1 00:00:07,040 --> 00:00:08,670 "Ikke vær redd." 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,390 Jeg aner ikke hvor mange ganger jeg har sagt det. 3 00:00:11,440 --> 00:00:16,390 Kandidaten står over en pasient med en skalpell eller nål eller klampe, 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 redd for å ta det første steget. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,430 Jeg sa det ikke var så langt. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,430 Fra fortauet til inngangsdøra er det hva, 15 meter? Ikke så verst. 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,800 Det er 15 fine meter. 8 00:00:26,200 --> 00:00:29,230 ...Så hjelp meg. Hvilken date var dette? -Hvordan det? 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,560 Jeg må vite hva jeg skal skrive i dagboka. 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,230 Vel, det var en, og så var det en til, 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,790 så det blir vel to. 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,830 Hva med bilturen hjem forleden? 13 00:00:38,880 --> 00:00:40,150 Jeg kunne knapt holde øynene åpne. 14 00:00:40,200 --> 00:00:44,320 Vel, vi spiste. Vi snakket. Vi lo. Det var veldig date-aktig. 15 00:00:45,160 --> 00:00:46,440 Hvorfor er det viktig? 16 00:00:47,520 --> 00:00:48,880 Tre er lykketallet mitt. 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,110 De er redde. 18 00:00:50,160 --> 00:00:54,560 Vel, da har du vel uflaks. 19 00:00:58,480 --> 00:01:00,400 De vet hva de skal gjøre. 20 00:01:01,160 --> 00:01:03,280 Men de trenger en liten dytt. 21 00:01:03,480 --> 00:01:04,720 Vent. 22 00:01:07,560 --> 00:01:09,120 Du sa ikke god natt. 23 00:01:09,960 --> 00:01:11,720 Så tankeløst... 24 00:01:13,480 --> 00:01:14,800 Av meg. 25 00:01:18,040 --> 00:01:19,246 God natt. 26 00:01:19,560 --> 00:01:21,120 God natt. 27 00:01:41,440 --> 00:01:42,750 ...Bare hold ut, greit? -Ja, sir. 28 00:01:42,800 --> 00:01:44,080 Takk. 29 00:02:03,720 --> 00:02:04,926 Jeg må sove. 30 00:02:05,560 --> 00:02:06,830 Tidlig skift. 31 00:02:06,880 --> 00:02:08,880 Jeg vet det. 32 00:02:09,640 --> 00:02:11,720 ...God natt. -God natt. 33 00:02:13,320 --> 00:02:14,760 Jeg elsker deg. 34 00:02:17,600 --> 00:02:18,806 Takk. 35 00:02:29,640 --> 00:02:31,070 Hva, sniker du deg ut? 36 00:02:31,120 --> 00:02:32,190 Hei. 37 00:02:32,240 --> 00:02:33,470 Beklager. 38 00:02:33,520 --> 00:02:36,480 Gi meg et øyeblikk. Vi kan ta oss en kaffe. 39 00:02:36,560 --> 00:02:37,950 Faktisk kan jeg ikke det. 40 00:02:38,000 --> 00:02:40,070 Jeg hjelper Bailey med Heller-myotomien i dag. 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 Stemmer. Det er i dag. 42 00:02:42,120 --> 00:02:44,400 Vel, send melding etterpå. Jeg vil høre alt. 43 00:02:44,680 --> 00:02:46,440 ...Greit. -Greit. Hallo? 44 00:02:59,200 --> 00:03:01,840 Ut! Gå! 45 00:03:02,000 --> 00:03:03,230 Bare kom deg ut! 46 00:03:03,280 --> 00:03:05,240 ...Vær så snill, gå ut! -Hva skjer? 47 00:03:05,480 --> 00:03:07,110 Jeg vet ikke. Hun bare begynte å skrike. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,830 Hvorfor er du her? Hvorfor skriker hun? 49 00:03:08,880 --> 00:03:10,630 ...Få ham ut herfra! -Hva gjorde du? 50 00:03:10,680 --> 00:03:11,990 Herregud, ingenting! 51 00:03:12,040 --> 00:03:14,070 Vi sov. Jeg sov, og så skrikingen. Jeg... 52 00:03:14,120 --> 00:03:16,870 ...Mer? Er alt i orden? -Hva skjer? 53 00:03:16,920 --> 00:03:18,310 ...Få ham ut herfra. -Hvem er han? 54 00:03:18,360 --> 00:03:20,270 Bare så det er sagt, jeg gjorde ikke noe. 55 00:03:20,320 --> 00:03:21,470 Få ham ut herfra! 56 00:03:21,520 --> 00:03:23,880 ...Skoene mine er der inne. -Kom deg ut! 57 00:03:27,880 --> 00:03:31,280 Mer? Han er borte. 58 00:03:31,680 --> 00:03:32,830 Kan du åpne døra? 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,127 Jeg er bekymret. Jeg vil vite at det går bra. 60 00:03:36,840 --> 00:03:38,110 Er han borte? 61 00:03:38,160 --> 00:03:40,400 Ja, han er borte. 62 00:03:51,160 --> 00:03:54,520 Flytt VP-operasjonen til mandag. Mottatt. Noe mer? 63 00:03:55,120 --> 00:03:56,800 Greit, jeg tar kontakt. 64 00:03:57,160 --> 00:03:59,390 ...Kommer ikke Shepherd i dag? -Nei. 65 00:03:59,440 --> 00:04:00,880 Er hun syk, eller... 66 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Vet ikke. Jeg skal si du spurte. 67 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 Ja. Takk. Det er... 68 00:04:05,960 --> 00:04:07,270 Greit. 69 00:04:07,320 --> 00:04:08,590 Ashley Hughes, 21. 70 00:04:08,640 --> 00:04:10,630 Knuseskader med begge hoftene ute av ledd. 71 00:04:10,680 --> 00:04:11,950 God puls i ekstremitetene. 72 00:04:12,000 --> 00:04:13,830 ...Hvordan skjedde det? -Falt på meg. 73 00:04:13,880 --> 00:04:15,960 ...Hva falt på deg? -Jeg gjorde det. 74 00:04:17,160 --> 00:04:18,350 Går det bra der? 75 00:04:18,400 --> 00:04:19,950 Du blør nokså mye fra såret i hodet. 76 00:04:20,000 --> 00:04:21,790 Ikke tenk på meg. Bare ta dere av henne. 77 00:04:21,840 --> 00:04:24,087 La oss få henne inn. Send melding til Torres. 78 00:04:24,200 --> 00:04:25,390 AKUTTMOTTAK 79 00:04:25,440 --> 00:04:26,430 Rotko-gutten ser bra ut, 80 00:04:26,480 --> 00:04:27,510 men han bør bli over natten. 81 00:04:27,560 --> 00:04:28,870 Du sa vi burde gjøre noe. 82 00:04:28,920 --> 00:04:30,230 Det gjør vi. Vi overvåker ham over natten. 83 00:04:30,280 --> 00:04:32,720 Med April. Det var din idé. 84 00:04:33,000 --> 00:04:34,750 "Noe." Jeg sa: "noe." 85 00:04:34,800 --> 00:04:37,047 Ikke: "Si det til Jackson bak ryggen hennes." 86 00:04:38,600 --> 00:04:39,670 April. 87 00:04:39,720 --> 00:04:41,280 Hei. God morgen. 88 00:04:42,120 --> 00:04:43,680 Vi tar den neste. 89 00:04:46,160 --> 00:04:47,400 Greit. 90 00:04:50,000 --> 00:04:52,800 Kanskje du kan være litt mer spesifikk neste gang. 91 00:05:01,880 --> 00:05:04,480 Vet du hvor lenge det er siden jeg så moren din? 92 00:05:05,000 --> 00:05:06,230 Aner ikke, sir. 93 00:05:06,280 --> 00:05:07,760 For lenge. 94 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 Flyet hennes lander hvert øyeblikk. 95 00:05:10,800 --> 00:05:12,950 Jeg er sikker på at den turen er en tilfeldighet, hva? 96 00:05:13,000 --> 00:05:16,350 Den har ikke noe å gjøre med meg eller henne 97 00:05:16,400 --> 00:05:17,880 eller noe du kan ha nevnt. 98 00:05:19,160 --> 00:05:22,120 Min kone og jeg har ingen hemmeligheter, Jackson. 99 00:05:22,640 --> 00:05:26,440 Jeg liker å møte henne, og hun liker å møte deg. 100 00:05:26,880 --> 00:05:30,280 Hvis du føler noe annet, 101 00:05:31,040 --> 00:05:32,246 er det synd. 102 00:05:36,200 --> 00:05:39,030 Dine skader er lette, men Ashleys er nokså alvorlige. 103 00:05:39,080 --> 00:05:41,141 Kan du fortelle nøyaktig hva som skjedde? 104 00:05:42,040 --> 00:05:43,800 Jeg tror ikke virkelig det er... 105 00:05:44,480 --> 00:05:47,880 Du vet, Ashley er en dame. 106 00:05:48,400 --> 00:05:50,720 Og du og damen... 107 00:05:51,920 --> 00:05:54,030 Hør her, det er lettere for oss å behandle henne 108 00:05:54,080 --> 00:05:57,080 om vi vet hvordan skadene oppsto. 109 00:05:57,400 --> 00:05:59,160 Jeg vil ikke snakke om det. 110 00:06:01,600 --> 00:06:05,080 Han er morsom, søt og snill, så jeg tenkte: "Hva om han er stor?" 111 00:06:05,080 --> 00:06:06,110 Jeg er en atlet. 112 00:06:06,160 --> 00:06:08,710 Jeg løp New York-maraton raskest i min aldersgruppe, 113 00:06:08,760 --> 00:06:10,310 og jeg takker aldri nei til en utfordring. 114 00:06:10,360 --> 00:06:11,630 Du burde nok ha takket nei til denne. 115 00:06:11,680 --> 00:06:12,790 Hei, du burde ikke si sånt. 116 00:06:12,840 --> 00:06:15,087 Folk gjør alltid antakelser ut fra størrelse. 117 00:06:15,280 --> 00:06:18,230 Hva, burde jeg ikke date store folk bare fordi jeg er liten? 118 00:06:18,280 --> 00:06:19,990 Jeg liker ham. Han er en gentleman. 119 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 Hun ba meg bort til seg. 120 00:06:22,760 --> 00:06:23,950 Jeg var litt overrasket. 121 00:06:24,000 --> 00:06:26,880 Åpenbart tenkte jeg over størrelsesforskjellen, 122 00:06:26,960 --> 00:06:28,630 men jeg er ikke en som gir meg. 123 00:06:28,680 --> 00:06:31,630 Jeg stirret på Mount Everest og var klar til å bestige det. 124 00:06:31,680 --> 00:06:34,270 Beklager. Jeg er ikke komfortabel med å snakke om dette. 125 00:06:34,320 --> 00:06:35,910 Så jeg hadde beina på skuldrene hans. 126 00:06:35,960 --> 00:06:37,430 Det var en flott kveld. 127 00:06:37,480 --> 00:06:39,630 Og beina mine var langt oppe i lufta, 128 00:06:39,680 --> 00:06:42,880 og det krevdes litt tilpasning først, men jeg var bestemt, 129 00:06:42,880 --> 00:06:44,030 og det var verdt det. 130 00:06:44,080 --> 00:06:47,350 Herregud, det var så verdt det, helt til... 131 00:06:47,400 --> 00:06:48,606 Jeg skled. 132 00:06:49,400 --> 00:06:51,880 Så knakk beina hennes. 133 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 Det var fryktelig. 134 00:06:56,000 --> 00:06:57,560 Det var fryktelig! 135 00:06:59,320 --> 00:07:00,630 Men dette er mye verre. 136 00:07:00,680 --> 00:07:02,270 Hun har fortsatt smerter. 137 00:07:02,320 --> 00:07:04,630 Hun kan ikke ta flere medisiner. Vi må gi henne narkose. 138 00:07:04,680 --> 00:07:06,350 Nei, da må vi intubere henne. 139 00:07:06,400 --> 00:07:09,030 Warren! Jeg trenger hjelp her. 140 00:07:09,080 --> 00:07:12,910 Greit, Ashley, jeg vet du har veldig vondt, og jeg kan hjelpe deg 141 00:07:12,960 --> 00:07:18,390 om du tror du kan håndtere mye smerte på en gang nå, greit? 142 00:07:18,440 --> 00:07:20,790 Vi må få beina dine tilbake i ledd, jo før jo bedre. 143 00:07:20,840 --> 00:07:23,110 Vi kan gå til operasjonsstua, eller vi kan... 144 00:07:23,160 --> 00:07:24,756 Like greit å få det overstått. 145 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 Det er din avgjørelse. 146 00:07:26,960 --> 00:07:28,480 Alt eller ingenting, hva? 147 00:07:29,200 --> 00:07:30,390 Greit. 148 00:07:30,440 --> 00:07:32,920 Edwards, ta venstre bein. Jeg tar høyre. Kan du... 149 00:07:33,200 --> 00:07:34,230 Tar vi begge på en gang? 150 00:07:34,280 --> 00:07:36,760 Vi trenger ikke utsette henne for dette to ganger. 151 00:07:36,800 --> 00:07:38,920 Greit, Warren, du må holde henne fast. 152 00:07:40,160 --> 00:07:41,910 Greit. Kom igjen. 153 00:07:41,960 --> 00:07:44,030 ...Nesten der. -Herregud! Nei! 154 00:07:44,080 --> 00:07:45,390 ...Er alle klare? -Jepp. 155 00:07:45,440 --> 00:07:46,960 ...Klar. -Greit, på tre. 156 00:07:47,160 --> 00:07:49,480 En, to, tre! 157 00:07:52,200 --> 00:07:53,910 Hun kan ikke bli der oppe hele dagen. 158 00:07:53,960 --> 00:07:55,070 Hun må komme ned en gang. 159 00:07:55,120 --> 00:07:57,310 Tror du hun vil ha mat, bare kaffe, eller ikke kaffe? 160 00:07:57,360 --> 00:07:59,230 Kanskje hun vil ha te? Te er mer beroligende. 161 00:07:59,280 --> 00:08:00,950 ...Hva vet vi om denne fyren? -Ikke stort. 162 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 De har bare så vidt begynt å date. Det er... Hei. 163 00:08:05,520 --> 00:08:06,760 Hvordan går det? 164 00:08:07,520 --> 00:08:09,348 Vi laget kaffe, men vi kan lage te. 165 00:08:10,400 --> 00:08:11,750 Går det bra? 166 00:08:11,800 --> 00:08:13,470 Hvor har vi tingene for kjøkkenbenken? 167 00:08:13,520 --> 00:08:15,310 ...Hva? -De blå greiene... 168 00:08:15,360 --> 00:08:17,747 For å vaske kjøkkenbenker som er trygt for barn. 169 00:08:17,880 --> 00:08:19,708 Det pleide å være bak tørkepapiret. 170 00:08:20,920 --> 00:08:22,390 Meredith, hva skjedde? 171 00:08:22,440 --> 00:08:23,710 Hvordan kan vi hjelpe deg. 172 00:08:23,760 --> 00:08:25,200 Jeg fant det. 173 00:08:26,120 --> 00:08:27,326 Meredith. 174 00:08:28,280 --> 00:08:30,590 Du lurer på hvorfor jeg er her. 175 00:08:30,640 --> 00:08:32,560 Jeg overnattet her i natt. 176 00:08:32,800 --> 00:08:34,760 Og natten før. På sofaen. 177 00:08:35,000 --> 00:08:36,470 Jeg trodde jeg ville være ute før du våknet... 178 00:08:36,520 --> 00:08:38,116 Kan denne brukes på ovnlokket? 179 00:08:38,240 --> 00:08:39,446 Javisst. 180 00:08:40,480 --> 00:08:42,960 Den er nok dekket av 10 års fett. 181 00:08:45,200 --> 00:08:46,550 Beklager at jeg ikke spurte før. 182 00:08:46,600 --> 00:08:48,430 Jeg trengte bare et sted å bli et øyeblikk, 183 00:08:48,480 --> 00:08:50,590 men jeg skal hente sakene mine og gå nå. 184 00:08:50,640 --> 00:08:52,110 Nei, det er Owen. Noe skjedde med Owen, 185 00:08:52,160 --> 00:08:53,470 og det rystet henne virkelig, så... 186 00:08:53,520 --> 00:08:54,550 Maggie! 187 00:08:54,600 --> 00:08:56,150 Hør her, du fortalte meg det, og... 188 00:08:56,200 --> 00:08:58,000 Ja, og nå angrer jeg. 189 00:08:58,680 --> 00:09:00,760 ...Jeg drar. -Nei, vær så snill, bli! 190 00:09:01,480 --> 00:09:03,310 Noe skjedde med deg, 191 00:09:03,360 --> 00:09:04,790 og nå har noe skjedd med Meredith, 192 00:09:04,840 --> 00:09:07,230 og jeg synes vi bare burde sette oss ned 193 00:09:07,280 --> 00:09:09,600 og snakke om det, greit? 194 00:09:10,560 --> 00:09:12,388 Kan jeg bruke blekemiddel her inne? 195 00:09:15,200 --> 00:09:16,710 Det er noe vi bruker under vasken. 196 00:09:16,760 --> 00:09:17,966 Jeg kan vise deg det. 197 00:09:21,680 --> 00:09:22,920 Ja. 198 00:09:29,400 --> 00:09:31,910 Vi tar med Ashley opp til CT nå. Torres vil ha deg med. 199 00:09:31,960 --> 00:09:33,602 Jeg er der om noen få minutter. 200 00:09:35,040 --> 00:09:36,360 Jeg drepte henne nesten. 201 00:09:37,920 --> 00:09:39,320 Med sexen vår. 202 00:09:41,600 --> 00:09:43,070 Dr. Blake, jeg trenger hjelp. 203 00:09:43,120 --> 00:09:44,350 Jeg kontaktet dr. Torres, 204 00:09:44,400 --> 00:09:46,750 men hun tok nettopp med en traumapasient til CT, og... 205 00:09:46,800 --> 00:09:48,240 Greit, vis meg hva du har. 206 00:09:50,200 --> 00:09:51,406 Herregud. 207 00:09:51,760 --> 00:09:54,110 Ja, dr. Torres, eller prøvde du dr. Robbins? 208 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 Dr. Robbins opererer. 209 00:09:56,320 --> 00:09:58,870 Så jeg tenkte at siden du og dr. Torres er... 210 00:09:58,920 --> 00:10:01,000 Akkurat. Greit. 211 00:10:01,920 --> 00:10:03,126 Jeg ordner det. 212 00:10:04,800 --> 00:10:07,070 Hei. Hun lekte med datteren min, 213 00:10:07,120 --> 00:10:09,990 de løp rundt, og hun snublet. Falt på en stein. 214 00:10:10,040 --> 00:10:13,031 Jeg tok henne med rett hit. Det går bra med henne, ikke sant? 215 00:10:13,800 --> 00:10:16,520 Hei, kjære. Jeg heter dr. Blake. 216 00:10:16,680 --> 00:10:18,670 Jeg heter Sofia Sloan-Torres. 217 00:10:18,720 --> 00:10:21,240 Jeg vet det. Jeg jobber med moren din. 218 00:10:21,600 --> 00:10:23,040 Mødrene dine. 219 00:10:23,160 --> 00:10:24,230 Jeg har vondt i hodet. 220 00:10:24,280 --> 00:10:27,440 Greit. La meg se på det kuttet. 221 00:10:30,000 --> 00:10:33,400 Det ser ikke ille ut i det hele tatt. 222 00:10:35,400 --> 00:10:39,080 Det er så kaldt og slapsete i øst, fryktelig! 223 00:10:39,440 --> 00:10:41,070 Så du kom til Seattle for å få sol? 224 00:10:41,120 --> 00:10:43,080 Jeg kom for å treffe sønnen min. 225 00:10:43,960 --> 00:10:45,370 Hvordan går det med April? 226 00:10:45,560 --> 00:10:47,520 Hvorfor må du blande deg i alt? 227 00:10:47,760 --> 00:10:50,270 Jeg tror du gjennomførte en hel skilsmisse 228 00:10:50,320 --> 00:10:52,080 uten at jeg sa et ord. 229 00:10:52,520 --> 00:10:54,190 Jackson, jeg vil bare snakke med henne. 230 00:10:54,240 --> 00:10:55,590 Nei, absolutt ikke. 231 00:10:55,640 --> 00:10:57,190 Kom igjen, jeg vil bare hjelpe. 232 00:10:57,240 --> 00:11:00,000 Men du kommer ikke til å hjelpe. Du gjør det bare verre. 233 00:11:00,240 --> 00:11:02,670 Jeg kan ikke uttrykke meg klarere enn dette. 234 00:11:02,720 --> 00:11:03,950 Nei. 235 00:11:04,000 --> 00:11:06,590 Jeg vil ikke at du snakker med April og herser med henne. 236 00:11:06,640 --> 00:11:08,470 Jeg vil ikke at du skal blande deg, greit? 237 00:11:08,520 --> 00:11:11,520 Det er mitt problem, min sak, ikke din. 238 00:11:12,240 --> 00:11:13,680 Forstått? 239 00:11:23,040 --> 00:11:25,240 Zola og Bailey er levert. 240 00:11:25,520 --> 00:11:26,790 Er Ellis fortsatt nede? 241 00:11:27,040 --> 00:11:28,400 I dyp søvn. 242 00:11:31,040 --> 00:11:32,840 Og vi vasker her inne nå. 243 00:11:33,400 --> 00:11:36,520 Vi er ferdige på kjøkkenet, så vi har gått videre. 244 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 Greit. 245 00:11:38,760 --> 00:11:41,560 Vel, send desinfeksjonsmiddelet. 246 00:11:43,440 --> 00:11:45,840 DeLuca skyndte seg ut herfra i morges. 247 00:11:45,960 --> 00:11:48,110 Ja, han hjelper med en Heller-myotomi. 248 00:11:48,160 --> 00:11:50,080 Han dissekerer esofagus. 249 00:11:51,480 --> 00:11:52,830 Hvor er poleringsmiddelet? 250 00:11:52,880 --> 00:11:54,240 Vær så god. 251 00:11:54,400 --> 00:11:58,400 Jeg ba ham fortelle hvordan det går, så jeg venter på en melding. 252 00:11:58,800 --> 00:12:02,400 Owen slutter ikke å tekste og ringe meg. 253 00:12:03,320 --> 00:12:04,800 Hva skal du gjøre? 254 00:12:05,920 --> 00:12:07,360 Jeg aner ikke. 255 00:12:08,400 --> 00:12:10,321 Nei, jeg ville heller ikke visst det. 256 00:12:11,680 --> 00:12:13,870 Du kjenner nok Owen bedre enn noen av oss. 257 00:12:13,920 --> 00:12:15,720 Har du noen råd til Amelia? 258 00:12:19,360 --> 00:12:21,235 Hvor lenge har den flekken vært der? 259 00:12:28,440 --> 00:12:30,720 ...Du holder deg opptatt. -Jeg gjemmer meg. 260 00:12:31,320 --> 00:12:35,560 Catherine Avery er visst her, og jeg er ikke i humør til... 261 00:12:36,800 --> 00:12:39,550 På akuttmottaket er jeg et lett mål, men på en operasjonsstue... 262 00:12:39,600 --> 00:12:40,750 Hun kan ikke være så ille. 263 00:12:40,800 --> 00:12:45,070 Hun er verre enn ille. Hun kan være fryktelig, som en orkan. 264 00:12:45,120 --> 00:12:47,430 Du vil ikke være der når hun treffer. 265 00:12:47,480 --> 00:12:48,950 Vel, du kan ikke unngå henne for alltid, 266 00:12:49,000 --> 00:12:51,760 ikke når hun skal til å bli orkanbestemor. 267 00:12:52,840 --> 00:12:56,680 Kanskje ikke, men jeg kan unngå henne for nå. 268 00:12:57,760 --> 00:12:59,960 Klar? Den første operasjonen min er med deg. 269 00:13:01,880 --> 00:13:03,710 Hun har et lårbeinsbrudd i høyre hofte. 270 00:13:03,760 --> 00:13:05,840 Det vistes ikke på de vanlige bildene. 271 00:13:06,080 --> 00:13:08,670 Jeg så en valp en gang som var halvt schäfer 272 00:13:08,720 --> 00:13:10,350 og halvt chihuahua, 273 00:13:10,400 --> 00:13:13,577 og det eneste jeg kunne tenke på var hvordan det kunne ha skjedd. 274 00:13:13,840 --> 00:13:17,070 Jeg så en gang en monstertruck knuse en to-seters kabriolet 275 00:13:17,120 --> 00:13:19,630 i et veikryss, og monstertrucken hadde knapt en skramme, 276 00:13:19,680 --> 00:13:21,350 men kabrioleten var totalvrak. 277 00:13:21,400 --> 00:13:23,630 Jeg mener, logistisk sett, om chihuahuaen er faren, 278 00:13:23,680 --> 00:13:25,950 hoppet han bare opp på schäfermammaen? 279 00:13:26,000 --> 00:13:30,480 Ashley var ute på morotur med toppen nede, og så... 280 00:13:31,040 --> 00:13:32,270 Front-mot-front-kollisjon. 281 00:13:32,320 --> 00:13:33,750 Eller om schäferen er faren, 282 00:13:33,800 --> 00:13:35,670 og de gir en stige til den lille chihuahua-mammaen 283 00:13:35,720 --> 00:13:36,926 så hun kan nå henne? 284 00:13:37,560 --> 00:13:39,630 ...Stopp! -Nei, dette er vitenskapelige spørsmål. 285 00:13:39,680 --> 00:13:41,090 Nei, ikke dere. Skanneren. 286 00:13:44,160 --> 00:13:45,600 Se på høyrebeinet hennes. 287 00:13:46,840 --> 00:13:47,910 Det er blekt og kaldt. 288 00:13:47,960 --> 00:13:49,510 ...Ingen puls i beinet. -Vi trenger en båre! 289 00:13:49,560 --> 00:13:51,030 ...Reserver en operasjonsstue. -Straks. 290 00:13:51,080 --> 00:13:52,190 Hva skjer? 291 00:13:52,240 --> 00:13:54,910 Ashley, jeg stoppet skanningen fordi jeg så noe urovekkende. 292 00:13:54,960 --> 00:13:56,990 Du har ikke blodsirkulasjon i høyrebeinet. 293 00:13:57,040 --> 00:13:59,230 Det er ikke bra, så bare hold ut, Ashley. 294 00:13:59,280 --> 00:14:02,390 Greit, kom over. På tre. En, to, tre! 295 00:14:02,440 --> 00:14:03,720 Kom igjen. 296 00:14:07,240 --> 00:14:08,975 Beinet begynner å få farge igjen. 297 00:14:09,400 --> 00:14:10,870 Vi var akkurat i tide. 298 00:14:10,920 --> 00:14:12,430 Jøss, det høres gøy ut, 299 00:14:12,480 --> 00:14:15,840 men du vil ikke støte på en schäfer i det fri. 300 00:14:16,120 --> 00:14:17,230 Det skjedde med meg på college. 301 00:14:17,280 --> 00:14:18,310 Irrigasjon? 302 00:14:18,360 --> 00:14:20,550 Jeg tror ikke denne samtalen er helt passende. 303 00:14:20,600 --> 00:14:22,830 Nei, det er den ikke. K-tråd, fortsett. 304 00:14:22,880 --> 00:14:24,470 Ja, jeg var på en fest, traff en fyr, 305 00:14:24,520 --> 00:14:27,480 tok ham med hjem, og da buksene hans kom av 306 00:14:28,120 --> 00:14:30,960 ramlet kjeven min i bakken, og det gjorde den også. 307 00:14:31,640 --> 00:14:33,230 Det er ikke i orden. 308 00:14:33,280 --> 00:14:34,510 Det var det jeg sa. Jeg sa: 309 00:14:34,560 --> 00:14:36,230 "Kom deg ut, og ta med deg den tingen." 310 00:14:36,280 --> 00:14:37,550 Hvor stor kan den ha vært? 311 00:14:37,600 --> 00:14:39,030 Greit, kan vi la være? 312 00:14:39,080 --> 00:14:40,286 Ja. 313 00:14:43,120 --> 00:14:45,030 ...Nei. -Det er... Ja. 314 00:14:45,080 --> 00:14:46,150 ...Dr. Torres? -Ja. 315 00:14:46,200 --> 00:14:48,190 Det haster ikke, men de ringer deg fra akuttmottaket. 316 00:14:48,240 --> 00:14:49,830 Datteren din er der med et kutt i hodet. 317 00:14:49,880 --> 00:14:51,310 ...Hva? -Jeg kan ta over. Gå, du. 318 00:14:51,360 --> 00:14:52,600 Ja. 319 00:14:59,920 --> 00:15:04,080 Mens jeg var gravid med Jackson, føltes en 3-timers operasjon som 12. 320 00:15:04,480 --> 00:15:06,040 Hei, Catherine. 321 00:15:06,440 --> 00:15:08,230 Jeg har ikke mye tid, 322 00:15:08,280 --> 00:15:09,430 jeg har en annen operasjon snart... 323 00:15:09,480 --> 00:15:13,150 Sett deg ned. Kom igjen. Jeg vet du er sliten. Det er greit. 324 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 Kom igjen. 325 00:15:15,280 --> 00:15:16,910 Noen kvelder var føttene mine så oppsvulmet 326 00:15:16,960 --> 00:15:20,560 at jeg ikke kunne få av meg skoene. 327 00:15:20,800 --> 00:15:23,200 Noen ganger sov jeg i dem. 328 00:15:24,600 --> 00:15:27,320 Jeg regner med at du snakket med Jackson. 329 00:15:27,560 --> 00:15:30,200 La oss ikke snakke om ham. 330 00:15:30,840 --> 00:15:33,400 Jeg vil høre om deg. 331 00:15:33,400 --> 00:15:35,480 Hvor mange uker er det nå? 332 00:15:37,320 --> 00:15:38,390 Det er i orden. 333 00:15:38,440 --> 00:15:40,190 Vi trenger ikke snakke om det om du ikke vil. 334 00:15:40,240 --> 00:15:42,680 Jeg forstår. Jeg går. 335 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Tretten. 336 00:15:47,400 --> 00:15:49,240 Jeg nærmer meg tretten. 337 00:15:49,680 --> 00:15:51,200 Morgenkvalme? 338 00:15:52,480 --> 00:15:56,070 Nei, jeg har faktisk vært heldig med det så langt. 339 00:15:56,120 --> 00:15:59,240 Du har flaks. Jeg var kvalm hele tiden. 340 00:15:59,960 --> 00:16:02,310 Jeg trodde jeg hadde influensa eller noe. 341 00:16:02,360 --> 00:16:05,400 Det tok en hel uke før jeg skjønte at jeg var gravid. 342 00:16:05,640 --> 00:16:06,846 Det var et sjokk. 343 00:16:07,800 --> 00:16:10,600 Ja, det er definitivt skremmende. 344 00:16:12,240 --> 00:16:14,630 Ja, den morgenen testen var positiv, 345 00:16:14,680 --> 00:16:17,346 kunne jeg ikke tro at jeg måtte holde maska den dagen. 346 00:16:18,680 --> 00:16:19,920 Det er jeg sikker på. 347 00:16:21,120 --> 00:16:24,720 Jeg var allerede så emosjonell, 348 00:16:25,160 --> 00:16:28,120 men jeg ville ikke gråte på advokatkontoret, så... 349 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Kjære. 350 00:16:30,000 --> 00:16:34,200 Du mener at du fant det ut samme dag som du skrev under på skilsmissen? 351 00:16:36,960 --> 00:16:39,040 Ja, det var en tøff dag. 352 00:16:39,520 --> 00:16:41,470 Jeg bare satt der og hørte på advokatene, 353 00:16:41,520 --> 00:16:44,000 men alt jeg kunne tenke på var hvordan jeg bare... 354 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 Jeg trengte bare tid til å tenke. 355 00:16:49,480 --> 00:16:50,760 Bearbeide. 356 00:16:51,480 --> 00:16:54,120 Jeg ville ha gjort det samme. 357 00:16:58,960 --> 00:17:02,360 Kjære, uansett hva som skjer... 358 00:17:02,600 --> 00:17:04,230 Alt ser bra ut her. 359 00:17:04,280 --> 00:17:07,132 La oss håpe du ikke kommer tilbake hit på en stund, greit? 360 00:17:08,640 --> 00:17:10,654 Takk for at du tok så bra hånd om henne. 361 00:17:12,360 --> 00:17:13,640 Ser deg om litt, greit? 362 00:17:17,840 --> 00:17:19,800 ...Går det bra? -Bra? Selvfølgelig. 363 00:17:20,520 --> 00:17:23,640 Og det går bra med Sofia, som er det viktige. 364 00:17:23,720 --> 00:17:24,830 Greit. 365 00:17:24,880 --> 00:17:28,920 Jeg mener, det ville vært fint å få beskjed før du behandlet henne. 366 00:17:29,000 --> 00:17:30,070 Vel, jeg ville bare forsikre meg 367 00:17:30,120 --> 00:17:31,830 at jeg visste alt før jeg hentet deg ut. 368 00:17:31,880 --> 00:17:34,390 Ja, selvfølgelig. Eller du kunne ha prøvd Karev. 369 00:17:34,440 --> 00:17:36,990 Han er barnelege, eller Grey, som Sofia har kjent hele livet. 370 00:17:37,040 --> 00:17:38,790 Grey har fri i dag, og Karev dro nettopp. 371 00:17:38,840 --> 00:17:40,240 Eller Bailey. 372 00:17:40,520 --> 00:17:43,093 Skal jeg tilkalle sjefen for kirurgi for et hodesår? 373 00:17:45,160 --> 00:17:46,480 Hva foregår? 374 00:17:47,720 --> 00:17:52,240 Hun er datteren min, og hun vet ingenting om deg. 375 00:17:53,600 --> 00:17:55,640 Vi har ikke engang hatt den samtalen. 376 00:17:57,280 --> 00:17:58,680 ...Så... -Greit. 377 00:18:00,240 --> 00:18:03,040 Dette handler om det jeg sa i går kveld, hva? 378 00:18:04,360 --> 00:18:07,280 Det siste jeg ville var å gjøre ting pinlig. 379 00:18:07,680 --> 00:18:09,630 Det er Arizona. Hun er glad for at du hjalp til. 380 00:18:09,680 --> 00:18:11,590 Hun er åpenbart ikke sint, men ikke klar heller. 381 00:18:11,640 --> 00:18:14,790 Du og jeg, det skjedde så fort, og vi er så nye og... 382 00:18:14,840 --> 00:18:16,630 ...Herregud. -Nei, det er... 383 00:18:16,680 --> 00:18:18,150 ...Hva tenkte jeg på? -Det er i orden. 384 00:18:18,200 --> 00:18:20,990 Du hadde hjertet på rett sted, og en dag vil hun bli klar. 385 00:18:21,040 --> 00:18:22,600 Greit, absolutt. 386 00:18:25,040 --> 00:18:26,480 Beklager. 387 00:18:27,520 --> 00:18:28,726 Jeg kan vente. 388 00:18:34,800 --> 00:18:36,870 Hvilken støvsuger er så avansert? 389 00:18:36,920 --> 00:18:38,310 Det er en teppedamper. 390 00:18:38,360 --> 00:18:39,566 Og vi eier den? 391 00:18:39,600 --> 00:18:40,830 Montering. 392 00:18:40,880 --> 00:18:43,592 "Sett håndtaket inn i maskinens base. Trykk hardt ned." 393 00:18:45,200 --> 00:18:46,406 Greit. Bolter. 394 00:18:48,360 --> 00:18:49,720 Og sirkeldings. 395 00:18:50,320 --> 00:18:51,526 Hva skjedde med Owen? 396 00:18:53,040 --> 00:18:54,246 Det er ingenting. 397 00:18:54,320 --> 00:18:55,830 Liten sirkel eller stor sirkel? 398 00:18:55,880 --> 00:18:58,790 Liten. Du lyver. Skrutrekker. 399 00:18:58,840 --> 00:19:02,590 Jeg kom til campingvognen hans. Han var full, så jeg dro. 400 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 Slange. Hvor full? 401 00:19:04,880 --> 00:19:07,560 Veldig. Snøvlet, snublet. 402 00:19:07,680 --> 00:19:10,320 Han har prøvd å ringe. Jeg er ikke klar. 403 00:19:10,960 --> 00:19:12,480 Hvor er han? 404 00:19:12,720 --> 00:19:15,107 Jeg skal drepe ham. Såret han deg? Er du skadet? 405 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Gå og fyll denne med vann. Kaldt. 406 00:19:18,280 --> 00:19:19,600 Hva foregår? 407 00:19:21,200 --> 00:19:22,680 Det er en flekk på teppet. 408 00:19:23,400 --> 00:19:24,670 Du sa det var et nødstilfelle. 409 00:19:24,720 --> 00:19:25,830 Det er det. Det er en flekk. 410 00:19:25,880 --> 00:19:27,030 Avlyste jeg de siste to operasjonene 411 00:19:27,080 --> 00:19:29,070 og overlot kandidatene mine til DeLuca for dette? 412 00:19:29,120 --> 00:19:31,110 Er han ferdig alt? Heller-myotomien var i dag. 413 00:19:31,160 --> 00:19:32,680 Den ble avlyst. 414 00:19:33,400 --> 00:19:36,320 Greit, jeg gjør det selv. Støvsug flekken, noen. 415 00:19:38,800 --> 00:19:40,440 Ikke se på meg. 416 00:19:44,120 --> 00:19:45,680 Dr. Robbins? 417 00:19:46,320 --> 00:19:48,550 Beklager. Du er moren til Sofia. 418 00:19:48,600 --> 00:19:50,790 Jeg ville ikke behandlet henne 419 00:19:50,840 --> 00:19:52,710 om jeg hadde visst at du ikke ville det. 420 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 ...Hva? -Hva gjorde du? 421 00:19:55,680 --> 00:19:57,910 Jeg... Callie fortalte 422 00:19:57,960 --> 00:20:00,350 at du ikke var komfortabel med at jeg møtte Sofia. 423 00:20:00,400 --> 00:20:02,630 Du er ikke klar, og jeg forstår det. 424 00:20:02,680 --> 00:20:05,390 Nei, vent. Jeg har aldri sagt det. 425 00:20:05,440 --> 00:20:09,110 Uansett hvordan du sa det, er det greit. Jeg ville bare unnskylde... 426 00:20:09,160 --> 00:20:11,360 Nei! Temaet har aldri kommet opp. 427 00:20:11,920 --> 00:20:13,360 Hun løy. 428 00:20:18,600 --> 00:20:21,360 Løy Callie til meg om deg? 429 00:20:22,320 --> 00:20:23,880 Det virker sånn. 430 00:20:31,120 --> 00:20:32,990 Så DeLuca var nok bare opptatt, hva? 431 00:20:33,040 --> 00:20:34,310 Jeg mener, han er kandidat. 432 00:20:34,360 --> 00:20:35,790 Han har nok løpt rundt i hele dag. 433 00:20:35,840 --> 00:20:37,950 Han glemte bare å fortelle at operasjonen ble avlyst. 434 00:20:38,000 --> 00:20:39,750 ...Sikker på at denne virker? -Den er helt ny! 435 00:20:39,800 --> 00:20:41,910 Bare fordi du aldri pakket den ut, må den ikke virke. 436 00:20:41,960 --> 00:20:43,110 Hvor lenge har den ligget i skapet? 437 00:20:43,160 --> 00:20:44,550 Holder vi denne i riktig retning? 438 00:20:44,600 --> 00:20:47,270 Dampen er ned mot teppet. Hvordan ellers? 439 00:20:47,320 --> 00:20:48,350 Det har vært som dette nylig. 440 00:20:48,400 --> 00:20:50,590 Det er vanskelig å få timeplanene våre til å passe. 441 00:20:50,640 --> 00:20:52,790 Det er rart. Det var enklere for oss å møtes 442 00:20:52,840 --> 00:20:54,640 før vi ble åpne enn nå. 443 00:20:55,240 --> 00:20:56,446 Så rart. 444 00:20:59,880 --> 00:21:01,150 Hva? 445 00:21:01,200 --> 00:21:04,120 Hvorfor utveksler alle blikk, men ikke ord? 446 00:21:04,200 --> 00:21:06,590 Han har vært litt avvisende og vanskelig å nå, 447 00:21:06,640 --> 00:21:09,640 og ikke helt ærlig med hva han gjør. 448 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 Han har vel det. Hva mener du? 449 00:21:13,040 --> 00:21:14,543 Han gir deg en kald skulder. 450 00:21:15,480 --> 00:21:17,870 Nei. Han gir meg ingenting. 451 00:21:17,920 --> 00:21:19,200 Det er problemet. 452 00:21:20,280 --> 00:21:21,640 Gi meg den! 453 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 Tror du han dumper meg? Det er latterlig! 454 00:21:25,360 --> 00:21:26,816 Med mindre det ikke er det. 455 00:21:29,840 --> 00:21:31,190 ...Hvor skal du? -Til sykehuset. 456 00:21:31,240 --> 00:21:34,790 Ingen dumper meg. Jeg dumper andre. 457 00:21:34,840 --> 00:21:36,510 Nei. Dette er en dårlig idé. 458 00:21:36,560 --> 00:21:38,120 Mer, kan du hjelpe til her? 459 00:21:39,520 --> 00:21:41,320 Denne flekken går ikke bort. 460 00:21:47,520 --> 00:21:48,750 Hei. 461 00:21:48,800 --> 00:21:50,110 Uansett hva som skjer med deg og Penny, 462 00:21:50,160 --> 00:21:52,919 ...hold meg utenfor. -Greit. Hun kaster ikke bort tiden. 463 00:21:53,200 --> 00:21:55,110 Hør her, jeg sa... 464 00:21:55,160 --> 00:21:56,800 Jeg vet hva du sa! 465 00:21:57,000 --> 00:21:59,270 Vi har aldri engang diskutert at Penny møter Sofia, 466 00:21:59,320 --> 00:22:00,710 noe jeg forresten ikke har noe imot, 467 00:22:00,760 --> 00:22:02,470 men så legger du skylden på meg? 468 00:22:02,520 --> 00:22:04,550 ...Jeg har ikke... -Jeg vet det. Jeg tenkte ikke. 469 00:22:04,600 --> 00:22:07,310 Jeg bare... Det glapp ut av meg, og det var så dumt. 470 00:22:07,360 --> 00:22:10,790 Flott, hvis du har et problem med kjæresten din, finn ut av det. 471 00:22:10,840 --> 00:22:12,070 Ikke få meg innblandet, 472 00:22:12,120 --> 00:22:14,720 for jeg er ferdig med å bli innblandet i ting. 473 00:22:23,760 --> 00:22:25,150 Er det Amelia, eller... 474 00:22:25,200 --> 00:22:28,030 Jeg lover at jeg ga henne beskjeden din, dr. Hunt. 475 00:22:28,080 --> 00:22:30,270 Jeg lover. Det er bare, dette er moren min. 476 00:22:30,320 --> 00:22:31,920 Greit. 477 00:22:32,800 --> 00:22:34,080 Hva gjorde du? 478 00:22:34,120 --> 00:22:35,600 Unnskyld meg? 479 00:22:35,880 --> 00:22:36,990 Jeg kjenner det uttrykket. 480 00:22:37,040 --> 00:22:38,910 Jeg får det hver gang jeg gjør Miranda sint. 481 00:22:38,960 --> 00:22:41,672 Hun overser mine meldinger også, og vi bor i samme hus. 482 00:22:42,880 --> 00:22:44,920 Jeg tror at dette er litt verre. 483 00:22:45,960 --> 00:22:48,320 Jeg kjøpte en lommekniv til Tuck. 484 00:22:48,840 --> 00:22:52,070 Han likte å gå tur og ville spikke, og den var nydelig. 485 00:22:52,120 --> 00:22:53,590 Trehåndtak og stålblad. 486 00:22:53,640 --> 00:22:57,950 Den var veldig fin, men hun så det ikke på den måten. 487 00:22:58,000 --> 00:23:00,110 Det jeg så som et overlevelsesredskap, 488 00:23:00,160 --> 00:23:02,880 så hun som et farlig våpen. 489 00:23:03,480 --> 00:23:04,750 Og hun tilga deg? 490 00:23:04,800 --> 00:23:08,310 Til slutt, men du vet, det dukker fortsatt opp iblant, 491 00:23:08,360 --> 00:23:09,590 men det gikk over. 492 00:23:09,640 --> 00:23:12,760 Jeg trodde at dette ville gå over, men det har det ikke ennå. 493 00:23:13,760 --> 00:23:15,880 Det krevdes en del unnskyldninger. 494 00:23:16,400 --> 00:23:19,720 Mange unnskyldninger. Ja. 495 00:23:19,760 --> 00:23:23,170 Jeg sa bare at jeg aldri ville gjort noe for å skade ham med overlegg, 496 00:23:23,720 --> 00:23:24,990 eller henne. 497 00:23:25,040 --> 00:23:27,950 Og hun vet det fordi hun kjenner meg, 498 00:23:28,000 --> 00:23:31,360 men noen ganger må du... 499 00:23:32,680 --> 00:23:34,400 Må du bare si det. 500 00:23:38,000 --> 00:23:41,110 Så jeg skremmer henne ved å si at jeg elsker henne, 501 00:23:41,160 --> 00:23:43,910 og hun lyver meg opp i ansiktet. Hvem gjør det? 502 00:23:43,960 --> 00:23:46,579 ...Hun sa det ikke tilbake? -Ikke i nærheten en gang. 503 00:23:46,920 --> 00:23:49,040 Jeg gjorde det mot Alex. 504 00:23:49,840 --> 00:23:53,240 Hun vil si det tilbake, ikke sant? Jeg mener, du gjorde det. 505 00:23:53,440 --> 00:23:56,640 Ja! Noen år senere. 506 00:23:57,080 --> 00:23:58,320 Noen år? 507 00:23:58,720 --> 00:24:01,360 Jeg kan ikke leve som dette noen år. 508 00:24:02,440 --> 00:24:03,550 Du har ikke stort valg. 509 00:24:03,600 --> 00:24:05,840 Når du dater en lege har de all makten. 510 00:24:06,120 --> 00:24:07,910 Du er lærling både hjemme og på jobb. 511 00:24:07,960 --> 00:24:09,870 ...Det er ingen vei rundt det. -Ingen spurte deg! 512 00:24:09,920 --> 00:24:11,144 Og hun er en overlege. 513 00:24:11,880 --> 00:24:13,910 DeLuca, kan jeg få et ord med deg? 514 00:24:13,960 --> 00:24:15,360 Selvfølgelig. 515 00:24:19,880 --> 00:24:22,520 Han har et poeng. Pierce har definitivt makten. 516 00:24:22,800 --> 00:24:24,480 Jeg må snakke med Callie. 517 00:24:26,920 --> 00:24:28,320 Du unngår meg. 518 00:24:28,800 --> 00:24:30,390 Hva? Nei. 519 00:24:30,440 --> 00:24:32,790 Jeg har ringt. Du har ikke svart. 520 00:24:32,840 --> 00:24:34,550 ...Det har vært en travel dag. -Ja. 521 00:24:34,600 --> 00:24:36,760 I en maratonoperasjon som ble avlyst. 522 00:24:39,000 --> 00:24:40,875 Hva er det egentlig som foregår her? 523 00:24:42,920 --> 00:24:44,270 Hør her, jeg er veldig opptatt. 524 00:24:44,320 --> 00:24:46,510 Jeg har mye å gjøre. 525 00:24:46,560 --> 00:24:51,080 Jeg har bare ikke tid til barnslige gjetteleker. 526 00:24:51,360 --> 00:24:53,281 Vil du være sammen med meg eller ikke? 527 00:24:57,000 --> 00:24:58,280 Der er svaret mitt. 528 00:24:59,960 --> 00:25:01,550 Hør her, det er ikke... 529 00:25:01,600 --> 00:25:04,390 Det var du som ville gjøre dette offisielt, 530 00:25:04,440 --> 00:25:06,590 og etter fem minutter 531 00:25:06,640 --> 00:25:08,160 kan du ikke håndtere det? 532 00:25:08,800 --> 00:25:09,910 Beklager. 533 00:25:09,960 --> 00:25:11,240 Du kan gå nå. 534 00:25:21,640 --> 00:25:23,390 Mer, det skapet er allerede vasket. 535 00:25:23,440 --> 00:25:26,510 Vi bruker topphyllen for badehåndklær, håndklær og filler. 536 00:25:26,560 --> 00:25:28,270 Hyllen i midten blir til sengetøy, 537 00:25:28,320 --> 00:25:30,190 og nederste hylle blir for barna 538 00:25:30,240 --> 00:25:31,510 i tilfelle de må nå den. 539 00:25:31,560 --> 00:25:32,840 Greit. Javisst. 540 00:25:32,880 --> 00:25:37,000 Jeg talte 19 mini-shampooer og 11 balsamer. 541 00:25:38,080 --> 00:25:39,520 Søppel eller... 542 00:25:39,760 --> 00:25:41,670 Jeg tar dem. Hva? 543 00:25:41,720 --> 00:25:44,014 Fungerer akkurat som shampoo i en stor flaske. 544 00:25:53,080 --> 00:25:54,400 Mer, hva er det? 545 00:25:55,240 --> 00:25:57,480 Det er det dumme teppet hans. 546 00:26:00,480 --> 00:26:01,890 Vi er ferdige med å vaske. 547 00:26:12,000 --> 00:26:13,470 ...Fortell hva som skjedde. -Hjertestans. 548 00:26:13,520 --> 00:26:15,150 Det var en massiv blodpropp i lungene. 549 00:26:15,200 --> 00:26:16,990 De utfører en kateter-embolektomi nå. 550 00:26:17,040 --> 00:26:18,230 Dette er min feil. 551 00:26:18,280 --> 00:26:20,590 Jeg rettet begge hoftene hennes i traumarommet. 552 00:26:20,640 --> 00:26:23,150 Jeg burde ha ventet. Det har bare vært problemer siden. 553 00:26:23,200 --> 00:26:25,550 Dette er en kjent komplikasjon ved hoftebrudd. Du vet det. 554 00:26:25,600 --> 00:26:26,990 Jeg burde ikke ha presset på. Om jeg bare... 555 00:26:27,040 --> 00:26:28,910 Torres, stopp. 556 00:26:28,960 --> 00:26:30,270 Du gjorde det du måtte. Tok en avgjørelse. 557 00:26:30,320 --> 00:26:32,390 ...Tydeligvis feil. -En modig en. 558 00:26:32,440 --> 00:26:33,990 Vi vet ikke at det var grunnen til dette. 559 00:26:34,040 --> 00:26:36,590 Jeg vet du føler ansvar, men det er ikke tid til det nå. 560 00:26:36,640 --> 00:26:39,150 Jeg må håndtere proppen, før hun får hjertestans igjen. 561 00:26:39,200 --> 00:26:40,600 Plate. 562 00:26:40,680 --> 00:26:42,520 ...Vær så god. -Takk. 563 00:26:44,480 --> 00:26:46,000 Hei. 564 00:26:46,320 --> 00:26:49,430 Jeg hadde nettopp den mest overraskende samtalen med moren din. 565 00:26:49,480 --> 00:26:51,470 Helvete! Jeg sa hun ikke skulle si noe. Bare... 566 00:26:51,520 --> 00:26:54,280 Nei. Det var greit. Det var faktisk veldig hyggelig. 567 00:26:55,320 --> 00:26:59,080 Kanskje vi to kan snakke sammen snart, bare oss to? 568 00:27:02,880 --> 00:27:04,320 Det ville jeg likt. 569 00:27:04,720 --> 00:27:06,280 Flott. 570 00:27:13,120 --> 00:27:14,902 Herregud, hun er død, er hun ikke? 571 00:27:15,680 --> 00:27:16,750 Ashley har det bra. 572 00:27:16,800 --> 00:27:20,400 Hun hadde en alvorlig komplikasjon, men vi fikk kontrollert den i tide, 573 00:27:20,560 --> 00:27:22,480 og hun burde bli helt frisk igjen. 574 00:27:27,840 --> 00:27:29,710 Beklager. Jeg såret deg vel ikke? 575 00:27:29,760 --> 00:27:31,280 Nei. Det går bra. 576 00:27:32,720 --> 00:27:33,910 Vil hun våkne snart? 577 00:27:33,960 --> 00:27:35,800 Ja, vi sender noen for å hente deg. 578 00:27:36,240 --> 00:27:37,510 ...Greit. -Vi sees. 579 00:27:37,560 --> 00:27:39,295 ...Går det bra? -Ja, jeg tror det. 580 00:27:41,040 --> 00:27:42,670 Hun er hjemme hos Meredith Grey. 581 00:27:42,720 --> 00:27:43,960 Er hun? 582 00:27:44,080 --> 00:27:46,590 Hun ba meg sende over noen saksmapper, 583 00:27:46,640 --> 00:27:48,110 så det er der hun vil være, 584 00:27:48,160 --> 00:27:51,240 i tilfelle du vil prøve en modig manøver. 585 00:27:58,400 --> 00:27:59,990 Vær så god, Sofias tabell. 586 00:28:00,040 --> 00:28:01,310 ...Alt klart. -Takk. 587 00:28:01,360 --> 00:28:03,470 Og ta det med ro. Jeg skrev henne ikke ut selv. 588 00:28:03,520 --> 00:28:04,670 Jeg fikk Bailey til å gjøre det. 589 00:28:04,720 --> 00:28:06,470 Om sjefen sier hun er bra, må hun være bra. 590 00:28:06,520 --> 00:28:08,910 Beklager, Penny, jeg burde ikke ha løyet til deg. 591 00:28:08,960 --> 00:28:10,463 Om vi ikke tenker det samme, 592 00:28:10,640 --> 00:28:13,352 om du ikke er klar til å være der jeg er, er det greit. 593 00:28:13,560 --> 00:28:15,840 Du kan si det, og jeg hører etter. 594 00:28:15,840 --> 00:28:18,550 Om du ikke er klar for at jeg møter Sofia, er det greit. 595 00:28:18,600 --> 00:28:19,790 Det er din avgjørelse. 596 00:28:19,840 --> 00:28:23,400 Men å gi meg dårlig samvittighet for å prøve å hjelpe, lyve til meg, 597 00:28:23,920 --> 00:28:25,400 det er ikke greit. 598 00:28:30,440 --> 00:28:34,200 Amelia dro for å hente ungene. Hun burde være tilbake snart. 599 00:28:36,040 --> 00:28:37,390 Du tente i peisen. 600 00:28:37,440 --> 00:28:40,320 Det er 21 grader ute, men det er kult. 601 00:28:45,560 --> 00:28:47,320 Dette var Dereks teppe. 602 00:28:48,440 --> 00:28:49,870 Jeg hatet det alltid. Det er... 603 00:28:49,920 --> 00:28:53,440 Det er ikke mykt. Det er ikke varmt. Det har ikke noen fin farge. 604 00:28:55,000 --> 00:28:57,230 Han hadde det i campingvognen. Han tok det med hit. 605 00:28:57,280 --> 00:28:59,200 Kom til drømmehuset med oss. 606 00:29:02,200 --> 00:29:05,600 Han laget en seng for oss foran denne peisen en gang. 607 00:29:12,720 --> 00:29:16,840 Og nå er han borte, og jeg har fortsatt den forbanna greia. 608 00:29:20,360 --> 00:29:22,240 Jeg fikk panikk i morges. 609 00:29:22,720 --> 00:29:24,960 Jeg hørte det. Går det bra? 610 00:29:26,440 --> 00:29:30,840 Så du tok med en fyr hit, og det var fryktelig. 611 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 Det var ikke fryktelig. 612 00:29:37,680 --> 00:29:39,070 Så hvorfor fikk du panikk? 613 00:29:39,120 --> 00:29:41,520 Det er problemet. Det var egentlig fantastisk. 614 00:29:44,200 --> 00:29:48,160 Han skulle dra, og så sovnet vi, 615 00:29:48,760 --> 00:29:50,400 og da vi våknet... 616 00:29:52,160 --> 00:29:55,960 Han var bare der, og jeg bare... 617 00:30:00,760 --> 00:30:02,680 Alle sa jeg var klar. 618 00:30:03,240 --> 00:30:04,750 Du sa jeg ville klare meg, 619 00:30:04,800 --> 00:30:07,360 så jeg tenkte jeg bare skulle få det overstått. 620 00:30:08,240 --> 00:30:10,560 Men jeg var ikke klar 621 00:30:13,840 --> 00:30:15,280 til å... 622 00:30:27,400 --> 00:30:28,880 Er du varm nok? 623 00:30:29,520 --> 00:30:30,880 Ja, det går bra. 624 00:30:39,400 --> 00:30:42,430 Husk, mamma gjorde dette huset veldig rent, 625 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 og vi skal holde det sånn, greit? 626 00:30:45,360 --> 00:30:46,670 Det er noen her. 627 00:30:46,720 --> 00:30:48,160 Hei. 628 00:30:50,360 --> 00:30:53,320 Greit, Zo, ta med broren din inn og vask hendene deres. 629 00:30:53,520 --> 00:30:56,320 Greit. Kom igjen, Bailey. 630 00:30:59,360 --> 00:31:00,960 Hei. 631 00:31:03,120 --> 00:31:04,800 Jeg ville bare komme 632 00:31:05,240 --> 00:31:08,840 så jeg kunne be om unnskyldning personlig. 633 00:31:09,760 --> 00:31:14,120 For forleden kveld, jeg er lei for det. Jeg tenkte ikke. 634 00:31:15,200 --> 00:31:17,160 Og jeg vet ikke hvorfor... 635 00:31:20,160 --> 00:31:21,880 Jeg har ikke noen unnskyldning. 636 00:31:22,520 --> 00:31:25,200 Amelia, Riggs fortalte meg noen ting, og det bare... 637 00:31:26,000 --> 00:31:27,240 Og... 638 00:31:28,880 --> 00:31:30,429 Og jeg er veldig lei for det. 639 00:31:31,680 --> 00:31:32,920 Jeg vet det. 640 00:31:33,760 --> 00:31:35,080 Jeg visste det. 641 00:31:37,720 --> 00:31:40,920 Hør her, jeg sluttet nettopp å drikke, 642 00:31:42,360 --> 00:31:44,270 så å finne meg i den tilstanden... 643 00:31:44,320 --> 00:31:46,030 Og det var urettferdig av meg. 644 00:31:46,080 --> 00:31:50,040 Jeg vet det, og det vil ikke skje igjen. 645 00:31:50,640 --> 00:31:52,710 Nei, det vet jeg det ikke vil. 646 00:31:52,760 --> 00:31:54,200 Jeg lover. 647 00:31:55,960 --> 00:31:57,760 Jeg setter pris på det, 648 00:31:58,800 --> 00:32:00,480 men jeg kan ikke stole på det. 649 00:32:00,840 --> 00:32:02,880 Akkurat nå må jeg stole på meg selv. 650 00:32:04,000 --> 00:32:08,880 Det er ikke din feil. Du er bare ikke i med meg i dette, 651 00:32:11,880 --> 00:32:14,200 så jeg kan ikke gjøre dette med deg, ikke nå. 652 00:32:16,280 --> 00:32:17,829 Kanskje ikke i det hele tatt. 653 00:32:18,960 --> 00:32:20,350 Du kjenner meg. Jeg ville aldri... 654 00:32:20,400 --> 00:32:22,960 Jeg vet at jeg vil du skal gå nå. 655 00:32:26,280 --> 00:32:27,520 Greit. 656 00:32:41,680 --> 00:32:43,240 Tallene dine ser flotte ut. 657 00:32:44,120 --> 00:32:45,480 Takk. 658 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 De sa du var våken. 659 00:32:51,640 --> 00:32:53,120 Hei. 660 00:32:55,040 --> 00:32:57,680 Jeg tenkte han ville komme inn. Er det i orden? 661 00:32:57,840 --> 00:32:59,480 Ja. 662 00:33:02,920 --> 00:33:06,280 Ash, jeg vet ikke hva jeg skal si. 663 00:33:08,560 --> 00:33:11,040 De sier jeg vil bli frisk. 664 00:33:13,400 --> 00:33:14,920 Det er godt å høre. 665 00:33:20,720 --> 00:33:23,510 Hør her, Chris, jeg besteg fjellet, 666 00:33:23,560 --> 00:33:28,030 og det er spennende, men jeg... 667 00:33:28,080 --> 00:33:31,520 Du vil ikke se meg igjen, vil du? 668 00:33:32,920 --> 00:33:35,320 Ingen trenger å bestige Everest to ganger. 669 00:33:42,800 --> 00:33:44,110 Hei. 670 00:33:44,160 --> 00:33:46,910 Sofia har det veldig bra, 671 00:33:46,960 --> 00:33:51,270 takket være noen klistremerker og litt jordbærgele. Takk. 672 00:33:51,320 --> 00:33:53,893 Når visste du at lille Tuck var klar til å møte Ben? 673 00:33:56,280 --> 00:33:59,430 Vel, Tuck var for ung til å kunne knytte skoene sine, 674 00:33:59,480 --> 00:34:01,400 så han kunne ikke gi meg noen svar. 675 00:34:01,680 --> 00:34:05,320 Det jeg brydde meg om var om jeg var klar. 676 00:34:09,400 --> 00:34:11,190 Jeg er klar. Jeg var klar dagen jeg møtte henne, 677 00:34:11,240 --> 00:34:14,880 men jeg er alltid for tidlig klar. Jeg giftet meg for tidlig. Jeg... 678 00:34:16,080 --> 00:34:18,680 Det var én ting da det handlet om meg, men nå... 679 00:34:18,920 --> 00:34:21,550 Du vet, om... 680 00:34:21,600 --> 00:34:24,750 Greit, når du ser Sofia sparke en ball gjennom rommet 681 00:34:24,800 --> 00:34:27,590 og begynner å dagdrømme om 20 år fra nå, 682 00:34:27,640 --> 00:34:31,280 når Sofia scorer vinnermålet i mesterskapsfinalen 683 00:34:31,480 --> 00:34:34,830 og hele stadiumet roper navnet hennes. 684 00:34:34,880 --> 00:34:36,430 "Torres! Torres!" 685 00:34:36,480 --> 00:34:37,750 Og alt er i sakte film, 686 00:34:37,800 --> 00:34:40,110 og du står på tribunen og skriker og gråter. 687 00:34:40,160 --> 00:34:42,320 Ja. Gjør du også det? 688 00:34:43,040 --> 00:34:45,560 Så spørsmålet er 689 00:34:45,560 --> 00:34:50,720 hvem du vil skal skrike og heie sammen med deg. 690 00:34:57,160 --> 00:34:59,310 Dette ser koselig ut. Hva gjør vi? 691 00:34:59,360 --> 00:35:02,720 Nyte det rene, fine huset. Se på smulene dine. 692 00:35:03,480 --> 00:35:04,870 Hva med DeLuca? 693 00:35:04,920 --> 00:35:07,360 Han er ikke et emne lenger. 694 00:35:08,880 --> 00:35:10,400 Hva med Hunt? 695 00:35:12,200 --> 00:35:14,120 Ikke han heller. 696 00:35:16,640 --> 00:35:17,710 Hva spiser jeg? 697 00:35:17,760 --> 00:35:19,870 Jeg trenger noe mer usunt enn dette. 698 00:35:19,920 --> 00:35:21,320 Pizza er på vei. 699 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Du er ikke pizza. 700 00:35:26,720 --> 00:35:28,030 Nei. Jeg... 701 00:35:28,080 --> 00:35:29,150 Er Meredith hjemme? Jeg er Will. 702 00:35:29,200 --> 00:35:30,950 Jeg vet hvem du er. Du burde dra. 703 00:35:31,000 --> 00:35:32,390 Jeg har vært bekymret i hele dag. Hun... 704 00:35:32,440 --> 00:35:33,510 Nei, virkelig, gå. 705 00:35:33,560 --> 00:35:34,960 Det er i orden. 706 00:35:36,560 --> 00:35:37,800 Hei. 707 00:35:44,520 --> 00:35:45,870 Hvem er det? 708 00:35:45,920 --> 00:35:47,590 Det er legen som fikset hodet mitt! 709 00:35:47,640 --> 00:35:51,110 Ja, og hun er en veldig spesiell lege. 710 00:35:51,160 --> 00:35:52,477 Husker du navnet hennes? 711 00:35:53,400 --> 00:35:55,230 Hun heter Penny. 712 00:35:55,280 --> 00:35:56,430 Hei, Penny! 713 00:35:56,480 --> 00:35:59,470 ...Hei, Sofia. Hvordan er det med hodet? -Bra! 714 00:35:59,520 --> 00:36:02,830 Vi avgjorde at sting bare kan gjøres bedre med iskrem. 715 00:36:02,880 --> 00:36:06,520 Jeg tenkte kanskje du ville bli med oss? 716 00:36:10,880 --> 00:36:13,350 Vi tenker likt. 717 00:36:13,400 --> 00:36:15,560 Jeg har gjort det en stund. Jeg bare... 718 00:36:17,560 --> 00:36:20,080 Jeg vil gjerne at du blir med oss på iskrem. 719 00:36:20,440 --> 00:36:21,840 Veldig gjerne. 720 00:36:23,520 --> 00:36:26,150 Og du kan si nei. Jeg ville forstått det. 721 00:36:26,200 --> 00:36:27,680 Jeg sier ikke nei. 722 00:36:29,160 --> 00:36:30,720 Så hva sier du? 723 00:36:32,760 --> 00:36:34,360 Takk. 724 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 Greit. Jeg tror vi drar. Klar? 725 00:36:38,240 --> 00:36:39,840 Greit, kom igjen. 726 00:36:41,720 --> 00:36:43,160 Ja! 727 00:36:57,160 --> 00:37:00,110 Hei, Jackson, moren din og jeg skal ut på middag. Vil du bli med? 728 00:37:00,160 --> 00:37:02,240 Jeg kan ikke. Men takk. 729 00:37:02,440 --> 00:37:04,175 Mamma, kan vi snakke et øyeblikk? 730 00:37:05,560 --> 00:37:07,240 Greit. 731 00:37:09,240 --> 00:37:11,640 Jeg ba deg ikke snakke med April. 732 00:37:11,920 --> 00:37:13,190 Jeg vet det. 733 00:37:13,240 --> 00:37:14,390 Men du gjorde det likevel. 734 00:37:14,440 --> 00:37:16,000 Det vet jeg også. 735 00:37:16,280 --> 00:37:19,720 Dette er vanskelig for meg å si til deg, 736 00:37:20,480 --> 00:37:21,550 men takk. 737 00:37:21,600 --> 00:37:25,230 Det virker som om det var bra, som om du hadde rett. 738 00:37:25,280 --> 00:37:27,120 Ja, det hadde jeg. 739 00:37:28,280 --> 00:37:30,160 Jeg har alt vi trenger. 740 00:37:31,200 --> 00:37:32,430 "Trenger"? 741 00:37:32,480 --> 00:37:35,670 Hva hun visste, når hun visste det, hvem hun snakket med og når. 742 00:37:35,720 --> 00:37:38,670 Jeg måtte bekrefte at hun holdt informasjon fra deg 743 00:37:38,720 --> 00:37:40,550 da hun underskrev skilsmissepapirene, 744 00:37:40,600 --> 00:37:43,280 at hun begikk svindel, og det gjorde hun. 745 00:37:43,560 --> 00:37:46,400 Og nå kan vi saksøke henne. 746 00:37:48,760 --> 00:37:51,640 Ikke stopp. Ikke nøl. 747 00:37:52,120 --> 00:37:54,181 Du kan ikke være redd for det som kommer. 748 00:38:01,160 --> 00:38:03,310 Beklager om jeg gjorde noe for å såre deg. Jeg... 749 00:38:03,360 --> 00:38:06,350 Det er ikke deg. 750 00:38:06,400 --> 00:38:10,560 Jeg mener, det er deg, men ikke fordi du er deg. Det er... 751 00:38:13,080 --> 00:38:14,230 Jeg er... 752 00:38:14,280 --> 00:38:16,590 Ikke la frykten stoppe deg. 753 00:38:16,640 --> 00:38:19,630 Jeg mistet mannen min for to år siden, 754 00:38:19,680 --> 00:38:23,840 og du er den første jeg har vært med siden. 755 00:38:25,600 --> 00:38:29,280 Og dette ville vært så mye enklere om i går kveld hadde vært fryktelig. 756 00:38:30,520 --> 00:38:33,280 Jeg har bare mange ting å bearbeide. 757 00:38:35,160 --> 00:38:36,400 Det er mye. 758 00:38:38,520 --> 00:38:40,040 Og du er flott. 759 00:38:41,920 --> 00:38:43,560 Og i går kveld var flott. 760 00:38:44,600 --> 00:38:46,080 Ja, det syntes jeg også. 761 00:38:46,680 --> 00:38:48,480 Men det er et "men." 762 00:38:49,400 --> 00:38:51,000 Ja. 763 00:38:53,560 --> 00:38:55,080 Du er ikke klar. 764 00:38:55,840 --> 00:38:58,560 Jeg er vel ikke det. Jeg vil være det. 765 00:38:59,960 --> 00:39:02,560 Greit. Da... 766 00:39:04,120 --> 00:39:08,280 Jeg skal holde avstand en stund. 767 00:39:10,200 --> 00:39:12,800 Men bare så du er forberedt, 768 00:39:13,880 --> 00:39:15,600 jeg kommer til å ringe igjen, 769 00:39:16,800 --> 00:39:18,510 og hvis du ignorerer meg, 770 00:39:18,560 --> 00:39:22,830 kommer jeg til å dukke opp igjen, og vi går tilbake til å sitte i den bilen 771 00:39:22,880 --> 00:39:25,920 og prate og le. 772 00:39:26,840 --> 00:39:30,030 Og jeg venter til du er klar, 773 00:39:30,080 --> 00:39:34,760 for jeg er nokså sikker på at du er verdt å vente på. 774 00:39:39,280 --> 00:39:40,640 God natt. 775 00:39:43,040 --> 00:39:44,280 God natt. 776 00:39:49,480 --> 00:39:51,480 Derfor opererer vi ikke alene. 777 00:39:51,720 --> 00:39:54,280 Det er overleger og sykepleiere og lærlinger. 778 00:39:54,480 --> 00:39:56,880 Operasjonsstuene er fulle av folk. 779 00:39:58,040 --> 00:39:59,400 Det går bra. 780 00:39:59,520 --> 00:40:01,280 ...Er du sikker? -Er han borte? 781 00:40:02,320 --> 00:40:04,550 Ja, han er borte. Ja, jeg er sikker. 782 00:40:04,600 --> 00:40:06,760 Det går fullstendig bra. 783 00:40:09,680 --> 00:40:12,160 Jeg går og sjekker pizzaene. 784 00:40:13,440 --> 00:40:17,320 Klesvasken er ferdig, oppvasken er tatt, og jeg laget lunsj til Zola i morgen. 785 00:40:17,400 --> 00:40:18,710 Takk. 786 00:40:18,760 --> 00:40:20,190 Og jeg drar. 787 00:40:20,240 --> 00:40:22,520 Så når noen faktisk blir såret... 788 00:40:22,600 --> 00:40:24,710 Du kan sove på rommet ditt om du vil. 789 00:40:24,760 --> 00:40:26,280 Det er rent. 790 00:40:34,120 --> 00:40:36,200 Må ingen gå gjennom det alene.