1 00:00:02,242 --> 00:00:05,967 Los cirujanos tienen un dicho... "Todo sangrado debe parar". 2 00:00:05,992 --> 00:00:09,281 Es algo así como nuestra propia versión del "Esto también pasará". 3 00:00:09,476 --> 00:00:12,092 Con el tiempo, toda crisis llegará a su fin. 4 00:00:12,210 --> 00:00:14,844 Salvarás a tu paciente, o no. 5 00:00:14,880 --> 00:00:15,678 ¿Van a preguntarme sobre...? 6 00:00:15,718 --> 00:00:17,084 Ben. 7 00:00:17,153 --> 00:00:19,854 Vale. No me lo puedes decir. 8 00:00:19,889 --> 00:00:21,088 ¿Cómo está Omar? 9 00:00:21,124 --> 00:00:22,256 No puedo... 10 00:00:22,292 --> 00:00:24,525 No me puedes decir eso tampoco. 11 00:00:24,561 --> 00:00:26,060 Solo estoy haciendo mi trabajo. 12 00:00:26,095 --> 00:00:28,396 Gracias... jefa. 13 00:00:29,666 --> 00:00:31,566 Menos mal que no estoy intentando salvar vidas 14 00:00:31,601 --> 00:00:34,302 así puedo ver que las puertas del ascensor están abiertas. 15 00:00:35,305 --> 00:00:37,104 Así que... 16 00:00:37,140 --> 00:00:39,407 de un modo u otro, el sangrado se detendrá. 17 00:00:40,677 --> 00:00:42,810 De hecho, como dicen los dichos, 18 00:00:42,845 --> 00:00:45,813 este no es tan reconfortante. 19 00:00:45,848 --> 00:00:47,982 Omar Singh, día uno de posoperatorio, 20 00:00:48,017 --> 00:00:49,917 después de una operación abdominal y torácica 21 00:00:49,953 --> 00:00:52,353 para reparar lesiones provocadas durante un accidente de coche. 22 00:00:52,422 --> 00:00:53,181 ¿DeLuca? 23 00:00:53,206 --> 00:00:55,457 Poco después de la operación, Omar entró en paro cardíaco. 24 00:00:55,491 --> 00:00:58,125 La Dra. Shepherd le indujo hipotermia terapéutica 25 00:00:58,161 --> 00:00:59,627 como parte de un nuevo protocolo de reanimación. 26 00:00:59,662 --> 00:01:01,462 - Dime por qué. - Esperamos que enfriando al paciente... 27 00:01:01,497 --> 00:01:03,030 Está recobrando la conciencia. 28 00:01:03,066 --> 00:01:03,965 Y está respirando por sí solo, 29 00:01:04,000 --> 00:01:04,966 así que le extubarán pronto. 30 00:01:05,001 --> 00:01:06,067 Gracias a Dios. 31 00:01:06,102 --> 00:01:07,568 Grey, deberías irte. 32 00:01:07,604 --> 00:01:09,236 - Te están esperando. - De acuerdo. 33 00:01:11,507 --> 00:01:14,809 He reunido a un grupo de asesoramiento... 34 00:01:14,844 --> 00:01:16,777 Grey, Hunt y Pierce. 35 00:01:16,813 --> 00:01:19,680 Van a revisar el caso de Warren. 36 00:01:19,716 --> 00:01:22,516 Bailey, ya hemos hablado de esto. 37 00:01:22,552 --> 00:01:24,218 Como líder del personal de cirugía, 38 00:01:24,253 --> 00:01:25,353 tienes que encargarte tú de esto. 39 00:01:25,388 --> 00:01:27,388 Como líder del personal de cirugía, 40 00:01:27,423 --> 00:01:28,856 necesito saber mis limitaciones. 41 00:01:28,891 --> 00:01:32,093 Y sé que no puedo ser imparcial sobre mi marido 42 00:01:32,128 --> 00:01:34,195 y el futuro de su carrera. 43 00:01:34,230 --> 00:01:38,566 Como líder, me estoy encargando de mi falta de imparcialidad 44 00:01:38,601 --> 00:01:43,270 convocando un grupo de asesoramiento para revisar el asunto. 45 00:01:43,306 --> 00:01:45,006 Cuando me den su recomendación 46 00:01:45,041 --> 00:01:46,941 sobre cómo proceder, 47 00:01:46,976 --> 00:01:48,709 como líder, 48 00:01:48,745 --> 00:01:53,814 tomaré una última decisión sobre qué le pasa a mi marido. 49 00:01:53,850 --> 00:01:56,984 Como ser humano, me quedaré aquí y agradeceré a Dios 50 00:01:57,020 --> 00:01:59,286 que mi marido no sea responsable 51 00:01:59,322 --> 00:02:03,024 por dejar a tres niños sin ningún padre. 52 00:02:12,669 --> 00:02:14,935 Warren, siéntate. 53 00:02:14,971 --> 00:02:17,304 Cuando Miranda me dijo que había un comité de asesoramiento, 54 00:02:17,340 --> 00:02:20,708 me imaginé un puñado de abogados y trajes de hospital. 55 00:02:20,743 --> 00:02:23,577 Vale. Me... me alegro que seáis vosotros, chicos. 56 00:02:25,114 --> 00:02:26,647 Empecemos. 57 00:02:26,683 --> 00:02:28,949 Dr. Warren, se le notifica que el propósito de este comité 58 00:02:28,985 --> 00:02:30,584 es comprender el incidente 59 00:02:30,620 --> 00:02:32,953 y hacer una recomendación para una medida disciplinaria, 60 00:02:32,989 --> 00:02:34,255 si fuera necesaria. 61 00:02:34,290 --> 00:02:35,856 Una falta de cooperación plena 62 00:02:35,925 --> 00:02:38,092 reteniendo información a este comité 63 00:02:38,127 --> 00:02:40,661 tendrá como resultado su destitución inmediata 64 00:02:40,697 --> 00:02:42,663 del programa de residentes. 65 00:02:42,699 --> 00:02:44,765 De acuerdo. 66 00:02:44,801 --> 00:02:46,467 ¿Acepta estas condiciones? 67 00:02:46,502 --> 00:02:48,135 Sí. 68 00:02:48,171 --> 00:02:51,439 De acuerdo. Entonces empecemos. 69 00:02:51,474 --> 00:02:53,808 Espera. Entonces, ¿aún me está acusando de acoso? 70 00:02:53,843 --> 00:02:55,876 He intentado llegar a un acuerdo con ella. 71 00:02:55,912 --> 00:02:57,378 He intentado coger el camino difícil. Esto... 72 00:02:57,413 --> 00:03:00,381 Al parecer, el camino difícil está pavimentado con órdenes de alejamiento. 73 00:03:00,416 --> 00:03:01,849 Lo siento. Estaré callada. 74 00:03:01,884 --> 00:03:03,684 La orden de alejamiento en realidad nos va bien. 75 00:03:03,720 --> 00:03:05,386 Cuando la llevemos a juicio para que la levanten, 76 00:03:05,421 --> 00:03:07,855 no podrá demostrar ninguna de estas alegaciones 77 00:03:07,890 --> 00:03:09,724 y se la pondrá en duda, 78 00:03:09,759 --> 00:03:11,592 lo que es exactamente dónde queremos llevar esto. 79 00:03:11,627 --> 00:03:13,928 - ¿Por qué? - Porque cuando nazca el bebé, 80 00:03:13,963 --> 00:03:17,331 tendrás una muy buena oportunidad de conseguir la custodia total. 81 00:03:17,366 --> 00:03:19,366 ¿Custodia total? 82 00:03:19,402 --> 00:03:21,569 No. No lo haría nunca. 83 00:03:21,604 --> 00:03:22,770 Lo haría. 84 00:03:22,805 --> 00:03:24,538 Mira, sé que solo estoy aquí de apoyo, 85 00:03:24,574 --> 00:03:26,073 ¿pero por qué Jackson haría eso? 86 00:03:26,109 --> 00:03:29,110 Porque es exactamente lo que le aconsejaría a ella hacer. 87 00:03:29,178 --> 00:03:31,412 Quieras o no, April, 88 00:03:31,447 --> 00:03:34,014 esta orden de alejamiento ha empezado una guerra. 89 00:03:34,050 --> 00:03:35,950 La orden de alejamiento fue un error. 90 00:03:35,985 --> 00:03:37,785 ¿No la podemos retirar y ya está? 91 00:03:37,820 --> 00:03:41,255 Lo digo en serio. No intentes hablar con él. 92 00:03:41,290 --> 00:03:43,791 La orden de alejamiento se tiene que quedar. 93 00:03:43,826 --> 00:03:46,627 Tenemos que hacer esto juntas, ¿vale? 94 00:03:48,664 --> 00:03:51,365 Esto es exactamente lo que intentaba evitar. 95 00:03:51,400 --> 00:03:54,602 Después de todo lo que pasó con Samuel, solo... 96 00:03:54,637 --> 00:03:56,337 solo quiero mantener a salvo a este bebé. 97 00:03:56,372 --> 00:03:59,073 Bien. ¿Lo ves? Sentiste que tu bebé estaba en peligro. 98 00:03:59,108 --> 00:04:02,443 Es genial. Podemos usar eso. 99 00:04:07,550 --> 00:04:09,416 Vaya. 100 00:04:09,452 --> 00:04:10,718 ¿Pelvis fracturada? 101 00:04:10,753 --> 00:04:12,486 Le pisó un caballo. 102 00:04:12,522 --> 00:04:14,622 Mañana es el día. 103 00:04:14,657 --> 00:04:18,959 La beca Preminger... sí o no, quedarme o irme. 104 00:04:18,995 --> 00:04:21,328 ¿Aún no les has dado la respuesta? 105 00:04:21,364 --> 00:04:23,063 ¿Pensabas que les iba a dar una respuesta 106 00:04:23,099 --> 00:04:23,964 sin hablar contigo primero? 107 00:04:24,000 --> 00:04:25,099 No. 108 00:04:25,134 --> 00:04:26,367 No. Solo digo 109 00:04:26,402 --> 00:04:28,803 que la beca Preminger es una oportunidad que se presenta solo una vez en la vida. 110 00:04:28,838 --> 00:04:30,371 Si digo que sí, 111 00:04:30,406 --> 00:04:34,642 me mudaré a Nueva York al menos un año. 112 00:04:34,677 --> 00:04:36,010 Claro. 113 00:04:36,045 --> 00:04:37,011 ¿Y te parece bien? 114 00:04:37,046 --> 00:04:39,113 ¿Y a ti? 115 00:04:39,148 --> 00:04:42,049 Bueno, como has dicho, es... 116 00:04:42,084 --> 00:04:43,450 una vez en la vida. 117 00:04:46,222 --> 00:04:50,090 Sí. Bueno, tengo que llevar a esta pelvis a quirófano. 118 00:04:54,964 --> 00:04:56,130 ¿Reggie Dalton? 119 00:04:56,165 --> 00:04:57,898 Soy la Dra. Wilson. 120 00:04:57,934 --> 00:04:59,834 Tu historial dice que tienes una hernia. 121 00:04:59,869 --> 00:05:01,302 Sí. La peor. 122 00:05:01,337 --> 00:05:03,771 Vale, bueno, echemos un vistazo. Túmbate. 123 00:05:03,806 --> 00:05:06,006 Voy a levantarte la camiseta. 124 00:05:06,042 --> 00:05:07,975 Vale. ¿Cuánto tiempo te lleva pasando? 125 00:05:08,010 --> 00:05:10,611 Me operaron hace unos seis meses 126 00:05:10,646 --> 00:05:11,979 y después de un tiempo, esta pequeña 127 00:05:12,014 --> 00:05:13,681 empezó a salir de ahí. 128 00:05:13,716 --> 00:05:14,748 ¿Hace seis meses? 129 00:05:14,784 --> 00:05:16,517 Sí. Fui a que me examinaran antes 130 00:05:16,552 --> 00:05:17,718 y dijeron que me podían operar, 131 00:05:17,753 --> 00:05:19,220 pero que no era urgente, 132 00:05:19,255 --> 00:05:21,155 así que lo pospuse y... 133 00:05:21,190 --> 00:05:22,189 Oh, Dios. 134 00:05:22,225 --> 00:05:23,490 Oh, no. No. 135 00:05:23,526 --> 00:05:24,491 Reggie, ¿estás bien? 136 00:05:24,527 --> 00:05:25,559 Sí. 137 00:05:25,595 --> 00:05:27,127 El asunto es que... 138 00:05:27,163 --> 00:05:30,164 es la estación de las alergias y cada vez que estornudo... 139 00:05:30,199 --> 00:05:31,498 La pequeña sale. 140 00:05:31,534 --> 00:05:34,501 Sí. Creo que he esperado demasiado para que me operen 141 00:05:34,537 --> 00:05:35,736 porque... 142 00:05:35,771 --> 00:05:37,104 - ¡Oh, no! - Vale, Reggie, no te aguantes. 143 00:05:37,139 --> 00:05:38,672 Lo va a empeorar. 144 00:05:40,910 --> 00:05:42,743 ¿Peor que esto? 145 00:05:48,351 --> 00:05:49,550 ¿Mi bebé se va a morir? 146 00:05:49,585 --> 00:05:50,251 No. 147 00:05:53,055 --> 00:05:55,356 Está abierta antes de que la toques. 148 00:05:55,391 --> 00:05:56,790 Sé que lo parece. 149 00:05:56,826 --> 00:05:59,393 Es así, Warren, justo ahí. 150 00:05:59,428 --> 00:06:01,662 Dijiste que no viste abrirse las puertas. 151 00:06:01,697 --> 00:06:03,330 Sí. Quiero decir, no. 152 00:06:03,366 --> 00:06:04,832 Bueno, entonces qué es, ¿que sí o que no? 153 00:06:04,867 --> 00:06:06,133 No las vi abrirse. 154 00:06:06,168 --> 00:06:07,334 Está ahí justo enfrente de ti. 155 00:06:07,370 --> 00:06:09,436 Lo sé, pero no lo vi. 156 00:06:09,472 --> 00:06:10,771 No lo registré. 157 00:06:10,806 --> 00:06:12,206 Vale. Aclárame esto. 158 00:06:12,241 --> 00:06:13,641 ¿Estaba...? 159 00:06:13,676 --> 00:06:16,343 - ¿Ya habías decidido cortar? - No. 160 00:06:16,379 --> 00:06:18,579 ¿O decidiste que meterte en el ascensor 161 00:06:18,614 --> 00:06:20,180 y subir al quirófano iba a costar demasiado tiempo? 162 00:06:20,216 --> 00:06:21,515 No. 163 00:06:21,550 --> 00:06:25,319 Ben, mentir ahora mismo va a hacer que esto termine muy rápido. 164 00:06:25,354 --> 00:06:27,755 No vi que se abrieran. 165 00:06:36,666 --> 00:06:38,032 He hablado con tu abuela y 166 00:06:38,067 --> 00:06:41,001 estará aquí en un par de horas. 167 00:06:41,037 --> 00:06:44,705 A tu padre le queda una larga recuperación 168 00:06:44,774 --> 00:06:48,375 pero el hecho de que se esté despertando es una buena señal. 169 00:06:48,411 --> 00:06:50,311 Dijiste que podía verlo cuando despertase. 170 00:06:50,346 --> 00:06:51,545 Así es. 171 00:06:51,580 --> 00:06:52,646 Y lo harás. 172 00:06:52,682 --> 00:06:54,548 - ¿Cuándo? - ¿Qué tal ahora? 173 00:06:54,583 --> 00:06:57,117 ¿Sí? Vamos. 174 00:06:57,153 --> 00:06:58,719 Ahora, antes de entrar, 175 00:06:58,754 --> 00:07:00,454 tu papá está conectado a unos tubos, 176 00:07:00,489 --> 00:07:02,122 - pero es normal. - ¡Paso! 177 00:07:02,158 --> 00:07:04,191 No te asustes cuando... 178 00:07:04,226 --> 00:07:05,259 Espera, ¡Jasmine! 179 00:07:05,294 --> 00:07:06,894 - ¿Papá? - DeLuca, succión... 180 00:07:06,929 --> 00:07:08,128 - Vale, lo tengo. - ¿Papá? 181 00:07:08,164 --> 00:07:10,030 - Pon más lorazepam. - ¡¿Qué le pasa?! 182 00:07:10,066 --> 00:07:11,098 Tendremos que ponerle de nuevo en el respirador. 183 00:07:11,133 --> 00:07:12,199 Prepáralo para una secuencia de intubación rápida. 184 00:07:12,234 --> 00:07:14,234 Jasmine, tienen que ayudarle. 185 00:07:14,270 --> 00:07:15,636 Has dicho que estaba despierto. 186 00:07:15,671 --> 00:07:17,104 ¡Has dicho que estaba bien! 187 00:07:17,139 --> 00:07:18,605 Lo sé. Lo sé, cielo. 188 00:07:18,641 --> 00:07:20,240 Vamos. 189 00:07:22,611 --> 00:07:25,546 Ya han acabado conmigo por hoy. 190 00:07:25,581 --> 00:07:27,281 Vale. 191 00:07:27,316 --> 00:07:29,416 Necesitan hablar con los otros doctores involucrados. 192 00:07:29,452 --> 00:07:31,218 - Ya veo. - Quería ver a mis posoperatorios, 193 00:07:31,253 --> 00:07:32,753 pero me dijeron que no podía volver a trabajar 194 00:07:32,788 --> 00:07:34,321 - hasta que esto... - Sí, es lo mejor para ti 195 00:07:34,390 --> 00:07:36,357 que no tengas contacto con ningún paciente. 196 00:07:36,392 --> 00:07:39,626 Está bien, entonces... 197 00:07:39,662 --> 00:07:43,564 Bueno, supongo que recogeré temprano a Tuck de la escuela. 198 00:07:43,599 --> 00:07:46,266 Sabes, me ha esta rogando ir a la nueva sala de juegos recreativos. 199 00:07:46,302 --> 00:07:48,102 ¿Limpió su habitación? 200 00:07:48,137 --> 00:07:49,603 No lo sé. 201 00:07:49,638 --> 00:07:52,706 No puede ir a los recreativos si no ha limpiado su habitación. 202 00:07:52,742 --> 00:07:54,508 - Lo sabes, Ben. - Soy un adulto, 203 00:07:54,543 --> 00:07:56,076 y estaba allí cuando hicimos esa regla. 204 00:07:56,112 --> 00:07:57,244 No necesito que me lo digas... 205 00:07:57,279 --> 00:07:59,780 Bueno, al parecer sí lo necesitas porque estás... 206 00:07:59,815 --> 00:08:02,416 Bueno, basta, basta. Solo... 207 00:08:04,987 --> 00:08:08,789 Miranda... 208 00:08:08,824 --> 00:08:10,724 mírame. 209 00:08:10,760 --> 00:08:11,792 Miranda, yo... 210 00:08:11,827 --> 00:08:13,227 Fuiste malo. 211 00:08:13,262 --> 00:08:14,995 Esta mañana, fuiste malo. 212 00:08:15,031 --> 00:08:16,930 Lo siento, ¿vale? 213 00:08:16,966 --> 00:08:20,134 Pero esto... me está destrozando. 214 00:08:20,169 --> 00:08:22,403 - Siento... - Lo sé. 215 00:08:22,438 --> 00:08:24,505 Yo también. 216 00:08:24,540 --> 00:08:29,443 Vale, así que, necesitamos separar esto, 217 00:08:29,478 --> 00:08:32,479 la jefa y el Dr. Warren en un lado 218 00:08:32,515 --> 00:08:37,484 y Ben y Miranda en el otro. 219 00:08:37,520 --> 00:08:41,355 Como la iglesia y el estado, ¿vale? 220 00:08:41,390 --> 00:08:44,691 Iglesia y estado. 221 00:08:46,762 --> 00:08:49,029 Dra. Bailey, la madre de Omar Singh está aquí. 222 00:08:49,065 --> 00:08:50,597 Dile que enseguida voy. 223 00:08:50,633 --> 00:08:52,966 - Ben... - Te veo en casa. 224 00:08:57,073 --> 00:08:59,640 ¿Nuestra casa es la iglesia o el estado? 225 00:09:01,043 --> 00:09:03,811 La iglesia, creo. 226 00:09:07,116 --> 00:09:10,084 227 00:09:16,132 --> 00:09:18,694 Las hernias de posoperatorias en realidad no son tan raras, 228 00:09:18,772 --> 00:09:21,239 pero dado su tamaño, vamos a tener que hacer un procedimiento especial 229 00:09:21,264 --> 00:09:23,239 para cerrar el espacio sin tensión en... 230 00:09:23,264 --> 00:09:24,597 ¿Qué estas... qué estas haciendo? 231 00:09:24,632 --> 00:09:25,831 Me he acostumbrado 232 00:09:25,867 --> 00:09:27,733 a empujarlo hacia dentro de nuevo. 233 00:09:27,769 --> 00:09:29,969 ¿No está bien? 234 00:09:30,004 --> 00:09:33,295 235 00:09:33,350 --> 00:09:34,783 Hola. 236 00:09:34,818 --> 00:09:37,619 Wilson, ya volvemos. 237 00:09:37,654 --> 00:09:38,987 Vamos. 238 00:09:42,459 --> 00:09:44,225 ¿Qué estás haciendo? 239 00:09:44,522 --> 00:09:47,068 Wilson llamó a plástica para una consulta sobre tu resección quirúrgica completa, 240 00:09:47,093 --> 00:09:49,514 que obviamente no puedo hacer si estás aquí parada, 241 00:09:49,561 --> 00:09:50,793 a menos que quieras violar los términos 242 00:09:50,829 --> 00:09:51,861 de tu orden de alejamiento. 243 00:09:51,896 --> 00:09:54,230 Yo no... no estoy violando nada 244 00:09:54,265 --> 00:09:55,731 porque te vas a ir, ¿vale? 245 00:09:55,767 --> 00:09:57,433 - Solo manda a otra persona, por favor. - ¿Y si se lo preguntamos al paciente? 246 00:09:57,468 --> 00:09:58,534 Querrá una consulta con 247 00:09:58,570 --> 00:09:59,936 el mejor cirujano plástico de este hospital. 248 00:09:59,971 --> 00:10:01,304 Sabes que esto es un caso tanto 249 00:10:01,339 --> 00:10:03,105 de cirugía general como de plástica. 250 00:10:03,141 --> 00:10:04,907 Exacto, y hay muchos cirujanos generales 251 00:10:04,943 --> 00:10:05,975 y yo soy único. 252 00:10:06,010 --> 00:10:07,143 Yo estaba aquí antes. 253 00:10:07,178 --> 00:10:08,711 ¡Oh, no! 254 00:10:08,746 --> 00:10:10,446 ¡Por Dios! 255 00:10:21,025 --> 00:10:23,292 Ignoraste el momento por completo. 256 00:10:23,328 --> 00:10:24,460 ¿Qué momento? 257 00:10:24,495 --> 00:10:27,063 El momento donde digo: "Vete a Nueva York", 258 00:10:27,098 --> 00:10:29,532 y entonces tú me pides que me vaya a Nueva York contigo... 259 00:10:29,567 --> 00:10:30,533 ese momento. 260 00:10:30,568 --> 00:10:32,235 ¿Qué? Espera. 261 00:10:32,270 --> 00:10:35,538 Ni siquiera querías que conociese a tu hija. 262 00:10:35,573 --> 00:10:37,006 No... ya conociste a mi hija. 263 00:10:37,041 --> 00:10:38,241 Mi hija te quiere. Está bien. 264 00:10:38,276 --> 00:10:40,576 Callie, vives aquí, en Seattle. 265 00:10:40,612 --> 00:10:42,011 Tienes una familia. 266 00:10:42,046 --> 00:10:43,212 Tienes un trabajo. 267 00:10:43,248 --> 00:10:45,414 No puedes dejar todo y mudarte a Nueva York. 268 00:10:45,450 --> 00:10:46,983 Lo sé, pero aun así. 269 00:10:47,018 --> 00:10:48,251 Aun así, ¿qué? 270 00:10:48,286 --> 00:10:50,720 Hubiese sido bonito que me lo preguntases. 271 00:10:55,493 --> 00:10:57,360 ¿Qué? 272 00:10:57,395 --> 00:11:00,029 Eres... 273 00:11:00,064 --> 00:11:02,965 la mujer mas adorable que he visto. 274 00:11:03,001 --> 00:11:04,066 ¿De verdad? 275 00:11:06,004 --> 00:11:10,273 Y por supuesto que quiero que vengas a Nueva York conmigo, 276 00:11:10,308 --> 00:11:12,174 pero es imposible. 277 00:11:14,178 --> 00:11:19,048 Podríamos tener... una relación a larga distancia. 278 00:11:19,083 --> 00:11:21,450 Sí, es cierto. 279 00:11:21,486 --> 00:11:24,186 Viajes los fines de semana. 280 00:11:27,025 --> 00:11:28,524 Llamadas guarras por teléfono. 281 00:11:28,559 --> 00:11:30,660 282 00:11:30,695 --> 00:11:32,094 ¿Cómo de guarras? 283 00:11:35,433 --> 00:11:37,300 284 00:11:37,335 --> 00:11:38,134 285 00:11:38,169 --> 00:11:39,502 Dios mío. 286 00:11:42,140 --> 00:11:43,372 ¡Oh, Dios! 287 00:11:43,408 --> 00:11:45,808 Necesito un kit de sutura. 288 00:11:45,843 --> 00:11:48,277 No. Sabéis qué, en realidad... no lo necesito. Adiós. 289 00:11:50,682 --> 00:11:52,114 Chicos, no podemos volver atrás en el tiempo. 290 00:11:52,150 --> 00:11:53,816 No hay manera de saber cómo habría resultado. 291 00:11:53,851 --> 00:11:55,484 Yo seguro que no la habría abierto en medio del pasillo 292 00:11:55,520 --> 00:11:56,652 si no me hubiese visto obligado, 293 00:11:56,688 --> 00:11:58,621 pero Warren sigue diciendo que no tenía otra opción. 294 00:11:58,656 --> 00:12:00,656 Excepto por esas puertas... quiero decir... 295 00:12:00,692 --> 00:12:02,491 Sí. Las puertas estaban abiertas. 296 00:12:02,527 --> 00:12:03,960 ¿Cómo no puedes ver las puertas? 297 00:12:03,995 --> 00:12:05,094 ¿Y en cuanto al bebé? 298 00:12:05,129 --> 00:12:07,797 Tenía acidosis y no recibía oxígeno. 299 00:12:07,832 --> 00:12:09,565 - Tuvimos que ponerle oxigenación por membrana extracorpórea. - Que no resultó. 300 00:12:09,600 --> 00:12:12,234 Ese tipo de perfusión puede ser demasiado para bebés pequeños. 301 00:12:12,270 --> 00:12:14,036 Riggs sugirió la OMEC y todos estuvimos de acuerdo. 302 00:12:14,072 --> 00:12:15,304 Espera. Entoces, ¿Riggs lo sugirió? 303 00:12:15,340 --> 00:12:16,839 Sí. 304 00:12:16,874 --> 00:12:18,107 ¿Y tú estabas de acuerdo con eso? 305 00:12:18,142 --> 00:12:21,010 Bien, estaba preocupado, pero estábamos sin opciones. 306 00:12:21,045 --> 00:12:23,212 Asique, la OMEC que sugirió Riggs... 307 00:12:23,247 --> 00:12:25,348 ¿exacerbó el problema? 308 00:12:25,383 --> 00:12:27,883 Como dije, no teníamos opción. 309 00:12:27,919 --> 00:12:29,685 Vale. 310 00:12:29,721 --> 00:12:31,120 Bien, creo que esto es todo lo que necesitamos de vosotros, chicos. 311 00:12:31,155 --> 00:12:32,922 - Gracias. - Sí, claro. 312 00:12:32,957 --> 00:12:34,857 - Gracias. - Buena suerte. 313 00:12:37,295 --> 00:12:38,627 Escucha, podríamos reunirnos otra vez mañana. 314 00:12:38,663 --> 00:12:39,795 ¿Con quién? 315 00:12:39,831 --> 00:12:40,896 Ya lo hemos oído de todos. 316 00:12:40,932 --> 00:12:42,365 Aún no nos hemos reunido con Riggs. 317 00:12:44,235 --> 00:12:46,135 - Oh, Dios mío. - ¿Qué? 318 00:12:46,170 --> 00:12:47,269 Nada. 319 00:12:47,305 --> 00:12:48,637 ¿Qué crees que pasará con Warren? 320 00:12:48,673 --> 00:12:49,805 No lo sé. 321 00:12:49,841 --> 00:12:51,007 Tú ya te vas. 322 00:12:51,042 --> 00:12:53,009 Si él también se va, nos van a matar a trabajar. 323 00:12:53,044 --> 00:12:55,211 Vamos a conseguir todas las operaciones. 324 00:12:55,246 --> 00:12:58,080 Me siento mal, pero vamos a ser las reinas de este lugar. 325 00:12:58,116 --> 00:12:59,882 Joder... 326 00:12:59,917 --> 00:13:01,951 - ¿Qué le pasa a tu teléfono? - ¿Qué estás... ¡Eh, para! 327 00:13:01,986 --> 00:13:03,386 - ¡Para! ¡No, no, no! - ¿Qué? 328 00:13:03,421 --> 00:13:04,887 - Por favor, devuélvemelo. - ¿Quién es Kyle? 329 00:13:04,922 --> 00:13:06,622 ¿Y por qué quiere hacer cosas con su lengua? 330 00:13:06,657 --> 00:13:08,691 Responde la pregunta. 331 00:13:09,894 --> 00:13:11,360 Vale, venid aquí. 332 00:13:11,396 --> 00:13:12,995 Por favor. Cállate. 333 00:13:13,031 --> 00:13:15,264 Vale, ¿conocéis al paciente de esclerosis múltiple de Shepherd? 334 00:13:15,299 --> 00:13:17,767 ¿El "Guitar Hero"? 335 00:13:17,802 --> 00:13:19,635 ¿Estás haciendo cositas con la lengua con Guitar Hero? 336 00:13:19,670 --> 00:13:22,171 No. Aún no. 337 00:13:22,206 --> 00:13:25,908 Le dije que podríamos salir cuando volviese de la gira, 338 00:13:25,943 --> 00:13:28,978 nos hemos estado mandando mensajes y ahora está haciendo polvo mi móvil. 339 00:13:29,013 --> 00:13:31,947 Es bastante caliente y muy guarro. 340 00:13:31,983 --> 00:13:33,115 Sí. Llamo a mi madre con esto. 341 00:13:33,151 --> 00:13:34,917 Oh, Dios 342 00:13:34,952 --> 00:13:36,152 Como esto. 343 00:13:36,187 --> 00:13:37,920 ¿Cómo se supone que tengo que responder a esto? 344 00:13:37,955 --> 00:13:39,955 Así. 345 00:13:41,459 --> 00:13:43,292 ¡Dios mío! 346 00:13:43,327 --> 00:13:45,094 347 00:13:45,129 --> 00:13:46,195 Gracias. 348 00:13:46,230 --> 00:13:47,930 349 00:13:47,965 --> 00:13:49,999 ¿Crees que puedes enseñarme eso? 350 00:13:50,068 --> 00:13:51,567 Sí. 351 00:13:53,071 --> 00:13:54,970 Tu kit de suturas. Lo siento. 352 00:13:55,006 --> 00:13:57,206 Está bien. 353 00:13:57,241 --> 00:13:59,642 Debería haber llamado, supongo. 354 00:13:59,677 --> 00:14:01,410 Se va. 355 00:14:01,479 --> 00:14:03,646 Nueva York. 356 00:14:03,681 --> 00:14:06,048 La beca Preminger. 357 00:14:07,652 --> 00:14:10,152 Lo siento mucho. Pero, ya sabes, no sé. 358 00:14:10,188 --> 00:14:12,188 Eso no significa que tiene que acabarse. 359 00:14:12,223 --> 00:14:14,423 Las relaciones a distancia no son imposibles. 360 00:14:14,459 --> 00:14:16,492 Sí, no sé si podemos superar la distancia. 361 00:14:16,527 --> 00:14:19,128 Tengo mucho miedo de que se venga abajo todo. 362 00:14:19,163 --> 00:14:20,830 Entonces no lo permitas. 363 00:14:20,865 --> 00:14:24,133 Decide que quieres que funcione y hazlo. 364 00:14:24,168 --> 00:14:25,201 Es Nueva York. 365 00:14:25,236 --> 00:14:26,335 Son seis horas de vuelo. 366 00:14:26,370 --> 00:14:27,870 Son fines de semana y llamadas de teléfono. 367 00:14:27,905 --> 00:14:30,005 Puedes solucionarlo. Lo harás. Deberías. 368 00:14:32,376 --> 00:14:34,577 Gracias. 369 00:14:34,612 --> 00:14:35,711 - Oye, Callie. - ¿Sí? 370 00:14:35,746 --> 00:14:37,079 Quizá la próxima vez, 371 00:14:37,115 --> 00:14:38,581 mejor una sala de descansos con algo como un pestillo en la puerta. 372 00:14:40,551 --> 00:14:42,518 ¿Me has robado a mi paciente? 373 00:14:42,553 --> 00:14:43,953 Es mi paciente, ¿vale? 374 00:14:43,988 --> 00:14:45,254 Y deberías alejarte unos... 375 00:14:45,289 --> 00:14:46,255 no sé... 30 metros. 376 00:14:46,290 --> 00:14:47,623 Ya está bien. 377 00:14:47,658 --> 00:14:49,191 Este nombre necesita un cirujano plástico. 378 00:14:49,227 --> 00:14:50,359 Y un cirujano general. 379 00:14:50,394 --> 00:14:51,627 Por eso el Dr. Webber 380 00:14:51,662 --> 00:14:53,262 va a operar conmigo, ¿de acuerdo? 381 00:14:53,297 --> 00:14:54,763 Soy el jefe de plástica. Tengo más antigüedad. 382 00:14:54,799 --> 00:14:56,065 Así que no voy a apartarme 383 00:14:56,100 --> 00:14:58,134 porque tú decidiste presentar una orden de alejamiento. 384 00:14:58,169 --> 00:14:59,368 Esto... esto no.. 385 00:14:59,403 --> 00:15:00,402 Vale, sabes qué... Vale. 386 00:15:00,438 --> 00:15:02,438 Ya basta. 387 00:15:02,473 --> 00:15:04,740 Este paciente no va a recibir menos que nuestros mejores cuidados 388 00:15:04,775 --> 00:15:07,476 porque a vosotros dos no se os permita estar en la misma habitación. 389 00:15:07,512 --> 00:15:09,178 Voy a operar con Avery. 390 00:15:09,213 --> 00:15:10,479 Fin de la discusión. 391 00:15:13,317 --> 00:15:16,719 Estoy libre mañana después de las 16:00. 392 00:15:21,559 --> 00:15:25,261 ¿Puede que nunca más vuelva a despertarse? 393 00:15:25,296 --> 00:15:26,896 Se despertó, 394 00:15:26,931 --> 00:15:28,797 pero luego sufrió una convulsión prolongada. 395 00:15:28,833 --> 00:15:31,000 Puede que haya estado hipóxico. 396 00:15:31,035 --> 00:15:32,768 Aún seguimos intentando averiguar por qué. 397 00:15:32,803 --> 00:15:33,869 Pero debería saber que, 398 00:15:33,905 --> 00:15:35,437 examinando sus escáneres más recientes, 399 00:15:35,473 --> 00:15:37,072 no hay mucha actividad. 400 00:15:37,108 --> 00:15:40,142 Sugieren que puede haber sufrido graves lesiones. 401 00:15:40,178 --> 00:15:43,712 Así que, incluso si se despertarse ya, no estamos seguros de lo que queda. 402 00:15:43,748 --> 00:15:46,315 Su hijo no tenía una declaración de voluntad anticipada. 403 00:15:46,350 --> 00:15:48,751 Estos formularios determinarán 404 00:15:48,786 --> 00:15:51,453 si quiere que intentemos reanimar a Omar 405 00:15:51,489 --> 00:15:53,589 si su corazón se para. 406 00:15:56,761 --> 00:15:58,360 No sé qué hacer. 407 00:15:58,396 --> 00:16:00,796 Es una decisión muy difícil. 408 00:16:00,831 --> 00:16:03,632 No, es mi niño. 409 00:16:03,668 --> 00:16:06,569 Todavía puedo recordar cómo me sentí al cogerlo. 410 00:16:06,604 --> 00:16:08,704 No puedo... 411 00:16:08,739 --> 00:16:10,339 No sé qué hacer. 412 00:16:10,374 --> 00:16:13,075 ¿Qué hago? 413 00:16:14,545 --> 00:16:17,446 Deberías firmar los papeles. 414 00:16:17,481 --> 00:16:19,782 A papi no le gustaría vivir en una cama 415 00:16:19,817 --> 00:16:21,817 conectado a máquinas 416 00:16:21,852 --> 00:16:24,687 y con los ojos cerrados todo el rato. 417 00:16:24,722 --> 00:16:26,288 Lo odiaría. 418 00:16:26,324 --> 00:16:28,757 Y querría... 419 00:16:32,430 --> 00:16:34,897 Querría estar con mami. 420 00:16:51,782 --> 00:16:53,048 Necesito un bolígrafo. 421 00:17:01,525 --> 00:17:03,859 Te queremos, papá. 422 00:17:12,548 --> 00:17:13,953 - ¿Algún cambio? - No. 423 00:17:14,673 --> 00:17:15,884 ¿Cómo fue lo de Warren? 424 00:17:15,939 --> 00:17:17,172 - Aún sigue. - No debería ser así. 425 00:17:17,207 --> 00:17:19,407 Solo se trata de Owen cabreado con Riggs. 426 00:17:19,443 --> 00:17:21,242 Entiendo que haya resentimiento ahí, pero... 427 00:17:21,278 --> 00:17:23,156 Bueno, hay mucho resentimiento. 428 00:17:23,181 --> 00:17:24,947 Owen solo me dio unas pinceladas 429 00:17:24,982 --> 00:17:26,849 y tuve que sacárselo. 430 00:17:26,884 --> 00:17:28,150 Fue imposible hacer que hablara. 431 00:17:28,186 --> 00:17:29,885 Probablemente porque tú estabas hablando. 432 00:17:29,921 --> 00:17:30,886 No mola. 433 00:17:30,922 --> 00:17:33,189 Sé amable. 434 00:17:33,224 --> 00:17:35,991 Sí y Riggs engañó a la hermana de Owen. 435 00:17:36,027 --> 00:17:37,326 - ¿Qué? - ¿Qué? 436 00:17:37,361 --> 00:17:40,663 Por eso se subió al helicóptero y desapareció... 437 00:17:40,698 --> 00:17:42,364 porque lo estaba dejando. 438 00:17:42,433 --> 00:17:44,467 Aun así, es agua pasada. 439 00:17:44,502 --> 00:17:46,435 Y él me mintió a la cara. 440 00:17:46,471 --> 00:17:48,037 Se inventó una triste historia sobre 441 00:17:48,072 --> 00:17:51,006 cómo intentó impedirle que se subiera al helicóptero, 442 00:17:51,042 --> 00:17:54,743 pero ella tenía que salvar a un paciente y él no tuvo otra opción. 443 00:17:54,779 --> 00:17:56,378 Se hizo parecer bastante bueno 444 00:17:56,414 --> 00:17:58,747 Eso es... 445 00:17:58,783 --> 00:18:00,716 Psicótico. Estoy de acuerdo. 446 00:18:00,751 --> 00:18:03,853 Así que, Owen no confía en él y yo no estoy muy inclinada a hacerlo tampoco. 447 00:18:05,389 --> 00:18:06,388 La frecuencia cardíaca está cayendo. 448 00:18:06,424 --> 00:18:07,690 Voy a traer un carro de paradas. 449 00:18:07,725 --> 00:18:09,925 No, no, espera. Él es no RCP. 450 00:18:30,448 --> 00:18:32,348 Odio esta parte. 451 00:18:38,756 --> 00:18:41,023 ¿Mer? 452 00:18:41,058 --> 00:18:44,193 Bailey lo querrá saber. 453 00:18:56,140 --> 00:18:58,774 - No me has despertado. - ¿Dónde están mis llaves? 454 00:18:58,809 --> 00:19:00,543 - ¿Por qué no me has despertado? - ¿Has visto mis llaves? 455 00:19:00,578 --> 00:19:02,745 Me... han llamado. 456 00:19:02,780 --> 00:19:05,047 Sí, por eso me pregunto por qué no me has despertado. 457 00:19:05,082 --> 00:19:07,416 Las tenía en la mano cuando entré por la puerta. 458 00:19:07,451 --> 00:19:09,785 Yo te despierto. Tú me despiertas. Esa es la regla. 459 00:19:09,820 --> 00:19:11,587 Si te llaman en mitad de la noche, 460 00:19:11,622 --> 00:19:14,056 despiertas a la otra persona. 461 00:19:14,091 --> 00:19:18,127 Me despiertas para que sepa que tengo que atender a Tuck... 462 00:19:18,162 --> 00:19:19,828 para que sepa que no tengo que irme corriendo de aquí al hospital 463 00:19:19,864 --> 00:19:22,064 por la mañana pensando que tú ya has hecho las cosas 464 00:19:22,099 --> 00:19:23,899 y que tenías una operación temprano... 465 00:19:23,935 --> 00:19:27,002 para que no deje a nuestro hijo en casa durmiendo en su cama 466 00:19:27,038 --> 00:19:28,871 cuando debería despertarle, hacerle el desayuno... 467 00:19:28,906 --> 00:19:30,172 y llevarle a la escuela 468 00:19:30,207 --> 00:19:31,774 porque ese es mi trabajo, 469 00:19:31,809 --> 00:19:34,710 porque esa es la regla, porque eso es lo que pasa... 470 00:19:36,113 --> 00:19:38,147 porque cuando te llaman, me despiertas. 471 00:19:38,182 --> 00:19:39,815 ¿Podrías dejar de buscar las malditas llaves 472 00:19:39,850 --> 00:19:41,550 y decirme por qué no me has despertado, Miranda? 473 00:19:41,586 --> 00:19:43,319 Omar se está muriendo, 474 00:19:43,354 --> 00:19:45,421 y mientras tú estás aquí gritándome, 475 00:19:45,456 --> 00:19:47,189 tres niños se están convirtiendo en huérfanos. 476 00:19:47,224 --> 00:19:48,757 No te he despertado 477 00:19:48,793 --> 00:19:51,827 porque no quería hablar contigo ahora mismo. 478 00:19:56,467 --> 00:19:57,533 Llaves. 479 00:20:08,446 --> 00:20:09,678 Eso ha sido... 480 00:20:09,714 --> 00:20:11,780 En serio, tienes buenas habilidades. 481 00:20:11,816 --> 00:20:13,148 No trabajo sola. 482 00:20:13,184 --> 00:20:14,750 Trabajo en equipo. 483 00:20:18,255 --> 00:20:20,456 No trabajo sola. 484 00:20:20,491 --> 00:20:22,758 Voy a sentirme miserable sin ti. 485 00:20:27,932 --> 00:20:30,532 Nunca me has pedido que me quede. 486 00:20:33,371 --> 00:20:36,205 No puedo. 487 00:20:38,509 --> 00:20:39,642 488 00:20:39,677 --> 00:20:41,944 Penny... 489 00:20:43,614 --> 00:20:45,147 Penny, quiero que te quedes. 490 00:20:45,182 --> 00:20:47,750 Daría... daría lo que fuese porque te quedaras. 491 00:20:49,320 --> 00:20:50,552 Pero soy sensata al no pedirlo. 492 00:20:50,588 --> 00:20:52,588 Ya he estado aquí antes. 493 00:20:52,623 --> 00:20:54,823 Este es el comienzo de una aventura nueva para ti. 494 00:20:56,093 --> 00:20:58,160 Nunca podría pedirte que renunciaras a ello. 495 00:20:58,195 --> 00:21:00,162 Te quiero demasiado. 496 00:21:01,499 --> 00:21:02,831 Tú... 497 00:21:02,867 --> 00:21:03,999 Te quiero. 498 00:21:08,839 --> 00:21:10,673 Oye. 499 00:21:10,708 --> 00:21:14,443 No, no, no llores. 500 00:21:16,781 --> 00:21:18,514 Te quiero. 501 00:21:19,884 --> 00:21:21,417 Y tú me quieres. 502 00:21:22,620 --> 00:21:24,820 Y ahora me tengo que ir a la otra punta del país 503 00:21:24,855 --> 00:21:26,655 para salvar vidas... 504 00:21:26,691 --> 00:21:30,793 Cosa que suena muy noble, como si fuese una película, pero... 505 00:21:32,863 --> 00:21:36,231 en realidad es un asco. 506 00:21:49,313 --> 00:21:52,081 Penny... 507 00:21:52,116 --> 00:21:53,449 es el momento de nuevo. 508 00:21:56,721 --> 00:21:57,820 El momento. 509 00:22:00,991 --> 00:22:03,358 Pídemelo. 510 00:22:03,394 --> 00:22:05,961 Adelante. 511 00:22:05,996 --> 00:22:08,664 Pídemelo. 512 00:22:14,472 --> 00:22:16,138 ¡Sofia, lávate esos dientes! 513 00:22:16,173 --> 00:22:17,706 ¡Quiero salir de aquí en diez minutos! 514 00:22:19,110 --> 00:22:21,176 - Hola. - Al bebé le pasa algo... 515 00:22:21,212 --> 00:22:22,945 muy pero que muy malo. 516 00:22:22,980 --> 00:22:24,480 ¿Malo? ¿Cómo de malo? 517 00:22:24,515 --> 00:22:26,348 Estaba de camino al hospital 518 00:22:26,383 --> 00:22:29,551 y me asusté tanto que no podía respirar 519 00:22:29,587 --> 00:22:31,820 y tu casa está más cerca, así que... 520 00:22:31,856 --> 00:22:33,222 ¿Qué...? Espera, April. Cálmate. 521 00:22:33,257 --> 00:22:34,223 Dime lo que está pasando. 522 00:22:34,258 --> 00:22:35,491 Jackson tenía razón, ¿verdad?, 523 00:22:35,526 --> 00:22:37,159 ¿que me equivocaba al no examinarme? 524 00:22:39,130 --> 00:22:40,229 - Vale, oye... - ¡No puedo! 525 00:22:40,264 --> 00:22:42,464 Arizona, no puedo hacer esto otra vez. 526 00:22:42,533 --> 00:22:44,433 No puedo. 527 00:22:47,304 --> 00:22:49,068 Estás ayudando mucho. 528 00:22:49,093 --> 00:22:50,615 Pero vamos a caminar un poco más rápido, ¿vale? 529 00:22:50,640 --> 00:22:52,006 Andrew. Andrew te va a enseñar 530 00:22:52,041 --> 00:22:54,076 dónde están los mejores libros para colorear, ¿vale? 531 00:22:54,101 --> 00:22:54,967 - ¿Yo? - Sí. 532 00:22:55,002 --> 00:22:55,734 Vale. 533 00:22:55,770 --> 00:22:56,969 Vamos. 534 00:22:57,004 --> 00:22:59,004 No quise hacerme la ecografía. 535 00:22:59,040 --> 00:23:00,973 Necesitaba tanto que este bebé estuviera sano 536 00:23:01,008 --> 00:23:02,074 y ahora, si he causado esto... 537 00:23:02,109 --> 00:23:03,909 Vale, vale. Está bien. 538 00:23:03,944 --> 00:23:05,010 - Si pudiéramos haber evitado esto... - Está bien, echemos un vistazo. 539 00:23:05,046 --> 00:23:07,246 - Echemos un vistazo, ¿vale? - Vale, vale, vale. 540 00:23:09,483 --> 00:23:10,516 Ahí. 541 00:23:10,551 --> 00:23:11,950 Ahí esta el pequeñajo. 542 00:23:11,986 --> 00:23:13,118 543 00:23:13,154 --> 00:23:15,954 Esa es. Esa es la sensación. 544 00:23:15,990 --> 00:23:17,056 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 545 00:23:17,124 --> 00:23:19,391 Ese es tu bebé moviéndose. 546 00:23:19,427 --> 00:23:21,226 Mira. 547 00:23:21,262 --> 00:23:23,462 Latido fetal muy fuerte. 548 00:23:27,001 --> 00:23:30,769 ¿Ese es el bebé moviéndose? 549 00:23:30,805 --> 00:23:32,171 Samuel nunca... 550 00:23:32,206 --> 00:23:34,473 Lo sé. Nunca habías sentido esto antes. 551 00:23:34,508 --> 00:23:36,575 Voy a comprobar la longitud del cuello uterino 552 00:23:36,610 --> 00:23:37,810 simplemente por los calambres, 553 00:23:37,845 --> 00:23:40,479 pero estoy segura de que esto es solo 554 00:23:40,514 --> 00:23:42,748 lo que se siente con un bebé sano. 555 00:23:45,152 --> 00:23:46,185 ¿Panel asesor? 556 00:23:46,220 --> 00:23:48,153 La situación parece bastante clara. 557 00:23:48,189 --> 00:23:51,490 Bueno, eso no hace más fácil decidir las medidas disciplinarias. 558 00:23:51,525 --> 00:23:54,159 Supongo. 559 00:23:54,195 --> 00:23:57,229 ¿Y si fuésemos tú y yo? 560 00:23:57,264 --> 00:23:59,965 ¿Sería tan fácil para ti tomar esa decisión? 561 00:24:00,000 --> 00:24:02,234 Tú y yo nunca estaríamos en esta situación. 562 00:24:02,269 --> 00:24:03,969 Bueno, nunca se sabe. 563 00:24:04,004 --> 00:24:06,205 Sí, lo sé, porque si hicieses algo como esto, 564 00:24:06,240 --> 00:24:08,905 te estrangularía con mis propias manos. 565 00:24:09,286 --> 00:24:11,243 Yo no sería el que lo hiciera. 566 00:24:11,278 --> 00:24:12,878 - Estoy hablando de ti. - Venga, por favor. 567 00:24:13,981 --> 00:24:16,849 Esto es todo, creo. 568 00:24:16,884 --> 00:24:18,050 ¿Todo lo que? 569 00:24:18,085 --> 00:24:19,318 Bueno, tengo compras conjuntas, 570 00:24:19,353 --> 00:24:22,955 Licencia de matrimonio, acuerdo post-nupcial, sentencia de divorcio. 571 00:24:22,990 --> 00:24:25,491 Nuestros abogados le han pedido a Jackson que reúna lo que pueda 572 00:24:25,526 --> 00:24:28,961 para ayudar a crear una línea temporal, una evidencia documental. 573 00:24:28,996 --> 00:24:30,429 ¿Tenemos que hacer esto ahora? 574 00:24:30,464 --> 00:24:32,831 Sí, tengo que devolvérselo al final de la semana. 575 00:24:34,235 --> 00:24:36,368 Bueno, entonces os dejaré con esto. 576 00:24:36,403 --> 00:24:39,104 Y gracias otra vez, señor, por lo de ayer. 577 00:24:39,140 --> 00:24:40,305 Aprecio que me respaldaras. 578 00:24:40,341 --> 00:24:41,640 No te respaldé. 579 00:24:41,675 --> 00:24:43,642 Respaldé a un paciente cuyos doctores no podían 580 00:24:43,677 --> 00:24:46,178 juntarse el tiempo suficiente para hacer su maldito trabajo. 581 00:24:47,982 --> 00:24:50,048 El bebé estaba en fallo respiratorio 582 00:24:50,084 --> 00:24:52,184 a pesar del apoyo ventilatorio máximo. 583 00:24:52,219 --> 00:24:55,120 Se ajustaba a los criterios, así que la OMEC era la única opción. 584 00:24:55,156 --> 00:24:56,421 Estoy de acuerdo. 585 00:24:56,457 --> 00:24:57,489 ¿De acuerdo? 586 00:24:57,525 --> 00:24:58,924 ¿Cómo era su índice de oxigenación? 587 00:24:58,959 --> 00:25:01,827 Sobre 45 por lo menos durante 20 minutos. 588 00:25:01,862 --> 00:25:02,861 Vale. 589 00:25:02,897 --> 00:25:05,764 ¿Y usasteis reanimación agresiva? 590 00:25:05,800 --> 00:25:07,166 Sí, por supuesto. 591 00:25:07,201 --> 00:25:09,835 Intentaron limpiar su acidosis metabólica con fluidos, 592 00:25:09,870 --> 00:25:13,872 pero tenía un pH de... quiero decir, puedo sacar el historial. 593 00:25:13,908 --> 00:25:15,207 Tenemos el historial. 594 00:25:15,242 --> 00:25:17,042 ¿De qué va esto? 595 00:25:17,077 --> 00:25:19,278 Esto es sobre el Dr. Warren. 596 00:25:19,313 --> 00:25:21,346 Gracias, Dr. Riggs. Puedes irte. 597 00:25:21,382 --> 00:25:22,848 Claro. 598 00:25:22,883 --> 00:25:24,516 Fue divertido. 599 00:25:26,120 --> 00:25:28,687 Así que, si la recomendación de Riggs mató al bebé 600 00:25:28,722 --> 00:25:31,356 - entonces deberíamos... - Yo habría tomado la misma decisión. 601 00:25:31,392 --> 00:25:33,725 - No había nada más que hacer. - No lo sabemos. 602 00:25:33,761 --> 00:25:35,928 Vale, tenemos que volver al asunto principal 603 00:25:35,963 --> 00:25:38,463 porque sinceramente has estado perdiendo mi tiempo 604 00:25:38,499 --> 00:25:39,965 en una caza de brujas innecesaria. 605 00:25:40,000 --> 00:25:42,701 Esto no se trata de Riggs ni de ti. 606 00:25:42,736 --> 00:25:45,704 La cuestión aquí está en contestar una pregunta... 607 00:25:45,739 --> 00:25:50,008 ¿Pensamos que Ben Warren nos está contando la verdad? 608 00:25:50,044 --> 00:25:51,977 Así que vamos a contestarla. 609 00:25:52,012 --> 00:25:53,946 Su tensión sigue bajando 610 00:25:53,981 --> 00:25:56,615 y su latido sigue variando. 611 00:25:56,650 --> 00:25:59,451 Bueno, han pasado horas. 612 00:25:59,486 --> 00:26:02,321 Y no ha tenido ninguna actividad convulsiva. 613 00:26:02,356 --> 00:26:05,557 Podríamos darle medicación para controlarle el corazón 614 00:26:05,593 --> 00:26:07,459 y fluidos para estimular su tensión. 615 00:26:07,494 --> 00:26:08,660 No. 616 00:26:08,696 --> 00:26:10,028 ¿Sra. Singh? 617 00:26:15,536 --> 00:26:18,904 Se ha ido. 618 00:26:18,939 --> 00:26:21,773 Mi hijo se ha ido. 619 00:26:34,989 --> 00:26:36,488 Omar se... 620 00:26:38,425 --> 00:26:40,259 ¿Se ha muerto? 621 00:26:40,294 --> 00:26:44,162 Eso puedes decírmelo. 622 00:26:48,535 --> 00:26:50,369 Todavía estamos esperando. 623 00:26:58,345 --> 00:26:59,912 ¿Iglesia? 624 00:27:17,965 --> 00:27:21,166 Estado. 625 00:27:28,142 --> 00:27:32,377 Entonces, has encontrado algo nuevo o... 626 00:27:32,413 --> 00:27:34,846 Warren, necesitamos que nos digas por qué. 627 00:27:34,882 --> 00:27:36,448 ¿Por qué, qué? 628 00:27:36,483 --> 00:27:39,051 Por qué, cuando las puertas del ascensor se abrieron, 629 00:27:39,086 --> 00:27:41,086 decidiste ignorarlas... 630 00:27:41,121 --> 00:27:42,421 Os he dicho una y otra vez... 631 00:27:42,456 --> 00:27:44,489 y abriste a Gretchen McKay de todos modos. 632 00:27:44,525 --> 00:27:45,857 que no tuve elección. 633 00:27:45,893 --> 00:27:47,259 No se me dio ninguna. 634 00:27:47,294 --> 00:27:50,862 Me vi forzado a usar los conocimientos y recursos que tenía 635 00:27:50,898 --> 00:27:53,398 para cumplir el juramento que hice de salvar su vida... 636 00:27:53,434 --> 00:27:54,967 Porque la puerta no se abría. 637 00:27:55,002 --> 00:27:56,435 No, lo hizo. Claramente lo hizo. 638 00:27:56,470 --> 00:27:58,971 Estoy diciendo que no vi que pasase. 639 00:28:01,775 --> 00:28:03,709 Simplemente no entiendo cómo no viste que pasase. 640 00:28:03,744 --> 00:28:06,011 Sí que lo entiendes. Lo sabes. Deberías saberlo. 641 00:28:06,046 --> 00:28:08,413 Sois cirujanos. 642 00:28:08,449 --> 00:28:11,049 Sabéis cómo es. 643 00:28:11,085 --> 00:28:12,985 Cuando operas a alguien, 644 00:28:13,020 --> 00:28:16,288 cuando controlas si una persona da otra respiración, 645 00:28:16,323 --> 00:28:19,091 cuando... cuando le sostienes el latido del corazón en tu mano, 646 00:28:19,126 --> 00:28:22,294 cuando eres responsable de esa vida, 647 00:28:22,329 --> 00:28:29,101 no ves ni oyes ni sientes nada más. 648 00:28:32,373 --> 00:28:35,874 El resto del mundo simplemente desaparece. 649 00:28:37,778 --> 00:28:40,846 Lo sabéis. 650 00:28:40,881 --> 00:28:43,648 Lo sabéis todos. 651 00:28:43,684 --> 00:28:48,020 No podéis decirme que no. 652 00:28:52,292 --> 00:28:54,192 ¿Qué está pasando? 653 00:28:54,228 --> 00:28:56,461 Está teniendo taquicardias ventriculares. Creo que es el momento. 654 00:28:56,497 --> 00:28:59,264 Su madre acaba de bajar con los niños a comer. 655 00:28:59,299 --> 00:29:01,733 ¿Le digo que suba? 656 00:29:03,670 --> 00:29:04,636 ¿Jefa? 657 00:29:04,671 --> 00:29:05,637 Carro de paradas. 658 00:29:05,672 --> 00:29:06,671 ¿Qué? 659 00:29:06,707 --> 00:29:08,240 Sí. ¡Necesito un carro de paradas aquí, ahora! 660 00:29:08,275 --> 00:29:09,508 Empieza la RCP. 661 00:29:09,543 --> 00:29:12,477 Dra. Bailey, no creo que debamos. 662 00:29:12,513 --> 00:29:14,413 Pon una dosis de epinefrina. 663 00:29:14,448 --> 00:29:16,081 - ¿Qué es esto? - Dra. Sheperd, yo... 664 00:29:16,116 --> 00:29:17,849 - Bailey, ¿qué estás haciendo? - Vale. 665 00:29:17,885 --> 00:29:19,084 Bien. Carga a 100. 666 00:29:19,119 --> 00:29:20,952 ¿No se supone que teníamos una ONR? 667 00:29:20,988 --> 00:29:22,254 Sí, su madre dijo que sí. 668 00:29:22,289 --> 00:29:24,089 ¡Fuera! 669 00:29:26,593 --> 00:29:28,160 Vale, carga a 150. 670 00:29:28,195 --> 00:29:29,795 Pon esa de epinefrina. 671 00:29:29,830 --> 00:29:31,863 Bailey, le dijimos a su madre que no le reanimaríamos. 672 00:29:34,001 --> 00:29:35,367 ¡Fuera! 673 00:29:37,504 --> 00:29:39,805 - ¡200! - ¡Bailey! 674 00:29:56,567 --> 00:29:59,167 ¿Su corazón se ha parado? 675 00:29:59,551 --> 00:30:02,985 Sí, pero solo durante un segundo y después... 676 00:30:03,021 --> 00:30:05,321 Decidieron reanimarle. 677 00:30:05,356 --> 00:30:07,623 Pero firmé esos papeles. 678 00:30:07,692 --> 00:30:10,493 Jasmine y yo tomamos una decisión. 679 00:30:10,528 --> 00:30:12,094 Sí, lo sé. 680 00:30:12,130 --> 00:30:15,164 Quería darle otra oportunidad. 681 00:30:15,200 --> 00:30:18,301 ¿Entonces cree que aún hay esperanza? 682 00:30:18,336 --> 00:30:19,702 No entiendo. 683 00:30:19,737 --> 00:30:22,805 Ayer mismo hablábamos de daño cerebral. 684 00:30:22,841 --> 00:30:25,007 Jefa, una palabra. 685 00:30:34,452 --> 00:30:38,287 Bailey, solo explica lo que estás pensando. 686 00:30:38,323 --> 00:30:40,490 Mi paciente tiene una ONR firmada. 687 00:30:40,525 --> 00:30:44,594 El paciente merece una oportunidad. 688 00:30:46,831 --> 00:30:48,764 Su familia merece 689 00:30:48,800 --> 00:30:51,234 que este hospital respete sus deseos. 690 00:30:51,269 --> 00:30:52,502 Shepherd... 691 00:30:52,537 --> 00:30:53,870 No es justo 692 00:30:53,905 --> 00:30:56,072 que un paciente sufra para que Warren no tenga que hacerlo. 693 00:30:56,107 --> 00:30:58,641 - Eso lo sabes. - Dra. Shepherd, cuidado. 694 00:31:12,557 --> 00:31:14,223 Tenías razón y gracias. 695 00:31:14,259 --> 00:31:16,859 Me encanta tener razón. ¿En qué tenía razón? 696 00:31:16,895 --> 00:31:18,594 Penny. Lo hemos solucionado. 697 00:31:18,630 --> 00:31:20,029 - ¡Bien! - Sí. 698 00:31:20,064 --> 00:31:22,431 - Sí, no, Sofia decía... - Podría irme con ella. 699 00:31:22,467 --> 00:31:24,333 - ¿Qué? - No. Parecía imposible 700 00:31:24,369 --> 00:31:26,502 hasta que me puse a mirarlo bien, pero no es imposible. 701 00:31:26,538 --> 00:31:28,237 Es una aventura. 702 00:31:28,273 --> 00:31:29,405 Estás de broma. 703 00:31:29,440 --> 00:31:31,340 - ¿Estás de broma? - Lo sé. Es una locura, ¿verdad? 704 00:31:31,376 --> 00:31:32,808 Pero puedo trabajar en cualquier sitio ahí, 705 00:31:32,844 --> 00:31:34,176 y probablemente con dinero para la investigación, 706 00:31:34,212 --> 00:31:35,845 y tengo colegas que me pueden ayudar a conseguir un puesto... 707 00:31:35,880 --> 00:31:37,046 Espera. Sí, no, pero tú... 708 00:31:37,081 --> 00:31:38,481 - Bueno, tienes una hija. - Sí. Ya. Lo sé, 709 00:31:38,516 --> 00:31:39,715 Ya sé que hay que solucionar muchas cosas, 710 00:31:39,751 --> 00:31:41,050 pero tenías razón... se puede solucionar. 711 00:31:41,085 --> 00:31:42,285 Es un vuelo de seis horas 712 00:31:42,320 --> 00:31:44,420 y podrás ver a Sofia cuando quieras. 713 00:31:44,455 --> 00:31:45,621 Y lo solucionaremos, ¿no? 714 00:31:45,657 --> 00:31:49,191 Mierda. Entonces, lo hablaremos, ¿vale? 715 00:31:49,227 --> 00:31:51,561 Pero gracias. 716 00:31:54,265 --> 00:31:57,300 Cada cirujano que trató a la Sra. McKay y al bebé 717 00:31:57,335 --> 00:31:59,602 dijo lo mismo, incluyendo el Dr. Warren. 718 00:31:59,637 --> 00:32:01,037 Que estaban atrapados en una esquina 719 00:32:01,072 --> 00:32:02,138 y no tuvieron otra opción. 720 00:32:02,173 --> 00:32:03,606 La única diferencia con Warren 721 00:32:03,641 --> 00:32:05,141 es si piensas o no que está mintiendo, 722 00:32:05,176 --> 00:32:07,443 si crees que no vio esa puerta abrirse. 723 00:32:07,478 --> 00:32:09,478 ¿Y pensáis que mentía? 724 00:32:09,514 --> 00:32:12,615 - No. - No pensamos eso. 725 00:32:12,650 --> 00:32:14,684 Creemos que Warren no vio la puerta. 726 00:32:14,719 --> 00:32:16,619 Creemos que estaba completamente centrado 727 00:32:16,654 --> 00:32:19,055 en su responsabilidad con la paciente. 728 00:32:23,962 --> 00:32:25,962 Bien, gracias a todos. 729 00:32:25,997 --> 00:32:28,230 730 00:32:34,672 --> 00:32:37,306 Suena a que creen que lo intentó. 731 00:32:37,342 --> 00:32:39,275 Y aun así, dos personas siguen muertas. 732 00:32:41,846 --> 00:32:44,580 ¿Qué vas a hacer? 733 00:32:46,985 --> 00:32:49,318 ¿Seis meses? 734 00:32:49,354 --> 00:32:51,621 ¿Sin cirugías durante seis meses? 735 00:32:51,656 --> 00:32:53,856 Para ser clara, es una suspensión de seis meses 736 00:32:53,891 --> 00:32:55,424 del programa de residentes. 737 00:32:55,460 --> 00:32:57,159 ¡¿Estoy suspendido del hospital?! 738 00:32:57,195 --> 00:32:58,227 Sí. 739 00:32:58,262 --> 00:32:59,428 ¿Cómo... ? 740 00:32:59,464 --> 00:33:02,865 ¿Tienes idea de lo atrasado que me voy a quedar? 741 00:33:02,900 --> 00:33:04,200 Nunca me podré poner al día. 742 00:33:04,235 --> 00:33:05,735 ¿Qué se supone que voy a aprender de esto? 743 00:33:05,770 --> 00:33:10,573 ¿Sientes el más mínimo remordimiento? 744 00:33:10,608 --> 00:33:12,642 Sí. ¡Sí! 745 00:33:12,677 --> 00:33:15,077 ¿Cómo puedes preguntarme eso? Por supuesto que lo siento. 746 00:33:15,113 --> 00:33:18,014 Lo único que hago es repasarlo una y otra vez en mi cabeza, 747 00:33:18,049 --> 00:33:19,749 intentando averiguar cómo podría haberlo cambiado. 748 00:33:19,784 --> 00:33:22,385 Claro que lo hago. 749 00:33:22,420 --> 00:33:25,021 Pero seis meses... No es... no es disciplina. 750 00:33:25,056 --> 00:33:26,789 Para un cirujano es una sentencia de muerte. 751 00:33:26,824 --> 00:33:28,858 Será mejor que deje el programa ahora. 752 00:33:31,763 --> 00:33:34,363 Eso es todo, Dr. Warren. 753 00:33:36,434 --> 00:33:39,035 La intenté salvar de la única manera que sabía. 754 00:33:39,070 --> 00:33:40,569 Tú... Lo saben, ¿no? 755 00:33:40,605 --> 00:33:43,572 Tú lo sabes. 756 00:34:11,386 --> 00:34:12,596 ¡Sofia! 757 00:34:12,831 --> 00:34:14,630 ¡Hola! 758 00:34:18,979 --> 00:34:20,011 Hola 759 00:34:20,046 --> 00:34:21,045 - ¿Estás lista? - ¿Estás lista? 760 00:34:21,081 --> 00:34:22,180 Vamos. 761 00:34:25,085 --> 00:34:26,451 ¡Gracias! 762 00:34:28,622 --> 00:34:31,522 ¡Entra! 763 00:34:31,558 --> 00:34:33,625 Pierce, antes de irte, 764 00:34:33,660 --> 00:34:35,893 Tacoma quiere enviar un paciente con un stent defectuoso... 765 00:34:35,929 --> 00:34:37,829 un bypass cuádruple de urgencia. 766 00:34:37,864 --> 00:34:38,863 No quería autorizarlo 767 00:34:38,898 --> 00:34:40,398 hasta que lo confirmara contigo, pero... 768 00:34:40,433 --> 00:34:42,800 Bueno, ¿el paciente está lo suficiente estable para viajar? 769 00:34:42,836 --> 00:34:44,268 Por lo que yo veo, sí. 770 00:34:44,304 --> 00:34:45,403 Vale, sí. 771 00:34:45,472 --> 00:34:47,972 Adelante. 772 00:34:48,008 --> 00:34:49,374 ¿Qué? 773 00:34:49,409 --> 00:34:51,943 Nada. Nada. 774 00:34:51,978 --> 00:34:54,612 ¿Qué te ha contado Owen sobre mí? 775 00:34:54,648 --> 00:34:58,216 Meredith me dijo... 776 00:34:58,251 --> 00:35:00,718 Es mi hermana y me contó... 777 00:35:00,754 --> 00:35:02,754 Te contó lo de Megan. 778 00:35:02,789 --> 00:35:05,523 ¿Por qué mentirías sobre algo como eso? 779 00:35:05,558 --> 00:35:07,592 Sabes, no debería haberte preguntado. 780 00:35:07,627 --> 00:35:09,360 Esto no es para nada asunto mío. 781 00:35:09,396 --> 00:35:12,230 Y no soy una persona que normalmente... 782 00:35:12,265 --> 00:35:15,199 No me debes una explicación, claro, 783 00:35:15,235 --> 00:35:18,069 pero eres un buen tío 784 00:35:18,138 --> 00:35:20,872 y un gran cirujano, y yo solo... 785 00:35:23,243 --> 00:35:25,109 ¿Por qué? 786 00:35:25,145 --> 00:35:27,245 No le mentí a Meredith. 787 00:35:28,548 --> 00:35:30,715 Está bien. Olvídalo. 788 00:35:30,750 --> 00:35:34,118 Mira, todo lo que le dije era verdad. 789 00:35:34,154 --> 00:35:36,054 Había un paciente. 790 00:35:37,157 --> 00:35:38,823 Había un helicóptero. 791 00:35:41,261 --> 00:35:44,062 Solo dejé algunas partes fuera... 792 00:35:44,097 --> 00:35:46,330 la parte donde nos peleamos... 793 00:35:46,366 --> 00:35:49,934 donde la engañé... 794 00:35:49,969 --> 00:35:52,470 donde le fallé a la mejor persona que he conocido en mi vida, 795 00:35:52,505 --> 00:35:54,839 la única mujer a la que he amado. 796 00:35:54,874 --> 00:35:57,809 Y esas partes son para mí y para Megan. 797 00:35:57,844 --> 00:35:59,944 Tienes razón. No le debo a nadie eso. 798 00:36:02,382 --> 00:36:08,252 Cometí un error... 799 00:36:08,288 --> 00:36:11,089 un gran error. 800 00:36:11,124 --> 00:36:15,893 Y he pagado por ello desde entonces. 801 00:36:17,597 --> 00:36:19,597 ¿Vale? 802 00:36:19,632 --> 00:36:21,666 Vale. 803 00:36:35,482 --> 00:36:38,049 Me alegro de que estés siendo fuerte con esto. 804 00:36:38,084 --> 00:36:40,251 Sé lo duro que es. 805 00:36:40,286 --> 00:36:42,553 Sé lo mal que te sientes. 806 00:36:42,589 --> 00:36:44,322 Quisiste a esta persona una vez. 807 00:36:44,357 --> 00:36:46,524 Hay una niña involucrada. 808 00:36:46,559 --> 00:36:49,260 Pero voy a decirte... 809 00:36:49,295 --> 00:36:52,563 lo que todos los casos de custodia tienen en común 810 00:36:52,599 --> 00:36:55,600 y es que siempre son una batalla. 811 00:36:55,635 --> 00:36:58,669 Y da lo mismo, incluso si ganas, 812 00:36:58,705 --> 00:37:01,572 sentirás como si hubieses perdido algo. 813 00:37:01,608 --> 00:37:05,009 Así que, ¿estás segura que es una batalla que quieres luchar? 814 00:37:05,044 --> 00:37:07,945 Mi exmujer quiere mudarse al otro lado del país 815 00:37:07,981 --> 00:37:12,216 y llevarse a nuestra hija, así que... sí. 816 00:37:16,489 --> 00:37:17,588 Hola. 817 00:37:17,624 --> 00:37:18,623 Para. 818 00:37:18,658 --> 00:37:20,258 No. Más no, ¿vale? 819 00:37:20,293 --> 00:37:22,126 Estoy agotada. Aléjate de mí. 820 00:37:22,162 --> 00:37:23,594 Vale, mira, no voy a acercarme más, ¿vale? 821 00:37:23,630 --> 00:37:24,929 Solo necesito hablar contigo. Necesito decir algo. 822 00:37:24,964 --> 00:37:26,063 Necesito que me escuches. 823 00:37:26,099 --> 00:37:27,832 ¿Por favor? 824 00:37:27,867 --> 00:37:30,101 Vale. 825 00:37:30,136 --> 00:37:32,436 Vale, he estado revisando el papeleo, 826 00:37:32,472 --> 00:37:33,504 para el abogado, ya sabes... 827 00:37:33,540 --> 00:37:35,173 el acuerdo prenupcial, postnupcial, lo que sea. 828 00:37:35,208 --> 00:37:36,607 Yo no necesito esto, ¿sabes? 829 00:37:36,643 --> 00:37:39,677 A primera vista, fue realmente frustrante, 830 00:37:39,712 --> 00:37:41,412 ¿sabes?, porque no encontraba nada 831 00:37:41,447 --> 00:37:42,613 que realmente ayudase a mi caso. 832 00:37:42,649 --> 00:37:44,382 Era tan justo. 833 00:37:44,417 --> 00:37:46,350 Y me di cuenta de que era porque estaba escrito 834 00:37:46,386 --> 00:37:51,589 por dos personas que realmente se querían... 835 00:37:51,624 --> 00:37:53,724 dos personas que realmente querían protegerse mutuamente, 836 00:37:53,760 --> 00:37:56,093 que realmente querían lo mejor para el otro. 837 00:37:56,162 --> 00:37:58,462 Y, April, yo... 838 00:37:58,498 --> 00:38:00,665 No sé a dónde se fueron esas personas. 839 00:38:01,935 --> 00:38:04,335 No sé si podemos arreglarlo, April. 840 00:38:04,370 --> 00:38:05,903 No sé si deberíamos. 841 00:38:05,939 --> 00:38:09,874 Pero sé que no me gusta en lo que me estoy convirtiendo. 842 00:38:11,678 --> 00:38:13,711 No quiero tratarte... 843 00:38:17,016 --> 00:38:21,018 La persona que escribió esto, que firmó esto... 844 00:38:21,054 --> 00:38:24,422 era tu mejor amigo. 845 00:38:24,457 --> 00:38:28,226 Eras mi mejor amiga, April... 846 00:38:28,261 --> 00:38:31,629 mi persona favorita. 847 00:38:32,999 --> 00:38:38,135 Y me di cuenta de que esa es con quien debería estar tratando. 848 00:38:38,171 --> 00:38:42,974 Deberíamos tratarnos como lo hicimos en este papel. 849 00:38:56,956 --> 00:38:59,924 ¿Quieres sentir algo increíblemente genial? 850 00:39:02,996 --> 00:39:04,395 ¿Eso ha sido una patada? 851 00:39:04,430 --> 00:39:06,030 Sí. 852 00:39:06,065 --> 00:39:07,899 ¿Él está dando patadas? 853 00:39:07,934 --> 00:39:09,567 O ella está dando patadas. 854 00:39:09,636 --> 00:39:11,769 ¿Este bebé puede dar patadas? 855 00:39:14,140 --> 00:39:16,274 Nuestro bebé puede dar patadas. 856 00:39:16,309 --> 00:39:17,708 Lo ha vuelto a hacer. 857 00:39:24,317 --> 00:39:25,549 ¿Por qué estás todavía aquí? 858 00:39:25,585 --> 00:39:26,851 Tienes que volver con ellos. Tienes que... 859 00:39:26,886 --> 00:39:27,919 Hunt y el comité. 860 00:39:27,954 --> 00:39:29,320 Tienes que hacer que se lo replanteen. 861 00:39:29,355 --> 00:39:31,522 No hay n... No tienen nada que reconsiderar. 862 00:39:32,859 --> 00:39:34,625 Ellos hicieron una recomendación. Yo tomé una decisión. 863 00:39:34,661 --> 00:39:36,961 Es muy simple, y he acabado de hablar de esto aquí... 864 00:39:36,996 --> 00:39:38,129 Iglesia y estado. 865 00:39:38,164 --> 00:39:39,563 Hay una razón por la que están separados. 866 00:39:39,599 --> 00:39:40,765 ¡A la mierda con el estado! 867 00:39:40,800 --> 00:39:41,899 ¿De verdad me vas a venir con... 868 00:39:41,935 --> 00:39:43,768 con el "no hay trato especial"? Seis meses son... 869 00:39:43,803 --> 00:39:46,304 ¡Seis meses es trato especial! 870 00:39:46,339 --> 00:39:48,539 ¿Qué? 871 00:39:48,574 --> 00:39:51,275 Si hubieses sido cualquier otro, no te hubiesen suspendido. 872 00:39:51,311 --> 00:39:52,576 Te hubiesen despedido. 873 00:39:52,612 --> 00:39:54,245 ¿Te dijeron que me despidieras? 874 00:39:54,280 --> 00:39:56,280 No, yo quería despedirte. 875 00:39:56,349 --> 00:39:58,783 Me dijeron que no lo hiciera. 876 00:40:00,620 --> 00:40:03,154 ¿Tienes idea de lo que estás haciendo? 877 00:40:03,189 --> 00:40:05,656 ¿Tienes idea de lo que has hecho? 878 00:40:05,692 --> 00:40:08,326 Cometí un error, Miranda. La gente comete errores. 879 00:40:08,361 --> 00:40:10,394 Los cirujanos cometen errores. 880 00:40:10,430 --> 00:40:12,129 Yo no, no como ese. 881 00:40:12,165 --> 00:40:13,931 Cometiste un error de juicio increíble... 882 00:40:15,835 --> 00:40:19,437 que estoy intentando aceptar y olvidar. 883 00:40:21,607 --> 00:40:24,875 Y va a llevarme mucho más de seis meses. 884 00:40:27,313 --> 00:40:29,280 Todo sangrado debe parar. 885 00:40:29,315 --> 00:40:32,650 Bueno, siento decepcionarte. 886 00:40:34,620 --> 00:40:36,854 A veces, hacerlo tiene un coste. 887 00:40:36,889 --> 00:40:39,457 Yo también. 888 00:40:39,492 --> 00:40:41,859 Pierdes el brazo, quitas el órgano. 889 00:40:45,932 --> 00:40:47,531 Decides vivir con la pérdida... 890 00:40:47,567 --> 00:40:49,233 ¿Jefa? 891 00:40:53,840 --> 00:40:55,539 Porque al final del día, 892 00:40:55,575 --> 00:40:58,142 harás lo que puedas por seguir vivo. 893 00:41:02,782 --> 00:41:04,448 En la última hora ha empezado a moverse, 894 00:41:04,484 --> 00:41:06,517 a responder a estímulos verbales. 895 00:41:06,552 --> 00:41:08,252 Y ahora las constantes están estables. 896 00:41:08,287 --> 00:41:09,887 Está reorientado. 897 00:41:09,922 --> 00:41:11,255 Qué... 898 00:41:11,290 --> 00:41:14,425 Es uno entre un millón, no debería haber pasado. 899 00:41:16,396 --> 00:41:18,429 Y, a veces, por algún milagro, funciona. 900 00:41:18,464 --> 00:41:20,031 El sangrado para. 901 00:41:20,066 --> 00:41:22,666 Bueno, ¿sabe ya lo de su mujer y su bebé? 902 00:41:22,702 --> 00:41:26,337 No, todavía no. 903 00:41:26,372 --> 00:41:27,338 Está preguntando. 904 00:41:32,745 --> 00:41:36,313 Estaba equivocada, Bailey. 905 00:41:36,349 --> 00:41:38,649 Le salvaste la vida. 906 00:41:42,155 --> 00:41:44,800 Y ahora tengo que entrar ahí y arruinarla. 907 00:41:44,910 --> 00:41:49,079 Pero a veces, no importa cuánto lo intentes... 908 00:42:00,559 --> 00:42:03,193 sigue sin ser suficiente.