 --> 00:01:34,500 S-E-X med DeLuca. 45 00:01:34,550 --> 00:01:36,860 Vi har ikke alltid tid til å tenke før vi handler. 46 00:01:36,910 --> 00:01:38,180 ...Du, mamma. -Ja? 47 00:01:38,230 --> 00:01:42,350 Hvorfor sluttet tante Maggie å ha S-E-X med DeLuca? 48 00:01:44,950 --> 00:01:48,260 Fordi han ikke kunne håndtere at hun var S-J-E-F-E-N. 49 00:01:48,310 --> 00:01:51,300 Gå aldri ut med en mann som ikke takler din M-A-K-T. 50 00:01:51,350 --> 00:01:52,500 Greit. 51 00:01:52,550 --> 00:01:54,420 De bare plukker opp alt. 52 00:01:54,470 --> 00:01:55,780 ...Fikk alle. -Bra jobbet. 53 00:01:55,830 --> 00:01:57,900 Og det er det som gir oss problemer. 54 00:01:57,950 --> 00:01:58,980 Jeg kan ikke holde det ut. 55 00:01:59,030 --> 00:02:00,580 Forleden satt jeg i kaffesjappa, 56 00:02:00,630 --> 00:02:02,140 og jeg tenkte: "Jeg kan være barista." 57 00:02:02,190 --> 00:02:04,620 Hvorfor ikke? Jeg var anestetiker i årevis. 58 00:02:04,670 --> 00:02:06,220 Nå er jobben min å vekke noen. 59 00:02:06,270 --> 00:02:08,460 Det føles som et skritt ned, eller hva? 60 00:02:08,510 --> 00:02:10,820 Jeg må gjøre noe. Jeg blir gal. 61 00:02:10,870 --> 00:02:13,940 Jeg blir hengende så langt etter. Jeg mister så mye operasjonstid. 62 00:02:13,990 --> 00:02:15,580 Du er mer erfaren enn noen annen turnuslege. 63 00:02:15,630 --> 00:02:16,740 Ikke få panikk. Du leder fortsatt. 64 00:02:16,790 --> 00:02:18,150 Det er faktisk morsomt. 65 00:02:18,430 --> 00:02:20,790 Du har vært lege lengre enn noen av dem. 66 00:02:20,830 --> 00:02:22,420 Du har vært lege lengre enn meg. 67 00:02:22,470 --> 00:02:24,150 Hvorfor er det morsomt? 68 00:02:24,390 --> 00:02:25,540 Det er det ikke. 69 00:02:25,590 --> 00:02:26,740 Nei, det er det virkelig ikke. 70 00:02:26,790 --> 00:02:28,830 Kaffe høres bra ut nå, eller hva? 71 00:02:29,590 --> 00:02:31,230 Ja. 72 00:02:33,230 --> 00:02:34,700 ...Hei. -Hei, ja. 73 00:02:34,750 --> 00:02:35,780 Så du hva som skjedde i avisen? 74 00:02:35,830 --> 00:02:36,900 Nei. Men du hadde rett. 75 00:02:36,950 --> 00:02:38,500 Hei. Beklager. Jeg er her. 76 00:02:38,550 --> 00:02:40,780 Nei. Hei, ville du bestille? 77 00:02:40,830 --> 00:02:42,260 Nei, takk. Og du har en konsultasjon? 78 00:02:42,310 --> 00:02:43,980 ...Ja. -Ja, så burde nok bare... 79 00:02:44,030 --> 00:02:45,300 Ja. Nei. Hvordan går det? 80 00:02:45,350 --> 00:02:46,460 Bra. 81 00:02:46,510 --> 00:02:49,140 Penny og jeg fant et sted nær Preminger. Det er veldig fint. 82 00:02:49,190 --> 00:02:50,340 ...En leilighet? -Ja. 83 00:02:50,390 --> 00:02:52,420 ...Er den liten? -Den har to soverom, 84 00:02:52,470 --> 00:02:56,150 og den er nær noen veldig flotte skoler. 85 00:02:56,870 --> 00:02:57,940 Har dere valgt skole? 86 00:02:57,990 --> 00:02:59,860 Nei, jeg tok med disse så vi kunne velge, 87 00:02:59,910 --> 00:03:01,980 så vi kunne diskutere mulighetene. 88 00:03:02,030 --> 00:03:04,750 Du valgte ut brosjyrer. Det høres avgjort ut. 89 00:03:04,790 --> 00:03:06,580 Skal hun gå på skole i New York? 90 00:03:06,630 --> 00:03:09,260 Da må hun fylle ut en søknad, 91 00:03:09,310 --> 00:03:11,220 ...som jeg faktisk ville snakke med... -Beklager. 92 00:03:11,270 --> 00:03:14,380 Vi må ta et stort skritt tilbake. 93 00:03:14,430 --> 00:03:16,580 Et eller annet sted hørte du meg si ja til dette. 94 00:03:16,630 --> 00:03:18,460 Du hørte meg si: "Ja, Callie, 95 00:03:18,510 --> 00:03:20,340 "ta med datteren min til motsatt kyst." 96 00:03:20,390 --> 00:03:22,580 Men det sa jeg aldri. 97 00:03:22,630 --> 00:03:24,140 Jeg sa vi kunne snakke om det. 98 00:03:24,190 --> 00:03:25,620 Nei. Callie, det du sa var: 99 00:03:25,670 --> 00:03:28,900 "Du vil kunne møte Sofia når du vil." 100 00:03:28,950 --> 00:03:32,230 ...Det var ikke det jeg mente. -Jeg "vil kunne" møte henne. 101 00:03:32,510 --> 00:03:34,980 Jeg var bare begeistret over å ta dette skrittet. 102 00:03:35,030 --> 00:03:38,340 Gå. Vær lykkelig. Ha din Penny. 103 00:03:38,390 --> 00:03:40,620 Men du tar ikke med deg datteren min. 104 00:03:40,670 --> 00:03:41,900 Slutt å si "datteren din." 105 00:03:41,950 --> 00:03:45,940 Men hun er datteren min, og din, og hun bor her. 106 00:03:45,990 --> 00:03:48,460 Så jeg vet ikke hvorfor vi snakker om skoler 107 00:03:48,510 --> 00:03:50,510 og soverom og... 108 00:03:51,070 --> 00:03:52,780 Hvorfor kan hun ikke komme og besøke deg? 109 00:03:52,830 --> 00:03:54,260 For det er ikke... Greit. 110 00:03:54,310 --> 00:03:55,990 Det er derfor vi er her. 111 00:03:56,150 --> 00:03:58,020 Det er det vi snakker om. 112 00:03:58,070 --> 00:04:00,510 Vi diskuterer bare hva mulighetene er. 113 00:04:01,150 --> 00:04:03,550 Det høres ikke sånn ut. 114 00:04:03,670 --> 00:04:06,470 GREY SLOAN SYKEHUS 115 00:04:07,670 --> 00:04:09,060 Hvordan er den kjekke rockestjernen? 116 00:04:09,110 --> 00:04:11,740 Skitten som alltid. Og kreativ. 117 00:04:11,790 --> 00:04:15,150 Ikke sant? Jeg må stadig finne på nye navn på hans... 118 00:04:15,790 --> 00:04:17,110 Å nei. 119 00:04:17,310 --> 00:04:18,550 Hva er i veien? 120 00:04:19,030 --> 00:04:21,420 Kyle er i byen, og vil ta meg med ut på middag. 121 00:04:21,470 --> 00:04:23,380 Jeg forstår ikke ansiktsuttrykket ditt. 122 00:04:23,430 --> 00:04:25,260 Nei, jeg går ikke. 123 00:04:25,310 --> 00:04:27,700 Hvorfor ikke? Gratis mat med en kjekk mann? 124 00:04:27,750 --> 00:04:30,620 Vi gjør det veldig bra med fingrene våre nå, 125 00:04:30,670 --> 00:04:31,700 så hvorfor ødelegge det? 126 00:04:31,750 --> 00:04:33,253 Ved å faktisk ligge med ham? 127 00:04:34,190 --> 00:04:35,660 Dette er gøy, 128 00:04:35,710 --> 00:04:38,060 men vi har ikke virkelig noe til felles. 129 00:04:38,110 --> 00:04:40,230 Går kirurger egentlig ut med musikere? 130 00:04:40,870 --> 00:04:42,180 Han er veldig pratsom. 131 00:04:42,230 --> 00:04:45,270 Nei, dette er Grey. Hun vil ha tilbake resultatene fra... 132 00:04:46,790 --> 00:04:49,700 Nei. 133 00:04:49,750 --> 00:04:51,020 ...Hva nå? -Nei. 134 00:04:51,070 --> 00:04:53,700 ...Jeg sendte noe veldig skittent... -Er ikke det poenget? 135 00:04:53,750 --> 00:04:55,180 Til Meredith Grey. 136 00:04:55,230 --> 00:04:56,900 ...Angre! -Angre! 137 00:04:56,950 --> 00:04:59,190 Nei! Jeg kan ikke angre! 138 00:05:03,910 --> 00:05:05,310 Takk. 139 00:05:07,190 --> 00:05:08,750 ...Der er du. -Jeg vet det. 140 00:05:08,750 --> 00:05:10,820 ...Og jeg er så lei for det. -Det burde du være. 141 00:05:10,870 --> 00:05:12,790 Hentet du labresultatene til Sheila? 142 00:05:12,990 --> 00:05:14,870 ...Dr. Grey. -Hva? 143 00:05:15,470 --> 00:05:16,990 Ingenting. 144 00:05:17,150 --> 00:05:19,500 Eller takk. Du har stil. 145 00:05:19,550 --> 00:05:21,580 ...Hei, Sheila, god morgen. -Hei. 146 00:05:21,630 --> 00:05:22,820 ...Dette er dr. Edwards. -Hei. 147 00:05:22,870 --> 00:05:24,740 Hun vil hjelpe meg med operasjonen i ettermiddag. 148 00:05:24,790 --> 00:05:27,460 Sheila Davis. 5-centimeters hepatisk adenom. 149 00:05:27,510 --> 00:05:30,340 Hun skal ha laparoskopisk reseksjon i ettermiddag. 150 00:05:30,390 --> 00:05:32,460 ...Hun er av OCP for... -Kan du gi meg vesken min? 151 00:05:32,510 --> 00:05:34,292 Jeg tror jeg har en hårbørste der. 152 00:05:37,190 --> 00:05:39,220 Javisst. Vil du se bra ut til operasjonen? 153 00:05:39,270 --> 00:05:40,740 Ikke til operasjonen. For ham. 154 00:05:40,790 --> 00:05:42,900 ...James kommer i dag. -Det er flott. 155 00:05:42,950 --> 00:05:44,750 ...James? -Kjæresten min. 156 00:05:45,550 --> 00:05:49,510 På en måte. "Sjelevenn" er ekkelt, men ja, kjæresten min. 157 00:05:49,550 --> 00:05:51,990 Jeg møter ham endelig i dag, og ser ut som dette. 158 00:05:52,430 --> 00:05:53,900 Har du ikke møtt kjæresten din? 159 00:05:53,950 --> 00:05:55,620 ...Ikke personlig. -De møttes på nettet. 160 00:05:55,670 --> 00:05:58,750 For et år siden. Og det har vært et fantastisk år. 161 00:05:58,990 --> 00:06:00,390 Bare med meldinger. 162 00:06:00,470 --> 00:06:02,660 Så fortalte jeg ham om operasjonen min, 163 00:06:02,710 --> 00:06:05,060 og han sa han måtte være her, avlyste alt. 164 00:06:05,110 --> 00:06:06,980 ...Det er søtt. -Jeg vet det høres sprøtt ut. 165 00:06:07,030 --> 00:06:08,700 Du kan få gjort mye i en melding. 166 00:06:08,750 --> 00:06:09,980 Hva gjør jeg? 167 00:06:10,030 --> 00:06:11,700 Hvorfor vil jeg la ham møte meg som det? 168 00:06:11,750 --> 00:06:13,100 Han vil forvente profilbildet mitt, 169 00:06:13,150 --> 00:06:15,060 og sånn ser jeg ikke engang ut på en god dag. 170 00:06:15,110 --> 00:06:16,790 Du ser bra ut. 171 00:06:17,070 --> 00:06:19,180 Og dr. Edwards forstår. 172 00:06:19,230 --> 00:06:21,860 Hun har også en stor date i dag. 173 00:06:21,910 --> 00:06:23,140 Enorm, tydeligvis. 174 00:06:23,190 --> 00:06:24,396 Virkelig? Så flott. 175 00:06:24,990 --> 00:06:26,870 Nei. Det er fortsatt usikkert. 176 00:06:28,190 --> 00:06:31,420 Vel, vi kommer tilbake for å gjøre deg klar til operasjonen, greit? 177 00:06:31,470 --> 00:06:33,150 Kom igjen, Edwards. 178 00:06:35,910 --> 00:06:37,700 Du fikk visst meldingen min. 179 00:06:37,750 --> 00:06:39,420 Ja. Om jeg gjorde. 180 00:06:39,470 --> 00:06:41,140 Den var åpenbart ikke ment til deg. 181 00:06:41,190 --> 00:06:43,740 Jeg håper ikke det, for det høres så vondt ut. 182 00:06:43,790 --> 00:06:46,460 Det var veldig uprofesjonelt, jeg skulle vært mer forsiktig. 183 00:06:46,510 --> 00:06:48,260 Edwards, du burde virkelig spare energien din, 184 00:06:48,310 --> 00:06:49,540 for du vil trenge den. 185 00:06:49,590 --> 00:06:51,500 Kan vi hoppe rett til at denne vitsen er gammel? 186 00:06:51,550 --> 00:06:53,220 Nei. Har du virkelig gjort dette? 187 00:06:53,270 --> 00:06:54,980 Nei. 188 00:06:55,030 --> 00:06:57,270 Jeg... Jeg smørte på litt tykt. 189 00:06:57,510 --> 00:06:59,670 Du... Greit. 190 00:07:00,870 --> 00:07:01,980 Beklager. Jeg er forvirret. 191 00:07:02,030 --> 00:07:03,100 ...Er sønnen din her? -Ja! 192 00:07:03,150 --> 00:07:04,860 ...Vi tror det. Hennes eller min. -De sa noen ble skutt. 193 00:07:04,910 --> 00:07:05,940 ...Hvem sa det? -Politiet. 194 00:07:05,990 --> 00:07:07,060 Da de ringte, vi var... 195 00:07:07,110 --> 00:07:09,380 Vi var på jobb... Sønnene våre er hjemme med barnevakten. 196 00:07:09,430 --> 00:07:11,580 Etternavnene er Green og Cole. Kan du sjekke? 197 00:07:11,630 --> 00:07:12,900 ...Jeg er her. -Beklager. 198 00:07:12,950 --> 00:07:15,060 Jeg ser ikke noen oppføring for noen av de navnene. 199 00:07:15,110 --> 00:07:16,580 Jeg ble tilkalt. Et skutt barn? 200 00:07:16,630 --> 00:07:17,860 De sa at ambulansen var på vei hit. 201 00:07:17,910 --> 00:07:19,220 Vent, "skutt barn." Er det vårt barn? 202 00:07:19,270 --> 00:07:20,340 Karev, kom igjen. 203 00:07:20,390 --> 00:07:22,100 Vi har innkommende skuddskade. Offeret er 8 år. 204 00:07:22,150 --> 00:07:23,220 Herregud! 205 00:07:23,270 --> 00:07:24,740 Begge sønnene våre er 8. Hvem er det? 206 00:07:24,790 --> 00:07:26,060 Hvem av sønnene våre har blitt skutt? 207 00:07:26,110 --> 00:07:27,660 Vi vil vite mer snart. Men akkurat nå... 208 00:07:27,710 --> 00:07:29,220 Nå må dere bare sette dere, 209 00:07:29,270 --> 00:07:31,060 og vi gir dere beskjed når vi vet noe. 210 00:07:31,110 --> 00:07:33,140 ...Vær så snill, la begge være i live. -Kom. 211 00:07:33,190 --> 00:07:34,710 Bli med meg. 212 00:07:44,350 --> 00:07:46,020 Jeg setter pris på at dere vil hjelpe, 213 00:07:46,070 --> 00:07:49,460 men akkurat nå trenger jeg bare Hunt, Wilson og kanskje kardio og nevro. 214 00:07:49,510 --> 00:07:51,230 Så resten av dere kan gå. 215 00:08:06,350 --> 00:08:08,220 ...Nei! -Vi må se hvem det er! 216 00:08:08,270 --> 00:08:09,750 Vennligst hold deg tilbake. 217 00:08:22,790 --> 00:08:27,630 8 år gammel gutt, skutt i magen. Stabil etter 500 cc med salinløsning. 218 00:08:29,630 --> 00:08:31,060 Hvem er det? Jeg ser ham ikke. 219 00:08:31,110 --> 00:08:32,300 Vi skal ta oss av ham. 220 00:08:32,350 --> 00:08:34,510 Det er i orden. Vi tar oss av ham. 221 00:08:41,350 --> 00:08:44,630 Nei, det er Brandon! 222 00:08:47,390 --> 00:08:48,910 Takk og lov. 223 00:08:53,030 --> 00:08:55,630 Peter! Der er du. 224 00:08:59,270 --> 00:09:00,590 Få ham inn. 225 00:09:00,870 --> 00:09:02,150 Lag vei. 226 00:09:03,150 --> 00:09:04,220 Brandon, mamma er her! Jeg elsker deg! 227 00:09:04,270 --> 00:09:06,270 Vi tar oss av ham, frue. 228 00:09:07,870 --> 00:09:09,340 ET-slange i god posisjon. 229 00:09:09,390 --> 00:09:11,510 Pusten høres klar og jevnt fordelt ut. 230 00:09:11,630 --> 00:09:13,260 Vet noen hva som skjedde? 231 00:09:13,310 --> 00:09:15,420 ...Var det en drive-by? -Hvor var barnevakten? 232 00:09:15,470 --> 00:09:16,500 Vær stille, alle sammen. 233 00:09:16,550 --> 00:09:18,580 Ett skuddsår i øvre høyre kvadrant. 234 00:09:18,630 --> 00:09:20,110 Magen er bløt. 235 00:09:20,230 --> 00:09:23,140 ...Jeg trenger... -En ultralyd. 236 00:09:23,190 --> 00:09:24,500 Slipp meg inn dit. 237 00:09:24,550 --> 00:09:25,580 Jeg skal gjøre det. 238 00:09:25,630 --> 00:09:27,420 Han er litt takykardisk, men pulsen er sterk. 239 00:09:27,470 --> 00:09:29,260 Shepherd, noen reflekser? 240 00:09:29,310 --> 00:09:31,580 Ryggmargssjokk. Kulen må ha truffet ryggraden. 241 00:09:31,630 --> 00:09:34,140 Greit, få ham til CT. Rydd rommet. 242 00:09:34,190 --> 00:09:36,260 Dere hørte ham, takk og farvel. 243 00:09:36,310 --> 00:09:37,500 ...Greit, klar? -Greit. 244 00:09:37,550 --> 00:09:38,780 Ring om dere trenger oss. 245 00:09:38,830 --> 00:09:41,870 Klar, og... På tre. En, to, tre. 246 00:09:42,710 --> 00:09:43,990 Pierce. 247 00:09:44,030 --> 00:09:45,236 Vi klarer oss, takk. 248 00:09:47,830 --> 00:09:49,036 Rolig. 249 00:10:01,550 --> 00:10:03,740 Sofia har det veldig bra. Hun elsker dansetimene sine, 250 00:10:03,790 --> 00:10:06,420 og hvorfor fjerne henne fra skolen midt i skoleåret? 251 00:10:06,470 --> 00:10:07,860 Nei. Vi ville ikke flyttet henne 252 00:10:07,910 --> 00:10:08,940 før etter skoleåret. 253 00:10:08,990 --> 00:10:11,060 Nei. "Vi" ville ikke flyttet henne noe sted. 254 00:10:11,110 --> 00:10:12,910 "Vi" er deg og Penny. 255 00:10:13,990 --> 00:10:16,540 Du kan ikke bare bestemme deg for å gjøre dette... 256 00:10:16,590 --> 00:10:19,590 Jeg har ikke bestemt noe. Jeg prøver å snakke med deg. 257 00:10:19,750 --> 00:10:22,580 Jeg prøver å vise deg at jeg har tenkt gjennom valget. 258 00:10:22,630 --> 00:10:24,220 Men det er ikke bare ditt valg. 259 00:10:24,270 --> 00:10:27,740 ...Å forstyrre livet til barnet vårt... -Hvorfor gjør det det? 260 00:10:27,790 --> 00:10:29,900 Du flyttet tre ganger i året da du var liten. 261 00:10:29,950 --> 00:10:32,709 Du klarte deg nokså bra. Hvorfor er det ikke bare livet? 262 00:10:34,030 --> 00:10:35,180 Jeg har en konsultering. 263 00:10:35,230 --> 00:10:36,420 Vil du se på disse? 264 00:10:36,470 --> 00:10:38,350 Nei takk. 265 00:10:41,950 --> 00:10:44,590 ...Han er så liten. -Han er så liten. 266 00:10:46,030 --> 00:10:48,430 Har du fortsatt graviditetssjekken i morgen? 267 00:10:48,550 --> 00:10:49,980 Ja, klokka 09.00. 268 00:10:50,030 --> 00:10:51,550 Vil du... 269 00:10:52,350 --> 00:10:53,780 Bare gi meg beskjed hvordan det går. 270 00:10:53,830 --> 00:10:55,380 Absolutt. Rett etter. 271 00:10:55,430 --> 00:10:56,950 Greit. Setter pris på det. 272 00:10:56,990 --> 00:10:58,430 Så klart. 273 00:11:03,190 --> 00:11:05,380 Brandon er alvorlig skadet. 274 00:11:05,430 --> 00:11:08,190 Vi tar ham med rett opp for å opereres nå. 275 00:11:08,190 --> 00:11:11,660 Kulen traff ryggraden hans, så for øyeblikket evaluerer vi... 276 00:11:11,710 --> 00:11:13,340 ...Patty. -Stacy, går det bra? 277 00:11:13,390 --> 00:11:14,620 ...Ble du skutt på? -Unnskyld. 278 00:11:14,670 --> 00:11:15,860 Jeg forlot bare rommet et øyeblikk. 279 00:11:15,910 --> 00:11:17,020 Var guttene utenfor? 280 00:11:17,070 --> 00:11:18,805 Har de funnet den som gjorde det? 281 00:11:21,350 --> 00:11:22,740 Nei. 282 00:11:22,790 --> 00:11:24,350 Guttene fant pistolen din. 283 00:11:24,710 --> 00:11:26,470 De lekte med den. 284 00:11:26,470 --> 00:11:27,950 Pistolen din? 285 00:11:28,870 --> 00:11:30,230 Har du våpen? 286 00:11:30,470 --> 00:11:32,910 Ja. Men den er innelåst. 287 00:11:34,230 --> 00:11:35,590 Nei. 288 00:11:36,310 --> 00:11:37,460 Nei. 289 00:11:37,510 --> 00:11:40,110 Vi bare lekte. Den gikk av. 290 00:11:40,630 --> 00:11:41,700 Drepte jeg ham? 291 00:11:41,750 --> 00:11:44,140 Nei, Peter, det gjorde du ikke. 292 00:11:44,190 --> 00:11:46,380 Peter, Brandon lever, greit? 293 00:11:46,430 --> 00:11:48,500 Og vi skal ta oss av ham nå. 294 00:11:48,550 --> 00:11:49,870 Greit? 295 00:11:49,870 --> 00:11:51,420 Jeg må snakke med deg. 296 00:11:51,470 --> 00:11:52,750 Kom igjen. 297 00:11:57,230 --> 00:11:59,230 ...Vi vet ikke det. -Unnskyld? 298 00:11:59,230 --> 00:12:01,500 Vi sa til gutten at han ikke drepte vennen sin. 299 00:12:01,550 --> 00:12:02,660 Det gjorde han ikke. 300 00:12:02,710 --> 00:12:05,230 Men det vet vi ikke ennå. 301 00:12:11,510 --> 00:12:13,030 Hei. 302 00:12:16,070 --> 00:12:17,180 Går det bra? 303 00:12:17,230 --> 00:12:21,470 Ja, jeg bare trengte et øyeblikk. En liten gutt ble skutt. 304 00:12:22,230 --> 00:12:23,420 Herregud. 305 00:12:23,470 --> 00:12:25,390 Ja. Det er fryktelig. 306 00:12:27,270 --> 00:12:28,710 Greit. 307 00:12:29,350 --> 00:12:30,900 ...Tiden er ute. -Ja. 308 00:12:30,950 --> 00:12:32,910 Hvordan gikk det med Arizona? 309 00:12:33,270 --> 00:12:36,060 Hun er ikke engang åpen for å snakke om det. 310 00:12:36,110 --> 00:12:37,780 Det er som om hun bare sier nei. 311 00:12:37,830 --> 00:12:39,420 Beklager. Det suger. 312 00:12:39,470 --> 00:12:41,070 Forhastet jeg meg her? 313 00:12:41,350 --> 00:12:44,700 Jeg prøver bare å få samlet alle så vi kan snakke, 314 00:12:44,750 --> 00:12:47,180 men det virker som om hun bare vil krangle om dette. 315 00:12:47,230 --> 00:12:49,030 ...Tar jeg feil? -Ja, jeg... 316 00:12:49,150 --> 00:12:50,510 Jeg kan ikke hjelpe deg. 317 00:12:50,710 --> 00:12:53,980 En vakker dag får jeg kanskje innflytelse på livet til Sofia, 318 00:12:54,030 --> 00:12:56,310 men det er definitivt ikke nå. 319 00:12:56,390 --> 00:12:58,079 Jeg ville bare gjort ting verre. 320 00:12:59,150 --> 00:13:01,510 Så jeg kan bare si jeg er lei for det. 321 00:13:02,750 --> 00:13:03,956 Det suger. 322 00:13:13,270 --> 00:13:16,140 Koag og leverfunksjon er normale. Hun er klar til å opereres. 323 00:13:16,190 --> 00:13:17,950 Flott. Hvordan føler du deg? 324 00:13:19,390 --> 00:13:20,790 Sheila, hva er i veien? 325 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 Ingenting. Han sendte nettopp melding. 326 00:13:24,350 --> 00:13:27,060 Han er her på sykehuset, og han tok med iriser. 327 00:13:27,110 --> 00:13:29,460 Han husket at jeg elsker iriser. 328 00:13:29,510 --> 00:13:32,430 Jeg fikk bare panikk. 329 00:13:33,190 --> 00:13:35,870 Greit, prøv å roe deg ned. 330 00:13:36,350 --> 00:13:39,070 ...Sheila Davis? -Ja. Er han her? 331 00:13:40,990 --> 00:13:42,430 Ja. 332 00:13:42,510 --> 00:13:43,716 Hei. 333 00:13:44,710 --> 00:13:46,740 Hva? Hvem er du? 334 00:13:46,790 --> 00:13:48,110 Jeg er James. 335 00:13:48,990 --> 00:13:50,060 Overraskelse. 336 00:13:50,110 --> 00:13:51,340 Nei. 337 00:13:51,390 --> 00:13:53,900 Jeg vet det ikke var dette du forventet. 338 00:13:53,950 --> 00:13:56,420 Jeg er veldig lei for det, men jeg bare... 339 00:13:56,470 --> 00:13:57,740 Herregud. 340 00:13:57,790 --> 00:13:59,580 Jeg ville ikke gjøre det som dette, men da du... 341 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 Da du sa du var syk og måtte opereres, 342 00:14:01,390 --> 00:14:02,660 ...kunne jeg ikke vente. -Du lurte henne. 343 00:14:02,710 --> 00:14:04,140 Nei... Jeg ville bare ikke... 344 00:14:04,190 --> 00:14:06,460 Kom deg ut. 345 00:14:06,510 --> 00:14:07,580 Sheila... Det er James. 346 00:14:07,630 --> 00:14:09,460 ...Kom deg ut! -Vi burde ringe vaktene. 347 00:14:09,510 --> 00:14:10,750 James, kom igjen. 348 00:14:11,110 --> 00:14:12,470 ...James. -Kom deg ut! 349 00:14:12,990 --> 00:14:15,870 ...Jeg tror vi burde gå utenfor. -Jeg bare... 350 00:14:18,790 --> 00:14:21,990 L1 knuste og etterlot fragmenter i ryggmargen. 351 00:14:22,230 --> 00:14:23,900 Så moren hans hadde bare en pistol liggende. 352 00:14:23,950 --> 00:14:25,420 Hun sa den var innesperret. 353 00:14:25,470 --> 00:14:27,260 Moren burde være innesperret. 354 00:14:27,310 --> 00:14:28,720 Vel, det blir hun kanskje. 355 00:14:28,830 --> 00:14:30,900 Det kan være uforsettlig drap om... 356 00:14:30,950 --> 00:14:32,380 Ikke si det. Det vil ikke skje. 357 00:14:32,430 --> 00:14:33,636 Eier du noe våpen? 358 00:14:34,030 --> 00:14:38,430 Nei. Jeg reparerer kulehull, jeg lager dem ikke. 359 00:14:38,470 --> 00:14:40,220 Jeg mener bare at du er i hæren. Jeg tipper... 360 00:14:40,270 --> 00:14:42,620 Du trenger et våpen i hæren. Du trenger ikke et her. 361 00:14:42,670 --> 00:14:45,580 I mellomtiden blir noens barn skutt hver dag. 362 00:14:45,630 --> 00:14:46,780 Hver eneste dag. 363 00:14:46,830 --> 00:14:48,820 Når skal folk lære? Det gjør bare ting verre. 364 00:14:48,870 --> 00:14:50,820 Folk sier alltid de trenger et for beskyttelse. Feil. 365 00:14:50,870 --> 00:14:52,350 Med mindre de gjør det. 366 00:14:52,710 --> 00:14:54,030 Jeg har et våpen. 367 00:14:55,110 --> 00:14:56,260 Ja, sikkert. 368 00:14:56,310 --> 00:14:58,060 Jeg har det. Jeg har hatt det lenge. 369 00:14:58,110 --> 00:14:59,420 Du har et våpen. 370 00:14:59,470 --> 00:15:00,620 Hvorfor? 371 00:15:00,670 --> 00:15:01,980 Som du sa. For beskyttelse. 372 00:15:02,030 --> 00:15:03,860 Har du brukt det? 373 00:15:03,910 --> 00:15:05,500 Nei. Det har jeg heldigvis aldri måttet. 374 00:15:05,550 --> 00:15:06,780 Heldigvis har det aldri blitt brukt mot deg. 375 00:15:06,830 --> 00:15:07,860 Greit, kan vi stoppe? 376 00:15:07,910 --> 00:15:10,340 En liten gutt der nede er livredd for å ha drept vennen sin. 377 00:15:10,390 --> 00:15:11,700 Det står to liv på spill nå, 378 00:15:11,750 --> 00:15:14,510 så kan vi droppe praten og følge med? 379 00:15:16,190 --> 00:15:17,550 Høyre vinkel. 380 00:15:26,270 --> 00:15:29,401 La meg fortelle ham det. Ja. Takk for at du ventet. Hvem er det? 381 00:15:29,870 --> 00:15:31,150 Hva skjedde? 382 00:15:31,710 --> 00:15:33,270 Skjønner. 383 00:15:33,310 --> 00:15:34,710 ...Unnskyld? -Hvordan... 384 00:15:35,590 --> 00:15:37,780 Hvor var du så de kunne få tak i et våpen? 385 00:15:37,830 --> 00:15:39,390 Jeg var... 386 00:15:39,910 --> 00:15:41,300 Jeg forlot rommet et øyeblikk. 387 00:15:41,350 --> 00:15:43,630 ...Et øyeblikk? -Det var så raskt. 388 00:15:43,750 --> 00:15:45,700 Men hvorfor? 389 00:15:45,750 --> 00:15:46,780 Hva? 390 00:15:46,830 --> 00:15:49,020 La du igjen mobilladeren i bilen, eller... 391 00:15:49,070 --> 00:15:50,820 Sendte du melding eller så på TV? 392 00:15:50,870 --> 00:15:53,500 Nei! Politiet har alt spurt meg om dette. 393 00:15:53,550 --> 00:15:55,340 Ja, hvorfor du var borte lenge nok 394 00:15:55,390 --> 00:15:57,820 til at de kunne låse opp en skuff eller et skap, 395 00:15:57,870 --> 00:16:00,110 ta frem et våpen og avfyre det? 396 00:16:00,590 --> 00:16:02,140 Det var jobben din å passe på dem. 397 00:16:02,190 --> 00:16:03,780 Det var bokstavelig talt jobben din. 398 00:16:03,830 --> 00:16:05,390 Og jeg gjorde jobben min. 399 00:16:05,750 --> 00:16:09,340 Guttene er ikke småbarn. De er åtte. De går og leker sammen. 400 00:16:09,390 --> 00:16:12,700 Jeg trenger ikke å passe på dem hvert øyeblikk. 401 00:16:12,750 --> 00:16:14,990 De er bra gutter. 402 00:16:15,270 --> 00:16:17,660 Jeg burde kunne gå på do 403 00:16:17,710 --> 00:16:21,300 eller lage mat til dem uten at de skyter hverandre. 404 00:16:21,350 --> 00:16:22,460 Dr. Pierce. 405 00:16:22,510 --> 00:16:24,430 Jeg laget bare mat til dem! 406 00:16:25,470 --> 00:16:26,780 Dette var ikke min feil! 407 00:16:26,830 --> 00:16:29,390 Kan du ta en titt på noe? 408 00:16:31,830 --> 00:16:33,750 Beklager. 409 00:16:35,230 --> 00:16:36,980 Har de ringt noen som kan hente deg? 410 00:16:37,030 --> 00:16:38,870 Kommer moren din? 411 00:16:39,910 --> 00:16:41,750 Dr. Pierce. 412 00:16:45,790 --> 00:16:48,540 Jeg snakket med ham hver eneste dag i et år, 413 00:16:48,590 --> 00:16:50,830 og han er bare en løgner. 414 00:16:50,830 --> 00:16:52,660 Selvfølgelig er jeg idioten som lot det skje. 415 00:16:52,710 --> 00:16:54,660 Jeg sa jeg elsket ham selv før jeg møtte ham. 416 00:16:54,710 --> 00:16:55,740 Hvem i svarte gjør det? 417 00:16:55,790 --> 00:16:57,100 Vel, du var klar for noe bra. 418 00:16:57,150 --> 00:16:58,220 Ja, og noen ganger 419 00:16:58,270 --> 00:17:00,660 kan noen ta seg veldig bra ut på skjermen. 420 00:17:00,710 --> 00:17:02,140 ...Sant. -Noen ganger for godt. 421 00:17:02,190 --> 00:17:04,910 ...Han var så god på skjermen. -Jeg vet det. 422 00:17:05,150 --> 00:17:07,350 Herregud. Nei. 423 00:17:07,750 --> 00:17:10,780 ...Hva gjør han her? -Vent. Er det daten din? 424 00:17:10,830 --> 00:17:12,380 Var det han du skulle... 425 00:17:12,430 --> 00:17:13,780 ...Ikke. -Jeg ville ikke gjort det. 426 00:17:13,830 --> 00:17:14,940 Jeg har klasse, husker du? 427 00:17:14,990 --> 00:17:17,110 ...Hei. Hva gjør du... -Hei. 428 00:17:17,350 --> 00:17:19,390 ...Jeg jobber. -Jeg... Jeg går med dere. 429 00:17:19,750 --> 00:17:21,020 Jeg er Kyle Diaz. 430 00:17:21,070 --> 00:17:22,900 Hei, Kyle. Det føles som jeg kjenner deg. 431 00:17:22,950 --> 00:17:24,180 Hva gjør du her? 432 00:17:24,230 --> 00:17:25,260 Du sa du ikke kunne vente med å møte meg. 433 00:17:25,310 --> 00:17:26,540 Jeg sa mange ting. 434 00:17:26,590 --> 00:17:27,820 ...Det gjorde hun. -Dette er livet mitt. 435 00:17:27,870 --> 00:17:29,140 Jeg forstår James, og du forstår det. 436 00:17:29,190 --> 00:17:30,580 Du må virkelig gå. Jeg jobber. 437 00:17:30,630 --> 00:17:32,900 Du kan gå og snakke med ham om du vil, Edwards. 438 00:17:32,950 --> 00:17:34,060 Ser du? Vi kan snakke. 439 00:17:34,110 --> 00:17:35,380 Nei... Jeg trenger ikke å snakke. 440 00:17:35,430 --> 00:17:38,830 Du må virkelig gå, for jeg må operere. 441 00:17:38,910 --> 00:17:40,710 Kan jeg se på? 442 00:17:40,790 --> 00:17:42,380 ...Se deg gjøre greia di? -Nei. 443 00:17:42,430 --> 00:17:44,020 ...Ikke? -Det er privat, greit? 444 00:17:44,070 --> 00:17:47,180 Operasjonsstua er privat, og du kan ikke se på. 445 00:17:47,230 --> 00:17:49,700 Jeg jobber! Dette er en OS-heis. 446 00:17:49,750 --> 00:17:52,660 Du kan ikke komme inn hit heller. Det er et sterilt område. 447 00:17:52,710 --> 00:17:54,540 Du er ikke steril. 448 00:17:54,590 --> 00:17:56,990 Du er veldig, veldig skitten. 449 00:18:00,710 --> 00:18:02,020 Robbins. 450 00:18:02,070 --> 00:18:04,100 Jeg har jobbet med timeplanen for turnusrotering. 451 00:18:04,150 --> 00:18:05,180 Greit. 452 00:18:05,230 --> 00:18:06,700 Ja, og tapet av Warren og Blake 453 00:18:06,750 --> 00:18:08,620 vil snart ha en effekt. 454 00:18:08,670 --> 00:18:10,190 Ja. 455 00:18:11,590 --> 00:18:14,620 Kan du avse en turnuslege noen dager 456 00:18:14,670 --> 00:18:16,700 ...mens jeg får orden på ting? -Ja. 457 00:18:16,750 --> 00:18:19,380 ...Jeg gir deg to kandidater. -Nei! Hvorfor er det bare meg? 458 00:18:19,430 --> 00:18:20,660 Hvorfor tar du turnuslegen min? 459 00:18:20,710 --> 00:18:22,340 Hvorfor skal jeg ofre meg? 460 00:18:22,390 --> 00:18:23,780 Hvorfor ødelegger du ikke for noen andre? 461 00:18:23,830 --> 00:18:26,190 Robbins, du burde roe deg ned. 462 00:18:28,550 --> 00:18:30,390 Callie flytter til New York. 463 00:18:31,470 --> 00:18:32,660 Hva? 464 00:18:32,710 --> 00:18:34,300 Og hun prøver å ta med seg Sofia. 465 00:18:34,350 --> 00:18:35,710 Kan hun gjøre det? 466 00:18:40,670 --> 00:18:42,550 Hei. Hva gjør du her? 467 00:18:43,190 --> 00:18:44,396 Jeg gjør det. 468 00:18:45,030 --> 00:18:46,420 Hva gjør du? 469 00:18:46,470 --> 00:18:47,900 Noe annet enn 470 00:18:47,950 --> 00:18:50,260 bokstavelig talt se på klærne tørke hjemme. 471 00:18:50,310 --> 00:18:52,910 ...Sakk ned litt. -Jeg skal i møte med Don Heller. 472 00:18:54,310 --> 00:18:56,380 ...Seriøst? -Ja. 473 00:18:56,430 --> 00:18:59,740 Jeg var anestesiolog i sju år. Det er perfekt. 474 00:18:59,790 --> 00:19:03,980 Jeg kan jobbe, hjelpe folk, tjene penger og få operasjonstid. 475 00:19:04,030 --> 00:19:05,460 Alle vinner. 476 00:19:05,510 --> 00:19:07,310 Greit. Hva mener Bailey om dette? 477 00:19:08,110 --> 00:19:09,940 ...Det er ikke sikkert det blir noe av. -Skjønner. 478 00:19:09,990 --> 00:19:11,140 Hvorfor si det før det er offisielt. 479 00:19:11,190 --> 00:19:12,220 Det var det jeg tenkte. 480 00:19:12,270 --> 00:19:13,940 ...Bare holde det for oss selv. -Til vi vet. 481 00:19:13,990 --> 00:19:15,780 Du innser vel at dette er en dårlig idé? 482 00:19:15,830 --> 00:19:17,070 Det er en flott idé. 483 00:19:17,430 --> 00:19:18,910 Lykke til, sir. 484 00:19:21,510 --> 00:19:23,950 Det er en flott idé. 485 00:19:25,030 --> 00:19:27,260 ...Jeg ser ingen restblødning. -Får du sett godt? 486 00:19:27,310 --> 00:19:28,750 Ja. 487 00:19:31,910 --> 00:19:33,540 Det lekker definitivt ryggmargsvæske. 488 00:19:33,590 --> 00:19:36,180 Vi må fjerne hele ryggvirvelen 489 00:19:36,230 --> 00:19:37,860 for å dekomprimere ryggmargen, ikke sant? 490 00:19:37,910 --> 00:19:40,780 Problemet er at jeg må dissekere mer av pulsåren. 491 00:19:40,830 --> 00:19:41,860 Og risikere lammelse? 492 00:19:41,910 --> 00:19:43,540 ...Er det andre muligheter? -Stive opp ryggen. 493 00:19:43,590 --> 00:19:45,140 Da blir han ikke fullstendig dekomprimert. 494 00:19:45,190 --> 00:19:46,700 Så vi risikerer å lamme ham uansett. 495 00:19:46,750 --> 00:19:48,670 Hva vil du gjøre? 496 00:19:49,630 --> 00:19:51,500 Har jeg tid til å snakke med moren hans? 497 00:19:51,550 --> 00:19:54,710 Begge prosedyrer innebærer en risiko for lammelse. 498 00:19:54,990 --> 00:19:56,740 Jeg anbefaler kirurgien. 499 00:19:56,790 --> 00:19:59,220 Det er vanskelig, men jeg vil gjerne prøve. 500 00:19:59,270 --> 00:20:01,580 Mannen min er på vei. Må jeg bestemme meg nå? 501 00:20:01,630 --> 00:20:03,470 Jeg er redd vi ikke kan vente. 502 00:20:03,710 --> 00:20:06,790 Greit. Gjør det du kan. 503 00:20:06,990 --> 00:20:09,420 Men han vil overleve uansett, ikke sant? 504 00:20:09,470 --> 00:20:10,900 ...Danielle. -Vi jobber beldig hardt. 505 00:20:10,950 --> 00:20:12,580 Han vil klare seg. Det vet jeg. 506 00:20:12,630 --> 00:20:15,150 ...Danielle, kan du holde kjeft? -Hva? 507 00:20:15,270 --> 00:20:18,380 ...Du bør håpe han overlever. -Dette er ikke Peters feil. 508 00:20:18,430 --> 00:20:19,980 ...Han er et barn. -Men våpenet var innelåst. 509 00:20:20,030 --> 00:20:21,820 ...De burde ikke vært på rommet mitt. -Dette... 510 00:20:21,870 --> 00:20:23,750 Ikke våg å være selvrettferdig. 511 00:20:24,150 --> 00:20:26,780 Det var ditt hus, ditt våpen, og ditt barn 512 00:20:26,830 --> 00:20:28,590 som visste om det, ikke mitt. 513 00:20:29,150 --> 00:20:31,900 Jeg sendte barnet mitt for å leke hjemme hos deg, 514 00:20:31,950 --> 00:20:34,244 og barnet ditt kan ha gjort ham til en morder. 515 00:20:45,670 --> 00:20:46,820 ...Hei. -Hei. 516 00:20:46,870 --> 00:20:48,420 Jeg ringte barnevakten. Barna har det bra. 517 00:20:48,470 --> 00:20:49,500 Hva er galt? Hva skjedde? 518 00:20:49,550 --> 00:20:51,900 Ingenting. Jeg ville bare sørge for at de hadde det bra. 519 00:20:51,950 --> 00:20:53,156 Hva er galt med deg? 520 00:20:53,910 --> 00:20:55,630 Greit, dere har ikke hørt det. 521 00:20:55,670 --> 00:20:59,430 Vi fikk inn en 8-åring i dag, skutt ved et uhell av en venn. 522 00:21:00,430 --> 00:21:01,580 Jøss. 523 00:21:01,630 --> 00:21:04,180 Uansett, jeg ville bare sjekke. 524 00:21:04,230 --> 00:21:05,710 ...Greit. -Ja. 525 00:21:08,190 --> 00:21:09,870 Jeg bare... 526 00:21:10,270 --> 00:21:11,860 Barn med våpen. 527 00:21:11,910 --> 00:21:13,116 Slutt med det. 528 00:21:13,270 --> 00:21:15,300 Vi gjør ikke dette. Det er for trist. 529 00:21:15,350 --> 00:21:17,100 Rist det av deg. Vi kan være triste senere. 530 00:21:17,150 --> 00:21:19,676 Vi snakker ikke ungdomsskyting under min operasjon. 531 00:21:22,630 --> 00:21:25,660 Richard, hun tilbød meg besøksrett for min egen datter. 532 00:21:25,710 --> 00:21:27,660 Hun mente det nok ikke sånn, Arizona. 533 00:21:27,710 --> 00:21:29,940 Hvordan ellers? Advokaten min sier at det tyder på... 534 00:21:29,990 --> 00:21:31,100 Advokaten din? 535 00:21:31,150 --> 00:21:33,150 Ja, jeg må beskytte meg selv. 536 00:21:33,830 --> 00:21:35,710 Jeg vet du føler at du må. 537 00:21:36,070 --> 00:21:39,420 Men du og Torres har alltid funnet fint ut av denne typen ting. 538 00:21:39,470 --> 00:21:42,020 Bare ta det rolig. Jeg så nettopp Jackson og April... 539 00:21:42,070 --> 00:21:43,460 Jeg vet det. Jeg også. Det var et rot. 540 00:21:43,510 --> 00:21:46,180 Som ble utløst av overreagering og misforståelser. 541 00:21:46,230 --> 00:21:47,940 Så nå overreagerer jeg? 542 00:21:47,990 --> 00:21:51,380 Jeg sier at Sofia er for viktig til ikke å spørre deg selv 543 00:21:51,430 --> 00:21:53,710 før du gjør noe som ikke kan omgjøres. 544 00:21:55,190 --> 00:21:56,950 Du har rett. Selvfølgelig. 545 00:21:58,190 --> 00:21:59,870 Jeg vet du har rett. 546 00:22:02,830 --> 00:22:04,590 Reager med hodet. 547 00:22:05,030 --> 00:22:06,100 Flott. 548 00:22:06,150 --> 00:22:07,420 Så hva er greia di? 549 00:22:07,470 --> 00:22:09,740 Jeg oppretter væskekontroll og... 550 00:22:09,790 --> 00:22:12,020 Nei, jeg mente daten din, som du avviste der ute. 551 00:22:12,070 --> 00:22:14,620 Det er ingen greie. 552 00:22:14,670 --> 00:22:16,260 ...Hva er din greie? -Unnskyld? 553 00:22:16,310 --> 00:22:18,620 Du skal ikke be meg ta meg tid til å møte en fyr, 554 00:22:18,670 --> 00:22:20,060 men få meg til å skynde meg å bli klar. 555 00:22:20,110 --> 00:22:23,180 Kan du gjøre jobben din og ikke gjøre livet mitt verre? 556 00:22:23,230 --> 00:22:24,660 Jeg sier bare at etter alle de meldingene 557 00:22:24,710 --> 00:22:26,340 behandler du ham sånn? 558 00:22:26,390 --> 00:22:27,860 For meldingene er alt det er. 559 00:22:27,910 --> 00:22:30,340 Det har vært noen bra uker, men... 560 00:22:30,390 --> 00:22:32,180 Jeg vet det. Det ligger på telefonen min. 561 00:22:32,230 --> 00:22:33,900 Forventningene er for høye. 562 00:22:33,950 --> 00:22:35,380 Heretter kan det bare bli skuffelse. 563 00:22:35,430 --> 00:22:36,460 Det vet du ikke. 564 00:22:36,510 --> 00:22:39,140 Jeg vet jeg er veldig god "på papiret." 565 00:22:39,190 --> 00:22:41,590 Jeg mener, jeg er fantastisk. 566 00:22:42,830 --> 00:22:46,070 Men når det gjelder å være god "i egen person," er jeg... 567 00:22:46,790 --> 00:22:48,660 Du sa du ville jobbe og ikke snakke, 568 00:22:48,710 --> 00:22:50,300 så kan vi fokusere på arbeidet? 569 00:22:50,350 --> 00:22:52,380 Jeg sa jeg ikke ville snakke om triste ting. 570 00:22:52,430 --> 00:22:54,060 Jeg kan gjerne snakke om dette. 571 00:22:54,110 --> 00:22:55,220 Gripere. 572 00:22:55,270 --> 00:22:56,780 Selv om dette er sin egen type trist. 573 00:22:56,830 --> 00:22:59,060 Jeg er faktisk i helvete nå. 574 00:22:59,110 --> 00:23:00,752 Vel, du ba meg gjøre deg trist. 575 00:23:04,350 --> 00:23:06,340 Dr. Shepherd, blodtrykket faller. 576 00:23:06,390 --> 00:23:07,940 Hvordan går det med beintransplantasjonen? 577 00:23:07,990 --> 00:23:10,350 Det er ute. Forsegler med beinvoks. 578 00:23:14,150 --> 00:23:15,390 Er det i huset? 579 00:23:15,750 --> 00:23:16,820 Hva? 580 00:23:16,870 --> 00:23:19,670 Våpenet. Hvor i huset er det? 581 00:23:20,710 --> 00:23:22,340 Det er på et trygt sted. 582 00:23:22,390 --> 00:23:24,260 Jeg visste ikke at det var der. Jeg vil vite hvor. 583 00:23:24,310 --> 00:23:25,740 Det er i en boks under senga. 584 00:23:25,790 --> 00:23:26,820 Er det under senga vår? 585 00:23:26,870 --> 00:23:28,100 Det er der vi trenger det. 586 00:23:28,150 --> 00:23:29,340 Jeg vil ikke ha våpen i huset. 587 00:23:29,390 --> 00:23:31,420 Det er mitt hus også. Det gjør meg tryggere. 588 00:23:31,470 --> 00:23:33,140 ...Gjør det? -Har du sett nabolaget vårt? 589 00:23:33,190 --> 00:23:34,820 For du er ikke tryggere, bare i større fare 590 00:23:34,870 --> 00:23:36,340 ...fordi det er et våpen der. -Alex. 591 00:23:36,390 --> 00:23:38,172 Jeg ble skutt en gang. Det vet du. 592 00:23:40,230 --> 00:23:42,620 Blodtrykk 60/40. Gir ham levo. 593 00:23:42,670 --> 00:23:44,860 Det bør bli bedre når jeg dekomprimerer ryggmargen. 594 00:23:44,910 --> 00:23:47,070 ...Bare la meg jobbe. -Jobb fortere. 595 00:24:00,230 --> 00:24:01,630 Går det bra? 596 00:24:01,710 --> 00:24:03,670 Ja. Bare ser på. 597 00:24:04,670 --> 00:24:06,540 Han er hypotensiv nå. 598 00:24:06,590 --> 00:24:08,190 Du ville vært god som politi. 599 00:24:09,630 --> 00:24:11,540 Du knakk nesten den barnevakten. 600 00:24:11,590 --> 00:24:13,180 Jeg visste ikke hva jeg gjorde. 601 00:24:13,230 --> 00:24:14,630 Hvorfor gjorde jeg det? 602 00:24:14,630 --> 00:24:16,660 Jeg passer barna til søsteren min hele tiden. 603 00:24:16,710 --> 00:24:18,940 Og i forrige uke snudde jeg meg et øyeblikk, 604 00:24:18,990 --> 00:24:20,100 og nevøen min hadde dumpet 605 00:24:20,150 --> 00:24:22,260 en hel pose mel på kjøkkengulvet. 606 00:24:22,310 --> 00:24:23,830 Han er tre. 607 00:24:23,950 --> 00:24:25,220 Og jeg tenkte: 608 00:24:25,270 --> 00:24:27,380 "Hva om det hadde vært en gryte kokende vann?" 609 00:24:27,430 --> 00:24:30,630 Jeg er ikke vant til dette. 610 00:24:31,350 --> 00:24:33,950 Å være redd og bekymret som dette. 611 00:24:35,430 --> 00:24:37,350 De er ikke engang mine barn. 612 00:24:38,390 --> 00:24:40,190 Jeg skjønner. 613 00:24:40,830 --> 00:24:42,710 De er familie. 614 00:24:44,150 --> 00:24:45,670 Familie ødelegger deg. 615 00:24:47,470 --> 00:24:49,070 Den delen er ny for meg. 616 00:24:53,670 --> 00:24:54,900 Har du et øyeblikk? 617 00:24:54,950 --> 00:24:56,340 Ben. Hva... 618 00:24:56,390 --> 00:24:58,270 Jeg kom bare innom... 619 00:24:58,310 --> 00:25:01,180 Jeg hadde nettopp en bra samtale med Don Heller. 620 00:25:01,230 --> 00:25:02,300 ...Hadde du? -Ja. 621 00:25:02,350 --> 00:25:04,540 Jeg tenkte jeg kunne ta noen saker som anestesiolog, 622 00:25:04,590 --> 00:25:05,860 og han sa de gjerne ville ha meg... 623 00:25:05,910 --> 00:25:08,220 ...Nei, absolutt ikke. -Jeg sa: "Flott, når kan jeg begynne?" 624 00:25:08,270 --> 00:25:09,500 Ben, nei. 625 00:25:09,550 --> 00:25:11,500 Jeg kan ikke sitte hjemme i fem måneder. 626 00:25:11,550 --> 00:25:14,220 Du er suspendert. Poenget er å sitte hjemme. 627 00:25:14,270 --> 00:25:17,340 Jeg er suspendert fra kirurgenes turnusprogram. 628 00:25:17,390 --> 00:25:20,580 Jeg skal ikke operere. Og jeg kan være kurant på operasjonsstua. 629 00:25:20,630 --> 00:25:21,820 Jeg kan tjene penger. 630 00:25:21,870 --> 00:25:23,220 Ingen vil gå sultne. 631 00:25:23,270 --> 00:25:25,700 Hvordan vil det se ut om staben ser deg 632 00:25:25,750 --> 00:25:27,780 på operasjonsstua som om ingenting har skjedd? 633 00:25:27,830 --> 00:25:28,860 Det vil se ut som om jeg jobber. 634 00:25:28,910 --> 00:25:31,340 ...Det vil få meg til å se... -Du? 635 00:25:31,390 --> 00:25:32,940 Det handler alltid om din jobb, 636 00:25:32,990 --> 00:25:34,460 hvordan det får deg til å se ut. 637 00:25:34,510 --> 00:25:35,540 Hva skal jeg gjøre? 638 00:25:35,590 --> 00:25:37,270 Jeg vet ikke, men ikke dette. 639 00:25:38,510 --> 00:25:40,860 Du leder kirurgavdelingen, ikke anestesi. 640 00:25:40,910 --> 00:25:42,380 Du er ikke sjef der. 641 00:25:42,430 --> 00:25:44,870 Det er ikke din avdeling, ikke din avgjørelse. 642 00:25:45,670 --> 00:25:47,580 Ben, du kan ikke gjøre dette. 643 00:25:47,630 --> 00:25:49,700 ...Jeg vet jeg kan det. -Men om du gjør det, 644 00:25:49,750 --> 00:25:51,625 burde du finne ut hvor du skal sove. 645 00:25:56,990 --> 00:25:58,260 Hvordan går det? 646 00:25:58,310 --> 00:26:00,980 Micro Penfield 4. Bare noen få til... 647 00:26:01,030 --> 00:26:02,940 Han har ventrikkeltakykardi, nivå 233. 648 00:26:02,990 --> 00:26:04,420 ...Elektrosjokk! -Nei. 649 00:26:04,470 --> 00:26:06,340 Ryggraden hans er helt ustabil og ubeskyttet nå. 650 00:26:06,390 --> 00:26:07,740 ...Vi må. -Om du sjokker ham, 651 00:26:07,790 --> 00:26:09,100 vil han bevege seg og bli lam. 652 00:26:09,150 --> 00:26:10,380 Du vil gjøre arbeidet mitt forgjeves. 653 00:26:10,430 --> 00:26:13,740 Vi prøver å bringe ham ned med medisiner. 125 milligram amiodaron. 654 00:26:13,790 --> 00:26:15,900 ...Bare gi meg et minutt. -Gi ham vaso på pressorene. 655 00:26:15,950 --> 00:26:17,500 ...Hjerteflimmer. -Shepherd, vi må sjokke ham. 656 00:26:17,550 --> 00:26:19,420 ...Lad til 50. -Nei! Rører han seg, kan han ikke gå. 657 00:26:19,470 --> 00:26:21,620 Dør han, vil han heller ikke gå. Klart. 658 00:26:21,670 --> 00:26:22,940 Amelia, klart! 659 00:26:22,990 --> 00:26:24,750 Bare gi meg... Helvete! 660 00:26:25,030 --> 00:26:26,236 Klart. 661 00:26:39,550 --> 00:26:40,700 Går det bra med Sheila? 662 00:26:40,750 --> 00:26:43,380 James, Sheila var veldig tydelig. Hun vil du skal dra. 663 00:26:43,430 --> 00:26:44,780 Jeg elsker henne. Jeg prøvde ikke lyve. 664 00:26:44,830 --> 00:26:45,900 Burde jeg ringe vakten? 665 00:26:45,950 --> 00:26:47,220 Vi snakket på nettet hver dag. 666 00:26:47,270 --> 00:26:49,060 Vi forstår hverandre på en måte som... 667 00:26:49,110 --> 00:26:52,220 Jeg har aldri blitt sett sånn eller elsket sånn for den jeg er. 668 00:26:52,270 --> 00:26:53,980 Vel, ikke nøyaktig hvem du er. 669 00:26:54,030 --> 00:26:56,300 Jo. Hvem jeg er, ikke bare hvordan jeg ser ut. 670 00:26:56,350 --> 00:26:57,940 Så da hun ba om å få se et bilde av meg, 671 00:26:57,990 --> 00:27:00,190 så jeg meg i speilet og... 672 00:27:00,390 --> 00:27:01,460 Jeg ble redd. 673 00:27:01,510 --> 00:27:03,340 Jeg visste at dette kunne skje. Jeg er ikke dum. 674 00:27:03,390 --> 00:27:06,620 Men da hun var døende, måtte jeg risikere det. 675 00:27:06,670 --> 00:27:07,820 Vel, hun var ikke døende. 676 00:27:07,870 --> 00:27:10,060 ...Svulsten hennes, mener jeg. -Den var godartet. 677 00:27:10,110 --> 00:27:12,340 Sjansen for at hun ville dø var veldig liten. 678 00:27:12,390 --> 00:27:13,820 Unnskyld meg? 679 00:27:13,870 --> 00:27:15,150 Ja. 680 00:27:17,430 --> 00:27:18,580 Du sa at du var døende. 681 00:27:18,630 --> 00:27:20,220 ...Kom deg ut. -Du sa den var ondartet. 682 00:27:20,270 --> 00:27:21,380 Du sa du var 1,90. 683 00:27:21,430 --> 00:27:22,460 Hvordan kunne du lyve til meg? 684 00:27:22,510 --> 00:27:23,540 Det var ikke engang deg, din løgner. 685 00:27:23,590 --> 00:27:25,100 ...Du sa du var døende! -Du sa du hadde hår! 686 00:27:25,150 --> 00:27:26,500 Hvordan kunne jeg falt for noen så overfladisk? 687 00:27:26,550 --> 00:27:27,660 Ingen får kalle meg overfladisk... 688 00:27:27,710 --> 00:27:29,550 Hvem av oss ringer vakten? 689 00:27:29,670 --> 00:27:31,740 Jeg, og jeg etterbehandler Sheila. 690 00:27:31,790 --> 00:27:32,900 Du er ferdig her. 691 00:27:32,950 --> 00:27:34,180 Unnskyld meg? 692 00:27:34,230 --> 00:27:36,580 Edwards, gå. Bit i det sure eplet. Gå på date. 693 00:27:36,630 --> 00:27:38,620 Det er bedre enn å være ensom og gal som meg, 694 00:27:38,670 --> 00:27:40,220 eller ha sex med telefonen på turnusrommet. 695 00:27:40,270 --> 00:27:41,500 Kan du ikke... 696 00:27:41,550 --> 00:27:43,340 Gå. Og ikke send meg noen melding. 697 00:27:43,390 --> 00:27:44,700 Du skylder meg 500 dollar! 698 00:27:44,750 --> 00:27:46,460 Du skylder meg et år av livet mitt tilbake! 699 00:27:46,510 --> 00:27:48,140 ...Jeg sa jo jeg elsket deg. -Slutt å skrike. 700 00:27:48,190 --> 00:27:50,820 ...Så du elsker meg. -Nei. Jeg elsket en fremmed! 701 00:27:50,870 --> 00:27:52,310 Vakten. 702 00:27:59,110 --> 00:28:00,260 Hva er det, Torres? 703 00:28:00,310 --> 00:28:03,580 Nei... Vi hadde avtalt et møte nå, men du er opptatt. 704 00:28:03,630 --> 00:28:06,300 ...Hva handler det om? -Det kan vente. 705 00:28:06,350 --> 00:28:08,020 Blir ikke mindre travelt, Torres. 706 00:28:08,070 --> 00:28:10,340 ...Bare si det. -Jeg vil heller vente. 707 00:28:10,390 --> 00:28:11,790 Hva er det? 708 00:28:12,550 --> 00:28:14,740 Jeg flytter til New York med Penny Blake. 709 00:28:14,790 --> 00:28:16,230 Jeg forlater Grey Sloan. 710 00:28:17,510 --> 00:28:19,220 ...Ha oss unnskyldt, takk. -Javisst. 711 00:28:19,270 --> 00:28:20,500 Når? 712 00:28:20,550 --> 00:28:24,220 Vel, Penny begynner på jobb om noen måneder, 713 00:28:24,270 --> 00:28:26,740 så først må jeg få ordnet en del ting. 714 00:28:26,790 --> 00:28:27,820 Som en jobb? 715 00:28:27,870 --> 00:28:31,460 Jeg har allerede et tilbud fra NYU, og Columbia har ringt, 716 00:28:31,510 --> 00:28:32,820 så det er noen andre... 717 00:28:32,870 --> 00:28:35,230 ...Tilbød de stillingen som ortopedisjef? -Nei. 718 00:28:35,910 --> 00:28:39,060 Det blir færre arbeidstimer. Og Penny vil jobbe mye, så... 719 00:28:39,110 --> 00:28:40,752 Og jeg håper å få ha Sofia der. 720 00:28:42,030 --> 00:28:43,470 Hva? 721 00:28:43,550 --> 00:28:45,310 Jeg mener, karrieren din... 722 00:28:45,310 --> 00:28:47,820 Du er sjef. Hun er turnuslege. 723 00:28:47,870 --> 00:28:51,270 Gir du opp karrieren din for å følge henne til østkysten? 724 00:28:53,150 --> 00:28:54,740 Jeg ville bare gi deg beskjed. 725 00:28:54,790 --> 00:28:56,260 Og jeg trenger ikke din bedømmelse. 726 00:28:56,310 --> 00:28:57,999 Arizona har alt tatt seg av det. 727 00:29:06,390 --> 00:29:08,700 Begynn å gi henne en halv D-5. Tilbake om en halvtime. 728 00:29:08,750 --> 00:29:10,110 Greit. 729 00:29:11,750 --> 00:29:13,750 Hei. Dette er dr. Robbins. 730 00:29:13,870 --> 00:29:15,630 Beklager. Fra hvor? 731 00:29:17,830 --> 00:29:19,350 Ja, det er jeg. 732 00:29:19,910 --> 00:29:21,750 Ja, du har sikkert et øyeblikk. 733 00:29:22,670 --> 00:29:25,180 Det er en sjanse for at han får tilbake litt bevegelsesevne, 734 00:29:25,230 --> 00:29:26,900 men den er veldig liten. 735 00:29:26,950 --> 00:29:29,020 Han får fysio- og arbeidsterapi 736 00:29:29,070 --> 00:29:32,220 får å hjelpe ham å få litt funksjonsevne tilbake, finne nye måter... 737 00:29:32,270 --> 00:29:33,726 Men han vil aldri gå igjen? 738 00:29:34,350 --> 00:29:36,670 Beklager. Det er veldig usannsynlig. 739 00:29:41,150 --> 00:29:42,750 Våpenet var innelåst. 740 00:29:42,870 --> 00:29:45,590 Det skulle ha vært låst inne i en skuff. 741 00:29:46,230 --> 00:29:48,570 ...Jeg vet ikke hvordan de... -Barn følger med. 742 00:29:49,670 --> 00:29:51,310 De plukker opp alt du gjør. 743 00:29:54,190 --> 00:29:56,158 Jeg er veldig lei for det som skjedde. 744 00:30:19,470 --> 00:30:20,750 Hei. 745 00:30:21,350 --> 00:30:22,780 Døde ikke Brandon? 746 00:30:22,830 --> 00:30:24,870 Nei. Det gjorde han ikke. 747 00:30:25,390 --> 00:30:27,310 Men han kan ikke gå? 748 00:30:28,510 --> 00:30:30,390 Og han kan ikke sykle? 749 00:30:33,790 --> 00:30:35,750 Er han sint på meg? 750 00:30:43,710 --> 00:30:46,220 Hadde det vært Brandon som såret deg, 751 00:30:46,270 --> 00:30:47,910 ville du vært sint på ham? 752 00:30:50,670 --> 00:30:53,500 Litt. Men det var bare et uhell. 753 00:30:53,550 --> 00:30:55,110 Stemmer. 754 00:30:55,270 --> 00:30:57,350 Så jeg vil at du skal love meg noe. 755 00:30:57,830 --> 00:31:00,870 Når du føler deg trist over dette, vil jeg at du skal si: 756 00:31:01,790 --> 00:31:03,830 "Det var et uhell. 757 00:31:04,150 --> 00:31:05,630 "Jeg mente det ikke." 758 00:31:06,950 --> 00:31:08,510 Jeg vet det. 759 00:31:08,790 --> 00:31:10,340 Men du må også vite det. 760 00:31:10,390 --> 00:31:12,830 Så du må love meg at du vil si: 761 00:31:13,510 --> 00:31:16,430 "Jeg mente det ikke." 762 00:31:18,670 --> 00:31:20,700 Vi kan gå nå, ikke sant? 763 00:31:20,750 --> 00:31:21,820 Kan du love meg det? 764 00:31:21,870 --> 00:31:23,670 Peter, kjære, det er på tide å gå. 765 00:31:28,470 --> 00:31:29,870 Takk. 766 00:31:49,070 --> 00:31:53,150 Vel, Brandon klarer seg bra. Blodtrykket hans... 767 00:31:58,550 --> 00:32:01,990 Jeg bodde i bilen min da jeg var 16. 768 00:32:03,390 --> 00:32:07,180 Hver kveld når jeg prøvde å få sove, hørte jeg på stemmene. 769 00:32:07,230 --> 00:32:12,590 Folk som gikk forbi, folk som ikke hadde noe på gang, 770 00:32:13,310 --> 00:32:16,300 ingenting fordeler, ingenting å tape, 771 00:32:16,350 --> 00:32:18,980 livredd for at de ville bryte seg inn og ta tingene mine, 772 00:32:19,030 --> 00:32:20,750 ta meg. 773 00:32:20,990 --> 00:32:26,270 Denne pistolen fikk meg til å føle at jeg hadde noe 774 00:32:26,950 --> 00:32:28,470 mot dem. 775 00:32:28,550 --> 00:32:30,750 Men så, i dag... 776 00:32:32,670 --> 00:32:36,540 Den gutten vil aldri gå igjen. 777 00:32:36,590 --> 00:32:37,940 Jo, han lever ennå. 778 00:32:37,990 --> 00:32:39,270 Såvidt. 779 00:32:41,910 --> 00:32:43,830 Vet du, på den tiden... 780 00:32:44,830 --> 00:32:47,870 Jeg verdsatte ikke livet mitt så mye, men... 781 00:32:50,950 --> 00:32:52,350 Det er annerledes nå. 782 00:32:53,070 --> 00:32:54,950 Jeg har vokst fra dette. 783 00:32:56,510 --> 00:32:58,470 Jeg trenger den ikke lenger. 784 00:32:59,510 --> 00:33:01,030 Jeg vil ikke ha den. 785 00:33:21,470 --> 00:33:23,990 Jeg trodde vil skulle ta noen drinker. 786 00:33:23,990 --> 00:33:26,310 Dine nøyaktig ord var: "Et spesielt sted." 787 00:33:27,470 --> 00:33:28,950 Kom igjen. 788 00:33:29,630 --> 00:33:32,350 Dette er den hellige grunnen. 789 00:33:32,670 --> 00:33:36,230 Og den skitne grunnen med de skitne teppene og... 790 00:33:37,230 --> 00:33:39,140 Har disse noen gang blitt renset? 791 00:33:39,190 --> 00:33:40,900 Nei, de har aldri endret noe her, 792 00:33:40,950 --> 00:33:42,140 malingen eller teppene. De... 793 00:33:42,190 --> 00:33:43,460 De vil ikke rote med... 794 00:33:43,510 --> 00:33:44,940 Med akustikken, vet du, 795 00:33:44,990 --> 00:33:47,270 eller... Eller stemningen. 796 00:33:47,550 --> 00:33:50,590 Alle store musikere fra Seattle har spilt inn her. 797 00:33:52,190 --> 00:33:53,670 Og nå jeg. 798 00:33:54,550 --> 00:33:56,870 Alt jeg ønsket var å spille inn her, 799 00:33:58,190 --> 00:34:01,300 akkurat her... I dette rommet. 800 00:34:01,350 --> 00:34:03,060 Vet du, dette er... 801 00:34:03,110 --> 00:34:05,870 Dette er der jeg føler meg mest som meg selv. 802 00:34:06,830 --> 00:34:09,030 Dette er der jeg liker meg selv best. 803 00:34:09,390 --> 00:34:11,020 Ja, jeg skjønner det. 804 00:34:11,070 --> 00:34:14,190 Operasjonsstua er litt sånn for meg. 805 00:34:14,750 --> 00:34:18,790 Du vet, følelsen av hjelperen, lukten av desinfeksjonsmiddel, bare... 806 00:34:20,750 --> 00:34:22,870 Luften forandrer seg når du går inn. 807 00:34:23,550 --> 00:34:24,780 Det blir kaldt. 808 00:34:24,830 --> 00:34:27,740 Du kan føle at hjernen din blir klarere når du går opp til bordet. 809 00:34:27,790 --> 00:34:29,300 Ja, som om du blir skrudd opp et hakk. 810 00:34:29,350 --> 00:34:30,460 Eller mange hakk. 811 00:34:30,510 --> 00:34:32,910 ...Du blir ladet. -Ja, stemmer. 812 00:34:36,230 --> 00:34:37,990 Greit. 813 00:34:39,270 --> 00:34:40,950 ...Jeg liker det. -Greit. 814 00:34:41,510 --> 00:34:43,510 Takk. 815 00:34:44,830 --> 00:34:46,020 Kom igjen. 816 00:34:46,070 --> 00:34:47,380 Hva er dette? Hva er "kom igjen"? 817 00:34:47,430 --> 00:34:48,940 Skal du ikke spille noe for meg? 818 00:34:48,990 --> 00:34:50,300 Vil du at jeg skal spille for deg? 819 00:34:50,350 --> 00:34:52,740 Er det ikke trikset ditt? Spiller du ikke for alle jentene? 820 00:34:52,790 --> 00:34:54,390 Det er mitt liv. 821 00:34:54,470 --> 00:34:56,500 Vet du, når jeg spiller, 822 00:34:56,550 --> 00:34:59,150 er det slik jeg slipper noen inn, lar noen se... 823 00:34:59,870 --> 00:35:01,420 ...Det er trikset mitt, greit? -Ja. 824 00:35:01,470 --> 00:35:04,300 Det er trikset mitt. Men det fungerer alltid. 825 00:35:04,350 --> 00:35:05,710 Det er jeg sikker på. 826 00:35:11,030 --> 00:35:12,812 Vil du at jeg skal spille for deg? 827 00:35:20,550 --> 00:35:22,390 Du trenger ikke triks, Kyle. 828 00:35:38,670 --> 00:35:40,180 Greit. Jeg er klar. Kom igjen. 829 00:35:40,230 --> 00:35:42,390 Jeg vil bare se barn. 830 00:35:42,670 --> 00:35:44,750 Jeg gjorde noe veldig bra i dag. 831 00:35:45,070 --> 00:35:47,140 Jeg koblet sammen to hjerter. 832 00:35:47,190 --> 00:35:49,670 Jeg jobbet for kjærlighet. 833 00:35:50,350 --> 00:35:52,030 Hva er i veien? 834 00:35:53,150 --> 00:35:55,220 Jeg vet ikke hvordan du klarer det, Mer. 835 00:35:55,270 --> 00:35:56,340 Klarer hva? 836 00:35:56,390 --> 00:35:58,190 Elske barna dine som dette. 837 00:35:59,070 --> 00:36:00,540 Jeg elsker dem virkelig. 838 00:36:00,590 --> 00:36:03,116 ...Jeg elsker dem også. -Nei, jeg elsker dem som... 839 00:36:04,030 --> 00:36:06,020 Hvis noe hadde skjedd med dem, ville jeg dødd. 840 00:36:06,070 --> 00:36:09,620 Hjertet mitt er så åpent, og de er så sårbare. 841 00:36:09,670 --> 00:36:11,824 Jeg vet ikke hvordan du kan leve som dette. 842 00:36:13,350 --> 00:36:14,630 Det er fryktelig. 843 00:36:17,710 --> 00:36:19,957 Noen ganger må du bare komme deg gjennom det, 844 00:36:20,550 --> 00:36:23,910 skyve fra deg det fryktelige og komme deg gjennom dagen. 845 00:36:27,870 --> 00:36:29,510 ...Hei. -Hei. 846 00:36:31,510 --> 00:36:33,510 Jeg tror du reddet den gutten i dag. 847 00:36:33,790 --> 00:36:36,190 Jeg lammet den gutten i dag. 848 00:36:36,750 --> 00:36:37,860 Jeg var for treg. 849 00:36:37,910 --> 00:36:39,590 Nei, jeg mente Peter. 850 00:36:44,910 --> 00:36:46,310 Nathan... 851 00:36:48,190 --> 00:36:49,925 Nathan var utro mot søsteren min. 852 00:36:50,150 --> 00:36:53,150 Jeg vet det. Jeg... 853 00:36:55,030 --> 00:36:58,910 Og da hun fant det ut, ringte hun og fortalte meg det. 854 00:37:00,270 --> 00:37:01,830 Og jeg sa... 855 00:37:04,670 --> 00:37:06,430 Jeg sa: 856 00:37:07,070 --> 00:37:09,350 "Bare glem ham. Gå fra ham. 857 00:37:09,750 --> 00:37:11,910 "Sett deg på et helikopter og kom til meg." 858 00:37:12,630 --> 00:37:15,110 Jeg ba søsteren min sette seg på det helikopteret. 859 00:37:17,310 --> 00:37:18,670 Jeg gjorde det. 860 00:37:21,910 --> 00:37:23,116 Og 861 00:37:23,670 --> 00:37:26,550 det var det siste jeg noen gang sa til henne. 862 00:37:41,990 --> 00:37:43,670 Du mente det ikke. 863 00:37:52,030 --> 00:37:53,510 Hei. 864 00:37:53,950 --> 00:37:56,310 ...Du har en sen en, hva? -Ja. 865 00:37:56,430 --> 00:37:57,540 Er alt i orden? 866 00:37:57,590 --> 00:38:01,510 Jeg lurte på om du ville bli med til fødselslegen i morgen. 867 00:38:01,670 --> 00:38:03,270 Selvfølgelig. Ja. 868 00:38:03,310 --> 00:38:04,910 Bra. 869 00:38:04,990 --> 00:38:06,632 Barnet burde vite at du er der. 870 00:38:07,230 --> 00:38:08,500 Jeg vil være der. 871 00:38:08,550 --> 00:38:10,310 ...Klokka 09.00? -Javisst. 872 00:38:17,030 --> 00:38:20,710 Hei, der er han. Godt å se deg. 873 00:38:20,990 --> 00:38:22,539 Jeg er glad det gikk i orden. 874 00:38:22,790 --> 00:38:24,780 Ja, det gikk i orden. 875 00:38:24,830 --> 00:38:27,870 Så snart vi fyrer av første skudd, er vi forpliktet. 876 00:38:37,390 --> 00:38:40,030 Herregud, hun var så liten. 877 00:38:40,710 --> 00:38:42,300 Husker du da Sofia var her inne 878 00:38:42,350 --> 00:38:46,510 og du kunne se hjertet hennes slå i hele kroppen hennes? 879 00:38:47,030 --> 00:38:50,030 Så usannsynlig liten hun var. 880 00:38:50,750 --> 00:38:53,060 Jeg kan ikke tro at jenta vår noen gang var så liten. 881 00:38:53,110 --> 00:38:55,357 Det er nesten ingen måte å ta det tilbake på. 882 00:38:58,230 --> 00:39:00,710 Jeg forhastet meg. Jeg er så lei for det. 883 00:39:01,270 --> 00:39:05,140 Jeg ble revet med da jeg først fortalte deg det. 884 00:39:05,190 --> 00:39:07,390 Og jeg har gjort alt galt siden. 885 00:39:09,030 --> 00:39:10,540 Sofia er den lille jenta vår, 886 00:39:10,590 --> 00:39:13,950 og jeg prøver ikke å lage planer uten deg. 887 00:39:14,310 --> 00:39:15,660 Vær så snill å tro det. 888 00:39:15,710 --> 00:39:17,310 Barton-skolen ringte meg. 889 00:39:18,110 --> 00:39:20,540 De ville snakke med meg om søknaden hennes, 890 00:39:20,590 --> 00:39:21,780 som de elsket. 891 00:39:21,830 --> 00:39:22,860 Ringte de deg? 892 00:39:22,910 --> 00:39:25,660 Så fortell meg igjen hvordan du ikke legger planer. 893 00:39:25,710 --> 00:39:27,620 Du vet hvordan det fungerer. Det er ventelister. 894 00:39:27,670 --> 00:39:28,980 Det betyr ikke at jeg prøvde... 895 00:39:29,030 --> 00:39:30,580 Vi snakker ikke om dette lenger. 896 00:39:30,630 --> 00:39:32,500 Du får ikke bestemme det. Jeg drar. 897 00:39:32,550 --> 00:39:35,380 Jeg vil ikke forlate Sofia, så vi må finne ut av noe. 898 00:39:35,430 --> 00:39:37,620 Jeg mener bare at du ikke snakker med meg om det lenger. 899 00:39:37,670 --> 00:39:41,300 Spørsmålet blir om vi fortsetter å skyte tilbake... 900 00:39:41,350 --> 00:39:42,420 Har du en advokat? 901 00:39:42,470 --> 00:39:44,030 Ja. Du kan snakke med henne. 902 00:39:47,070 --> 00:39:48,390 Du hyret en advokat. 903 00:39:49,590 --> 00:39:50,830 Ja. 904 00:39:50,910 --> 00:39:52,910 Hvem forhaster seg nå? 905 00:39:54,030 --> 00:39:56,750 Du begynte dette. 906 00:40:03,190 --> 00:40:04,590 Greit. 907 00:40:05,030 --> 00:40:07,030 Og erklære full krig?