1 00:00:00,406 --> 00:00:01,851 Anteriormente en Grey's Anatomy... 2 00:00:01,852 --> 00:00:03,952 Kyle Diaz, diagnosticado con recaídas 3 00:00:03,953 --> 00:00:05,178 y remisiones de esclerosis múltiple. 4 00:00:05,179 --> 00:00:06,445 Tú y yo nos parecemos mucho. 5 00:00:06,446 --> 00:00:09,147 Le dije que tal vez nos veríamos cuando volviese de la gira, 6 00:00:09,148 --> 00:00:10,272 y hemos estado enviándonos mensajes. 7 00:00:10,273 --> 00:00:11,941 ¿El "Guitar Hero"? 8 00:00:11,942 --> 00:00:14,460 Si Jackson puede demostrar que April cometió un fraude, 9 00:00:14,461 --> 00:00:16,827 puede conseguir la custodia completa de ese bebé. 10 00:00:16,828 --> 00:00:18,185 Creo que Jackson me va a demandar. 11 00:00:18,186 --> 00:00:19,030 Intenté seguir el camino más ético. 12 00:00:19,031 --> 00:00:21,065 Parece ser que el camino más ético viene con una orden de alejamiento. 13 00:00:21,066 --> 00:00:22,967 La orden de alejamiento fue un error. 14 00:00:22,968 --> 00:00:24,632 Eras mi mejor amiga, April. 15 00:00:24,633 --> 00:00:27,069 Y nos tenemos que tratar como lo hicimos en este papel. 16 00:00:27,070 --> 00:00:28,631 Bailey me ha concedido la beca Preminger. 17 00:00:28,632 --> 00:00:29,723 Voy a estar fatal sin ti. 18 00:00:29,724 --> 00:00:32,325 Lo puedes solucionar. Lo harás. Deberías... 19 00:00:32,326 --> 00:00:33,326 Me puedo ir con ella. 20 00:00:33,327 --> 00:00:34,661 Podrás ver a Sofia cuando quieras. 21 00:00:34,662 --> 00:00:37,264 Mi exmujer quiere llevarse a nuestra hija a la otra punta del país. 22 00:00:37,265 --> 00:00:39,934 Es una suspensión de seis meses del programa de residentes. 23 00:00:39,935 --> 00:00:41,540 Intenté salvarla. Lo saben, ¿verdad? 24 00:00:41,541 --> 00:00:43,575 Quería despedirte. Me disuadieron. 25 00:00:43,576 --> 00:00:46,077 Pues, siento decepcionarte. 26 00:00:46,078 --> 00:00:48,079 Eso es todo, Dr. Warren. 27 00:00:57,081 --> 00:00:58,749 A los cirujanos se les evalúa 28 00:00:58,750 --> 00:01:00,317 por su rapidez y eficacia. 29 00:01:00,318 --> 00:01:01,852 - ¿Te los has lavado todos? - Sí. 30 00:01:01,853 --> 00:01:02,759 Déjame ver. 31 00:01:02,760 --> 00:01:05,072 Pero eso no significa que lo más rápido es siempre mejor. 32 00:01:05,073 --> 00:01:06,974 Buena chica. Sigue lavándotelos. 33 00:01:06,975 --> 00:01:08,476 Maggie, ¿dónde está...? 34 00:01:08,477 --> 00:01:09,644 Aquí estamos. Los he encontrado. 35 00:01:09,645 --> 00:01:11,479 ¿Dónde? 36 00:01:11,480 --> 00:01:13,681 Estaban debajo de mi almohada. 37 00:01:13,682 --> 00:01:15,816 Alguien se metió en mi cama anoche. 38 00:01:15,817 --> 00:01:17,918 ¿Quién se ha metido en la cama de quién? ¿Está aquí DeLuca? 39 00:01:17,919 --> 00:01:19,320 Desde luego que no. 40 00:01:19,321 --> 00:01:21,222 Es el pie equivocado. 41 00:01:21,223 --> 00:01:22,456 Te precipitas, 42 00:01:22,457 --> 00:01:24,258 te arriesgas a equivocarte con el diagnóstico. 43 00:01:24,259 --> 00:01:26,027 Sabéis que nos estamos convirtiendo en solteronas con gatos, 44 00:01:26,028 --> 00:01:27,662 y los niños son nuestros gatos. 45 00:01:27,663 --> 00:01:29,130 No soy una solterona con gatos solo porque dejé de tener se... 46 00:01:29,131 --> 00:01:30,464 Fíjate en quién hay aquí. 47 00:01:30,465 --> 00:01:32,867 Sí. S-E-X-O con DeLuca. 48 00:01:32,868 --> 00:01:35,336 No siempre tenemos tiempo para pensar antes de actuar. 49 00:01:35,337 --> 00:01:36,437 - Oye, mami. - ¿Dime? 50 00:01:36,438 --> 00:01:40,875 ¿Por qué ha dejado la tía Maggie de tener S-E-X-O con DeLuca? 51 00:01:43,645 --> 00:01:47,148 Porque él no podía soportar que ella era su J-E-F-A. 52 00:01:47,149 --> 00:01:50,317 Nunca salgas con un hombre que no acepte tu P-O-D-E-R. 53 00:01:50,318 --> 00:01:51,719 Vale. 54 00:01:51,720 --> 00:01:53,688 Lo entienden todo. 55 00:01:53,689 --> 00:01:54,989 - Ya están todos. - Buen trabajo. 56 00:01:54,990 --> 00:01:57,191 Y eso es lo que nos mete en líos. 57 00:01:57,192 --> 00:01:58,359 No lo soporto. 58 00:01:58,360 --> 00:02:00,312 Quiero decir, el otro día, estaba sentado en una cafetería, 59 00:02:00,313 --> 00:02:01,713 y pensé, "Sí, podría ser camarero". 60 00:02:01,714 --> 00:02:04,382 ¿Por qué no? He sido anestesista durante años. 61 00:02:04,383 --> 00:02:05,784 Ahora solo despierto a la gente para ganarme la vida. 62 00:02:05,785 --> 00:02:07,795 Menos que un movimiento lateral, ¿no crees? 63 00:02:07,796 --> 00:02:10,353 Bueno, tengo que hacer algo. Voy a volverme loco. 64 00:02:10,354 --> 00:02:11,645 Me estoy quedando demasiado atrasado, 65 00:02:11,646 --> 00:02:13,721 estoy perdiendo mucho tiempo de quirófano. 66 00:02:13,722 --> 00:02:15,323 Tienes más experiencia que ningún otro residente. 67 00:02:15,324 --> 00:02:16,724 No te preocupes. Ya estás por delante. 68 00:02:16,725 --> 00:02:18,126 En realidad es divertido. 69 00:02:18,127 --> 00:02:20,795 Has sido médico durante más tiempo que ninguno de ellos. 70 00:02:20,796 --> 00:02:22,877 Has sido médico incluso durante más tiempo que yo. 71 00:02:22,878 --> 00:02:24,712 ¿Por qué es divertido? 72 00:02:24,713 --> 00:02:26,113 No lo es. 73 00:02:26,114 --> 00:02:27,315 Sí, en realidad no lo es. 74 00:02:27,316 --> 00:02:29,584 Dios, ese café suena realmente bien ahora mismo, ¿no? 75 00:02:30,452 --> 00:02:31,886 Sí. 76 00:02:34,690 --> 00:02:35,623 - Hola. - Hola, sí. 77 00:02:35,624 --> 00:02:37,024 ¿Has visto lo que ha pasado en el periódico? 78 00:02:37,025 --> 00:02:38,059 No. Pero tenías razón sobre eso. 79 00:02:38,060 --> 00:02:39,861 Hola. Lo siento. Estoy aquí, estoy aquí. 80 00:02:39,862 --> 00:02:40,628 No, no, no, no. No. 81 00:02:40,629 --> 00:02:41,846 Hola. Oye, ¿querías pedir algo? 82 00:02:41,847 --> 00:02:43,481 No, estoy bien. Y tú tienes una consulta, ¿no? 83 00:02:43,482 --> 00:02:45,183 - Sí, eso es. Sí. - Sí, probablemente deberíamos solo.. 84 00:02:45,184 --> 00:02:46,351 - Sí. No. - Bueno, ¿cómo va todo? 85 00:02:46,352 --> 00:02:47,685 Todo bien. 86 00:02:47,686 --> 00:02:49,521 Penny y yo hemos encontrado casa cerca de Preminger. 87 00:02:49,522 --> 00:02:50,388 Es muy bonita. 88 00:02:50,389 --> 00:02:51,456 - ¿Un apartamento? - Sí. 89 00:02:51,457 --> 00:02:52,490 ¿Es pequeño? 90 00:02:52,491 --> 00:02:53,625 Tiene dos dormitorios, 91 00:02:53,626 --> 00:02:57,629 y está muy cerca de algunos buenos colegios. 92 00:02:57,630 --> 00:02:59,697 ¿Has escogido colegios? 93 00:02:59,698 --> 00:03:01,733 No, he traído estos para que podamos decidir, 94 00:03:01,734 --> 00:03:03,902 para poder hablar de las posibilidades. 95 00:03:03,903 --> 00:03:06,571 Has cogido folletos. Suena a que ya lo has decidido. 96 00:03:06,572 --> 00:03:08,706 ¿Va a ir a un colegio en Nueva York? 97 00:03:08,707 --> 00:03:09,707 Quiero decir que si lo hace, 98 00:03:09,708 --> 00:03:11,729 necesitará rellenar una solicitud, 99 00:03:11,730 --> 00:03:13,635 - lo que, en realidad, quería hablar... - Vale, está bien, lo siento. 100 00:03:13,636 --> 00:03:17,038 Tenemos que volver un paso grande hacia atrás. 101 00:03:17,039 --> 00:03:19,407 En algún sitio, alguna vez me has escuchado decir que sí a esto. 102 00:03:19,408 --> 00:03:21,342 Me has escuchado decir: "Sí, por favor, Callie, 103 00:03:21,343 --> 00:03:23,211 llévate a mi hija a la otra punta del país". 104 00:03:23,212 --> 00:03:25,747 Pero nunca lo he dicho. 105 00:03:25,748 --> 00:03:27,248 No lo he hecho. Dije que hablaríamos de esto. 106 00:03:27,249 --> 00:03:28,683 No. Callie, lo que tú dijiste fue: 107 00:03:28,684 --> 00:03:32,153 "Podrás ver a Sofia cuando quieras". 108 00:03:32,154 --> 00:03:33,655 Vale, eso no es lo que quería decir. 109 00:03:33,656 --> 00:03:35,990 Yo "podré" verla. 110 00:03:35,991 --> 00:03:38,593 Simplemente estaba emocionada por este cambio. Eso es todo. 111 00:03:38,594 --> 00:03:40,695 Ve. Sé feliz. 112 00:03:40,696 --> 00:03:41,796 Ten a tu Penny. 113 00:03:41,797 --> 00:03:44,265 Pero tú no... No vas a llevarte a mi hija contigo. 114 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 Por favor, deja de decir "tu hija". 115 00:03:46,102 --> 00:03:47,702 - Ella es... - Pero ella es mi hija, 116 00:03:47,703 --> 00:03:49,871 y es tuya, y vive aquí. 117 00:03:49,872 --> 00:03:52,373 Así que no se por qué estamos hablando de colegios por ahí 118 00:03:52,374 --> 00:03:55,043 y habitaciones y... 119 00:03:55,044 --> 00:03:57,045 Yo... ¿Por qué no puede ir ella de visita? 120 00:03:57,046 --> 00:03:58,213 Porque eso no es... 121 00:03:58,214 --> 00:04:00,615 Vale, esa es la razón por la que estamos aquí. 122 00:04:00,616 --> 00:04:02,784 Eso... Eso es de lo que estamos hablando. 123 00:04:02,785 --> 00:04:05,053 Eso... Estamos hablando sobre las opciones que tenemos. 124 00:04:05,054 --> 00:04:08,556 No es así como suena. 125 00:04:11,227 --> 00:04:13,928 ¿Cómo está la Estrella de Rock maciza? 126 00:04:13,929 --> 00:04:16,765 - Cerdo como nunca. - E imaginativo. 127 00:04:16,766 --> 00:04:17,866 Lo sé, ¿vale? 128 00:04:17,867 --> 00:04:20,135 Tengo que seguir inventando nuevos nombres para su... 129 00:04:20,136 --> 00:04:22,303 No. 130 00:04:22,304 --> 00:04:23,838 ¿Qué pasa? 131 00:04:23,839 --> 00:04:24,773 Kyle está en la ciudad, 132 00:04:24,774 --> 00:04:27,041 y quiere llevarme a cenar. 133 00:04:27,042 --> 00:04:28,710 No entiendo tu cara. 134 00:04:28,711 --> 00:04:31,045 No. No, no voy a ir. 135 00:04:31,046 --> 00:04:33,615 ¿Por qué no? ¿Comida gratis con un guaperas como extra? 136 00:04:33,616 --> 00:04:36,618 Estamos haciéndolo bien ahora mismo con nuestros dedos, 137 00:04:36,619 --> 00:04:37,652 así que, ¿por qué joderlo? 138 00:04:37,653 --> 00:04:38,720 Quieres decir joderlo de verdad. 139 00:04:38,721 --> 00:04:41,623 Esto es divertido, 140 00:04:41,624 --> 00:04:44,425 pero no tenemos nada en común. 141 00:04:44,426 --> 00:04:46,661 Sabes, ¿los cirujanos tienen citas con músicos? 142 00:04:46,662 --> 00:04:48,797 Es muy hablador. 143 00:04:48,798 --> 00:04:51,599 No, es Grey. Quiere los resultados del laboratorio de su... 144 00:04:53,435 --> 00:04:56,571 No. No. 145 00:04:56,572 --> 00:04:57,539 ¿Y ahora qué? 146 00:04:57,540 --> 00:04:59,140 No. Acabo de mandar algo muy guarro... 147 00:04:59,141 --> 00:05:00,575 ¿No consiste en eso? 148 00:05:00,576 --> 00:05:02,410 a Meredith Grey. 149 00:05:02,411 --> 00:05:04,078 - ¡Deshacer, deshacer! - ¡Deshacer! ¡Deshacer! ¡Deshacer! ¡Deshacer! 150 00:05:04,079 --> 00:05:07,015 ¡No! ¡No hay deshacer! ¡No hay deshacer! 151 00:05:11,420 --> 00:05:12,820 Gracias. 152 00:05:14,290 --> 00:05:15,690 - Aquí estas. - Lo sé. 153 00:05:15,691 --> 00:05:18,092 Dra. Grey, lo siento. 154 00:05:18,093 --> 00:05:20,829 Deberías sentirlo. ¿Conseguiste los análisis de Sheila? 155 00:05:20,830 --> 00:05:23,264 - Dra. Grey. - ¿Qué? 156 00:05:23,265 --> 00:05:24,833 Nada. 157 00:05:24,834 --> 00:05:27,836 O gracias. Eres una mujer con mucha clase. 158 00:05:27,837 --> 00:05:29,437 Hola, Sheila, buenos días. 159 00:05:29,438 --> 00:05:31,139 - Esta es la Dra. Edwards. - Hola. 160 00:05:31,140 --> 00:05:33,107 Estará ayudándome en la operación esta tarde. 161 00:05:33,108 --> 00:05:35,944 Sheila Davis. Adenoma hepático de cinco centímetros. 162 00:05:35,945 --> 00:05:38,947 Programada resección laparoscópica para esta tarde. 163 00:05:38,924 --> 00:05:40,722 - Ya no toma anticonceptivo oral... - ¿Me puedes pasar mi bolso? 164 00:05:40,747 --> 00:05:42,281 Creo que tengo un peine ahí. 165 00:05:45,688 --> 00:05:47,856 Claro. ¿Tratando de estar guapa para la cirugía? 166 00:05:47,857 --> 00:05:49,460 No para la cirugía. Para él. 167 00:05:49,461 --> 00:05:51,796 - James va a venir hoy. - Eso es estupendo. 168 00:05:51,797 --> 00:05:53,464 - ¿James? - Mi novio. 169 00:05:53,465 --> 00:05:55,299 Más o menos. 170 00:05:55,300 --> 00:05:58,603 A ver, "alma gemela" es burdo, pero sí, mi novio. 171 00:05:58,604 --> 00:06:01,272 Por fin voy a conocerle hoy y tengo esta pinta. 172 00:06:01,273 --> 00:06:03,408 ¿No conoces a tu novio? 173 00:06:03,409 --> 00:06:04,809 - No en persona. - Se conocieron online. 174 00:06:04,810 --> 00:06:05,676 Hace un año. 175 00:06:05,677 --> 00:06:08,245 Y ha sido el año más increíble. 176 00:06:08,246 --> 00:06:09,914 Solo a base de mensajes. 177 00:06:09,915 --> 00:06:12,617 Luego le conté lo de mi operación, 178 00:06:12,618 --> 00:06:14,485 y dijo que tenía que estar aquí... canceló todo. 179 00:06:14,486 --> 00:06:16,954 - Eso es muy considerado. - Sé que parece una locura. 180 00:06:16,955 --> 00:06:18,289 Se puede decir mucho con un mensaje. 181 00:06:18,290 --> 00:06:19,390 ¿Qué estoy haciendo? 182 00:06:19,391 --> 00:06:21,826 Quiero decir, ¿por qué querría que me conociera así? 183 00:06:21,827 --> 00:06:23,461 Él estará esperando que sea como en la foto de perfil, 184 00:06:23,462 --> 00:06:25,296 y ni siquiera luzco así en mis mejores días. 185 00:06:25,297 --> 00:06:26,964 Oye, estás bien. 186 00:06:27,933 --> 00:06:29,634 Y la Dra. Edwards lo entiende completamente. 187 00:06:29,635 --> 00:06:32,536 Ella también tiene una primera cita hoy. Una grande. 188 00:06:32,537 --> 00:06:33,671 Enorme, al parecer. 189 00:06:33,672 --> 00:06:34,939 ¿De verdad? Eso es genial. 190 00:06:34,940 --> 00:06:37,608 No. Todavía está en el aire. 191 00:06:37,609 --> 00:06:38,776 192 00:06:38,777 --> 00:06:42,513 Bien, estaremos de vuelta para preparte para la operación. ¿Vale? 193 00:06:42,514 --> 00:06:44,348 Vamos, Edwards. 194 00:06:46,084 --> 00:06:48,586 Aparentemente, recibiste mi mensaje. 195 00:06:48,587 --> 00:06:50,521 Oh, sí. Lo recibí bien. 196 00:06:50,522 --> 00:06:52,523 Obviamente, no era para ti. 197 00:06:52,524 --> 00:06:54,592 Espero que no, porque sonaba muy doloroso. 198 00:06:54,593 --> 00:06:55,993 Fue muy poco profesional, 199 00:06:55,994 --> 00:06:57,828 y debería haber tenido más cuidado. 200 00:06:57,829 --> 00:07:00,097 Edwards, deberías ahorrar energía, 201 00:07:00,098 --> 00:07:01,232 porque la vas a necesitar. 202 00:07:01,233 --> 00:07:03,167 ¿Podemos saltar a la parte donde esta broma ya pasa de moda? 203 00:07:03,168 --> 00:07:05,269 No. ¿De verdad lo hiciste? 204 00:07:05,270 --> 00:07:07,138 No. 205 00:07:07,139 --> 00:07:09,340 Estaba... improvisando... 206 00:07:09,341 --> 00:07:10,641 Tú... 207 00:07:10,642 --> 00:07:12,943 Vale. 208 00:07:12,944 --> 00:07:14,645 Lo siento. Estoy confusa. ¿Su hijo está aquí? 209 00:07:14,646 --> 00:07:15,680 - ¡Sí! - ¡Sí! 210 00:07:15,681 --> 00:07:16,914 Eso pensamos. El suyo. O el mío. 211 00:07:16,915 --> 00:07:18,082 - Dijeron que hubo un tiroteo. - Quién ha dicho... ¿quién ha dicho eso? 212 00:07:18,083 --> 00:07:18,949 La policía. Cuando llamaron, estábamos... Estábamos... 213 00:07:18,950 --> 00:07:19,784 Estábamos en el trabajo, y... nuestros hijos 214 00:07:19,785 --> 00:07:20,985 están... en casa con la niñera. 215 00:07:20,986 --> 00:07:24,488 Sus apellidos son Green y Cole. ¿Puede mirarlo? 216 00:07:24,489 --> 00:07:25,623 - Estoy aquí. - Lo siento. 217 00:07:25,624 --> 00:07:27,992 No veo ningún registro aquí para ninguno de esos nombres. 218 00:07:27,993 --> 00:07:29,527 Me han avisado. ¿Niño con un disparo? 219 00:07:29,528 --> 00:07:30,961 Dijeron que la ambulancia estaba viniendo aquí. 220 00:07:30,962 --> 00:07:32,363 Espera, "niño con un disparo". ¿Ese... es ese nuestro niño? 221 00:07:32,364 --> 00:07:33,364 Karev, en marcha. 222 00:07:33,365 --> 00:07:35,366 Nos traen a un herido de bala. La víctima tiene ocho años. 223 00:07:35,367 --> 00:07:36,400 ¡Oh, Dios mío! 224 00:07:36,401 --> 00:07:38,169 Nuestros hijos tienen ocho años. ¿Cuál de ellos es? 225 00:07:38,170 --> 00:07:39,637 ¿A cuál de nuestros hijos han disparado? 226 00:07:39,638 --> 00:07:41,238 Señora, pronto sabremos más. Pero ahora... 227 00:07:41,239 --> 00:07:42,740 Ahora mismo, solo necesitamos que tome asiento, 228 00:07:42,741 --> 00:07:44,642 y volveremos cuando sepamos algo. 229 00:07:44,643 --> 00:07:46,811 - Por favor, que ambos estén vivos. - Vengan conmigo. 230 00:07:46,812 --> 00:07:48,646 Acompáñenme. Vengan conmigo. 231 00:07:58,023 --> 00:08:00,191 Chicos, aprecio que queráis ayudar, 232 00:08:00,192 --> 00:08:01,225 pero todo lo que necesito ahora 233 00:08:01,226 --> 00:08:03,894 es a Hunt, Wilson y tal vez a alguien de cardio y neuro. 234 00:08:03,895 --> 00:08:05,696 Así que el resto os podéis marchar. 235 00:08:13,739 --> 00:08:18,776 236 00:08:21,513 --> 00:08:23,614 ¡No! ¡No, tenemos que ver quién es! 237 00:08:23,615 --> 00:08:25,015 Señora, señora, vuelva dentro. 238 00:08:38,029 --> 00:08:41,132 Chico de ocho años con herida de bala en el abdomen. 239 00:08:41,133 --> 00:08:44,068 Estable después de administrarle 500 centímetros cúbicos de suero fisiológico. 240 00:08:45,570 --> 00:08:47,371 ¿Quién es? No puedo verlo. 241 00:08:47,372 --> 00:08:48,472 Nosotros... Nosotros ciudaremos de él. 242 00:08:48,473 --> 00:08:50,775 Está todo bien. Nosotros vamos a cuidar de él, ¿vale? 243 00:08:57,382 --> 00:08:59,049 ¡No! 244 00:08:59,050 --> 00:09:04,422 No, ¡es Brandon! ¡Es Brandon! 245 00:09:04,423 --> 00:09:05,823 Gracias a Dios. 246 00:09:05,824 --> 00:09:09,794 247 00:09:09,795 --> 00:09:12,830 ¡Peter! Peter, aquí estás. 248 00:09:16,701 --> 00:09:17,768 Métele dentro. 249 00:09:17,769 --> 00:09:20,771 Paso. 250 00:09:20,772 --> 00:09:22,006 Brandon, ¡mamá está aquí! ¡Te quiero! 251 00:09:22,007 --> 00:09:24,542 Señora, le tenemos. Nos encargamos de él. 252 00:09:25,644 --> 00:09:27,344 Tubo traqueal en buena posición. 253 00:09:27,345 --> 00:09:29,747 La respiración suena clara e igual en ambos lados. 254 00:09:29,748 --> 00:09:31,148 Bien, ¿alguien sabe qué sucedió? 255 00:09:31,149 --> 00:09:31,597 ¿Fue un tiroteo desde un coche? 256 00:09:32,818 --> 00:09:33,451 ¿Dónde narices estaba la niñera? 257 00:09:33,476 --> 00:09:34,685 ¡Eh, todo el mundo! 258 00:09:34,686 --> 00:09:37,021 Herida de bala en el cuadrante superior derecho. 259 00:09:37,022 --> 00:09:38,823 El vientre está blando. 260 00:09:38,824 --> 00:09:40,457 Vale. Voy a necesitar un... 261 00:09:40,458 --> 00:09:41,663 Un ultrasonido. 262 00:09:41,664 --> 00:09:42,664 ¿Sabes qué? Déjame que vaya yo. 263 00:09:42,665 --> 00:09:43,732 Lo... haré. 264 00:09:43,733 --> 00:09:45,900 Está un poco taquicárdico, pero su pulso es fuerte. 265 00:09:45,901 --> 00:09:47,802 Shepherd, ¿algún reflejo? 266 00:09:47,803 --> 00:09:48,870 Shock medular. La bala debe haber penetrado en la médula espinal. 267 00:09:50,072 --> 00:09:52,474 Muy bien, vamos a llevarlo al TAC. Todos fuera de la habitación. 268 00:09:52,475 --> 00:09:53,575 Bien, ya le habéis oído. Gracias y adiós. 269 00:09:54,944 --> 00:09:56,478 - Vale, ¿preparado? - Sí. 270 00:09:56,479 --> 00:09:57,345 Llamadnos si nos necesitáis. 271 00:09:57,346 --> 00:10:00,615 Preparado y... a mi cuenta.. uno, dos, tres. 272 00:10:00,616 --> 00:10:01,816 Vamos. 273 00:10:01,817 --> 00:10:03,184 Pierce. 274 00:10:03,185 --> 00:10:06,326 Estamos bien, gracias. 275 00:10:06,327 --> 00:10:09,562 Cuidado. 276 00:10:10,451 --> 00:10:13,998 Greys Anatomy - 12x20 - Trigger Happy 277 00:10:18,509 --> 00:10:19,922 Sofia está muy a gusto. 278 00:10:19,923 --> 00:10:21,356 Sabes, le gustan sus clases de baile, 279 00:10:21,357 --> 00:10:24,016 ¿y por qué la sacaríamos del colegio a mitad de curso? 280 00:10:24,017 --> 00:10:25,241 No, no, no. No, no, no. 281 00:10:25,242 --> 00:10:26,242 Nosotras no la cambiaríamos hasta que acabase el curso. 282 00:10:26,243 --> 00:10:28,945 Bueno, sí, no. "Nosotras" no la haríamos mudar a otro sitio. 283 00:10:28,946 --> 00:10:31,447 "Nosotras" es tú y Penny. 284 00:10:31,448 --> 00:10:34,719 No puedes hacer esto. No tienes derecho a decidir... 285 00:10:34,720 --> 00:10:37,765 No he decidido nada. Estoy intentando hablar contigo. 286 00:10:37,766 --> 00:10:41,001 Estoy intentando mostrarte que he pensado en esta opción. 287 00:10:41,002 --> 00:10:42,436 Pero no es solo tu decisión. 288 00:10:42,437 --> 00:10:44,505 Perturbar completamente la vida de nuestra hija... 289 00:10:44,506 --> 00:10:46,073 ¿Por qué es esto perturbar su vida? 290 00:10:46,074 --> 00:10:48,676 Te mudabas tres veces al año cuando eras niña. 291 00:10:48,677 --> 00:10:51,145 Y saliste bastante bien. ¿Por qué eso no es vida? 292 00:10:52,514 --> 00:10:53,280 Tengo una consulta. 293 00:10:53,281 --> 00:10:55,216 ¿Quieres echarles un vistazo? 294 00:10:55,217 --> 00:10:57,918 No. No, estoy bien. 295 00:11:00,889 --> 00:11:03,891 - Es muy pequeño. - Es muy pequeño. 296 00:11:05,093 --> 00:11:07,728 Oye, ¿aún tienes esa cita prenatal mañana? 297 00:11:07,729 --> 00:11:09,597 Sí, a las 9:00. 298 00:11:09,598 --> 00:11:11,699 ¿Quieres...? 299 00:11:11,700 --> 00:11:13,467 Ya me dirás cómo va. 300 00:11:13,468 --> 00:11:15,069 Absolutamente. Justo después. 301 00:11:15,070 --> 00:11:16,637 Está bien. Te lo agradezco. 302 00:11:16,638 --> 00:11:18,305 Por supuesto. 303 00:11:22,878 --> 00:11:25,412 Las heridas de Brandon son graves. 304 00:11:25,413 --> 00:11:28,549 Y vamos a operarlo ahora mismo. 305 00:11:28,550 --> 00:11:30,284 La bala está en la médula espinal, 306 00:11:30,285 --> 00:11:32,119 así que de momento estamos evaluando... 307 00:11:32,120 --> 00:11:33,921 - Patty. - Stacy, ¿estás bien? 308 00:11:33,922 --> 00:11:35,289 - ¿Te dispararon a ti? - Lo siento muchísimo. 309 00:11:35,290 --> 00:11:36,490 Salí de la habitación solo dos minutos. 310 00:11:36,491 --> 00:11:37,825 ¿Estaban los niños en el patio delantero? 311 00:11:37,826 --> 00:11:39,226 ¿Han encontrado a la persona que lo hizo? 312 00:11:42,163 --> 00:11:45,099 No, Los chicos encontraron tu pistola 313 00:11:45,100 --> 00:11:47,468 Estaban jugando con ella. 314 00:11:47,469 --> 00:11:49,169 ¿Tu pistola? 315 00:11:49,170 --> 00:11:51,272 ¿Tienes una pistola? 316 00:11:51,273 --> 00:11:53,941 Sí. Pero está bajo llave. 317 00:11:55,644 --> 00:11:57,478 No. 318 00:11:57,479 --> 00:11:58,979 No. 319 00:11:58,980 --> 00:12:02,016 Solo estábamos jugando. Se disparó. 320 00:12:02,017 --> 00:12:03,584 ¿Lo he matado? 321 00:12:03,585 --> 00:12:06,153 No. Peter, no, no lo has matado. 322 00:12:06,154 --> 00:12:08,088 Peter, Brandon está vivo, ¿vale? 323 00:12:08,089 --> 00:12:10,624 Y vamos a cuidar de él ahora mismo. 324 00:12:10,625 --> 00:12:12,192 ¿Vale? 325 00:12:12,193 --> 00:12:13,794 Tengo que hablar con usted. 326 00:12:13,795 --> 00:12:16,030 Vamos. 327 00:12:19,034 --> 00:12:20,834 No sabemos eso. 328 00:12:20,835 --> 00:12:21,869 ¿Perdón? 329 00:12:21,870 --> 00:12:23,971 Le hemos dicho al niño que no ha matado a su amigo. 330 00:12:23,972 --> 00:12:25,172 No lo ha hecho. 331 00:12:25,173 --> 00:12:29,209 Excepto que no lo sabemos. Todavía no. 332 00:12:34,015 --> 00:12:35,415 Hola. 333 00:12:38,019 --> 00:12:40,054 ¿Estás bien? 334 00:12:40,055 --> 00:12:43,223 Sí, solo... necesitaba un segundo. 335 00:12:43,224 --> 00:12:45,025 Han disparado a un niño. 336 00:12:45,026 --> 00:12:47,127 Dios. 337 00:12:47,128 --> 00:12:50,731 Sí. Es horrible. 338 00:12:50,732 --> 00:12:53,033 Vale 339 00:12:53,034 --> 00:12:55,069 - Se acabó el tiempo. - Vale. 340 00:12:55,070 --> 00:12:56,870 ¿Qué tal va todo con Arizona? 341 00:12:56,871 --> 00:12:59,740 Ni siquiera está dispuesta a hablar. 342 00:12:59,741 --> 00:13:02,176 Es como si estuviese diciendo que no. 343 00:13:02,177 --> 00:13:03,744 Lo siento. Eso apesta. 344 00:13:03,745 --> 00:13:05,145 ¿Me he precipitado con esto? 345 00:13:05,146 --> 00:13:09,416 Solo intento poner las cosas en orden para que podamos hablar, 346 00:13:09,417 --> 00:13:11,385 pero parece que ella quiere pelear por esto. 347 00:13:11,386 --> 00:13:12,486 ¿Me estoy equivocando? 348 00:13:12,487 --> 00:13:15,255 Sí, no puedo ayudarte. 349 00:13:15,256 --> 00:13:18,926 Puede que llegue un momento en que tenga derecho a decidir sobre la vida de Sofia, 350 00:13:18,927 --> 00:13:21,228 pero ahora no lo es para nada. 351 00:13:21,229 --> 00:13:23,030 Solo empeoraría las cosas. 352 00:13:23,031 --> 00:13:27,101 Así que todo lo que puedo decir es que lo siento. 353 00:13:27,102 --> 00:13:29,336 Eso apesta. 354 00:13:38,680 --> 00:13:40,247 Las pruebas de coagulación y hepáticas son normales. 355 00:13:40,248 --> 00:13:42,049 Está lista para ir a quirófano cuando esté listo. 356 00:13:42,050 --> 00:13:44,918 Bien. ¿Cómo te encuentras? 357 00:13:44,919 --> 00:13:46,120 Sheila, ¿qué ocurre? 358 00:13:48,256 --> 00:13:50,257 Nada. Me acaba de mandar un mensaje. 359 00:13:50,258 --> 00:13:53,293 Está aquí en el hospital y ha traído lirios. 360 00:13:53,294 --> 00:13:55,763 Se ha acordado de que me encantan los lirios. 361 00:13:55,764 --> 00:13:58,699 Es solo... me estaba volviendo loca. 362 00:14:00,135 --> 00:14:03,070 Bien, vamos a tratar de calmarnos. 363 00:14:03,071 --> 00:14:05,939 - ¿Sheila Davis? - Sí. ¿Está aquí? 364 00:14:05,940 --> 00:14:09,309 Sí. 365 00:14:09,310 --> 00:14:10,711 Hola. 366 00:14:10,712 --> 00:14:12,046 ¿Qué? 367 00:14:12,047 --> 00:14:14,114 ¿Quién eres? 368 00:14:14,115 --> 00:14:15,515 Soy James. 369 00:14:16,051 --> 00:14:17,451 Sorpresa. 370 00:14:17,452 --> 00:14:18,452 No. 371 00:14:18,453 --> 00:14:21,221 Sé que esto no es lo que esperabas. 372 00:14:21,222 --> 00:14:23,190 Lo... lo siento muchísimo por eso, 373 00:14:23,191 --> 00:14:24,258 pero yo solo... 374 00:14:24,259 --> 00:14:25,459 Dios mío. 375 00:14:25,460 --> 00:14:27,261 Esta no es la forma en la que quería hacer esto, pero cuando tú... 376 00:14:27,262 --> 00:14:28,262 cuando me dijiste que estabas enferma y que te tenían que operar, 377 00:14:28,263 --> 00:14:29,396 no podía esperar. 378 00:14:29,397 --> 00:14:32,299 - Le has hecho un catfish. - No, yo no quería... 379 00:14:32,300 --> 00:14:34,301 Fuera. Fuera. 380 00:14:34,302 --> 00:14:35,769 Sheila, soy... James. 381 00:14:35,770 --> 00:14:38,038 - ¡Fuera! ¡Fuera! - Deberíamos llamar a seguridad. 382 00:14:38,039 --> 00:14:38,939 James, vamos. 383 00:14:38,940 --> 00:14:39,973 James. 384 00:14:39,974 --> 00:14:41,075 ¡Fuera! 385 00:14:41,076 --> 00:14:43,844 - Creo que deberíamos ir fuera. - Oh. Oh. Yo solo... 386 00:14:47,248 --> 00:14:50,851 La L1 se ha hecho añicos y ha dejado fragmentos en el canal espinal. 387 00:14:50,852 --> 00:14:52,586 Así que su madre tenía una pistola tirada por ahí. 388 00:14:52,587 --> 00:14:54,288 Dijo que la tenía bajo llave. 389 00:14:54,289 --> 00:14:56,190 La madre debería estar bajo llave. 390 00:14:56,191 --> 00:14:57,591 Bien, podría estarlo. 391 00:14:57,592 --> 00:15:00,194 Puede haber sido homicidio involuntario... 392 00:15:00,195 --> 00:15:01,662 No te atrevas a decirlo. No va a pasar. 393 00:15:01,663 --> 00:15:03,330 ¿Tienes una pistola? 394 00:15:03,331 --> 00:15:04,998 No. No. 395 00:15:04,999 --> 00:15:07,582 No, yo arreglo heridas de bala. No las causo. 396 00:15:07,583 --> 00:15:09,317 Me refiero a que estuviste en el ejército. Me imaginé... 397 00:15:09,318 --> 00:15:11,652 Bueno, necesitas una en el ejército. No la necesitas aquí. 398 00:15:11,653 --> 00:15:12,787 Todos los días, 399 00:15:12,788 --> 00:15:14,956 el hijo de alguien entra al quirófano con una herida de bala. 400 00:15:14,957 --> 00:15:16,457 Cada día. 401 00:15:16,458 --> 00:15:18,259 ¿Cuándo va a aprender la gente? Esto solo empeora las cosas. 402 00:15:18,260 --> 00:15:20,461 Y la gente siempre dice que necesitan una para protegerse. 403 00:15:20,462 --> 00:15:21,696 - No la necesitan. - A menos que sí. 404 00:15:21,697 --> 00:15:23,664 Tengo una pistola. 405 00:15:23,665 --> 00:15:25,800 Sí, ya. 406 00:15:25,801 --> 00:15:27,835 Sí. Hace mucho que la tengo. 407 00:15:27,836 --> 00:15:29,337 Tienes un arma. 408 00:15:29,338 --> 00:15:30,738 ¿Por qué? 409 00:15:30,739 --> 00:15:31,973 Como has dicho... por protección. 410 00:15:31,974 --> 00:15:33,975 ¿La has usado? 411 00:15:33,976 --> 00:15:35,776 No. Gracias a Dios no la he necesitado. 412 00:15:35,777 --> 00:15:37,044 Gracias a Dios no la han usado contra ti. 413 00:15:37,045 --> 00:15:37,945 Vale. ¿Podemos parar? 414 00:15:37,946 --> 00:15:39,413 Hay un niño ahí abajo aterrorizado 415 00:15:39,414 --> 00:15:40,715 porque puede que haya matado a su amigo. 416 00:15:40,716 --> 00:15:42,883 Hay dos vidas en esta mesa ahora mismo, 417 00:15:42,884 --> 00:15:45,152 así que ¿podemos dejar de hablar y prestar atención? 418 00:15:46,188 --> 00:15:48,189 Ángulo derecho. 419 00:15:59,269 --> 00:16:00,870 ¿Qué ha pasado? 420 00:16:00,871 --> 00:16:02,587 421 00:16:02,588 --> 00:16:03,988 - ¿Disculpa? - Bueno, ¿cómo... ? 422 00:16:03,989 --> 00:16:07,237 ¿Dónde estabas para que pudieran coger el arma? 423 00:16:07,238 --> 00:16:09,405 Yo estaba... 424 00:16:09,406 --> 00:16:10,807 Salí de la habitación un minuto. 425 00:16:10,808 --> 00:16:11,651 ¿Un minuto? 426 00:16:11,652 --> 00:16:12,886 Fue muy rápido. 427 00:16:12,887 --> 00:16:15,322 Entonces, pero ¿por qué? ¿Por qué? 428 00:16:15,323 --> 00:16:16,213 ¿Qué? 429 00:16:16,214 --> 00:16:18,641 ¿Dejaste el cargador del móvil en el coche o 430 00:16:18,642 --> 00:16:20,937 estabas escribiendo un mensaje o fue la televisión? 431 00:16:20,938 --> 00:16:23,664 ¡No! La policía ya me ha preguntado todo eso. 432 00:16:23,665 --> 00:16:25,833 Sí, ¿por qué te fuiste el tiempo suficiente 433 00:16:25,834 --> 00:16:28,302 para que pudieran abrir la cerradura de un cajón o un armario o lo que fuera 434 00:16:28,303 --> 00:16:30,604 sacar un arma y dispararla? 435 00:16:30,605 --> 00:16:32,840 Era tu trabajo mantenerlos a salvo. 436 00:16:32,841 --> 00:16:34,541 Era, literalmente, tu trabajo. 437 00:16:34,542 --> 00:16:35,976 Y estaba haciendo mi trabajo. 438 00:16:35,977 --> 00:16:38,445 Los chicos no son niños. Tienen ocho años. 439 00:16:38,446 --> 00:16:40,280 Salen y juegan juntos. 440 00:16:40,281 --> 00:16:43,884 No tengo que vigilarlos a cada segundo. 441 00:16:43,885 --> 00:16:45,986 Son buenos chicos. 442 00:16:45,987 --> 00:16:48,956 Debería poder ir al baño 443 00:16:48,957 --> 00:16:51,225 o calentarles unos macarrones con queso 444 00:16:51,226 --> 00:16:52,793 sin que se disparen el uno al otro. 445 00:16:52,794 --> 00:16:53,694 Dra. Pierce. 446 00:16:53,695 --> 00:16:57,031 ¡Estaba haciéndoles la comida! 447 00:16:57,032 --> 00:16:58,666 ¡No fue mi culpa! 448 00:16:58,667 --> 00:17:02,503 ¿Puedes venir a echarle un vistazo a una cosa, por favor? 449 00:17:03,872 --> 00:17:07,007 Lo siento. Lo siento. 450 00:17:07,008 --> 00:17:08,876 ¿Han llamado a alguien para ti? 451 00:17:08,877 --> 00:17:10,878 ¿Va a venir tu madre? 452 00:17:10,879 --> 00:17:13,847 Dra. Pierce. 453 00:17:18,386 --> 00:17:21,155 He pasado cada día de un año entero hablando con él, 454 00:17:21,156 --> 00:17:23,691 y solo es... un mentiroso. 455 00:17:23,692 --> 00:17:25,592 Por supuesto, yo soy la idiota que dejó que ocurriera. 456 00:17:25,593 --> 00:17:27,695 Es decir, le dije que le quería antes incluso de conocernos. 457 00:17:27,696 --> 00:17:28,662 ¿Quién demonios hace eso? 458 00:17:28,663 --> 00:17:30,063 Bueno, estabas lista para algo bueno. 459 00:17:30,064 --> 00:17:31,065 Sí, además, algunas veces 460 00:17:31,066 --> 00:17:33,767 alguien puede parecer realmente bueno en pantalla. 461 00:17:33,768 --> 00:17:35,502 - Cierto. - A veces demasiado bueno. 462 00:17:35,503 --> 00:17:38,072 - Era tan bueno en la pantalla. - Lo sé. 463 00:17:38,073 --> 00:17:40,874 Dios mío. Dios... No, no, no. 464 00:17:40,875 --> 00:17:43,343 ¿Qué está haciendo aquí? 465 00:17:43,344 --> 00:17:44,211 Espera. ¿Esa es tu cita? 466 00:17:44,212 --> 00:17:46,080 Ese es el tío al que vas a hacerle... 467 00:17:46,081 --> 00:17:47,481 - No, por favor. - Es decir, yo no lo haría. 468 00:17:47,482 --> 00:17:48,849 Yo tengo clase, ¿recuerdas? 469 00:17:48,850 --> 00:17:49,950 Hola. ¿Qué estás... ? 470 00:17:49,951 --> 00:17:52,019 - Hola. - Estoy trabajando. 471 00:17:52,020 --> 00:17:53,187 Caminaré contigo. 472 00:17:53,188 --> 00:17:54,521 Soy Kyle Diaz. 473 00:17:54,522 --> 00:17:56,957 Hola, Kyle. Siento como si te conociera. 474 00:17:56,958 --> 00:17:58,492 ¿Qué estás haciendo aquí? 475 00:17:58,493 --> 00:17:59,593 Dijiste que no podías esperar para verme. 476 00:17:59,594 --> 00:18:00,761 Dije muchas cosas. 477 00:18:00,762 --> 00:18:02,196 - Las dijo. - Esta es mi vida. 478 00:18:02,197 --> 00:18:03,664 Yo consigo a James y tú a eso. 479 00:18:03,665 --> 00:18:04,898 De verdad te tienes que ir. Estoy trabajando. 480 00:18:04,899 --> 00:18:07,301 Edwards, podéis iros y poneros al día si lo necesitas. 481 00:18:07,302 --> 00:18:08,736 ¿Ves? Tenemos que ponernos al día. 482 00:18:08,737 --> 00:18:10,003 No, de verdad que... no necesito ponerme al día. 483 00:18:10,004 --> 00:18:13,774 De verdad te tienes que ir porque tengo que ir a operar. 484 00:18:13,775 --> 00:18:14,975 ¿Puedo mirar? 485 00:18:14,976 --> 00:18:16,877 ¿Verte hacer lo tuyo? 486 00:18:16,878 --> 00:18:17,845 - No. - ¿No? 487 00:18:17,846 --> 00:18:19,480 No, es privado, ¿vale? 488 00:18:19,481 --> 00:18:22,449 El quirófano es un sitio privado, y no puedes mirar. 489 00:18:22,450 --> 00:18:25,052 ¡Estoy trabajando! Este es el ascensor del quirófano. 490 00:18:25,053 --> 00:18:28,055 No puedes entrar aquí tampoco. El quirófano es un área estéril. 491 00:18:28,056 --> 00:18:29,990 Tú no estás esterilizado. 492 00:18:29,991 --> 00:18:32,559 Tú eres... muy, muy guarro. 493 00:18:35,764 --> 00:18:37,631 Robbins. 494 00:18:37,632 --> 00:18:40,067 He estado trabajando en el horario de rotación de residentes. 495 00:18:40,068 --> 00:18:40,968 Vale. 496 00:18:40,969 --> 00:18:42,903 Sí, y perder a Warren y a Blake... 497 00:18:42,904 --> 00:18:44,437 Es decir, pronto tendrá sus consecuencias. 498 00:18:44,438 --> 00:18:45,810 Sí. 499 00:18:45,811 --> 00:18:47,511 500 00:18:47,512 --> 00:18:50,281 ¿Te importaría prescindir de un residente algunos días 501 00:18:50,282 --> 00:18:52,249 mientras las cosas se asientan? 502 00:18:52,250 --> 00:18:54,185 - No. - Te daré a dos internos. 503 00:18:54,186 --> 00:18:55,653 ¡No! ¡No! ¿Por qué solo a mí? 504 00:18:55,654 --> 00:18:56,821 ¿Por qué te llevas a mi residente? 505 00:18:56,822 --> 00:18:58,756 ¿Por qué soy la única a la que se le puede pasar por encima? 506 00:18:58,757 --> 00:19:00,357 ¿Y por qué no vas a joder a otro? 507 00:19:00,358 --> 00:19:02,593 Robbins, puede que quieras bajar un poco el tono. 508 00:19:05,297 --> 00:19:07,031 Callie se muda a Nueva York. 509 00:19:07,032 --> 00:19:09,500 ¿Qué? 510 00:19:09,501 --> 00:19:11,302 Y está intentando llevarse a Sofia. 511 00:19:11,303 --> 00:19:12,703 ¿Puede hacer eso? 512 00:19:17,375 --> 00:19:19,610 Hola. ¿Qué estás haciendo aquí? 513 00:19:19,611 --> 00:19:21,712 Lo estoy haciendo. 514 00:19:21,713 --> 00:19:23,663 ¿Hacer el qué? 515 00:19:23,664 --> 00:19:25,370 Otra cosa que, literalmente... 516 00:19:25,371 --> 00:19:27,773 literalmente contemplar la ropa secarse en mi casa. 517 00:19:27,774 --> 00:19:30,142 - Cálmate. - Tengo una reunión con Don Heller. 518 00:19:31,645 --> 00:19:33,045 ¿En serio? 519 00:19:33,046 --> 00:19:33,979 Sí. Sí 520 00:19:33,980 --> 00:19:36,515 Mira, he estado siete años en anestesiología. 521 00:19:36,516 --> 00:19:37,382 Es perfecto. 522 00:19:37,383 --> 00:19:40,385 Puedo trabajar, ayudar a la gente, ganar dinero, 523 00:19:40,386 --> 00:19:42,020 y estar tiempo en el quirófano. 524 00:19:42,021 --> 00:19:43,288 Todo el mundo gana. 525 00:19:43,289 --> 00:19:45,857 Vale. ¿Qué... ? ¿Qué piensa Bailey de esto? 526 00:19:45,858 --> 00:19:48,393 Bueno, escucha, puede que ni dé resultado. 527 00:19:48,394 --> 00:19:49,852 Cierto. ¿Por qué decírselo hasta que no sea real? 528 00:19:49,877 --> 00:19:50,595 Eso es lo que pensé. 529 00:19:50,596 --> 00:19:51,697 - Mejor nos lo guardamos. - Hasta que sepamos algo. 530 00:19:51,698 --> 00:19:54,499 Te das cuenta de que es una idea horrible, ¿no? 531 00:19:54,500 --> 00:19:55,467 Es una buena idea. 532 00:19:55,468 --> 00:19:57,369 Mucha suerte, señor. 533 00:20:00,406 --> 00:20:02,407 Es una buena idea. 534 00:20:04,077 --> 00:20:05,477 No veo ningún sangrado residual. 535 00:20:05,478 --> 00:20:07,179 - ¿Lo puedes ver bien? - Sí. 536 00:20:11,184 --> 00:20:12,884 Claramente una fuga de fluido cerebroespinal. 537 00:20:12,885 --> 00:20:15,053 Tendremos que quitar el cuerpo vertebral entero 538 00:20:15,054 --> 00:20:17,389 para descomprimir la médula espinal, ¿verdad? 539 00:20:17,390 --> 00:20:20,559 El problema es que tengo que diseccionar más aorta. 540 00:20:20,560 --> 00:20:22,361 ¿Riesgo de parálisis? ¿Hay alguna otra opción? 541 00:20:22,362 --> 00:20:23,362 Ponle una órtesis. 542 00:20:23,363 --> 00:20:25,197 Pero no estaría descomprimido completamente. 543 00:20:25,198 --> 00:20:26,531 Así que nos arriesgamos a la parálisis de todos modos. 544 00:20:26,532 --> 00:20:28,533 ¿Qué vamos a hacer? 545 00:20:28,534 --> 00:20:31,903 ¿Tengo tiempo de hablar con su madre? 546 00:20:31,904 --> 00:20:35,173 Tanto la órtesis como la operación tienen ciertos riesgos de parálisis. 547 00:20:35,174 --> 00:20:37,175 Mi recomendación es la operación. 548 00:20:37,176 --> 00:20:39,745 Es muy delicada, pero me gustaría intentarlo. 549 00:20:39,746 --> 00:20:42,114 Mi marido está de camino. ¿Tengo que decidirlo ahora? 550 00:20:42,115 --> 00:20:43,915 Me temo que no podemos esperar. 551 00:20:43,916 --> 00:20:47,552 Está bien. Está bien. Entonces, por favor, haga lo que pueda. 552 00:20:47,553 --> 00:20:50,422 Pero sobrevivirá, de cualquier manera, ¿verdad? 553 00:20:50,423 --> 00:20:51,857 - Danielle. - Estamos trabajando muy duro. 554 00:20:51,858 --> 00:20:53,525 Saldrá adelante. Sé que lo hará. 555 00:20:53,526 --> 00:20:55,227 Danielle, ¡¿te puedes callar?! 556 00:20:55,228 --> 00:20:56,094 ¿Qué? 557 00:20:56,095 --> 00:20:58,029 Será mejor que se recupere. 558 00:20:58,030 --> 00:21:00,098 Esto no es culpa de Peter. Es un niño. 559 00:21:00,099 --> 00:21:01,400 Pero la pistola estaba guardada. 560 00:21:01,401 --> 00:21:03,368 - No debían estar en mi dormitorio. - No es el momento... 561 00:21:03,369 --> 00:21:05,137 No te atrevas a ir de santa conmigo. 562 00:21:05,138 --> 00:21:07,606 Esa era tu casa y tu pistola 563 00:21:07,607 --> 00:21:10,208 y tu hijo el que lo sabía, no el mío. 564 00:21:10,209 --> 00:21:13,812 Llevé a mi hijo a tu casa a jugar, 565 00:21:13,813 --> 00:21:17,215 y puede que tu hijo haya convertido al mío en un asesino. 566 00:21:26,061 --> 00:21:27,461 - Buenas. - Hola. 567 00:21:27,462 --> 00:21:29,029 Llamé a la niñera. Los niños están bien. 568 00:21:29,030 --> 00:21:30,130 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 569 00:21:30,131 --> 00:21:31,231 Nada. Nada. 570 00:21:31,232 --> 00:21:32,499 Solo quería comprobar que están bien, y lo están. 571 00:21:32,500 --> 00:21:33,733 ¿Qué pasa contigo? 572 00:21:33,734 --> 00:21:36,403 Claro, no os habéis enterado. 573 00:21:36,404 --> 00:21:38,138 Hoy han ingresado a un niño de 8 años, 574 00:21:38,139 --> 00:21:40,373 Herida de bala, su amigo le disparó accidentalmente. 575 00:21:40,374 --> 00:21:41,675 576 00:21:41,676 --> 00:21:42,609 Vaya. 577 00:21:42,610 --> 00:21:45,579 Como sea, solo quería comprobar cómo iba, ¿me entiendes? 578 00:21:45,580 --> 00:21:47,080 - Vale. - Sí. 579 00:21:49,584 --> 00:21:53,587 Vaya, yo solo... niños con pistolas. 580 00:21:53,588 --> 00:21:54,421 Para. 581 00:21:54,422 --> 00:21:57,124 No vamos a hacer esto. Es demasiado triste. 582 00:21:57,125 --> 00:21:59,259 Déjalo de lado. Podemos estar tristes más tarde. 583 00:21:59,260 --> 00:22:01,428 No vamos a hablar de heridas de bala y detención juvenil durante mi operación. 584 00:22:04,465 --> 00:22:06,466 Richard, me ofreció derechos de visita 585 00:22:06,467 --> 00:22:07,634 para ver a mi propia hija. 586 00:22:07,635 --> 00:22:09,736 Bien, estoy seguro de que no quería decir eso, Arizona. 587 00:22:09,737 --> 00:22:10,637 ¿Qué otra cosa podría querer decir? 588 00:22:10,638 --> 00:22:12,406 Mi abogada dice que es un indicio de... 589 00:22:12,407 --> 00:22:13,807 ¿Tu abogada? 590 00:22:13,808 --> 00:22:15,675 Sí, tengo que protegerme. 591 00:22:15,676 --> 00:22:17,611 Sé que sientes que debes. 592 00:22:17,612 --> 00:22:19,012 Pero Torres y tú 593 00:22:19,013 --> 00:22:22,282 siempre habéis solucionado las cosas de forma pacífica. 594 00:22:22,283 --> 00:22:23,550 Solo cálmate. 595 00:22:23,551 --> 00:22:25,285 Acabo de ver a Jackson y April... 596 00:22:25,286 --> 00:22:26,686 Sí, lo sé. Yo también. Fue un desastre. 597 00:22:26,687 --> 00:22:27,587 Un desastre empezó 598 00:22:27,588 --> 00:22:29,389 con exageraciones y malentendidos. 599 00:22:29,390 --> 00:22:31,191 ¿Qué? ¿Ahora estoy exagerando? 600 00:22:31,192 --> 00:22:34,694 Lo que digo es que Sofia es demasiado importante para no planteartelo 601 00:22:34,695 --> 00:22:38,632 antes de que hagas algo que no puedas deshacer. 602 00:22:38,633 --> 00:22:41,701 Tienes razón. Por supuesto. 603 00:22:41,702 --> 00:22:44,671 Tienes razón. Lo sé. 604 00:22:46,707 --> 00:22:48,408 Retrae más cefálica. 605 00:22:48,409 --> 00:22:50,010 Bien. 606 00:22:50,011 --> 00:22:51,545 Así que, ¿qué vas a hacer? 607 00:22:51,546 --> 00:22:53,880 Estableceré un control vascular, y... 608 00:22:53,881 --> 00:22:56,583 No, me refiero a tu cita, el chico del que te has librado ahí fuera. 609 00:22:56,584 --> 00:23:00,253 No voy a hacer nada. ¿Y tú? 610 00:23:00,254 --> 00:23:01,655 - Perdona. - No me tienes que decir 611 00:23:01,656 --> 00:23:02,756 que me tome tiempo para ver a un chico. 612 00:23:02,757 --> 00:23:04,691 Se supone que tienes que decirme que me dé prisa y que me prepare. 613 00:23:04,692 --> 00:23:07,928 ¿Puedes hacer tu trabajo y hacer mi vida miserable, por favor? 614 00:23:07,929 --> 00:23:09,563 Solo digo que después de todos esos mensajes, 615 00:23:09,564 --> 00:23:11,331 ¿así es como le tratas? 616 00:23:11,332 --> 00:23:12,566 Porque esos mensajes son todo lo que hay. 617 00:23:12,567 --> 00:23:15,535 Sí, llevamos un par de semanas así, y está bien y está bueno, pero... 618 00:23:15,536 --> 00:23:17,404 Lo sé. Está en mi móvil. 619 00:23:17,405 --> 00:23:19,172 Las expectativas son demasiado altas. 620 00:23:19,173 --> 00:23:20,573 Desde aquí solo puede haber decepciones. 621 00:23:20,574 --> 00:23:21,508 Eso no lo sabes. 622 00:23:21,509 --> 00:23:24,744 Sé que soy muy buena sobre el papel. 623 00:23:24,745 --> 00:23:27,047 Quiero decir, brillo. Soy increíble. 624 00:23:27,048 --> 00:23:32,686 Pero cuando se trata de conocerme en persona... 625 00:23:32,687 --> 00:23:34,621 Dijiste que querías trabajar y no hablar 626 00:23:34,622 --> 00:23:36,389 así que, ¿podemos centrarnos en el trabajo, por favor? 627 00:23:36,390 --> 00:23:38,525 Dije que no quería hablar sobre cosas tristes. 628 00:23:38,526 --> 00:23:40,093 Estoy bien para hablar de esto. 629 00:23:40,094 --> 00:23:41,428 Pinzas. 630 00:23:41,429 --> 00:23:42,963 Aunque esto también tiene cierta parte triste. 631 00:23:42,964 --> 00:23:45,398 Infierno. Estoy en el infierno en este momento. 632 00:23:45,399 --> 00:23:46,633 Bueno, dijiste que te hiciera miserable. 633 00:23:50,714 --> 00:23:53,073 Dra. Shepherd, la tensión está bajando. 634 00:23:53,074 --> 00:23:54,608 ¿Cómo va el injerto óseo? 635 00:23:54,609 --> 00:23:57,711 Está fuera. Lo estamos sellando con cera de hueso. 636 00:24:00,548 --> 00:24:02,289 ¿Está en casa? 637 00:24:02,290 --> 00:24:03,950 ¿Qué? 638 00:24:03,951 --> 00:24:06,820 La pistola. ¿Dónde está en casa? 639 00:24:06,821 --> 00:24:09,768 Está en un lugar seguro. 640 00:24:09,769 --> 00:24:11,591 Ni siquiera me he dado cuenta de que esté ahí. Quiero saber dónde está. 641 00:24:11,592 --> 00:24:13,193 Está en una caja debajo de la cama. 642 00:24:13,194 --> 00:24:14,361 ¡¿Está debajo de nuestra cama?! 643 00:24:14,362 --> 00:24:15,595 Ahí es donde la necesitamos. 644 00:24:15,596 --> 00:24:16,930 No quiero una pistola en mi casa. 645 00:24:16,931 --> 00:24:19,099 También es mi casa. Hace que me sienta más segura. 646 00:24:19,100 --> 00:24:20,934 - ¿Lo hace? - ¿Has visto nuestro vecindario? 647 00:24:20,935 --> 00:24:22,736 Porque no estás más segura. Es más posible que salgas herida 648 00:24:22,737 --> 00:24:24,337 - por tener una maldita pistola alrededor. - Alex. 649 00:24:24,338 --> 00:24:25,605 Me dispararon una vez. Lo sabes. 650 00:24:28,142 --> 00:24:30,777 Presión sanguínea está en 60 sobre 40. Ponedle levo. 651 00:24:30,778 --> 00:24:32,078 Una vez que descomprima la médula espinal, 652 00:24:32,079 --> 00:24:32,979 debería recuperarse. 653 00:24:32,980 --> 00:24:35,215 - Yo solo... solo déjame trabajar. - Trabaja más rápido. 654 00:24:48,930 --> 00:24:50,330 ¿Estás bien? 655 00:24:50,331 --> 00:24:52,766 Sí. Solo miraba. 656 00:24:52,767 --> 00:24:55,769 Ahora está hipotenso. 657 00:24:55,770 --> 00:24:57,203 Serías una buena policía. 658 00:24:58,639 --> 00:25:00,607 Casi hundes a esa niñera. 659 00:25:00,608 --> 00:25:02,676 No sabía lo que estaba haciendo. 660 00:25:02,677 --> 00:25:04,077 ¿Por qué hice eso? 661 00:25:04,078 --> 00:25:06,279 Cuido de los niños de mi hermana todo el tiempo. 662 00:25:06,280 --> 00:25:08,848 Y la semana pasada, me di la vuelta un segundo, 663 00:25:08,849 --> 00:25:10,950 y mi sobrino había tirado en el suelo de la cocina 664 00:25:10,951 --> 00:25:12,085 una bolsa entera de harina. 665 00:25:12,086 --> 00:25:13,953 Tiene tres años. 666 00:25:13,954 --> 00:25:14,954 Y pensé: 667 00:25:14,955 --> 00:25:17,624 "¿Qué hubiese pasado si hubiese sido una olla con agua hirviendo?" 668 00:25:17,625 --> 00:25:20,660 No estoy acostumbrada a esto... 669 00:25:20,661 --> 00:25:25,498 a estar asustada, a preocuparme así. 670 00:25:25,499 --> 00:25:28,868 Ni siquiera son mis hijos. 671 00:25:28,869 --> 00:25:30,970 Lo comprendo. 672 00:25:30,971 --> 00:25:34,541 Son familia. 673 00:25:34,542 --> 00:25:36,409 La familia te enreda. 674 00:25:38,479 --> 00:25:39,946 Esa parte es nueva para mí. 675 00:25:45,052 --> 00:25:46,386 ¿Tienes un minuto? 676 00:25:46,387 --> 00:25:47,787 Ben. ¿Qué estás...? 677 00:25:47,788 --> 00:25:49,889 Solo he venido para... 678 00:25:49,890 --> 00:25:51,791 Sabes, he tenido una buena conversación 679 00:25:51,792 --> 00:25:53,793 - con Don Heller ahora mismo. - ¿Ah, sí? 680 00:25:53,794 --> 00:25:56,329 Sí. Pensé que podía coger unos casos como anestesista, 681 00:25:56,330 --> 00:25:57,564 y me ha dicho que estaría encantado de tenerme... 682 00:25:57,565 --> 00:26:00,100 - No, de ninguna manera. - He dicho: "Genial. ¿Cuándo puedo empezar?" 683 00:26:00,101 --> 00:26:01,334 Ben, no. 684 00:26:01,335 --> 00:26:03,636 No puedo estar sentado en casa cinco meses, Miranda. 685 00:26:03,637 --> 00:26:04,437 Estás suspendido. 686 00:26:04,438 --> 00:26:06,506 Sentarse es el maldito objetivo. 687 00:26:06,507 --> 00:26:09,709 Estoy suspendido del programa de residencia de cirugía. 688 00:26:09,710 --> 00:26:10,877 No estaré operando. 689 00:26:10,878 --> 00:26:12,946 Y puedo estar al día en el quirófano. 690 00:26:12,947 --> 00:26:14,347 Puedo ganarme la vida. 691 00:26:14,348 --> 00:26:15,515 Nadie va a pasar hambre. 692 00:26:15,516 --> 00:26:18,518 Mira, ¿qué va a parecer si el personal te ve... 693 00:26:18,519 --> 00:26:20,620 sentado en una cirugía como si nada? 694 00:26:20,621 --> 00:26:21,921 Parecerá que estoy trabajando. 695 00:26:21,922 --> 00:26:24,357 - Me hará parecer como que te estoy... - ¿Tú? ¿Tú? 696 00:26:24,358 --> 00:26:25,825 Mira, siempre es por tu trabajo, 697 00:26:25,826 --> 00:26:27,360 lo que te hará quedar bien o mal. 698 00:26:27,361 --> 00:26:28,762 Bien, ¿qué se supone que tengo que hacer? 699 00:26:28,763 --> 00:26:30,397 No lo sé, pero no vas a hacer esto. 700 00:26:30,398 --> 00:26:34,200 Diriges cirugía, no anestesia. 701 00:26:34,201 --> 00:26:35,735 No eres jefa allí. 702 00:26:35,736 --> 00:26:38,238 No es tu departamento. No es tu decisión. 703 00:26:38,239 --> 00:26:41,241 Ben. Puedes hacer esto. 704 00:26:41,242 --> 00:26:43,543 - Sé que puedo. - Pero si lo haces, 705 00:26:43,544 --> 00:26:44,944 mejor piensa dónde vas a dormir. 706 00:26:51,018 --> 00:26:52,252 ¿Como vas? 707 00:26:52,253 --> 00:26:55,288 Micro Penfield 4. Solo un poco más... 708 00:26:55,289 --> 00:26:57,390 Tiene taquicardia ventricular, ritmo en 233. 709 00:26:57,391 --> 00:26:58,558 - ¡Palas! - No, no palas. 710 00:26:58,559 --> 00:27:00,894 Su espina está completamente inestable y expuesta ahora mismo. 711 00:27:00,895 --> 00:27:02,429 - Tenemos que hacerlo. - Si le das una descarga, 712 00:27:02,430 --> 00:27:03,863 se moverá y quedará paralizado. 713 00:27:03,864 --> 00:27:05,098 Desharás todo mi trabajo. 714 00:27:05,099 --> 00:27:06,933 Intentaremos bajarle el ritmo con medicamentos. 715 00:27:06,934 --> 00:27:08,701 Pon amiodarona, 125 miligramos. 716 00:27:08,702 --> 00:27:10,804 - Solo dame un minuto. - Añade vasopresores. 717 00:27:10,805 --> 00:27:12,639 - Fibrilación ventricular. - Shepherd, tenemos que darle descarga. 718 00:27:12,640 --> 00:27:14,641 - Carga a 50. - ¡No! Si se mueve, no volverá a andar. 719 00:27:14,642 --> 00:27:16,943 Si se muere tampoco volverá a andar. Fuera. 720 00:27:16,944 --> 00:27:18,144 Amelia, ¡fuera! 721 00:27:18,145 --> 00:27:20,346 Dame solo... ¡Mierda! 722 00:27:32,488 --> 00:27:33,888 ¿Sheila está bien? 723 00:27:33,889 --> 00:27:36,771 James, Sheila ha sido muy clara. Quiere que te vayas. 724 00:27:36,772 --> 00:27:38,348 La quiero. No estaba intentando mentir. 725 00:27:38,349 --> 00:27:39,573 ¿Debería llamar a seguridad? 726 00:27:39,574 --> 00:27:40,701 Hablamos online todos los días. 727 00:27:40,702 --> 00:27:42,402 Nos entendemos de una forma que... 728 00:27:42,403 --> 00:27:44,871 nunca me habían visto así o querido así... 729 00:27:44,872 --> 00:27:45,939 por quien soy. 730 00:27:45,940 --> 00:27:47,874 Bueno, no exactamente quien eres. 731 00:27:47,875 --> 00:27:49,976 Sí. Quien soy, no solo por mi aspecto. 732 00:27:49,977 --> 00:27:51,978 Así que, cuando me pidió ver mi foto, 733 00:27:51,979 --> 00:27:53,947 me miré en el espejo y... 734 00:27:53,948 --> 00:27:55,582 me asusté. 735 00:27:55,583 --> 00:27:57,484 Sabía que esto podía pasar. No soy estúpido. 736 00:27:57,485 --> 00:28:01,021 Pero luego, cuando ella se estaba muriendo, tenía que arriesgarme. 737 00:28:01,022 --> 00:28:02,122 No se estaba muriendo. 738 00:28:02,123 --> 00:28:03,590 Su tumor, quiero decir. 739 00:28:03,591 --> 00:28:04,725 Era un tumor benigno. 740 00:28:04,726 --> 00:28:06,927 Las posibilidades de que la matara eran muy muy bajas. 741 00:28:06,928 --> 00:28:08,428 ¿Perdone? 742 00:28:08,429 --> 00:28:10,030 Sí. 743 00:28:11,700 --> 00:28:13,100 ¡Me dijiste que te estabas muriendo! 744 00:28:13,101 --> 00:28:15,135 - Fuera. - Dijiste que tenías un tumor maligno. 745 00:28:15,136 --> 00:28:16,703 Me dijiste que medías 1,90. 746 00:28:16,704 --> 00:28:18,572 - ¿Cómo pudiste mentirme a la cara? - Ni siquiera era tu cara, mentiroso. 747 00:28:18,573 --> 00:28:19,940 - ¡Dijiste que te estabas muriendo! - ¡Dijiste que tenías pelo! 748 00:28:19,941 --> 00:28:21,007 Sí, ¡no puedo creer que me enamorara de alguien tan superficial como tú! 749 00:28:21,008 --> 00:28:21,875 No puedes llamarme superficial... 750 00:28:21,876 --> 00:28:24,411 ¿Llamas tú a seguridad o lo hago yo? 751 00:28:24,412 --> 00:28:25,612 Yo lo haré, 752 00:28:25,613 --> 00:28:27,013 y voy a encargarme del posoperatorio de Sheila. 753 00:28:27,014 --> 00:28:28,181 Has terminado aquí. 754 00:28:28,182 --> 00:28:29,616 ¿Perdona? 755 00:28:29,617 --> 00:28:32,018 Edwards, ve. Aprovecha la oportunidad. Ve a la cita. 756 00:28:32,019 --> 00:28:34,187 Es mejor que estar solitaria y loca como yo 757 00:28:34,188 --> 00:28:35,989 o tener sexo con tu teléfono en el salón de residentes. 758 00:28:35,990 --> 00:28:37,290 ¿Puedes no...? 759 00:28:37,291 --> 00:28:39,159 Ve. Y no me lo cuentes por mensaje. 760 00:28:39,160 --> 00:28:40,627 ¡Me debes 500 dólares! 761 00:28:40,628 --> 00:28:42,362 ¡Me debes un año de mi vida! 762 00:28:42,363 --> 00:28:43,997 Dios, te dije que te quería. 763 00:28:43,998 --> 00:28:45,031 Deja de gritarme. Así que, me quieres. 764 00:28:45,032 --> 00:28:46,967 No, no. ¡Quería a un extraño! 765 00:28:46,968 --> 00:28:48,368 Seguridad. 766 00:28:50,104 --> 00:28:53,707 767 00:28:53,708 --> 00:28:55,342 768 00:28:55,343 --> 00:28:56,977 ¿Qué pasa, Torres? 769 00:28:56,978 --> 00:28:59,146 No, teníamos una reunión programada para ahora, 770 00:28:59,147 --> 00:29:00,347 pero estás ocupada. 771 00:29:00,348 --> 00:29:03,150 - ¿De qué se trata? - Puede esperar. 772 00:29:03,151 --> 00:29:05,118 Mi vida no estará menos ocupada, Torres. 773 00:29:05,119 --> 00:29:06,153 - Solo dímelo. - Yo preferiría... 774 00:29:06,154 --> 00:29:07,454 Prefiero esperar. 775 00:29:07,455 --> 00:29:08,855 ¿Qué pasa? 776 00:29:08,856 --> 00:29:11,792 Me mudo a Nueva York con Penny Blake. 777 00:29:11,793 --> 00:29:13,360 Dejo el Grey-Sloan. 778 00:29:13,361 --> 00:29:16,763 - Discúlpenos, por favor. - Por supuesto. 779 00:29:16,764 --> 00:29:17,831 ¿Cuándo? 780 00:29:17,832 --> 00:29:21,134 Penny empieza a trabajar en unos meses, 781 00:29:21,135 --> 00:29:24,538 así que primero tengo que resolver algunas cosas. 782 00:29:24,539 --> 00:29:25,472 ¿Como un trabajo? 783 00:29:25,473 --> 00:29:27,040 En realidad ya tengo una oferta de trabajo de la universidad de Nueva York, 784 00:29:27,041 --> 00:29:28,875 y me han estado llamando de Columbia, 785 00:29:28,876 --> 00:29:30,877 y ha habido unas cuantas más... 786 00:29:30,878 --> 00:29:32,579 ¿Te han ofrecido ser jefa de trauma? 787 00:29:32,580 --> 00:29:34,514 No. Serán menos horas. 788 00:29:34,515 --> 00:29:36,583 Y Penny está trabajando mucho, así que... 789 00:29:36,584 --> 00:29:38,919 Y espero tener a Sofia allí. 790 00:29:40,254 --> 00:29:42,155 ¿Qué? 791 00:29:42,156 --> 00:29:43,890 Quiero decir, tu carrera... 792 00:29:43,891 --> 00:29:46,493 Eres jefa. Ella es una residente. 793 00:29:46,494 --> 00:29:48,261 ¿Así que vas a dejar tu carrera 794 00:29:48,262 --> 00:29:49,930 para ir detrás de una tía a la otra punta del país? 795 00:29:51,899 --> 00:29:53,733 Solo quería comunicártelo. 796 00:29:53,734 --> 00:29:55,268 Y no necesito que me juzges. 797 00:29:55,269 --> 00:29:56,703 Arizona ya se ha encargado de eso. 798 00:30:05,513 --> 00:30:06,913 Oye. Comienza con media D5 799 00:30:06,914 --> 00:30:08,682 - Vuelvo en media hora. - De acuerdo. 800 00:30:11,219 --> 00:30:13,620 Hola. Soy la Dra. Robbins. 801 00:30:13,621 --> 00:30:16,122 Lo siento. ¿Desde dónde? 802 00:30:16,123 --> 00:30:19,960 Sí, lo soy. 803 00:30:19,961 --> 00:30:21,361 Sí, por supuesto que tengo un momento. 804 00:30:21,362 --> 00:30:23,063 805 00:30:23,064 --> 00:30:25,532 Existe una posibilidad de recuperar algo de movimiento, 806 00:30:25,533 --> 00:30:27,300 pero es muy pequeña. 807 00:30:27,301 --> 00:30:29,806 Tendrá fisioterapia y terapia ocupacional 808 00:30:29,807 --> 00:30:31,741 para ayudarlo a recuperar algunas funciones, 809 00:30:31,742 --> 00:30:32,542 encontrar nuevas maneras... 810 00:30:32,543 --> 00:30:35,144 ¿Pero no volverá a caminar? 811 00:30:35,145 --> 00:30:37,447 Lo siento. Es muy improbable. 812 00:30:41,351 --> 00:30:43,953 La pistola estaba bajo llave. 813 00:30:43,954 --> 00:30:46,957 Tenía que estar en un cajón bajo llave. Lo estaba. 814 00:30:46,958 --> 00:30:49,292 - No sé cómo ellos... - Los niños se fijan. 815 00:30:49,293 --> 00:30:51,327 816 00:30:51,328 --> 00:30:53,496 Ellos captan todo lo que haces. 817 00:30:53,497 --> 00:30:55,498 818 00:30:55,499 --> 00:30:59,302 Siento mucho que esto pasara. 819 00:31:22,726 --> 00:31:24,461 Oye. 820 00:31:24,462 --> 00:31:25,862 ¿Brandon no ha muerto? 821 00:31:25,863 --> 00:31:27,997 No. No ha muerto. 822 00:31:27,998 --> 00:31:31,534 ¿Pero no puede andar? 823 00:31:31,535 --> 00:31:34,036 ¿Y no puede montar en bici? 824 00:31:36,573 --> 00:31:39,509 ¿Está enfadado conmigo? 825 00:31:47,374 --> 00:31:49,976 Si Brandon te hubiese herido, 826 00:31:49,977 --> 00:31:51,644 ¿estarías enfadado con él? 827 00:31:54,515 --> 00:31:57,684 Un poco. Pero solo fue un accidente. 828 00:31:57,685 --> 00:31:59,385 Bien. 829 00:31:59,386 --> 00:32:01,554 Quiero que me prometas algo. 830 00:32:01,555 --> 00:32:03,957 Cada vez que te sientas mal por esto, 831 00:32:03,958 --> 00:32:05,325 quiero que digas: 832 00:32:05,326 --> 00:32:08,227 "Fue un accidente. 833 00:32:08,228 --> 00:32:10,296 No era mi intención". 834 00:32:10,297 --> 00:32:13,333 Yo lo sé. 835 00:32:13,334 --> 00:32:15,401 Pero tú también tienes que saberlo. 836 00:32:15,402 --> 00:32:17,704 Así que, tienes que prometerme que dirás: 837 00:32:17,705 --> 00:32:21,240 "No era mi intención". 838 00:32:23,477 --> 00:32:26,045 Nos podemos ir ya, ¿cierto? ¿Podemos irnos? 839 00:32:26,046 --> 00:32:27,413 ¿Me prometerás eso? 840 00:32:27,414 --> 00:32:29,182 Peter, cariño, es hora de irnos. 841 00:32:31,251 --> 00:32:34,754 Gracias. 842 00:32:54,264 --> 00:32:58,066 Bueno, Brandon está bien. Tiene la tensión... 843 00:33:03,413 --> 00:33:07,416 Vivía en mi coche cuando tenía 16 años. 844 00:33:07,417 --> 00:33:10,658 Cada noche, intentando dormirme, 845 00:33:10,659 --> 00:33:12,326 escuchaba las voces... 846 00:33:12,327 --> 00:33:13,861 de la gente que pasaba, 847 00:33:13,862 --> 00:33:18,699 gente que no hacía nada, 848 00:33:18,700 --> 00:33:22,036 ni tenían futuro, ni nada que perder, 849 00:33:22,037 --> 00:33:24,705 muerta de miedo de que entraran y cogieran mis cosas, 850 00:33:24,706 --> 00:33:26,374 o a mí. 851 00:33:26,375 --> 00:33:32,246 Esta pistola me hacía sentir como que tenía algo, 852 00:33:32,247 --> 00:33:34,382 algo de ventaja sobre ellos. 853 00:33:34,383 --> 00:33:36,284 Pero luego, hoy... 854 00:33:38,520 --> 00:33:43,024 Ese niño nunca volverá a andar. 855 00:33:43,025 --> 00:33:44,425 Jo, todavía está vivo. 856 00:33:44,426 --> 00:33:45,826 Apenas. 857 00:33:48,263 --> 00:33:51,232 Sabes, en esa época, yo... 858 00:33:51,233 --> 00:33:54,168 no valoraba mucho mi vida, 859 00:33:54,169 --> 00:33:58,172 pero 860 00:33:58,173 --> 00:33:59,340 ahora es diferente. 861 00:33:59,341 --> 00:34:03,911 He superado esto. 862 00:34:03,912 --> 00:34:06,681 Ya no la necesito. 863 00:34:06,682 --> 00:34:08,482 No la quiero. 864 00:34:29,972 --> 00:34:32,273 Creía que íbamos a tomar algo. 865 00:34:32,274 --> 00:34:34,809 Tus palabras exactas fueron "algún sitio especial". 866 00:34:34,810 --> 00:34:37,478 Vamos. 867 00:34:37,479 --> 00:34:41,215 Esto es... Esto es suelo santo. 868 00:34:41,216 --> 00:34:45,152 También es suelo sucio con una alfombra sucia y... 869 00:34:45,153 --> 00:34:48,289 ¿Alguna vez han limpiado algo de esto? 870 00:34:48,290 --> 00:34:50,258 No, nunca cambiarán nada de aquí... 871 00:34:50,259 --> 00:34:51,492 ni la pintura ni las alfombras. 872 00:34:51,493 --> 00:34:52,693 No lo hacen... Realmente no quieren meterse con la... 873 00:34:52,694 --> 00:34:56,731 con la acústica... ya sabes, o el ambiente. 874 00:34:56,732 --> 00:35:00,234 Todos los músicos importantes de Seattle han grabado aquí. 875 00:35:00,235 --> 00:35:01,402 876 00:35:01,403 --> 00:35:03,271 Y ahora yo. 877 00:35:03,272 --> 00:35:07,575 Todo lo que quería era grabar aquí, 878 00:35:07,576 --> 00:35:11,445 justo aquí, en esta habitación. 879 00:35:11,446 --> 00:35:13,281 Sabes, aquí es... 880 00:35:13,282 --> 00:35:16,183 Aquí es donde me siento mejor conmigo mismo. 881 00:35:16,184 --> 00:35:19,987 Este es el yo que más me gusta. 882 00:35:19,988 --> 00:35:22,356 Sí, lo entiendo. Lo entiendo. 883 00:35:22,357 --> 00:35:24,959 Siento lo mismo en el quirófano. 884 00:35:24,960 --> 00:35:27,261 Ya sabes, el sentimiento de refregar el cepillo, 885 00:35:27,262 --> 00:35:30,431 el olor del antiséptico... es solo... 886 00:35:30,432 --> 00:35:34,201 El aire cambia cuando entras. 887 00:35:34,202 --> 00:35:36,003 Se vuelve más frío. 888 00:35:36,004 --> 00:35:39,206 Puedes sentir tu mente más aguda mientras llegas a la mesa. 889 00:35:39,207 --> 00:35:40,608 Sí, es como... subir una nota. 890 00:35:40,609 --> 00:35:41,876 O una escala. 891 00:35:41,877 --> 00:35:43,177 Como recargarse. 892 00:35:43,178 --> 00:35:45,146 Sí, cierto. 893 00:35:47,849 --> 00:35:50,351 Vale. 894 00:35:50,352 --> 00:35:51,786 Me gusta. 895 00:35:51,787 --> 00:35:53,354 Vale. 896 00:35:53,355 --> 00:35:55,690 Gracias. Gracias. 897 00:35:57,326 --> 00:35:58,192 Vamos. 898 00:35:58,193 --> 00:35:59,093 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? "¿Vamos?" 899 00:35:59,094 --> 00:36:01,062 ¿No vas a tocar algo para mí? 900 00:36:01,063 --> 00:36:02,496 ¿Quieres que toque para ti? 901 00:36:02,497 --> 00:36:03,297 ¿No es esa tu jugada? 902 00:36:03,298 --> 00:36:05,232 ¿No tocas para todas las chicas? 903 00:36:05,233 --> 00:36:07,068 Oye, es mi vida. 904 00:36:07,069 --> 00:36:09,203 Sabes, cuando toco, 905 00:36:09,204 --> 00:36:11,672 es como dejar entrar a alguien, dejar a alguien ver... 906 00:36:13,074 --> 00:36:14,375 - Vale, es mi jugada, ¿de acuerdo? - Sí. 907 00:36:14,376 --> 00:36:15,509 Es mi jugada. 908 00:36:15,510 --> 00:36:17,378 Pero siempre funciona. 909 00:36:17,379 --> 00:36:18,779 Apuesto a que sí. 910 00:36:23,752 --> 00:36:25,453 ¿Quieres que toque para ti? 911 00:36:33,862 --> 00:36:37,365 Kyle, no necesitas jugadas. 912 00:36:53,448 --> 00:36:54,682 Vale. Estoy lista. Vamos. 913 00:36:54,683 --> 00:36:55,783 Quiero ir a ver a los niños. 914 00:36:56,952 --> 00:36:59,620 He hecho algo muy bueno hoy. 915 00:36:59,621 --> 00:37:01,021 He juntado dos corazones. 916 00:37:02,257 --> 00:37:04,392 He transmitido el motivo del amor. 917 00:37:04,393 --> 00:37:08,162 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 918 00:37:09,164 --> 00:37:11,899 - No sé cómo lo haces, Mer. - ¿Hacer qué? 919 00:37:11,900 --> 00:37:13,801 Querer a tus hijos así. 920 00:37:13,802 --> 00:37:15,970 De verdad que los quiero. 921 00:37:15,971 --> 00:37:18,406 - Ellos también te quieren. - No, les quiero como... 922 00:37:18,407 --> 00:37:21,409 si algo les pasase, me moriría. 923 00:37:21,410 --> 00:37:25,279 Es como que mi corazón está tan expuesto, y son tan frágiles. 924 00:37:25,280 --> 00:37:26,781 No sé cómo vives así. 925 00:37:26,782 --> 00:37:28,215 No lo sé. 926 00:37:28,216 --> 00:37:30,451 Es horrible. 927 00:37:33,655 --> 00:37:36,490 A veces tienes que seguir adelante, 928 00:37:36,491 --> 00:37:39,994 dejar de lado lo horrible, simplemente sobrevivir al día. 929 00:37:43,432 --> 00:37:45,132 Hola. 930 00:37:45,133 --> 00:37:46,534 Hola. 931 00:37:47,903 --> 00:37:49,604 Creo que hoy has salvado a ese chico. 932 00:37:51,006 --> 00:37:52,239 He paralizado a ese chico hoy. 933 00:37:53,775 --> 00:37:54,842 Fui muy lenta. 934 00:37:54,843 --> 00:37:57,578 No, me refería a Peter. 935 00:38:02,317 --> 00:38:03,117 Nathan... 936 00:38:05,687 --> 00:38:07,455 Nathan engañó a mi hermana. 937 00:38:07,456 --> 00:38:09,123 Lo sé. 938 00:38:09,124 --> 00:38:11,358 Yo... 939 00:38:11,359 --> 00:38:15,763 Y cuando se enteró, me llamó. 940 00:38:15,764 --> 00:38:17,965 Me lo contó. 941 00:38:17,966 --> 00:38:20,134 Y le dije... 942 00:38:20,135 --> 00:38:23,804 Le dije... 943 00:38:23,805 --> 00:38:26,607 "Olvídate de él. 944 00:38:26,608 --> 00:38:28,309 Vete. 945 00:38:28,310 --> 00:38:30,444 Súbete a un helicóptero y vente conmigo". 946 00:38:30,445 --> 00:38:33,347 Le dije a mi hermana que se subiese a aquel helicóptero. 947 00:38:35,805 --> 00:38:37,003 Yo se lo dije. 948 00:38:40,207 --> 00:38:41,407 Y... 949 00:38:42,909 --> 00:38:45,911 eso fue lo último que le dije. 950 00:39:02,162 --> 00:39:03,195 No lo hiciste a propósito. 951 00:39:10,671 --> 00:39:13,973 Hola. 952 00:39:13,974 --> 00:39:15,608 Tienes una cirugía tarde, ¿eh? 953 00:39:15,609 --> 00:39:17,943 Sí. ¿Todo bien? 954 00:39:17,944 --> 00:39:21,981 Era por saber si quieres venir a la ecografía por la mañana. 955 00:39:21,982 --> 00:39:23,616 Claro que sí. Sí. 956 00:39:23,617 --> 00:39:24,950 Bien. 957 00:39:24,951 --> 00:39:27,353 El bebé debería saber que estás ahí. 958 00:39:27,354 --> 00:39:29,155 Allí estaré. 959 00:39:29,156 --> 00:39:30,323 ¿A las 9:00? 960 00:39:30,324 --> 00:39:31,724 Claro. 961 00:39:38,498 --> 00:39:42,368 Eh, ahí está. Me alegro verte, tío. 962 00:39:42,369 --> 00:39:43,069 Me alegro de que todo saliese bien. 963 00:39:43,070 --> 00:39:46,138 Sí. Sí, todo salió bien. 964 00:39:46,139 --> 00:39:49,709 Una vez que disparamos por primera vez, nos hemos comprometido. 965 00:39:59,319 --> 00:40:02,688 Dios, era tan pequeña. 966 00:40:02,689 --> 00:40:04,724 ¿Te acuerdas cuando Sofia estaba ahí 967 00:40:04,725 --> 00:40:09,362 dentro y podías ver su latido en todo su cuerpo? 968 00:40:09,363 --> 00:40:13,499 Dios, qué increíblemente diminuta era. 969 00:40:13,500 --> 00:40:16,001 No puedo creer que nuestra niña fuese tan pequeña una vez. 970 00:40:16,002 --> 00:40:17,670 Prácticamente no hay forma de volver al mismo punto. 971 00:40:21,408 --> 00:40:24,276 Me pasé de la raya. Lo siento muchísimo. 972 00:40:24,277 --> 00:40:28,247 Me equivoqué cuando te lo dije la primera vez. 973 00:40:28,248 --> 00:40:30,416 Y lo he hecho todo mal desde entonces. 974 00:40:32,119 --> 00:40:34,053 Sofia es nuestra pequeña, 975 00:40:34,054 --> 00:40:37,623 y no estoy intentando hacer planes sin ti. 976 00:40:37,624 --> 00:40:39,358 Por favor créeme. 977 00:40:39,359 --> 00:40:41,394 Me han llamado del Colegio Barton. 978 00:40:41,395 --> 00:40:44,263 Querían hablarme sobre su solicitud, 979 00:40:44,264 --> 00:40:45,698 la cual les encantó. 980 00:40:45,699 --> 00:40:46,932 ¿Te han llamado? 981 00:40:46,933 --> 00:40:48,300 Entonces vuelve a contarme 982 00:40:48,301 --> 00:40:49,869 esa parte de que no estamos haciendo planes. 983 00:40:49,870 --> 00:40:51,704 Ya sabes cómo funcionan esas cosas. Hay listas de espera. 984 00:40:51,705 --> 00:40:53,272 Eso no quiere decir que en realidad esté intentando hacer... 985 00:40:53,273 --> 00:40:54,907 No vamos a hablar sobre esto nunca más. 986 00:40:54,908 --> 00:40:56,976 Oye, que eso no tienes que decidirlo tú. Voy a irme. 987 00:40:56,977 --> 00:40:58,444 No quiero dejar atrás a Sofia, 988 00:40:58,445 --> 00:40:59,845 así que tenemos que pensar algo. 989 00:40:59,846 --> 00:41:02,415 Sí, solo quiero decir que no vas a hablar más conmigo de todo esto. 990 00:41:02,416 --> 00:41:04,383 La pregunta pasa a ser... 991 00:41:04,384 --> 00:41:06,218 ¿Seguimos disparando de vuelta... 992 00:41:06,219 --> 00:41:07,453 ¿Tienes una abogada? 993 00:41:07,454 --> 00:41:09,288 Sí. Puedes hablar con ella. 994 00:41:12,125 --> 00:41:14,427 Has contratado a una abogada. 995 00:41:14,428 --> 00:41:15,928 Sí. 996 00:41:15,929 --> 00:41:18,164 ¿Y ahora quién está pasándose de la raya? 997 00:41:18,165 --> 00:41:22,435 Tú empezaste con esto. 998 00:41:28,742 --> 00:41:30,509 De acuerdo. 999 00:41:30,510 --> 00:41:32,445 y declaramos una guerra al todo o nada?