1
00:00:02,859 --> 00:00:03,892
«!مِردیت: «نترس
2
00:00:04,445 --> 00:00:07,180
خودم نمیدونم تا حالا چند
.بار این جمله رو تکرار کردم
3
00:00:07,215 --> 00:00:12,119
انترنی که با تیغ جراحی یا
سوزن یا انبر بالای سر بیمار ایستاده
4
00:00:12,153 --> 00:00:13,720
.از برداشتن اولین قدم میترسه
5
00:00:13,755 --> 00:00:16,456
[خندیدن]
.بهت گفتم که اونقدر ها هم طولانی نیست
6
00:00:16,491 --> 00:00:19,326
.لبۀ پله، درب خونه
فاصله اش چقدر میشه؟ 15 متر؟
7
00:00:19,360 --> 00:00:20,827
این پیاده روی 15 متری خیلی شیرینه.
8
00:00:20,862 --> 00:00:22,095
.اوهومم
9
00:00:22,765 --> 00:00:26,000
راهنمایی کن. این چندمین قرارمون بود؟ -
چطور؟ -
10
00:00:26,035 --> 00:00:28,403
خب باید بدونم که توی
.دفترچۀ خاطراتم چی بنویسم
11
00:00:28,437 --> 00:00:30,038
[خندیدن]
12
00:00:30,072 --> 00:00:32,307
.خب، اولش یکی بود، بعدش هم یکی دیگه
13
00:00:32,341 --> 00:00:33,942
.پس مطمئنم که جمعاً میشه دو بار
14
00:00:33,976 --> 00:00:35,976
در مورد اون شب که رسوندمت خونه چی؟
15
00:00:36,047 --> 00:00:37,547
.من به زور میتونستم چشمهام رو باز نگهدارم
16
00:00:37,582 --> 00:00:39,115
.خوراکی خوردیم. صحبت کردیم
17
00:00:39,150 --> 00:00:41,785
.خندیدیم، درست مثل ملاقاتهای رومانتیک
18
00:00:41,819 --> 00:00:44,020
چرا اینها اهمیت داره؟
19
00:00:44,055 --> 00:00:46,356
.عدد سه عدد شانس منه
20
00:00:46,390 --> 00:00:47,991
.اونها میترسن
21
00:00:48,025 --> 00:00:51,027
[خندیدن]
...پس به نظرم
22
00:00:51,062 --> 00:00:52,562
.شانست ته کشیده
23
00:00:52,597 --> 00:00:53,697
.اوهومم
24
00:00:53,731 --> 00:00:56,166
♪ ♪
25
00:00:56,200 --> 00:01:01,347
.اونها میدونن چکار کنن
.فقط نیاز به یک هل کوچولو دارن
26
00:01:01,598 --> 00:01:02,672
.صبر کن
27
00:01:02,707 --> 00:01:05,769
♪ ♪
28
00:01:05,878 --> 00:01:07,479
.«نگفتی «شب بخیر
29
00:01:07,513 --> 00:01:09,881
اوه، چقدر بی ملاحظه.
30
00:01:11,684 --> 00:01:13,051
[خندیدن]
.بغلم کن
31
00:01:13,086 --> 00:01:14,519
[خندیدن]
32
00:01:14,554 --> 00:01:16,088
♪ ♪
33
00:01:16,122 --> 00:01:17,889
.شب بخیر
34
00:01:17,924 --> 00:01:20,058
.شب بخیر
35
00:01:20,093 --> 00:01:21,927
♪ ♪
36
00:01:21,961 --> 00:01:25,364
♪ ♪
37
00:01:28,067 --> 00:01:32,904
♪ ♪
38
00:01:32,939 --> 00:01:38,110
♪ ♪
39
00:01:38,144 --> 00:01:41,346
♪ ♪
40
00:01:41,381 --> 00:01:42,381
همینجا منتظر بمون، باشه؟
41
00:01:42,415 --> 00:01:44,216
.بله قربان -
.ممنونم -
42
00:01:44,250 --> 00:01:45,717
♪ ♪
43
00:01:45,752 --> 00:01:47,753
[آه کشیدن، صاف کردن گلو]
44
00:01:47,787 --> 00:01:52,958
♪ ♪
45
00:01:52,992 --> 00:01:57,562
♪ ♪
46
00:01:57,597 --> 00:02:03,568
♪ ♪
47
00:02:03,603 --> 00:02:05,437
.باید بخوابم
48
00:02:05,471 --> 00:02:06,638
.اوه
49
00:02:06,672 --> 00:02:07,806
.ویزیت های اول صبح
50
00:02:07,840 --> 00:02:09,408
.میدونم، میدونم
51
00:02:09,442 --> 00:02:10,976
♪ ♪
52
00:02:11,010 --> 00:02:12,878
.شب بخیر -
.شب بخیر -
53
00:02:12,912 --> 00:02:15,781
.دوستت دارم
54
00:02:18,918 --> 00:02:20,752
.مرسی
55
00:02:24,425 --> 00:02:25,792
[آه کشیدن]
56
00:02:30,096 --> 00:02:31,263
[آواز خواندن پرنده ها]
57
00:02:31,297 --> 00:02:32,998
چیه؟ داری یواشکی ازم فرار میکنی؟
58
00:02:33,032 --> 00:02:34,289
.اوه، سلام
59
00:02:34,315 --> 00:02:35,382
.ببخشید
60
00:02:35,407 --> 00:02:36,726
...یک دقیقه بهم فرصت بده، من میتونم
61
00:02:37,003 --> 00:02:38,737
.یکم قهوه درست کنم
62
00:02:38,771 --> 00:02:40,105
.راستش، من... نمیتونم
63
00:02:40,139 --> 00:02:42,340
امروز توی جراحی «میوتومی
.هِلر» دستیار بِیلی هستم
64
00:02:42,375 --> 00:02:44,409
.اوه، درسته. امروز بود
65
00:02:44,444 --> 00:02:47,279
.خب، بعدش بهم پیامک بده
.میخوام همه چیز رو در موردش بدونم
66
00:02:47,313 --> 00:02:48,414
.باشه
67
00:02:48,439 --> 00:02:49,916
الو؟
68
00:02:50,316 --> 00:02:51,249
.اوه
69
00:02:54,520 --> 00:02:55,587
[باز شدن در]
70
00:03:00,860 --> 00:03:02,260
[جریان آب]
71
00:03:02,295 --> 00:03:05,297
!مِردیت: برو بیرون! برو بیرون! برو
72
00:03:05,331 --> 00:03:06,965
!برو بیرون! زود باش برو بیرون
73
00:03:06,999 --> 00:03:08,767
.مِردیت: خواهش میکنم، برو بیرون -
!مَگی: اینجا چه خبره؟ -
74
00:03:08,801 --> 00:03:09,873
[محکم بسته شدن در]
.من...من... نمیدونم -
75
00:03:09,920 --> 00:03:10,786
.یک دفعه شروع کرد به فریاد زدن
76
00:03:10,821 --> 00:03:12,321
چرا تو اینجایی؟
چرا اون داره فریاد میزنه؟
77
00:03:12,356 --> 00:03:13,456
.مِردیت: اون رو از اینجا ببرین
78
00:03:13,490 --> 00:03:14,157
!چکار کردی؟
79
00:03:14,191 --> 00:03:15,658
!هیچی! خدای من، نه، هیچی
80
00:03:15,692 --> 00:03:16,826
ما خوابیده بودیم. من خوابیدم بودم که
81
00:03:16,860 --> 00:03:17,560
...شروع کرد به جیغ زدن. من
82
00:03:17,594 --> 00:03:18,394
مِر؟
83
00:03:18,428 --> 00:03:20,730
مِر؟ حالت خوبه؟ -
چه اتفاقی افتاده؟ -
84
00:03:20,764 --> 00:03:22,465
.اون رو بندازش بیرون -
اون کیه؟ -
85
00:03:22,499 --> 00:03:24,333
.ببین، محض اطلاع من هیچ کاری نکردم
86
00:03:24,368 --> 00:03:25,635
.مِردیت: اون رو از اینجا ببرین
87
00:03:25,669 --> 00:03:28,104
...کفشهای من اونجان -
!گمشو... بیرون -
88
00:03:31,942 --> 00:03:33,576
مِر؟
89
00:03:33,610 --> 00:03:35,711
.مِر، اون رفت
90
00:03:35,746 --> 00:03:38,047
میشه در رو باز کنی؟
.من نگرانت هستم
91
00:03:38,081 --> 00:03:39,455
.میخوام مطمئن بشم که مشکلی نداری
92
00:03:40,350 --> 00:03:42,218
اون رفت؟
93
00:03:42,252 --> 00:03:45,021
.آره، آره، رفته
94
00:03:49,193 --> 00:03:54,161
زیرنویس از بابک
ترجمه شده از زیرنویس -
Caio
برای درک بهتر، زیرنویس به)
فارسی روان ترجمه شده و معادلهای
(محاوره ای فارسی در آن بکار رفته است
95
00:03:57,234 --> 00:03:58,234
شانت مغزی صفاقی رو تا دوشنبه بردارم.
96
00:03:58,268 --> 00:04:00,002
گرفتم. مورد دیگه ای نیست؟
97
00:04:00,037 --> 00:04:02,572
خیلی خب، باهات در تماس خواهم بود.
98
00:04:02,606 --> 00:04:04,040
شِفرد امروز نمیاد؟
99
00:04:04,074 --> 00:04:05,174
.نه
100
00:04:05,209 --> 00:04:06,709
...آیا مریض شده، یا
101
00:04:06,743 --> 00:04:09,545
نمیدونم... بهش میگم
که احوالش رو پرسیدی.
102
00:04:09,580 --> 00:04:11,347
...اوه، آره. ممنون
103
00:04:13,217 --> 00:04:14,617
،اَشلی هیوز»، 21 ساله»
104
00:04:14,651 --> 00:04:17,019
آسیب له شدگی همراه با
.دررفتگی دو طرفه مفصل ران
105
00:04:17,054 --> 00:04:18,054
.نبض دیستالش خوبه
106
00:04:18,088 --> 00:04:20,456
چطور این اتفاق افتاد؟ -
.افتاد بالای من -
107
00:04:20,490 --> 00:04:22,458
چی؟ چی افتاد بالای تو؟ -
.من افتادم -
108
00:04:22,492 --> 00:04:24,594
عجب. تو حالت خوبه؟
109
00:04:24,628 --> 00:04:26,596
در اثر ضربۀ سر داری
.بدجوری خونریزی میکنی
110
00:04:26,630 --> 00:04:28,464
.نگران من نباشین
.فقط مواظب «اون» باشین
111
00:04:28,498 --> 00:04:31,100
.بیاین ببریمش داخل
.یک نفر تورِس رو پیج کنه
112
00:04:31,134 --> 00:04:32,735
الکس: خب، «روتکو» کوچولو
وضعش خوب به نظر میرسه
113
00:04:32,769 --> 00:04:34,103
.اما میخوام امشب مواظبش باشم
114
00:04:34,137 --> 00:04:35,738
[آه کشیدن]
.خودت گفتی باید یک کاری بکنیم
115
00:04:35,772 --> 00:04:37,166
.میکنیم. امشب ازش مواظب میکنیم
116
00:04:37,191 --> 00:04:39,875
.نه، در مورد آپریل. این فکر تو بود
117
00:04:39,910 --> 00:04:41,477
.«یک کاری»، من گفتم «یک کاری»
118
00:04:41,511 --> 00:04:43,646
نگفتم بدون اطلاع
.خودش بری به جکسون بگی
119
00:04:43,680 --> 00:04:44,247
[زنگ آسانسور]
120
00:04:45,782 --> 00:04:46,949
.آریزونا: آپریل
121
00:04:46,984 --> 00:04:48,618
.سلام. صبح بخیر
122
00:04:48,652 --> 00:04:51,053
.ما با (آسانسور) بعدی میریم
123
00:04:51,088 --> 00:04:52,388
.اوه
124
00:04:52,422 --> 00:04:53,823
[زنگ آسانسور]
125
00:04:53,857 --> 00:04:54,457
.باشه
126
00:04:56,126 --> 00:04:57,893
[آه کشیدن]
127
00:04:57,928 --> 00:05:01,497
آره، ولی دفعۀ بعد
.بهتره دقیق تر منظورت رو بگی
128
00:05:01,531 --> 00:05:03,766
[با دهان آواز خواندن]
129
00:05:09,673 --> 00:05:12,908
میدونی از زمانی که
مادرت رو دیدم چقدر میگذره؟
130
00:05:12,943 --> 00:05:14,644
.اصلاً نمیدونم، قربان
131
00:05:14,678 --> 00:05:16,679
.خیلی میگذره
132
00:05:16,713 --> 00:05:18,681
.هواپیماش الاناست که برسه
133
00:05:18,715 --> 00:05:19,849
[نیشخند]
134
00:05:19,883 --> 00:05:22,151
من هم که کاملاً مطمئنم این
!سفر کاملاً اتفاقی بوده
135
00:05:22,185 --> 00:05:23,753
...اصلاً هم ربطی به من نداره
136
00:05:23,787 --> 00:05:24,954
...یا اون (آپریل)... نمیدونم
137
00:05:24,988 --> 00:05:26,589
.شاید تو یک چیزهایی بهش گفته باشی
138
00:05:26,623 --> 00:05:29,293
.بین من و همسرم رازی وجود نداره، جکسون
139
00:05:29,293 --> 00:05:31,694
.بین من و همسرم رازی وجود نداره، جکسون
140
00:05:31,728 --> 00:05:35,765
من از دیدن اون لذت میبرم
.و اون هم از دیدن تو لدت میبره
141
00:05:35,799 --> 00:05:40,002
...اما اگر برای تو اینطور نیست
142
00:05:40,037 --> 00:05:41,637
.واقعاً شرم آوره
143
00:05:44,474 --> 00:05:45,775
[آواز خواندن با دهان]
144
00:05:45,809 --> 00:05:48,878
اُوِن: زخمهای شما زیاد بد نیست
اما صدمات اَشلی خیلی جدی هستن
145
00:05:48,912 --> 00:05:50,613
میشه بهمون بگی دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟
146
00:05:50,647 --> 00:05:54,050
...من اصلاً فکر نمیکنم
147
00:05:54,084 --> 00:05:57,953
...ببین، میدونی، اَشلی... یک خانمه
148
00:05:57,988 --> 00:06:01,457
...و تو با اون خانم داشتین
149
00:06:02,693 --> 00:06:04,827
گوش کن، اگر ما بدونیم
اون صدمات چطور بوجود اومدن
150
00:06:04,861 --> 00:06:07,797
راحت تر میتونیم درمان
.صحیح رو بهش برسونیم
151
00:06:07,831 --> 00:06:11,350
.من نمیخوام اسرار جنسی خودم رو به همه بگم
152
00:06:12,436 --> 00:06:14,403
اَشلی: اون بامزه ست، خواستنیه و شیرینه
153
00:06:14,438 --> 00:06:15,738
و منم با خودم گفتم
«اگه بزرگ بود چی؟»
154
00:06:15,772 --> 00:06:17,206
.من یک ورزشکارم
155
00:06:17,240 --> 00:06:19,141
من توی مسابقۀ ماراتون
شهر نیویورک از هر کسی دیگه ای
156
00:06:19,176 --> 00:06:20,042
.توی سن خودم سریعتر دویدم
157
00:06:20,077 --> 00:06:21,844
.و از هیچ چالشی پا پس نمیکشم
158
00:06:21,878 --> 00:06:22,778
.شاید بهتر بود این رو کنار میکشیدی
159
00:06:22,813 --> 00:06:24,714
.هِی، تو نباید اینطوری صحبت کنی
160
00:06:24,748 --> 00:06:26,649
مردم همیشه از روی قد و قواره
.در مورد آدم قضاوت میکنن
161
00:06:26,683 --> 00:06:28,584
خب که چی، یعنی من نباید
با آدمهای درشت رابطه برقرار کنم؟
162
00:06:28,618 --> 00:06:29,985
فقط به خاطر اینکه من قد کوتاهم؟
163
00:06:30,020 --> 00:06:31,921
.من واقعاً ازش خوشم میاد
.اون یک جنتلمنه
164
00:06:31,955 --> 00:06:34,256
.اون من رو به خونه ش دعوت کرد
165
00:06:34,291 --> 00:06:35,858
.یک جورایی غافلگیر شدم
166
00:06:35,892 --> 00:06:38,728
خب معلومه که موضوع تفاوت
.اندازه هامون از خاطرم عبور کرد
167
00:06:38,762 --> 00:06:40,863
.ولی من اهل جا زدن نیستم
168
00:06:40,897 --> 00:06:43,933
به کوه اِورست زل زده بودم
.و آمادۀ بالا رفتن ازش بودم
169
00:06:43,967 --> 00:06:46,702
ببخشید، اما من با صحبت
.کردن در این مورد راحت نیستم
170
00:06:46,737 --> 00:06:48,270
.پاهای من روی شونه هاش بود
171
00:06:48,305 --> 00:06:49,839
.غروب عاشقانه ای بود
172
00:06:49,873 --> 00:06:52,174
.و کف پاهام رفته بود توی آسمون ها
173
00:06:52,209 --> 00:06:55,544
اولش یکم ملاحظه میکردم، اما
.بعدش تصمیم خودم رو گرفتم
174
00:06:55,579 --> 00:06:56,579
.و واقعاً ارزشش رو داشت
175
00:06:56,613 --> 00:07:00,282
اوه، خدای من، واقعاً هم
...ارزشش رو داشت، تا اینکه
176
00:07:00,317 --> 00:07:01,117
.من سر خوردم
177
00:07:01,151 --> 00:07:02,551
!بوووم
178
00:07:02,586 --> 00:07:05,754
.بعدش پاهاش... صدا کرد و شکست
179
00:07:07,224 --> 00:07:09,392
.وحشتناک... بود
180
00:07:09,426 --> 00:07:10,192
.وحشتناک بود
181
00:07:10,227 --> 00:07:12,695
!اوه
[ناله کردن]
182
00:07:12,729 --> 00:07:14,196
.اما خیلی بدتر از این حرفهاست
183
00:07:14,231 --> 00:07:15,798
.هنوز دردش تحت کنترل نیست
184
00:07:15,832 --> 00:07:16,966
.اون دیگه به اندازۀ کافی دارو گرفته
185
00:07:17,000 --> 00:07:18,261
آخرش مجبوریم زیر بیهوشی عمومی عمل
.ریداکشن» (جا انداختن مفصل) رو انجام بدیم»
186
00:07:18,277 --> 00:07:19,911
اوه، نه، اینطوری مجبور
.میشیم براش لوله بذاریم
187
00:07:19,946 --> 00:07:21,446
!اوه، وارِن
188
00:07:21,480 --> 00:07:23,081
.وارن، من اینجا به کمکت احتیاج دارم
189
00:07:23,115 --> 00:07:25,550
خیلی خب اَشلی، من
.میدونم «واقعاً» داری درد میکشی
190
00:07:25,585 --> 00:07:26,618
.و من میتونم کمکت کنم
191
00:07:26,652 --> 00:07:29,287
اگر فکر میکنی میتونی
...درد زیادی رو تحمل کنی
192
00:07:29,322 --> 00:07:30,355
[ناله کردن]
193
00:07:30,389 --> 00:07:32,724
...همین الان، یک دفعه
194
00:07:32,758 --> 00:07:34,960
ما باید پاهات رو به کاسه
.برگردونیم. هر چه زودتر بهتر
195
00:07:34,994 --> 00:07:36,861
هم میتونیم الان بریم
...به اتاق عمل، و هم اینکه
196
00:07:36,896 --> 00:07:38,797
.همینجا مسئله رو حل کنیم
197
00:07:38,831 --> 00:07:40,699
.تصمیم با خودته
198
00:07:40,733 --> 00:07:43,301
.یا یک کار رو تموم کن یا اصلاً شروعش نکن
[ناله کردن]
199
00:07:43,336 --> 00:07:44,970
.خیلی خب
200
00:07:45,004 --> 00:07:46,371
.ادواردز، تو پای چپ رو انجام بده
201
00:07:46,405 --> 00:07:47,639
.منم پای راست رو انجام میدم. ببخشید -
.اوهومم -
202
00:07:47,673 --> 00:07:49,074
میخوایم هر دوتا رو همزمان انجام بدیم؟
203
00:07:49,108 --> 00:07:50,308
.لازم نیست دو مرتبه درد بکشه
204
00:07:50,343 --> 00:07:53,745
خیلی خب، وارِن، میخوام
.اون رو محکم نگه داری
205
00:07:53,779 --> 00:07:54,646
[ناله کردن]
206
00:07:54,680 --> 00:07:56,982
خیلی خب، همونجا وایستا.
207
00:07:57,016 --> 00:07:59,050
.چیزی نمونده -
!اوه، خدا، خدا، خدا -
208
00:07:59,085 --> 00:08:00,252
!نه -
خیلی خب، همه آماده ان؟ -
209
00:08:00,286 --> 00:08:01,620
.آره -
.آماده -
210
00:08:01,654 --> 00:08:03,088
.خیلی خب، با شمارۀ سه
211
00:08:03,122 --> 00:08:05,223
!یک، دو... سه
212
00:08:05,258 --> 00:08:07,292
[شکستن استخوان]
!آآآه
213
00:08:07,326 --> 00:08:09,425
آملیا: اون نمیتونه خودش رو
.تمام روز اونجا حبس کنه
214
00:08:09,450 --> 00:08:10,650
.بالاخره باید بیاد پایین
215
00:08:10,684 --> 00:08:13,286
مَگی: به نظرت اون الان غذا
میخواد یا فقط قهوه یا چیز دیگه؟
216
00:08:13,320 --> 00:08:14,989
شاید هم چایی بخواد؟
.چایی آرامش بخش تره
217
00:08:15,107 --> 00:08:16,145
از این یارو چی میدونیم؟
218
00:08:16,177 --> 00:08:17,044
.چیزی زیادی نمیدونیم
219
00:08:17,078 --> 00:08:18,545
آخه اون (مردیت) هنوز
.حتی باهاش رو هم نریخته
220
00:08:18,580 --> 00:08:19,313
.اون... سلام
221
00:08:21,216 --> 00:08:22,216
حالت چطوره؟
[بهم خوردن درب کابینت]
222
00:08:22,250 --> 00:08:26,053
ما قهوه درست کردیم ولی
.میتونیم چایی هم آماده کنیم
223
00:08:26,555 --> 00:08:27,889
تو روبراهی؟
224
00:08:27,923 --> 00:08:29,958
اون چیزهای مال پیشخون
رو کجا نگهداری میکنیم؟
225
00:08:29,992 --> 00:08:30,859
چی؟
226
00:08:30,893 --> 00:08:31,960
همون چیزهای آبی رنگ
227
00:08:31,994 --> 00:08:34,062
که برای تمیزکاری پیشخون بود
.و برای بچه ها مضر نبود
228
00:08:34,096 --> 00:08:36,664
.قبلاً پشت کاغذهای توالت بودن
229
00:08:36,699 --> 00:08:39,400
اوه، مردیت، چه اتفاقی افتاد؟
230
00:08:39,435 --> 00:08:40,668
چه کمکی از ما برمیاد؟
231
00:08:40,703 --> 00:08:42,036
.پیداش کردم
232
00:08:42,071 --> 00:08:44,405
.مردیت
233
00:08:44,440 --> 00:08:48,009
...آملیا: اگه تعجب کردی که چرا من اینجام
234
00:08:48,052 --> 00:08:50,354
.(من دیشب همینجا ولو شدم (خوابیدم
235
00:08:50,379 --> 00:08:52,514
.و شب قبلش... روی کاناپه
236
00:08:52,548 --> 00:08:54,215
فکر میکردم قبل از اینکه
...بیدار بشی از اینجا رفته باشم
237
00:08:54,250 --> 00:08:55,383
مردیت: میشه از این برای اجاق استفاده کنم؟
238
00:08:55,417 --> 00:08:56,851
.آملیا: البته
239
00:08:56,886 --> 00:08:58,419
[اسپری زدن]
240
00:08:58,454 --> 00:09:01,756
روی این اجاق رو به اندازۀ
.بیشتر از 10 سال چربی گرفته
241
00:09:01,790 --> 00:09:03,224
...اوه
242
00:09:03,259 --> 00:09:04,726
.معذرت میخوام که قبلش ازت اجازه نگرفتم
243
00:09:04,760 --> 00:09:06,528
من فقط برای یک دقیقه
.به یک جا احتیاج داشتم
244
00:09:06,562 --> 00:09:08,663
ولی الان وسائلم رو
.برمیدارم و از این جا میرم
245
00:09:08,697 --> 00:09:10,532
مَگی: نه، داستان به اُوِن
مربوط میشه. یک اتفاقی افتاده
246
00:09:10,566 --> 00:09:11,900
و اون (شِفرد) رو خیلی
...بهم ریخته، به همین خاطر
247
00:09:11,934 --> 00:09:13,101
!مَگی
248
00:09:13,135 --> 00:09:14,769
...ببین، تو خودت بهم گفتی و
249
00:09:14,803 --> 00:09:17,105
بله، و الان آرزو میکنم
.ای کاش نگفته بودم
250
00:09:17,139 --> 00:09:18,439
.من میرم
251
00:09:18,474 --> 00:09:20,108
!نه، خواهش میکنم بمون
252
00:09:20,142 --> 00:09:22,076
یک اتفاقی برای تو افتاد و
253
00:09:22,111 --> 00:09:24,012
حالا هم یک اتفاق دیگه برای مردیت افتاده
254
00:09:24,047 --> 00:09:26,348
و به نظر من باید همه مون بشینیم
255
00:09:26,382 --> 00:09:29,017
و در موردش صحبت کنیم، باشه؟
256
00:09:29,051 --> 00:09:33,152
میشه برای این از
سفید کننده استفاده کنم؟
257
00:09:33,722 --> 00:09:35,895
اونی که ازش استفاده
.میکنیم زیر سینک هستش
258
00:09:35,993 --> 00:09:37,827
.میتونم نشونت بدم
259
00:09:40,997 --> 00:09:41,897
.آره
260
00:09:43,599 --> 00:09:45,433
[افتادن در قوطی، اسپری زدن]
261
00:09:48,922 --> 00:09:50,523
.ما الان اَشلی رو میبریم برای سی-تی اسکن
262
00:09:50,557 --> 00:09:51,425
.تورِس میخواد تو هم بیای
263
00:09:51,527 --> 00:09:52,694
.من تا چند دقیقۀ دیگه میام اونجا
264
00:09:54,433 --> 00:09:57,034
.نزدیک بود اون رو به کشتن بدم
265
00:09:57,840 --> 00:09:59,807
.با سکس کردنمون
266
00:10:01,402 --> 00:10:03,237
.دکتر بِلیک! به کمک احتیاج دارم
267
00:10:03,285 --> 00:10:04,319
من دکتر تورس رو پیج کردم
268
00:10:04,353 --> 00:10:06,821
اما اون همین الان یک بیمار
...تروما رو به سی-تی اسکن برده
269
00:10:06,856 --> 00:10:09,691
.خیلی خب، بذار ببینم چی داری
270
00:10:09,725 --> 00:10:11,159
.اوه، خدای من
271
00:10:11,193 --> 00:10:14,696
.اوه، بله، به دکتر تورس مربوط میشه
دکتر رابینز رو هم امتحان کردید؟
272
00:10:14,730 --> 00:10:16,531
.دکتر رابینز توی جراحی هستن
273
00:10:16,565 --> 00:10:19,200
...منم گفتم چون شما و دکتر تورس
274
00:10:19,235 --> 00:10:22,337
.صحیح. باشه
275
00:10:22,371 --> 00:10:23,571
.خودم انجامش میدم
276
00:10:25,641 --> 00:10:26,608
.سلام
277
00:10:26,642 --> 00:10:28,710
اون داشت با دختر من بازی میکرد
278
00:10:28,744 --> 00:10:30,478
و داشتن میدویدن که اون پاش گیر کرد
279
00:10:30,513 --> 00:10:31,446
.و با یک سنگ برخورد کرد
280
00:10:31,480 --> 00:10:32,547
.منم بلافاصله آوردمش اینجا
281
00:10:32,581 --> 00:10:34,048
چیزیش نشده، مگه نه؟
282
00:10:34,083 --> 00:10:36,351
.سلام خوشگله
283
00:10:36,385 --> 00:10:38,319
.من دکتر بِلیک هستم
284
00:10:38,354 --> 00:10:40,321
.منم سوفیا اسلوان-تورس هستم
285
00:10:40,356 --> 00:10:42,857
.میدونم. من همکار مامانت هستم
286
00:10:42,892 --> 00:10:44,559
.مامانهات
287
00:10:44,593 --> 00:10:45,793
.سرم درد میکنه
288
00:10:45,828 --> 00:10:46,961
.خیلی خب
289
00:10:46,996 --> 00:10:49,497
.بذار زخم رو یک نگاهی بکنیم
290
00:10:51,700 --> 00:10:53,535
.خیلی خب
291
00:10:53,569 --> 00:10:55,703
.اصلاً بد به نظر نمیاد
292
00:10:56,605 --> 00:10:59,674
[آه کشیدن]
.اونجا توی شرق هوا خیلی سرد و برفیه
293
00:10:59,708 --> 00:11:01,976
!واقعاً عذاب آوره
294
00:11:02,011 --> 00:11:03,711
یعنی بخاطر آفتاب گرفتن برگشتی سیاتل؟
295
00:11:03,746 --> 00:11:05,713
.بخاطر «پسرم» برگشتم سیاتل
296
00:11:05,748 --> 00:11:06,514
.اوهومم
297
00:11:06,549 --> 00:11:08,583
اوضاع با آپریل چطور پیش میره؟
298
00:11:08,617 --> 00:11:10,685
چرا تو باید توی همه چیز دخالت کنی؟
299
00:11:10,719 --> 00:11:13,588
تو به کلی درگیر مسئلۀ طلاق شدی
300
00:11:13,622 --> 00:11:15,323
.بدون اینکه در موردش کلمه ای به من بگی
301
00:11:15,357 --> 00:11:17,592
اوه، جکسون، من فقط
.میخوام با اون صحبت کنم
302
00:11:17,626 --> 00:11:18,893
.نه، مطلقاً نه
303
00:11:18,928 --> 00:11:20,595
.اوه، عزیزم، بذار کمکتون کنم
304
00:11:20,629 --> 00:11:21,863
.ولی کمکی نخواهی کرد مامان
305
00:11:21,897 --> 00:11:23,431
.تو فقط اوضاع رو بدتر میکنی
306
00:11:23,465 --> 00:11:26,114
.دیگه از این بیشتر نمیتونم رک باشم
307
00:11:26,216 --> 00:11:27,350
.نه
308
00:11:27,384 --> 00:11:28,884
.من نمیخوام تو با آپریل صحبت کنی
309
00:11:28,919 --> 00:11:30,395
.نمیخوام اذیتش کنی
310
00:11:30,420 --> 00:11:32,355
اصلاً نمیخوام حتی نزدیک
این داستان بشی، باشه؟
311
00:11:32,389 --> 00:11:35,491
.این مشکل منه. به خودم مربوطه، نه شما
312
00:11:35,525 --> 00:11:37,360
مفهومه؟
313
00:11:46,503 --> 00:11:47,536
[آه کشیدن]
314
00:11:47,571 --> 00:11:49,872
زولا و بِیلی رو رسوندم.
315
00:11:49,906 --> 00:11:51,040
اِلیس هنوز خوابه؟
316
00:11:51,074 --> 00:11:53,375
.به نظر خواب میاد
317
00:11:55,412 --> 00:11:57,480
.و ما الان داریم «اینجا» رو تمیز میکنیم
318
00:11:57,514 --> 00:12:01,517
آشپزخونه رو تمیز کردیم
.واسۀ همین اومدیم اینجا
319
00:12:01,551 --> 00:12:03,319
.خیلی خب
320
00:12:03,353 --> 00:12:04,387
...خب
321
00:12:04,421 --> 00:12:06,555
.ضدعفونی کننده رو بده
322
00:12:09,226 --> 00:12:10,993
.دلوکا امروز با عجله اینجا رو ترک کرد
323
00:12:11,028 --> 00:12:13,496
.آره، رفته سر عمل میوتومی هِلر
324
00:12:13,530 --> 00:12:16,364
.کالبد شکافی مری رو اون انجام میده
325
00:12:16,700 --> 00:12:18,401
براق کنندۀ چوب کجاست؟
326
00:12:18,435 --> 00:12:20,202
.بفرما
327
00:12:20,237 --> 00:12:22,171
بهش گفتم بهم خبر بده
اوضاع چطور پیش میره
328
00:12:22,205 --> 00:12:24,607
.واسه همین منتظر پیامکم
329
00:12:24,641 --> 00:12:26,776
.اُوِن دست از پیامک دادن برنمیداره
330
00:12:26,810 --> 00:12:29,111
.همینطور زنگ زدن
331
00:12:29,146 --> 00:12:31,180
میخوای چکار کنی؟
332
00:12:31,214 --> 00:12:33,449
.هیچی نمیدونم
333
00:12:33,483 --> 00:12:36,385
.آره، منم نمیدونم چکار کنم
334
00:12:36,420 --> 00:12:37,420
[آه کشیدن]
335
00:12:37,454 --> 00:12:40,890
.تو اُون رو بهتر از همۀ ما میشناسی
336
00:12:40,924 --> 00:12:43,592
هیچ نصیحتی برای آملیا نداری؟
337
00:12:43,627 --> 00:12:45,561
[آه کشیدن]
338
00:12:45,595 --> 00:12:47,730
اون لکه چند وقته که اینجاست؟
339
00:12:47,764 --> 00:12:50,831
[صدای سگ از دور، آواز خواندن پرندگان]
340
00:12:52,269 --> 00:12:55,071
[صدای نامفهوم بلندگو]
341
00:12:55,105 --> 00:12:56,405
سرت شلوغه؟
342
00:12:56,440 --> 00:12:58,541
.دارم خودم رو مخفی میکنم
343
00:12:58,575 --> 00:13:00,443
اونطور که معلومه کاترین اِوری اینجاست
344
00:13:00,477 --> 00:13:03,079
...و من «اصلاً» حوصله ش رو ندارم که
345
00:13:03,113 --> 00:13:04,647
[آه کشیدن]
346
00:13:04,681 --> 00:13:07,450
توی اورژانس من یک اردک
...بیکارم، اما توی اتاق عمل
347
00:13:07,484 --> 00:13:09,218
.کوتاه بیا، اون انقدرها هم نمیتونه بد باشه
348
00:13:09,252 --> 00:13:10,453
.نه، اون از بد هم بدتره.
349
00:13:10,487 --> 00:13:11,587
.اون میتونه ترسناک باشه
350
00:13:11,621 --> 00:13:12,822
.مثل یک... طوفان
351
00:13:12,856 --> 00:13:15,558
.موقعی که میاد بهتره سر راهش نباشی
352
00:13:15,592 --> 00:13:17,126
خب، تو که تا ابد نمیتونی ازش فرار کنی
353
00:13:17,160 --> 00:13:19,662
مخصوصاً حالا که از عصبانیت داره
.«تبدیل میشه به طوفان «مادربزرگ
354
00:13:19,696 --> 00:13:23,265
[آه کشیدن]
...شاید، اما
355
00:13:23,300 --> 00:13:25,101
فعلاً که میتونم از
.روبرو شدن باهش اجتناب کنم
356
00:13:25,135 --> 00:13:26,335
[زنگ آسانسور]
357
00:13:26,369 --> 00:13:28,070
.آماده ای؟ اولین جراحی امروز من با توئه
358
00:13:30,507 --> 00:13:32,608
کِلی: در مفصل ران راست شکستگی
.گردن فِمور (استخوان ران) داره
359
00:13:32,642 --> 00:13:34,910
اُوِن: این توی عکسهای
.معمولی دیده نشده بود
360
00:13:34,945 --> 00:13:37,480
بِن: من یک بار یک سگ خونگی دیدم
که نصفش از نژاد «چوپان آلمانی» بود
361
00:13:37,514 --> 00:13:39,482
.«و نصف دیگه اش از نژاد «چی واوا
362
00:13:39,516 --> 00:13:41,350
...و من فقط به این فکر میکردم که
363
00:13:41,384 --> 00:13:42,918
آخه «تو» چطوری به وجود اومدی؟
364
00:13:42,953 --> 00:13:44,587
من یک بار یک کامیون بزرگ دیدم
365
00:13:44,621 --> 00:13:47,323
که سر یک تقاطع زد یک
کروکی دو در رو داغون کرد
366
00:13:47,357 --> 00:13:49,325
.و روی خودش حتی یک خط هم نیوفتاد
367
00:13:49,359 --> 00:13:50,860
.اما کوروکی کاملاً له شد
368
00:13:50,894 --> 00:13:53,429
از دید منطقی اگر
چی واوا پدرش بوده باشه
369
00:13:53,463 --> 00:13:55,698
یعنی فوری جست زده
.روی مادر چوپان آلمانی
370
00:13:55,732 --> 00:13:58,434
...اَشلی فقط قصدش خوشگذرونی بوده
371
00:13:58,468 --> 00:14:01,003
...با لنگهای توی هوا و بعدش هم بوووم
372
00:14:01,037 --> 00:14:02,471
.تصادف شاخ به شاخ
373
00:14:02,506 --> 00:14:03,506
اگر هم چوپان آلمانی پدرش بوده
374
00:14:03,540 --> 00:14:05,641
یک نردبام به چی واوا کوچولو دادن
375
00:14:05,675 --> 00:14:06,809
تا قدشون بهم برسه؟
[خندیدن]
376
00:14:06,843 --> 00:14:08,244
،واو، واو، واو، واو، واو
!وایستا، وایستا، وایستا
377
00:14:08,269 --> 00:14:08,711
.نه
378
00:14:08,745 --> 00:14:10,179
.اینها سؤالات علمی هستن
379
00:14:10,213 --> 00:14:11,714
.نه، تو نه... دستگاه رو میگم
380
00:14:14,651 --> 00:14:16,018
.پای راستش رو نگاه کن
381
00:14:16,052 --> 00:14:18,721
.رنگش پریده و سرده
382
00:14:18,755 --> 00:14:19,555
.نبض دیستال نداره
383
00:14:19,589 --> 00:14:20,656
!یک برانکار میخوایم
384
00:14:20,690 --> 00:14:21,824
.یک اتاق عمل براش بگیر -
.همین الان -
385
00:14:21,858 --> 00:14:23,159
چی شده... جریان چیه؟
386
00:14:23,193 --> 00:14:26,195
کِلی: اَشلی، من تصویربرداری رو متوقف
.کردم چون یک چیز نگران کننده دیدم
387
00:14:26,229 --> 00:14:28,197
.جریان خون به سمت پای راستت بند اومده
388
00:14:28,231 --> 00:14:30,332
...و این خوب نیست
.فقط همینطور بی حرکت بمون اَشلی
389
00:14:30,367 --> 00:14:31,534
.خیلی خب، بیا، بیا
390
00:14:31,568 --> 00:14:33,335
.با شمارۀ سه... یک، دو، سه
391
00:14:33,370 --> 00:14:35,236
.راه بیوفت
392
00:14:37,844 --> 00:14:39,426
اُون: به نظر داره پاش
به رنگ طبیعی برمیگرده.
393
00:14:39,451 --> 00:14:41,118
.کِلی: اوه، به موقع متوجهش شدیم
394
00:14:41,153 --> 00:14:43,145
ادواردز: میدونی، به نظر خوب میاد
395
00:14:43,170 --> 00:14:47,040
اما اگه توی واقعیت با یک چوپان آلمانی
(آدم درشت هیکل) روبرو بشی، پشیمون میشی
396
00:14:47,074 --> 00:14:49,376
.زمان دانشگاه این اتفاق برام افتاد -
.شستشو لطفاً -
397
00:14:49,410 --> 00:14:51,911
اُون: به نظرم موضوع
.گفتگومون اصلاً مناسب نیست
398
00:14:51,946 --> 00:14:53,005
[خندیدن]
کِلی: .نه، نیست
399
00:14:53,076 --> 00:14:54,476
.سیم کریشنر». ادامه بده»
400
00:14:54,503 --> 00:14:56,957
ادواردز: آره، توی مهمونی
.بودم، یکی رو ملاقات کردم
401
00:14:56,982 --> 00:14:59,418
بردمش خونۀ خودم و
وقتی که شلوارش رو در آورد
402
00:14:59,452 --> 00:15:02,888
...از تعجب فکّم افتاد روی زمین
.معاملۀ اون هم همینطور
403
00:15:02,922 --> 00:15:05,190
.بِن: اوه... اصلاً خوب نیست -
[خندیدن] -
404
00:15:05,224 --> 00:15:06,291
.ادواردز: منم همین رو گفتم
405
00:15:06,326 --> 00:15:07,426
«گفتم: «از اینجا برو بیرون
406
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
و اون چیز گُنده ت»
«.رو هم از اینجا ببر
407
00:15:08,494 --> 00:15:09,552
کِلی: مگه چقدر بزرگ میتونه باشه؟
408
00:15:09,599 --> 00:15:11,533
اُون: خیلی خب، میشه بس کنیم؟
409
00:15:11,568 --> 00:15:13,135
.کِلی: آره
410
00:15:13,169 --> 00:15:14,503
.اوه، عجب
411
00:15:14,537 --> 00:15:15,504
[آه کشیدن]
412
00:15:15,538 --> 00:15:16,238
.بِن: نوچ، نوچ
413
00:15:16,272 --> 00:15:17,506
.کِلی: این... خودشه
414
00:15:17,540 --> 00:15:18,607
دکتر تورِس؟ -
.بله -
415
00:15:18,641 --> 00:15:20,876
مورد اورژانسی نیست اما
.از بخش اورژانس صداتون میکنن
416
00:15:20,910 --> 00:15:22,286
.دخترتون به خاطر ضربۀ سر اونجاست
417
00:15:22,311 --> 00:15:22,745
!چی؟
418
00:15:22,779 --> 00:15:23,846
.من کارت رو انجام میدم. تو برو
419
00:15:23,880 --> 00:15:24,847
.باشه
420
00:15:30,954 --> 00:15:32,921
[آه کشیدن]
421
00:15:32,956 --> 00:15:34,990
کاترین: وقتی من جکسون رو حامله بودم
422
00:15:35,024 --> 00:15:36,992
.یک جراحی 3 ساعته برام انگار 12 ساعت بود
423
00:15:37,026 --> 00:15:39,561
...سلام کاترین
424
00:15:39,596 --> 00:15:41,063
راستش من وقت زیادی ندارم
425
00:15:41,097 --> 00:15:42,765
...چون خیلی زود باید برم سر یک جراحی دیگه
426
00:15:42,799 --> 00:15:44,266
.کاترین: اوه، عزیزم، خواهش میکنم بشین
427
00:15:44,300 --> 00:15:45,901
.میدونم خسته ای عزیزم
428
00:15:45,935 --> 00:15:46,769
.اشکالی نداره
429
00:15:46,803 --> 00:15:48,437
.بشین -
[آه کشیدن] -
430
00:15:48,471 --> 00:15:50,572
بعضی شبها اونقدر پاهام ورم میکردن که
431
00:15:50,607 --> 00:15:54,076
.اصلاً نمیتونستم کفشهام رو در بیارم
432
00:15:54,110 --> 00:15:56,912
.چند بار با همون کفشهای کثیف خوابیدم
433
00:15:56,946 --> 00:15:58,213
[نیشخند]
434
00:15:58,248 --> 00:16:01,417
.حدس میزنم... شما با جکسون صحبت کردین
435
00:16:01,451 --> 00:16:04,753
.اوه، بیا در مورد اون صحبت نکنیم
436
00:16:04,788 --> 00:16:07,923
.من میخوام در مورد خودت بدونم
437
00:16:07,957 --> 00:16:09,725
تا الان چند هفته شده؟
438
00:16:09,759 --> 00:16:11,527
[آه کشیدن]
...اوه
439
00:16:11,561 --> 00:16:13,095
.اشکالی نداره
440
00:16:13,129 --> 00:16:14,930
اگه نمیخوای ما مجبور
.نیستیم در موردش صحبت کنیم
441
00:16:14,964 --> 00:16:17,866
.باشه، متوجهم، من میرم
442
00:16:17,901 --> 00:16:20,469
[آه کشیدن]
.سیزده
443
00:16:20,503 --> 00:16:22,292
444
00:16:22,386 --> 00:16:24,153
.داره 13 هفته ام تموم میشه
445
00:16:24,188 --> 00:16:26,456
تهوع اول صبح هم داری؟
446
00:16:26,490 --> 00:16:28,458
.اوه، نه
447
00:16:28,492 --> 00:16:31,561
من... راستش در این مورد
.تا حالا خیلی خوش شانس بودم
448
00:16:31,595 --> 00:16:32,829
.واقعاً خوش شانسی
449
00:16:32,863 --> 00:16:34,697
.من که همه ش حالم بد میشد
450
00:16:34,732 --> 00:16:37,900
اولش فکر میکردم
.اسهال و استفراغ یا یک همچین چیزیه
451
00:16:37,935 --> 00:16:41,037
.یک هفته طول کشید تا فهمیدم حامله ام
452
00:16:41,071 --> 00:16:42,572
[خندیدن]
.یک شوک بود
453
00:16:42,606 --> 00:16:47,810
.آره... واقعاً تکان دهنده است
454
00:16:47,845 --> 00:16:49,912
بله، اون روز صبح که نتیجۀ تست مثبت دراومد
455
00:16:49,947 --> 00:16:51,714
باورم نمیشد که باید
خودم رو بزنم به اون راه
456
00:16:51,749 --> 00:16:53,583
.و اون روز رو به خودم مسلط باشم
457
00:16:53,617 --> 00:16:56,853
.مطمئنم همینطوره
458
00:16:56,887 --> 00:16:59,423
...اون موقع خیلی احساساتی شده بودم
459
00:16:59,423 --> 00:17:01,357
...اون موقع خیلی احساساتی شده بودم
460
00:17:01,392 --> 00:17:04,894
ولی نمیخواستم توی دفتر
...وکیل گریه کنم، واسه همین
461
00:17:04,928 --> 00:17:06,896
.اوه، عزیزم
462
00:17:06,930 --> 00:17:09,998
یعنی همون روزی که
برگه های طلاق رو امضاء کردی
463
00:17:10,032 --> 00:17:12,801
این موضوع رو متوجه شدی؟
464
00:17:14,071 --> 00:17:16,739
.آره، روز سختی بود
465
00:17:16,774 --> 00:17:18,941
فقط نشسته بودم و به
حرفهای وکیلها گوش میدادم
466
00:17:18,976 --> 00:17:21,377
...اما تمام فکرم این بود که چطور
467
00:17:21,412 --> 00:17:25,218
چطور... به زمان
.احتیاج داشتم تا... فکر کنم
468
00:17:25,218 --> 00:17:25,748
چطور... به زمان
...احتیاج داشتم تا... فکر کنم
469
00:17:25,783 --> 00:17:26,851
470
00:17:26,876 --> 00:17:28,110
.به دوران بارداری
471
00:17:28,485 --> 00:17:32,955
.من هم بودم دقیقاً همین کار رو میکردم
472
00:17:32,990 --> 00:17:35,858
[لبخند زدن]
473
00:17:35,893 --> 00:17:40,763
...عزیز دلم، مهم نیست چه اتفاقی میوفته
474
00:17:40,798 --> 00:17:42,365
.آریزونا: اینجا همه چی خوب به نظر میرسه
475
00:17:42,399 --> 00:17:44,066
خیلی خب، بیا امیدوار باشیم که دیگه
476
00:17:44,101 --> 00:17:45,401
به بخش اورژانس برنگردیم، باشه؟
477
00:17:45,436 --> 00:17:46,469
[خندیدن]
478
00:17:46,503 --> 00:17:48,105
.ممنونم ازت که انقدر خوب ازش مراقبت کردی
479
00:17:48,105 --> 00:17:49,739
.ممنونم ازت که انقدر خوب ازش مراقبت کردی
480
00:17:49,773 --> 00:17:51,140
[صدای آژیر از دور دست]
481
00:17:51,175 --> 00:17:52,742
چند دقیقه دیگه میبینمت، باشه؟
482
00:17:52,776 --> 00:17:55,978
[آه کشیدن]
483
00:17:56,013 --> 00:17:57,213
حالت خوبه؟
484
00:17:57,247 --> 00:17:58,981
.خوب؟ البته
485
00:17:59,016 --> 00:18:02,418
.سوفیا حالش خوبه
.تنها چیزی که اهمیت داره همینه
486
00:18:02,453 --> 00:18:04,220
.خیلی خب
487
00:18:04,254 --> 00:18:06,422
ببین... خیلی خوب میشد اگه قبل از اینکه
488
00:18:06,457 --> 00:18:08,090
.مداواش کنی من رو پیج میکردی
489
00:18:08,125 --> 00:18:09,492
خب، من فقط میخواستم
490
00:18:09,526 --> 00:18:11,427
قبل از اینکه تو رو بکشونم
.اینجا از همه چیز مطمئن شده باشم
491
00:18:11,462 --> 00:18:12,462
.نه، درسته، صد البته
492
00:18:12,496 --> 00:18:13,596
.یا اینکه میتونستی کِرو رو صدا کنی
493
00:18:13,630 --> 00:18:16,499
اون متخصص کودکانه، یا گِری که
.سوفیا از بچگی اون رو میشناسه
494
00:18:16,533 --> 00:18:18,634
.گِری امروز مرخصیه و کِرو هم رفت
495
00:18:18,669 --> 00:18:19,869
.یا بِیلی -
[زنگ آسانسور] -
496
00:18:19,903 --> 00:18:22,939
از من انتظار داشتی برای یک ضربۀ
سر ساده رئیس بخش جراحی رو پیج کنم؟
497
00:18:22,973 --> 00:18:24,841
.اوهومم
498
00:18:24,875 --> 00:18:26,509
قضیه چیه؟
499
00:18:26,543 --> 00:18:29,946
[نفس عمیق]
...اون بچۀ منه و
500
00:18:29,980 --> 00:18:31,113
[آه کشیدن]
501
00:18:31,148 --> 00:18:33,649
...هیچی در مورد تو نمیدونه
502
00:18:33,684 --> 00:18:36,252
.ما هنوز در این مورد باهاش صحبت نکردیم
503
00:18:36,286 --> 00:18:37,820
.اوه
504
00:18:37,855 --> 00:18:40,523
...پس -
.خیلی خب -
505
00:18:40,557 --> 00:18:44,026
اینها همه ش بخاطر جمله ایه
که دیشب گفتم، مگه نه؟
506
00:18:44,061 --> 00:18:48,364
تنها کاری که نمیخواستم بکنم
.این بود که تو رو معذب کنم
507
00:18:48,398 --> 00:18:49,932
.مسئله آریزوناست
508
00:18:49,967 --> 00:18:51,100
.اون خوشحاله که تو کمک کردی
509
00:18:51,134 --> 00:18:53,035
واضحه که عصبانی نیست
.اما آماده هم نیست
510
00:18:53,070 --> 00:18:54,670
داستان من و تو داره
خیلی سریع جلو میره
511
00:18:54,705 --> 00:18:56,205
...و هنوز مدت زیادی
نیست که با هم هستیم و
512
00:18:56,240 --> 00:18:57,840
.اوه، خدا -
...نه، این -
513
00:18:57,875 --> 00:18:59,942
!من با خودم چی فکر میکردم -
اشکال نداره، مشکلی نیست. -
514
00:18:59,977 --> 00:19:01,477
تو نیتت مثبت بوده
515
00:19:01,512 --> 00:19:02,879
و اون بالاخره یک روز
.آمادگیش رو پیدا میکنه
516
00:19:02,913 --> 00:19:04,814
.حتماً همینطوره
[آه کشیدن]
517
00:19:06,216 --> 00:19:09,218
.متأسفم
518
00:19:09,253 --> 00:19:10,486
.میتونم صبر کنم
519
00:19:16,860 --> 00:19:19,328
مَگی: واقعاً کار کردن با
جارو برقی انقدر پیچیده است؟
520
00:19:19,363 --> 00:19:20,863
.مردیت: اون بخار شوی فرش هستش
521
00:19:20,898 --> 00:19:22,031
!این مال ما بوده؟
522
00:19:22,065 --> 00:19:23,499
.نحوۀ اتصال رو بخون
523
00:19:23,534 --> 00:19:25,034
دستگیره را وارد انتهای دستگاه کرده»
524
00:19:25,068 --> 00:19:27,403
«.و محکم به پایین فشار دهید
525
00:19:27,437 --> 00:19:29,539
.خیلی خب. جا افتاد
526
00:19:31,241 --> 00:19:33,342
.حالا اون گردالی ها رو بده
527
00:19:33,377 --> 00:19:35,645
قضیۀ اُون چیه؟
528
00:19:35,679 --> 00:19:37,346
.چیزی نیست
529
00:19:37,381 --> 00:19:39,181
گردالی کوچکها یا بزرگ ها؟
530
00:19:39,216 --> 00:19:41,050
.کوچک ها. داری دروغ میگی
531
00:19:41,084 --> 00:19:43,052
.پیچ گوشتی -
...من -
532
00:19:43,086 --> 00:19:44,186
.(رفته بودم به تریلرش (کابین
533
00:19:44,221 --> 00:19:46,088
.اون مست بود، واسۀ همین منم برگشتم
534
00:19:46,123 --> 00:19:47,823
.شیلنگ
چقدر مست؟
535
00:19:47,858 --> 00:19:49,492
.بدجور
536
00:19:49,526 --> 00:19:51,217
.لکنت زبون داشت، تلو تلو میخورد
537
00:19:51,272 --> 00:19:53,850
چند بار تماس گرفته
.ولی من آمادگیش رو ندارم
538
00:19:53,929 --> 00:19:55,663
[باز شدن در]
اون یارو کجاست؟
539
00:19:55,697 --> 00:19:57,598
خودم میکشمش. بهت صدمه که نزد؟
540
00:19:57,633 --> 00:19:58,833
!آسیب دیدی؟
541
00:19:58,867 --> 00:20:01,869
.برو این رو آب کن... آب سرد
542
00:20:01,904 --> 00:20:03,037
اینجا چه خبره؟
543
00:20:03,072 --> 00:20:06,574
.روی فرش یک لکه است
544
00:20:06,609 --> 00:20:08,876
.تو گفتی وضعیت اورژانسیه
545
00:20:08,911 --> 00:20:10,011
.همینطوره. اونجا لک شده
546
00:20:10,045 --> 00:20:11,446
یعنی من بخاطر این
دو تا عمل رو کنسل کردم
547
00:20:11,480 --> 00:20:13,348
و دلوکا رو برای ویزیت
بیمارهای بعد از جراحیم گذاشتم؟
548
00:20:13,382 --> 00:20:14,249
کارش تموم شده بود؟
549
00:20:14,283 --> 00:20:16,217
.رفته بود سر میوتومی هلر... امروز بوده
550
00:20:16,252 --> 00:20:17,118
.اون که کنسل شد
551
00:20:17,152 --> 00:20:19,587
.خیلی خب، خودم این کار رو میکنم
552
00:20:19,622 --> 00:20:21,723
.یک نفر لکه رو با جاروبرقی پاک کنه
553
00:20:22,992 --> 00:20:25,059
.به من نگاه نکن
554
00:20:28,797 --> 00:20:30,698
دکتر رابینز؟ -
بله؟ -
555
00:20:30,733 --> 00:20:32,467
.من خیلی متأسفم
556
00:20:32,501 --> 00:20:33,635
.شما مادر سوفیا هستین
557
00:20:33,669 --> 00:20:35,770
اگر میدونستم شما با این مسئله مشکل دارین
558
00:20:35,804 --> 00:20:37,972
.هرگز خودم رو بهش نشون نمیدادم
559
00:20:38,007 --> 00:20:38,940
چی؟
560
00:20:38,974 --> 00:20:40,275
چکار کردی؟
561
00:20:40,309 --> 00:20:41,709
...اوه
562
00:20:41,744 --> 00:20:44,712
کِلی برام توضیح داد که
شما با ملاقات من و سوفیا
563
00:20:44,747 --> 00:20:45,713
.راحت نبودین
564
00:20:45,748 --> 00:20:48,316
شما هنوز آمادگیش رو ندارید
.و من کاملاً درک میکنم
565
00:20:48,350 --> 00:20:51,386
.نه، صبر کن، من همچین حرفی نزدم
566
00:20:51,420 --> 00:20:53,987
...خب، با هر جمله بندی ای
.هم که گفته باشین، اشکالی نداره
567
00:20:54,022 --> 00:20:55,223
.من فقط میخواستم عذرخواهی کنم
568
00:20:55,257 --> 00:20:57,425
.نه! این صحبت اصلاً پیش نیومد
569
00:20:57,459 --> 00:21:01,595
.ویلسون: اوه اوه، داشته دروغ میگفته
570
00:21:04,700 --> 00:21:07,902
کِلی به من دروغ گفته؟ در مورد شما؟
571
00:21:08,975 --> 00:21:10,638
.مطمئناً همین طوره
572
00:21:17,209 --> 00:21:19,200
مَگی: دلوکا یهو سرش شلوغ شده.
573
00:21:19,225 --> 00:21:20,259
.خب اون یک انترنه
574
00:21:20,293 --> 00:21:21,926
احتمالاً تمام روز همه ش
.این ور و اون ور درگیره
575
00:21:21,951 --> 00:21:24,465
فقط فراموش کرده بهم
.بگه که جراحی کنسل شده
576
00:21:24,490 --> 00:21:26,349
.مطمئنی این کار میکنه -
.آره، نو ئه -
577
00:21:26,420 --> 00:21:27,253
اینکه تا حالا از توی جعبه درنیاوردیش
578
00:21:27,288 --> 00:21:28,505
.به این معنی نیست که حتماً کار میکنه
579
00:21:28,568 --> 00:21:29,935
چند وقت بوده که
همینطوری توی کمد افتاده بوده؟
580
00:21:29,969 --> 00:21:31,269
الان جهتش رو درست گرفتیم؟
581
00:21:31,304 --> 00:21:32,671
.بخارش به سمت فرشه
582
00:21:32,705 --> 00:21:33,572
مگه چند حالت دیگه داره؟
583
00:21:33,606 --> 00:21:35,507
.مَگی: اخیراً اوضاعمون اینطوری شده
584
00:21:35,541 --> 00:21:37,676
اخیراً برامون سخت بوده که
.برنامه هامون رو با هم هماهنگ کنیم
585
00:21:37,710 --> 00:21:38,436
بامزه ست... قبل از اینکه
رابطه مون رو علنی کنیم
586
00:21:38,436 --> 00:21:39,903
بامزه ست... قبل از اینکه
رابطه مون رو علنی کنیم
587
00:21:39,938 --> 00:21:41,971
.با هم بودن برامون راحت تر بود
588
00:21:42,005 --> 00:21:44,540
.خیلی بامزه ست
[نیشخند]
589
00:21:44,540 --> 00:21:45,042
♪ ♪
590
00:21:45,076 --> 00:21:46,210
[صدای جارو برقی]
591
00:21:46,872 --> 00:21:48,439
چیه؟
592
00:21:48,607 --> 00:21:51,508
چرا فقط دارین نگاه میکینین و چیزی نمیگین؟
593
00:21:51,543 --> 00:21:53,310
...اون باهات سرد شده
594
00:21:53,345 --> 00:21:54,411
و سخت میشه بهش نزدیک شد
595
00:21:54,446 --> 00:21:57,715
و در مورد کارهایی
.که میکنه کاملاً روراست نیست
596
00:21:57,749 --> 00:22:00,150
.البته یک خرده، به نظرم
میخوای چی بگی؟
597
00:22:00,185 --> 00:22:02,186
.داره بی محلی میکنه تا جدا بشین
598
00:22:02,220 --> 00:22:05,990
.اوه، نه، نه. اصلاً اینطور نیست
599
00:22:06,024 --> 00:22:07,024
.مسئله همینه
600
00:22:07,759 --> 00:22:09,827
!اون رو بده به من
601
00:22:09,861 --> 00:22:11,895
!فکر میکنی داره من رو ول میکنه؟
602
00:22:11,930 --> 00:22:13,564
!این مسخره ست
603
00:22:13,598 --> 00:22:15,032
.شاید من اشتباه میکنم
604
00:22:16,601 --> 00:22:18,402
♪ ♪
605
00:22:18,436 --> 00:22:20,070
داری کجا میری؟ -
.بیمارستان -
606
00:22:20,105 --> 00:22:22,106
.کسی حق نداره من رو ول کنه
.من ول میکنم
607
00:22:22,140 --> 00:22:23,607
.منم که بقیه رو ول میکنم
608
00:22:23,642 --> 00:22:25,376
.نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
.این اصلاً فکر خوبی نیست
609
00:22:25,410 --> 00:22:26,877
مِر، نمیخوای دخالت کنی؟
610
00:22:26,911 --> 00:22:28,279
[باز شدن در]
611
00:22:28,313 --> 00:22:30,214
.این لکه پاک نمیشه
612
00:22:33,418 --> 00:22:36,453
♪ ♪
613
00:22:36,488 --> 00:22:37,454
♪ ♪
614
00:22:37,489 --> 00:22:39,790
هِی، هر چی که بین تو و پِنی هست
615
00:22:39,824 --> 00:22:40,958
.لطفاً من رو واردش نکن -
.باشه -
616
00:22:40,992 --> 00:22:42,226
مثل اینکه اون
.ذره ای وقت تلف نمیکنه
617
00:22:42,260 --> 00:22:44,928
اوه، ببین [آه کشیدن]
...من یک حرفی زدم
618
00:22:44,963 --> 00:22:46,363
!میدنم! میدونم «چی» گفتی
619
00:22:46,398 --> 00:22:49,133
گوش کن، ما تا حالا در مورد اینکه
سوفیا پنی رو ملاقات کنه صحبت نکردیم
620
00:22:49,167 --> 00:22:50,701
که خب البته من با این موضوع مشکلی ندارم
621
00:22:50,735 --> 00:22:52,436
اما تو از پیش خودت
رفتی و من رو خراب کردی؟
622
00:22:52,470 --> 00:22:54,605
.میدونم، میدونم، میدونم
.اون موقع درست فکر نمیکردم
623
00:22:54,639 --> 00:22:57,041
من فقط... الکی یک چیزی پروندم
.و این خیلی کار احمقانه ای بود
624
00:22:57,075 --> 00:22:59,910
عالیه. پس اگر خودت با
دوست دخترت مشکلی داری
625
00:22:59,944 --> 00:23:01,045
.خودت حلش کن
626
00:23:01,079 --> 00:23:03,414
...من رو ننداز وسط ماجرا
627
00:23:03,448 --> 00:23:06,683
.چون دیگه از وسط ماجرا بودن خسته شدم
628
00:23:08,653 --> 00:23:11,255
[آه کشیدن]
629
00:23:11,289 --> 00:23:12,556
[آه کشیدن]
630
00:23:12,590 --> 00:23:14,591
[زنگ تلفن همراه]
631
00:23:14,626 --> 00:23:15,693
...آملیاست یا
632
00:23:15,727 --> 00:23:18,829
ببین، من قول میدم
.پیغامت رو بهش برسونم دکتر هانت
633
00:23:18,863 --> 00:23:21,565
.قول... قول میدم. این مامانمه.
634
00:23:21,599 --> 00:23:22,599
.خیلی خب
635
00:23:22,634 --> 00:23:23,767
[نیشخند]
636
00:23:23,802 --> 00:23:24,802
مگه چکار کردی؟
637
00:23:24,836 --> 00:23:26,303
ببخشید؟
638
00:23:26,338 --> 00:23:28,238
[نیشخند]
.ببین، من این نگاه تو رو میشناسم
639
00:23:28,273 --> 00:23:30,574
هر وقت میراندا رو عصبانی
.میکنم منم همینطوری میشم
640
00:23:30,608 --> 00:23:33,110
و با اینکه توی یک خونه زندگی میکنیم
.باز هم به پیامکهام جواب نمیده
641
00:23:33,144 --> 00:23:34,411
[نیشخند]
642
00:23:34,446 --> 00:23:36,647
.به نظرم اوضاع یک مقدار خراب تره
643
00:23:36,681 --> 00:23:39,950
.من... من برای «تاک» یک چاقو خریدم
644
00:23:39,984 --> 00:23:42,786
اون گردش رو دوست داشت و
.یک چیزی برای تراشیدن میخواست
645
00:23:42,821 --> 00:23:44,154
.اون چاقو هم خیلی خوشگل بود
646
00:23:44,189 --> 00:23:45,823
.دسته اش چوبی و تیغه اش فولادی بود
647
00:23:45,857 --> 00:23:47,191
.واقعاً خوب بود
648
00:23:47,225 --> 00:23:50,361
[اما [نیشخند
.اون (میراندا) دیدگاه متفاوتی داشت
649
00:23:50,395 --> 00:23:52,363
چیزی که من یک ابزار بقا میدیدم
650
00:23:52,397 --> 00:23:55,265
.اون یک سلاح خطرناک و نامناسب میدونست
651
00:23:55,300 --> 00:23:57,205
آها. بعدش اون تو رو بخشید؟
652
00:23:57,307 --> 00:23:59,241
آره، آخرش بخشید، ولی خب، میدونی
653
00:23:59,276 --> 00:24:00,943
هنوز هم بعضی وقتها موضوعش پیش میاد
654
00:24:00,977 --> 00:24:02,278
.ولی کمرنگ تر شده
655
00:24:02,312 --> 00:24:03,779
اُون: منم فکر میکردم کمرنگ بشه
656
00:24:03,813 --> 00:24:05,447
[اما [آه کشیدن
.هنوز نشده
657
00:24:05,482 --> 00:24:08,684
.خرجش یکم معذرت خواهی بود
658
00:24:08,718 --> 00:24:12,755
.راستش «خیلی» زیاد.
659
00:24:12,789 --> 00:24:15,157
بهش گفتم من هیچ وقت عمداً کاری نمیکنم
660
00:24:15,192 --> 00:24:16,492
(که باعث صدمه زدن به اون (تاک
661
00:24:16,526 --> 00:24:17,993
.یا خودش بشه
662
00:24:18,028 --> 00:24:19,795
...میدونی
663
00:24:19,829 --> 00:24:23,332
اون هم خودش این رو میدونه
...چون من رو میشناسه، اما
664
00:24:23,366 --> 00:24:25,701
...بعضی وقتها
665
00:24:25,735 --> 00:24:29,736
.باز هم باید به زبون بیاری
666
00:24:31,541 --> 00:24:34,977
منم با گفتن «دوستت دارم» ترسوندمش
667
00:24:35,011 --> 00:24:36,812
.و اون هم پشتش رو به من کرد
668
00:24:36,846 --> 00:24:37,880
آخه کی همچین کاری میکنی؟
669
00:24:37,914 --> 00:24:39,448
یعنی در جواب بهت نگفت دوستت داره؟
670
00:24:39,482 --> 00:24:40,216
.به هیچ وجه
671
00:24:40,250 --> 00:24:41,885
.منم همین کار رو با الکس کردم
672
00:24:41,885 --> 00:24:43,852
.منم همین کار رو با الکس کردم
673
00:24:44,317 --> 00:24:46,218
دختره هم در عوض
گفت دوستت داره، مگه نه؟
674
00:24:46,512 --> 00:24:47,957
یعنی، منظورم اینه که تو
.در جواب بهش گفتی دوستش داری
675
00:24:47,991 --> 00:24:48,724
.آره
676
00:24:48,758 --> 00:24:50,060
.یک... چند سال بعدش
677
00:24:50,060 --> 00:24:51,327
.یک... چند سال بعدش
678
00:24:51,361 --> 00:24:52,895
چند سال بعد»؟»
679
00:24:52,929 --> 00:24:56,298
.من که اصلاً طاقتش رو ندارم
680
00:24:56,333 --> 00:24:57,499
...خب
681
00:24:57,534 --> 00:24:58,634
.واقعیتش تو انتخابی هم نداری
682
00:24:58,668 --> 00:25:00,903
وقتی با یک پزشک معالج رابطه
.برقرار میکنی، همۀ قدرت دست اوناست
683
00:25:00,937 --> 00:25:03,172
هم توی خونه و هم
.سر کار تو فقط یک انترنی
684
00:25:03,206 --> 00:25:05,241
.هیچ راه فراری هم از این نیست -
.کسی نظر تو رو نخواست -
685
00:25:05,275 --> 00:25:07,009
.(و در ضمن اون یک رزیدنته (نه انترن
686
00:25:07,043 --> 00:25:08,310
...دلوکا
687
00:25:08,345 --> 00:25:09,578
میشه صحبت کنیم؟
688
00:25:09,613 --> 00:25:10,846
.بله، البته
689
00:25:15,218 --> 00:25:16,385
.البته درست میگه
690
00:25:16,419 --> 00:25:18,254
.قطعاً تمام قدرت در دست پیِرس هستش
691
00:25:18,288 --> 00:25:21,023
.من باید با کِلی صحبت کنم
692
00:25:22,726 --> 00:25:24,660
.تو داری ازم دوری میکنی
693
00:25:24,694 --> 00:25:26,829
.چی؟ نه، اینطور نیست
694
00:25:26,863 --> 00:25:28,864
.باهت تماس گرفتم. جواب ندادی
695
00:25:28,898 --> 00:25:30,599
.امروز خیلی سرم شلوغ بود -
.آره -
696
00:25:30,634 --> 00:25:33,235
حتماً مشغول جراحی طولانی ای
.بودی که کنسل شده بود
697
00:25:33,270 --> 00:25:34,903
698
00:25:34,938 --> 00:25:37,506
واقعاً قضیه چیه؟
699
00:25:37,540 --> 00:25:38,941
...اوه
700
00:25:38,975 --> 00:25:41,110
خیلی خب، ببین، من سرم خیلی شلوغه
701
00:25:41,144 --> 00:25:43,545
.کارهای خیلی خیلی زیادی دارم
702
00:25:43,580 --> 00:25:45,447
من... وقت و حوصلۀ این رو ندارم که
703
00:25:45,482 --> 00:25:48,050
.درگیر فکر و خیال و بازیهای بچه گانه بشم
704
00:25:48,084 --> 00:25:50,753
تو اصلاً میخوای با من باشی یا نه؟
705
00:25:54,658 --> 00:25:56,592
.جوابم رو گرفتم
706
00:25:57,427 --> 00:25:58,894
...ببین، اونطوری... اونطوری نیست که
707
00:25:58,928 --> 00:26:02,097
خودت میدونی این تو بودی
که میخواستی موضوع علنی بشه
708
00:26:02,132 --> 00:26:04,533
و حالا که فقط انگار پنج دقیقه
است که این اتفاق افتاده
709
00:26:04,567 --> 00:26:06,568
!نمیتونی تحملش کنی؟
710
00:26:06,603 --> 00:26:07,870
.متأسفم
711
00:26:07,904 --> 00:26:09,738
.حالا میتونی بری
712
00:26:13,810 --> 00:26:16,945
[باز و بسته شدن در]
713
00:26:19,916 --> 00:26:21,617
.مِر، اون گنجه همین الانش هم تمیزه
714
00:26:21,651 --> 00:26:23,385
از ردیف بالا برای حولۀ استخر و
715
00:26:23,420 --> 00:26:25,120
.حوله حمام و دستمالها استفاده میکنیم
716
00:26:25,155 --> 00:26:26,922
طبقۀ وسط هم برای ملحفه ها
717
00:26:26,956 --> 00:26:28,925
و طبقۀ پایین برای بچه ها
.که دستشون بهش برسه
718
00:26:28,925 --> 00:26:30,392
و طبقۀ پایین برای بچه ها
.که دستشون بهش برسه
719
00:26:30,427 --> 00:26:31,827
.خیلی خب، باشه
720
00:26:31,861 --> 00:26:36,765
من 19 تا مینی-شامپو
.و 11 تا حالت دهنده پیدا کردم
721
00:26:36,800 --> 00:26:39,968
...بندازمشون دور -
.من برمیدارمشون -
722
00:26:40,003 --> 00:26:41,236
چی؟
723
00:26:41,271 --> 00:26:43,138
اگه همه رو بریزی توی یک قوطی
.بزرگ درست مثل یک شامپوی بزرگ میشه
724
00:26:43,173 --> 00:26:44,873
[خندیدن]
725
00:26:46,843 --> 00:26:48,377
[آه کشیدن]
726
00:26:52,615 --> 00:26:54,249
مِر، اون چیه؟
727
00:26:54,284 --> 00:26:58,153
.این پتوی مزخرف اونه
728
00:27:00,790 --> 00:27:02,324
.تمیزکاری دیگه تمومه
729
00:27:11,867 --> 00:27:13,701
.برام مو به مو تعریف کن چی شد -
.اون دچار حمله شده -
730
00:27:13,735 --> 00:27:15,236
.یک «آمبولی ریه» خیلی شدید
731
00:27:15,270 --> 00:27:17,071
.اونها الان دارن
.آمبولکتومی با کاتتر» انجام میدن»
732
00:27:17,105 --> 00:27:18,105
.تقصیر منه
733
00:27:18,490 --> 00:27:20,733
توی اتاق تروما هر دو تا
.مفصل ران رو با هم جا انداختم
734
00:27:20,758 --> 00:27:21,725
.باید صبر میکردم
735
00:27:21,759 --> 00:27:23,437
از اون موقع همه ش
.شده مشکل پشت مشکل
736
00:27:23,461 --> 00:27:25,615
این یکی از عوارض شناخته شدۀ
.شکستگی استخوان ران هستش
737
00:27:25,640 --> 00:27:27,140
.اُوِن: خودت این رو میدونی -
.کِلی: نباید اصرار میکردم -
738
00:27:27,175 --> 00:27:29,442
...اگه مم فقط -
.تورِس، تورِس، دست بردار -
739
00:27:29,477 --> 00:27:31,411
.تو کاری رو کردی که باید میکردی
.یک تصمیم گرفتی
740
00:27:31,445 --> 00:27:33,213
.کِلی: واضحه که تصمیم اشتباه رو گرفتم -
.اُون: یک تصمیم جسورانه -
741
00:27:33,247 --> 00:27:35,215
ما مطئمن نیستیم که اون
.کار باعث این موضوع شده باشه
742
00:27:35,249 --> 00:27:36,116
میدونم احساس مسؤلیت میکنی
743
00:27:36,150 --> 00:27:37,984
.اما الان اصلاً جاش نیست
744
00:27:38,019 --> 00:27:40,287
باید قبل از این که اون لخته
.دوباره باعث حمله بشه درستش کنیم
745
00:27:40,321 --> 00:27:42,055
746
00:27:42,089 --> 00:27:43,356
.ممنون
747
00:27:45,459 --> 00:27:47,160
.سلام
748
00:27:47,195 --> 00:27:50,198
همین الان غیرمنتظره ترین
.مکالمۀ ممکن رو با مادرت داشتم
749
00:27:50,198 --> 00:27:51,097
همین الان غیرمنتظره ترین
.مکالمۀ ممکن رو با مادرت داشتم
750
00:27:51,132 --> 00:27:53,166
.لعنتی، بهش گفته بودم هیچ حرفی نزنه
751
00:27:53,201 --> 00:27:55,235
...فقط -
.نه، نه، نه، نه، مسئله ای نبود -
752
00:27:55,269 --> 00:27:56,837
.راستش خیلی هم خوب بود
753
00:27:56,871 --> 00:27:59,272
شاید بد نباشه همین روزها وقتی پیدا کنیم تا
754
00:27:59,307 --> 00:28:01,875
با هم صحبت کنیم، فقط خودمون دو تا؟
755
00:28:03,511 --> 00:28:06,446
[نفس عمیق]
.منم بدم نمیاد
756
00:28:06,480 --> 00:28:08,081
.عالیه
757
00:28:15,323 --> 00:28:17,357
اوه، خدای من، اون مُرد؟
758
00:28:17,391 --> 00:28:19,659
[آه کشیدن]
.اَشلی حالش خوبه
759
00:28:19,694 --> 00:28:21,328
اون دچار یک عارضۀ خیلی جدی شده
760
00:28:21,362 --> 00:28:23,163
اما ما تونستیم به موقع کنترلش کنیم
761
00:28:23,197 --> 00:28:26,099
و اون هم باید یک ریکاوری
.کامل رو پشت سر بذاره
762
00:28:26,133 --> 00:28:28,134
[ناله کردن]
763
00:28:29,670 --> 00:28:31,605
...اوه -
.معذرت میخوام -
764
00:28:31,639 --> 00:28:32,806
من... بهت آسیب که نزدم، مگه نه؟
765
00:28:32,840 --> 00:28:34,975
[نه. [نفس نفس زدن
.مشکلی نیست. عیبی نداره
766
00:28:35,009 --> 00:28:36,343
[صاف کردن گلو، سرفه کردن]
767
00:28:36,377 --> 00:28:38,278
آیا به زودی بیدار میشه؟ -
.بله -
768
00:28:38,312 --> 00:28:39,813
.یک نفر رو میفرستیم که خبرت کنه
769
00:28:39,847 --> 00:28:41,181
[صاف کردن گلو]
.بعداً میبینمت
770
00:28:41,215 --> 00:28:43,350
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -
771
00:28:43,384 --> 00:28:44,451
[نفس عمیق]
772
00:28:44,485 --> 00:28:46,152
.اون خونۀ مردیت گِری هستش
773
00:28:46,187 --> 00:28:47,153
واقعاً؟
774
00:28:47,188 --> 00:28:50,290
.ازم خواست چند تا پرونده رو بفرستم اونجا
775
00:28:50,332 --> 00:28:53,106
اگر خواستی حرکت
.جسورانه ای بکنی، اون همونجاست
776
00:28:53,106 --> 00:28:55,607
اگر خواستی حرکت
.جسورانه ای بکنی، اون همونجاست
777
00:28:55,642 --> 00:28:56,441
[زنگ آسانسور]
778
00:28:56,476 --> 00:28:56,875
779
00:29:02,882 --> 00:29:04,583
.بفرمایید... پروندۀ سوفیا
780
00:29:04,617 --> 00:29:06,451
.بدون هیچ مشکلی -
.ممنونم ازت -
781
00:29:06,486 --> 00:29:08,111
.و لازم نیست نگران باشین
.من برای مرخص کردنش نرفتم
782
00:29:08,136 --> 00:29:09,855
.بِیلی رو برای این کار فرستادم
783
00:29:09,889 --> 00:29:11,857
رئیس میگه حالش
.خوبه، پس حتماً همینطوره
784
00:29:11,891 --> 00:29:14,293
.ببین پِنی، من متأسفم
.نباید بهت دروغ میگفتم
785
00:29:14,327 --> 00:29:15,427
.اگر وضعیتمون مثل هم نیست
786
00:29:15,461 --> 00:29:18,664
اگر هنوز احساست مثل من نیست
.هیچ اشکالی نداره
787
00:29:18,698 --> 00:29:21,200
میتونی این رو بهم بگی
.و من هم گوش میکنم
788
00:29:21,234 --> 00:29:23,866
اگه هنوز آمادگی این رو نداری
.که من با سوفیا ملاقات کنم، مشکلی نیست
789
00:29:24,015 --> 00:29:25,048
.این تصمیم خودته
790
00:29:25,082 --> 00:29:27,617
اما اگر باعث بشی من از
کمک کردن حس بدی داشته باشم
791
00:29:27,652 --> 00:29:33,288
.یا به من دروغ بگی... این قابل قبول نیست
792
00:29:34,158 --> 00:29:35,559
[آه کشیدن]
793
00:29:35,593 --> 00:29:39,095
.الکس: آملیا رفت دنبال بچه ها
794
00:29:39,130 --> 00:29:40,330
.الان برمیگرده
795
00:29:40,364 --> 00:29:42,132
.عجب
[آه کشیدن]
796
00:29:42,166 --> 00:29:43,133
.آتیش درست کردی
797
00:29:43,167 --> 00:29:46,636
،اون بیرون دما 20 درجه است
.اما خب عیبی نداره
798
00:29:46,671 --> 00:29:49,206
[آه کشیدن]
799
00:29:51,542 --> 00:29:54,611
.این پتوی دِرک بود
800
00:29:54,645 --> 00:29:56,580
.من همیشه از این چیز مزخرف بدم میومد
801
00:29:56,614 --> 00:29:57,614
...این
802
00:29:57,648 --> 00:29:59,316
.نه نرمه و نه گرم
803
00:29:59,350 --> 00:30:01,451
.رنگش هم قشنگ نیست
804
00:30:01,485 --> 00:30:04,321
.این رو توی تریلر (کابین) گذاشته بود
.بعد آوردش اینجا
805
00:30:04,355 --> 00:30:06,790
.با خودمون آوردش به خونۀ رؤیایی مون
806
00:30:09,060 --> 00:30:13,230
یک بار جلوی همین شومینه
.برای خودمون یک رختخواب درست کرد
807
00:30:20,171 --> 00:30:22,305
.و حالا اون رفته
808
00:30:22,340 --> 00:30:24,808
.و من هنوز این چیز لعنتی رو نگه داشتم
809
00:30:27,178 --> 00:30:30,881
[آه کشیدن]
.امروز صبح وحشت زده شدم
810
00:30:30,915 --> 00:30:32,015
.شنیدم -
[زیرلب خندیدن]
811
00:30:32,049 --> 00:30:34,384
حالا روبراهی؟
812
00:30:34,418 --> 00:30:35,185
...پس
813
00:30:35,219 --> 00:30:37,621
...یارو رو آوردی اینجا و
814
00:30:37,655 --> 00:30:39,322
.خیلی بد بود
815
00:30:41,993 --> 00:30:44,194
اصلاً بد نبود؟
816
00:30:45,830 --> 00:30:46,730
[آه کشیدن]
817
00:30:46,764 --> 00:30:48,198
پس چرا وحشت زده شدی؟
818
00:30:48,232 --> 00:30:50,800
.مشکل همینه
.اتفاقاً فوق العاده بود
819
00:30:52,737 --> 00:30:55,338
.اون داشت میرفت
820
00:30:55,373 --> 00:30:57,540
.همون موقع خوابمون برد
821
00:30:57,575 --> 00:31:01,344
...و وقتی که بیدار شدیم
822
00:31:01,379 --> 00:31:02,412
...من
823
00:31:02,446 --> 00:31:03,747
[آه کشیدن]
824
00:31:03,781 --> 00:31:06,616
...اون اونجا بود و من هنوز
825
00:31:10,454 --> 00:31:12,389
.همه میگفتن من آمادگیش رو دارم
826
00:31:12,423 --> 00:31:14,257
تو خودت گفتی مشکلی پیش نمیاد
827
00:31:14,292 --> 00:31:18,228
و من هم با خودم گفتم
مشکلی نیست و باهاش کنار میام
828
00:31:18,262 --> 00:31:20,530
...اما من آماده نبودم
829
00:31:23,701 --> 00:31:25,502
...که...
830
00:31:31,409 --> 00:31:33,376
[نفس عمیق]
831
00:31:37,982 --> 00:31:39,282
به اندازه کافی گرم شدی؟
832
00:31:39,317 --> 00:31:42,185
.آره، خوبم
833
00:31:49,654 --> 00:31:52,847
بچه ها، یادتون باشه مامان
خونه رو کاملاً تمیز کرده
834
00:31:52,872 --> 00:31:54,706
و ما باید اونجا رو
همین جوری نگه داریم، باشه؟
835
00:31:55,920 --> 00:31:57,279
.اوه، یک نفر اینجاست
836
00:31:57,920 --> 00:31:59,387
.سلام
837
00:31:59,421 --> 00:32:00,455
[صدای جیرجیرکها]
838
00:32:00,489 --> 00:32:02,423
.خیلی خب، زو
839
00:32:02,458 --> 00:32:04,759
.برادرت رو ببر داخل و دستهاتون رو بشورین
840
00:32:04,794 --> 00:32:07,929
.خیلی خب. بیا بِیلی. بیا بریم
841
00:32:10,332 --> 00:32:12,066
.سلام
842
00:32:12,101 --> 00:32:14,269
[آه کشیدن]
843
00:32:14,303 --> 00:32:16,404
...فقط میخواستم ببینمت
844
00:32:16,438 --> 00:32:21,476
که... بتونم رو در رو
.ازت معذرت خواهی کنم
845
00:32:21,510 --> 00:32:23,845
.در مورد اون شب متأسفم
846
00:32:23,879 --> 00:32:26,815
.خیلی... خیلی بی ملاحظگی کردم
847
00:32:26,849 --> 00:32:29,818
...و حالا نمیدونم چرا
[نیشخند]
848
00:32:32,154 --> 00:32:34,522
.هیچ عذر و بهانه ای هم ندارم
849
00:32:34,557 --> 00:32:38,359
...آملیا، ریگز به من حرفهایی زد که
850
00:32:38,394 --> 00:32:41,262
...و
851
00:32:41,297 --> 00:32:43,431
.واقعاً متأسفم
852
00:32:43,465 --> 00:32:46,334
.میدونم
853
00:32:46,368 --> 00:32:47,735
...و تو
854
00:32:50,472 --> 00:32:51,840
...گوش کن
855
00:32:51,874 --> 00:32:55,143
.من تازه هشیار شدم
(مست کرده بودم)
856
00:32:55,177 --> 00:32:57,445
...وقتی دیدم دوباره به اون وضعیت افتادم
857
00:32:57,479 --> 00:32:59,514
اُون: میفهمم که بی انصافی بوده تو
.رو توی همچین موقعیتی قرار بدم
858
00:32:59,548 --> 00:33:03,685
...خودم این رو میدونم و
.«این موضوع دیگه تکرار «نمیشه
859
00:33:03,719 --> 00:33:06,387
.نه. میدونم اتفاق نمیوفته
860
00:33:06,422 --> 00:33:08,623
.قول میدم
861
00:33:08,657 --> 00:33:12,493
.ازت سپاسگزارم
862
00:33:12,528 --> 00:33:14,395
.اما نمیتونم روش حساب کنم
863
00:33:14,430 --> 00:33:18,299
.فعلاً باید روی خودم حساب کنم
864
00:33:18,334 --> 00:33:21,402
تقصیر تو نیست. فقط مسئله اینه که
865
00:33:21,437 --> 00:33:23,304
.توی این موضوع با من همراه نیستی
866
00:33:26,375 --> 00:33:30,545
...به همین خاطر نمیتونم
.باهات باشم، الان نه
867
00:33:30,579 --> 00:33:32,313
.و شایدم هیچ وقت
868
00:33:32,348 --> 00:33:35,550
...آملیا، تو من رو میشناسی. من هیچ وقت
869
00:33:35,584 --> 00:33:38,019
.فعلاً همین رو میدونم که میخوام برم
870
00:33:41,390 --> 00:33:42,323
.خیلی خب
871
00:33:48,898 --> 00:33:50,498
[بسته شدن در]
872
00:33:57,306 --> 00:33:59,607
.اعداد و ارقامت که خوب به نظر میان
873
00:33:59,642 --> 00:34:02,377
.ممنون
874
00:34:02,411 --> 00:34:04,846
...اونها گفتن... تو
875
00:34:04,880 --> 00:34:07,115
.تو بیداری شدی
876
00:34:07,149 --> 00:34:09,017
.سلام
877
00:34:09,051 --> 00:34:11,286
878
00:34:11,320 --> 00:34:12,712
.به نظرم اون دلش میخواد بیاد تو
879
00:34:12,798 --> 00:34:13,765
تو که مشکلی نداری؟
880
00:34:13,799 --> 00:34:14,966
.خیلی خب
881
00:34:18,938 --> 00:34:21,172
...اَش، من
882
00:34:21,207 --> 00:34:23,775
.نمیدونم چی بگم
883
00:34:23,809 --> 00:34:25,076
...اوه
884
00:34:25,110 --> 00:34:26,177
...اونها گفتن
885
00:34:26,212 --> 00:34:28,413
.حالم خوب میشه
886
00:34:28,447 --> 00:34:31,549
.من... از این بابت خیلی خوشحالم
887
00:34:37,223 --> 00:34:42,193
گوش کن، کریس، من روی
قله کوه بودم و این
888
00:34:42,228 --> 00:34:44,529
.هیجان انگیز بود
889
00:34:44,563 --> 00:34:46,698
...اما من -
...اما -
890
00:34:46,732 --> 00:34:50,001
اما دیگه هیچ وقت نمیخوای
من رو دوباره ببینی، مگه نه؟
891
00:34:50,035 --> 00:34:53,004
هیچ کس نیاز نداره قله
.اورست رو دو بار فتح کنه
892
00:34:57,643 --> 00:35:01,212
[زمزمه های نامفهوم]
893
00:35:01,247 --> 00:35:04,015
...اوه، سلام. سوفیا حالش از خوب هم بهتره
894
00:35:04,049 --> 00:35:05,283
[آه کشیدن]
895
00:35:05,317 --> 00:35:07,619
...به لطف چند تا عکس برگردون فضانورد
896
00:35:07,653 --> 00:35:09,220
.و یکم ژلۀ توت فرنگی
897
00:35:09,255 --> 00:35:10,054
.ممنونم ازت
898
00:35:10,089 --> 00:35:11,022
تو کِی متوجه شدی که تاک کوچولو
آمادۀ ملاقات کردن با بِن هستش؟
899
00:35:11,022 --> 00:35:14,190
تو کِی متوجه شدی که تاک کوچولو
آمادۀ ملاقات کردن با بِن هستش؟
900
00:35:14,190 --> 00:35:14,370
901
00:35:14,393 --> 00:35:18,229
خب تاک اونقدر بچه بود که حتی
.بند کفش خودش رو هم نمیتونست ببنده
902
00:35:18,264 --> 00:35:20,198
بخاطر همین امکان نداشت
.بتونم در این مورد ازش سؤال کنم
903
00:35:20,232 --> 00:35:24,736
اونچه که برام اهمیت داشت این بود
که آیا «خودم» آماده هستم یا نه؟
904
00:35:24,770 --> 00:35:26,471
[آه کشیدن]
905
00:35:26,505 --> 00:35:28,239
چیه؟
906
00:35:28,274 --> 00:35:30,642
من آماده ام. من از همون
.روز اول که دیدمش آماده بودم
907
00:35:30,676 --> 00:35:32,176
ولی خب من همیشه زودتر
.از موعد آمادگی پیدا میکنم
908
00:35:32,211 --> 00:35:33,711
.حتی خیلی زود ازدواج کردم
909
00:35:33,746 --> 00:35:35,680
من
[آه کشیدن]
910
00:35:35,714 --> 00:35:38,149
اگه در مورد من بود
...مشکلی نبود، اما الان
911
00:35:38,183 --> 00:35:40,485
...میدونی
912
00:35:40,519 --> 00:35:43,254
ببین... وقتی سوفیا رو میبینی که
913
00:35:43,289 --> 00:35:44,756
توی اتاق یک توپ رو شوت میکنه
914
00:35:44,790 --> 00:35:47,425
و تو شروع میکنی به
خیال پردازی برای 20 سال دیگه
915
00:35:47,459 --> 00:35:49,527
که در اون سوفیا توی فینال مسابقات
916
00:35:49,562 --> 00:35:51,329
جام جهانی زنان گل میزنه
917
00:35:51,363 --> 00:35:55,033
...و تمام ورزشگاه اسم اون رو فریاد میزنن
918
00:35:55,067 --> 00:35:57,368
«!تورِس! تورِس» -
[خندیدن] -
919
00:35:57,403 --> 00:35:58,469
...البته همۀ اینها به صورت تصویر آهسته
920
00:35:58,504 --> 00:36:01,039
و تو هم بین جمعیت ایستادی
.و فریاد میزنی و گریه میکنی
921
00:36:01,073 --> 00:36:03,207
.آره درسته. تو هم مثل منی
922
00:36:03,242 --> 00:36:08,212
...سؤال اینه که... دوست داری چه کسی
923
00:36:08,247 --> 00:36:12,016
در کنار تو فریاد بزنه و تشویق کنه؟
924
00:36:18,257 --> 00:36:20,592
چقدر گرم و صمیمی. دارین چکار میکنین؟
925
00:36:20,626 --> 00:36:22,961
.از خونۀ تمیزِ تمیز لذت میبریم
926
00:36:22,995 --> 00:36:25,129
مواظب بیسکویت هات باش.
(که روی زمین نریزه)
927
00:36:25,164 --> 00:36:26,297
دلوکا چطوره؟
928
00:36:26,332 --> 00:36:27,732
...اون
929
00:36:27,766 --> 00:36:29,434
.اون دیگه جزو مسائل مهم نیست
930
00:36:29,468 --> 00:36:32,070
هانت چطوره؟
931
00:36:33,806 --> 00:36:36,107
.اون هم همینطور
932
00:36:38,277 --> 00:36:39,310
این چی بود الان خوردم؟
933
00:36:39,345 --> 00:36:42,213
یک چیزی میخوام که دیگه
.از این پاستوریزه تر نباشه
934
00:36:42,247 --> 00:36:43,147
.پیتزا توی راهه -
.اوهومم -
935
00:36:43,182 --> 00:36:44,382
[زنگ در]
936
00:36:44,416 --> 00:36:45,984
.اوهومم
937
00:36:46,018 --> 00:36:47,151
938
00:36:47,186 --> 00:36:48,419
.تو که پیک پیتزا نیستی
939
00:36:48,454 --> 00:36:50,888
...اوه، نه. نیستم. من
940
00:36:50,923 --> 00:36:51,856
.مردیت خونه است؟ من ویل هستم
941
00:36:51,890 --> 00:36:53,458
.میدونم تو کی هستی
.بله هست، اما تو بهتره بری
942
00:36:53,492 --> 00:36:55,126
.ببین، من تمام روز رو نگرانش بودم
943
00:36:55,160 --> 00:36:56,394
...اون -
.نه، جدی گفتم، برو -
944
00:36:56,428 --> 00:36:57,428
.اشکالی نداره
945
00:36:59,298 --> 00:37:00,798
.سلام
946
00:37:07,172 --> 00:37:09,073
کِلی: اوه، اون کی بود؟
947
00:37:09,118 --> 00:37:11,015
!اون همون دکتریه که سر من رو درست کرد
948
00:37:11,117 --> 00:37:14,686
بله، درسته. و اون
.یک دکتر خیلی خاص هستش
949
00:37:14,720 --> 00:37:15,687
اسمش رو یادته؟
950
00:37:16,789 --> 00:37:18,890
.پِنی. اسمش پنی هستش
951
00:37:18,924 --> 00:37:20,158
!سلام پنی
952
00:37:20,192 --> 00:37:22,527
سلام سوفیا. سرت چطوره؟
953
00:37:22,561 --> 00:37:23,862
!خوبه
954
00:37:23,896 --> 00:37:24,796
کِلی: به نظر ما اون بخیه های سرت
955
00:37:24,830 --> 00:37:26,931
.فقط ممکنه با بستنی خوردن بهتر بشن
956
00:37:26,966 --> 00:37:28,767
...و منم فکر کردم شاید
957
00:37:28,801 --> 00:37:30,702
شاید تو دلت بخواد با ما بیای؟
958
00:37:34,874 --> 00:37:37,776
.ما هر دو توی یک وضعیت هستیم
.منم الان مثل تو ام (به هم علاقمندیم)
959
00:37:37,810 --> 00:37:42,044
من هم مدتی بود که
...همین حس رو داشتم. فقط
960
00:37:42,047 --> 00:37:44,749
من دلم میخواد تو بیای
.با ما بریم بستنی بخریم
961
00:37:44,784 --> 00:37:47,252
.خیلی دلم میخواد
962
00:37:47,286 --> 00:37:49,954
.و میتونی هم بگی نه
963
00:37:49,989 --> 00:37:51,122
.من درکت میکنم
964
00:37:51,157 --> 00:37:53,191
.من نمیگم نه
965
00:37:53,225 --> 00:37:55,960
[خندیدن]
پس چی میگی؟
966
00:37:58,082 --> 00:37:58,964
.ممنونم
967
00:37:58,998 --> 00:38:01,232
♪ ♪
968
00:38:01,267 --> 00:38:03,268
.خیلی خب. به نظرم رفتنی شدیم
آماده ای؟
969
00:38:03,302 --> 00:38:05,103
.خیلی خب. بزن بریم
970
00:38:05,137 --> 00:38:07,472
♪ ♪
971
00:38:07,506 --> 00:38:09,908
!خیلی خب
972
00:38:09,942 --> 00:38:12,444
♪ ♪
973
00:38:12,478 --> 00:38:15,046
♪ ♪
974
00:38:15,080 --> 00:38:17,982
♪ ♪
975
00:38:18,017 --> 00:38:20,485
♪ ♪
976
00:38:20,519 --> 00:38:23,755
♪ ♪
977
00:38:23,789 --> 00:38:25,557
.سلام جکسون
.من و مادرت داریم میریم شام
978
00:38:25,591 --> 00:38:26,458
دوست داری بیای؟
979
00:38:26,492 --> 00:38:29,160
.راستش، نمیتونم. به هر حال ممنون
980
00:38:29,195 --> 00:38:30,462
مامان، میشه یک لحظه باهات صحبت کنم؟
981
00:38:30,496 --> 00:38:33,398
.خیلی خب
982
00:38:35,768 --> 00:38:38,603
بهت گفتم با آپریل صبحت نکن، درسته؟
983
00:38:38,637 --> 00:38:39,971
.میدونم
984
00:38:40,005 --> 00:38:41,573
.ولی بازم این کار رو کردی
985
00:38:41,607 --> 00:38:43,174
.این رو هم میدونم
986
00:38:43,209 --> 00:38:47,011
میدونی، چقدر برام
...سخته که این رو بهت بگم
987
00:38:47,046 --> 00:38:49,113
.ممنونم
988
00:38:49,148 --> 00:38:50,782
...به نظر میاد این کار
989
00:38:50,816 --> 00:38:52,150
.کار خوبی بود
990
00:38:52,184 --> 00:38:53,017
.حق با تو بود
991
00:38:53,052 --> 00:38:54,786
.آره، حق با من بود
992
00:38:54,820 --> 00:38:56,120
♪ ♪
993
00:38:56,155 --> 00:38:58,857
تمام چیزهایی رو که
.لازم داشتیم بدست آوردم
994
00:38:58,891 --> 00:39:00,492
لازم داشتیم؟ چی؟
995
00:39:00,526 --> 00:39:01,993
،این که چی میدونه، کِی فهمیده
996
00:39:02,027 --> 00:39:03,595
.چه موقع و با چه کسی صحبت کرده
997
00:39:03,629 --> 00:39:06,097
اینها رو لازم داشتم تا مطمئن
بشم اون اطلاعات رو در زمان امضای
998
00:39:06,131 --> 00:39:09,033
...برگه های طلاق از تو مخفی نگهداشته
999
00:39:09,068 --> 00:39:11,836
تا ثابت بشه که اون
.قانوناً مرتکب فریبکاری شده
1000
00:39:11,871 --> 00:39:13,304
...و حالا
1001
00:39:13,339 --> 00:39:16,040
.میتونیم بریم ازش شکایت کنیم
1002
00:39:16,075 --> 00:39:20,345
.مردیت: معطل نکن. مردّد نباش
1003
00:39:20,379 --> 00:39:22,714
حق نداری از این که
.بعدش چی میخواد بشه بترسی
1004
00:39:22,748 --> 00:39:25,183
♪ ♪
1005
00:39:25,217 --> 00:39:28,019
♪ ♪
1006
00:39:28,053 --> 00:39:30,054
♪ ♪
1007
00:39:30,089 --> 00:39:32,724
...ویل: من واقعاً متأسفم
.اگر کار کردم که بهت آسیبی رسونده
1008
00:39:32,758 --> 00:39:33,858
...من -
...تقصیر تو -
1009
00:39:33,893 --> 00:39:35,827
.تقصیر تو نیست
1010
00:39:35,861 --> 00:39:37,730
یعنی، تقصیر تو هست، اما
...نه به خاطر خودت، بلکه
1011
00:39:37,730 --> 00:39:39,964
یعنی، تقصیر تو هست، اما
...نه به خاطر خودت، بلکه
1012
00:39:42,501 --> 00:39:43,334
...من
1013
00:39:43,369 --> 00:39:46,404
.نذار ترس جلوی تو رو بگیره
1014
00:39:46,438 --> 00:39:48,173
...من همسرم رو دو سال پیش از دست دادم
1015
00:39:48,173 --> 00:39:49,707
...من همسرم رو دو سال پیش از دست دادم
1016
00:39:49,742 --> 00:39:53,811
و از اون موقع تو اولین
.کسی هستی که باهش بودم
1017
00:39:53,846 --> 00:39:55,813
♪ ♪
1018
00:39:55,848 --> 00:39:57,382
اگر دیشب بد گذشته بود
یا هر طور دیگه ای بود
1019
00:39:57,416 --> 00:40:00,385
.برام راحت تر می بود
1020
00:40:00,419 --> 00:40:02,253
...من
1021
00:40:02,288 --> 00:40:05,423
.خیلی چیزها از گذشته دارم
1022
00:40:05,457 --> 00:40:06,958
.خیلی چیزها
1023
00:40:09,295 --> 00:40:12,230
.و تو خیلی خوبی
1024
00:40:12,264 --> 00:40:15,199
.و دیشب هم عالی بود
1025
00:40:15,234 --> 00:40:17,068
.آره، به نظر منم همین طور بود
1026
00:40:17,102 --> 00:40:20,338
[آه کشیدن] -
.«ولی گفتی «اما -
1027
00:40:20,372 --> 00:40:22,674
.بله
1028
00:40:22,708 --> 00:40:24,676
[آه کشیدن]
1029
00:40:24,710 --> 00:40:26,945
.تو هنوز آماده نیستی
1030
00:40:26,979 --> 00:40:28,613
.آره به نظرم نیستم
1031
00:40:28,647 --> 00:40:30,448
میخوام که (آماده) باشم.
1032
00:40:30,482 --> 00:40:33,184
.خیلی خب
1033
00:40:33,218 --> 00:40:35,687
...من
1034
00:40:35,721 --> 00:40:38,790
.من عقب میکشم
1035
00:40:38,824 --> 00:40:42,060
.برای یک مدت کوتاه
1036
00:40:42,094 --> 00:40:45,797
...اما همین که آمادگی داشتی
1037
00:40:45,831 --> 00:40:48,600
.دوباره باهات تماس میگیرم
1038
00:40:48,634 --> 00:40:50,635
...و اگر دوباره جوابم رو ندادی
1039
00:40:50,669 --> 00:40:52,203
دوباره سر و کله ام پیدا میشه
1040
00:40:52,237 --> 00:40:55,473
و دوباره برمیگردیم و
دوباره توی همون ماشین میشینیم
1041
00:40:55,507 --> 00:40:57,208
...و صحبت میکنیم
1042
00:40:57,242 --> 00:40:59,544
.و میخندیم
1043
00:40:59,578 --> 00:41:01,913
...و من منتظر این میمونم
1044
00:41:01,947 --> 00:41:05,483
...تا تو آمادگی پیدا کنی
1045
00:41:05,517 --> 00:41:08,720
.چون مطمئنم که تو ارزش صبر کردن رو داری
1046
00:41:12,358 --> 00:41:13,591
.شب بخیر
1047
00:41:13,626 --> 00:41:14,525
♪ ♪
1048
00:41:14,560 --> 00:41:17,895
.شب بخیر
1049
00:41:17,930 --> 00:41:20,264
♪ ♪
1050
00:41:20,299 --> 00:41:22,967
♪ ♪
1051
00:41:23,002 --> 00:41:25,570
.واسۀ همین تنهایی جراحی نمیکنیم
1052
00:41:25,604 --> 00:41:28,473
،اونجا پزشکان معالج
.پرستارها و انترنها هستن
1053
00:41:28,507 --> 00:41:30,942
.اتاقهای عمل پر از آدم هستن
1054
00:41:30,976 --> 00:41:33,511
.من خوبم
1055
00:41:33,545 --> 00:41:35,580
مطمئنی؟ -
اون رفت؟ -
1056
00:41:35,614 --> 00:41:39,250
.آره، رفت
.بله، مطمئنم
1057
00:41:39,284 --> 00:41:41,219
.من مطلقاً و کاملاً حالم خوبه
1058
00:41:43,322 --> 00:41:47,191
.باید پیتزاها رو پیگیری کنم
1059
00:41:47,226 --> 00:41:50,194
.لباسها تموم شد. ظرفها هم تموم شد
1060
00:41:50,229 --> 00:41:52,363
.و نهار فردای زولا رو هم درست کردم
1061
00:41:52,398 --> 00:41:53,620
.ممنون
1062
00:41:53,746 --> 00:41:55,313
.و من دارم میرم
1063
00:41:55,348 --> 00:41:57,382
اینطوری در شرایطی که
...یک بیمار واقعاً آسیب دیده باشه
1064
00:41:57,416 --> 00:41:59,884
خب، اگه بخوای میتونی
.توی اتاق خودت بمونی
1065
00:41:59,919 --> 00:42:02,454
.تمیز شده
1066
00:42:02,488 --> 00:42:06,391
♪ ♪
1067
00:42:06,425 --> 00:42:09,160
♪ ♪
1068
00:42:09,195 --> 00:42:14,564
کسی مجبور نیست به
.تنهایی باهاش روبرو بشه
1069
00:42:12,598 --> 00:42:14,032
1070
00:42:14,066 --> 00:42:16,234
1071
00:42:16,672 --> 00:42:21,781
زیرنویس از بابک
ترجمه شده از زیرنویس -
Caio
برای درک بهتر، زیرنویس به)
فارسی روان ترجمه شده و معادلهای
(محاوره ای فارسی در آن بکار رفته است