1 00:00:09,180 --> 00:00:14,330 Vi dækker skader til med tape og gaze... 2 00:00:14,380 --> 00:00:17,980 - Har du set dr. Avery? - Han er på laboratoriet. 3 00:00:18,980 --> 00:00:23,170 ...for at beskytte skaden og forebygge infektioner. 4 00:00:23,220 --> 00:00:26,580 For at spare patienten yderligere lidelse. 5 00:00:30,660 --> 00:00:34,970 Det svære er, når man må rive plasteret af. 6 00:00:35,020 --> 00:00:38,250 For det kan gøre forfærdeligt ondt. 7 00:00:38,300 --> 00:00:42,090 - Hej, hvordan går det? - Helt fint. 8 00:00:42,140 --> 00:00:45,930 - Hvad så? - Ikke noget. Har du talt med April? 9 00:00:45,980 --> 00:00:51,290 - Nej. Hvorfor? - Ikke for noget. 10 00:00:51,340 --> 00:00:53,850 Jeg ville bare høre, hvordan I har det. 11 00:00:53,900 --> 00:00:55,930 - Vi ses. - Hun ved det. 12 00:00:55,980 --> 00:00:58,210 - Ved? - April ved det. 13 00:00:58,260 --> 00:01:01,050 - Hvad? - Hvem sagde det? Karev? 14 00:01:01,100 --> 00:01:04,930 Hun fortalte Karev det. Eller han regnede det ud. 15 00:01:04,980 --> 00:01:08,090 Jeg bad Karev om at holde det for sig selv. 16 00:01:08,140 --> 00:01:11,890 - Hvad snakker du om? - Jeg er begyndt at date. 17 00:01:11,940 --> 00:01:16,620 Jeg tog på date. Så nu ved April det altså? 18 00:01:18,220 --> 00:01:20,810 - At du dater? - Ved April det? 19 00:01:20,860 --> 00:01:23,370 Nej, det ved hun ikke noget om. 20 00:01:23,420 --> 00:01:26,690 - Hvad snakker du så om? - Ikke noget. 21 00:01:26,740 --> 00:01:32,730 - Jeg ville... ikke noget. - Det er bare så underligt og nyt. 22 00:01:32,780 --> 00:01:39,820 Jeg vil bare ikke såre April. Gør mig en tjeneste og hold det for dig selv. 23 00:01:42,500 --> 00:01:45,260 April er gravid. 24 00:01:47,060 --> 00:01:50,290 April er gravid... 25 00:01:50,340 --> 00:01:54,450 - Ja. - Hvorfor fortæller du mig det? 26 00:01:54,500 --> 00:01:56,530 Jackson, kan vi... 27 00:01:56,580 --> 00:01:59,820 Hvorfor fortæller hun mig det her? 28 00:02:10,820 --> 00:02:15,970 - Sagde hun, hvor vi skulle spise? - På et bøfhus, tror jeg. 29 00:02:16,020 --> 00:02:20,530 - Medmindre du... - Nej, det er fint. Bøf er godt. 30 00:02:20,580 --> 00:02:23,180 Ja. Ja. 31 00:02:26,980 --> 00:02:30,380 Måske bør vi ringe til hende. 32 00:02:32,180 --> 00:02:34,730 Det er Maggie. Dr. Pierce. 33 00:02:34,780 --> 00:02:39,900 "Jeg må desværre aflyse, men I bør gå alligevel." 34 00:02:40,860 --> 00:02:43,970 Smiley. 35 00:02:44,020 --> 00:02:48,570 - Ærlig talt er jeg lidt træt. - Også jeg. 36 00:02:48,620 --> 00:02:52,610 - En anden gang? - Ja. 37 00:02:52,660 --> 00:02:55,340 Godt. 38 00:02:58,060 --> 00:03:03,650 - Vil du så gå ud med mig, dr. Grey? - Jeg har afvist pænere ansigter. 39 00:03:03,700 --> 00:03:06,010 - Så bør det være let. - Ja. 40 00:03:06,060 --> 00:03:08,850 Du er her! Vi har en transplantation... 41 00:03:08,900 --> 00:03:11,890 - Karev var... Undskyld. - Det er fint. 42 00:03:11,940 --> 00:03:14,890 - Hej. Will Thorpe. - Du er Thorpe. 43 00:03:14,940 --> 00:03:18,660 Jeg mener... Hej. Maggie Pierce. 44 00:03:20,300 --> 00:03:25,100 - Sig til Alex, at jeg kommer. - Ja. Vi ses. Farvel. 45 00:03:25,700 --> 00:03:29,050 - Du har altså snakket om mig. - Er det godt? 46 00:03:29,100 --> 00:03:32,250 Du har ikke svaret. 47 00:03:32,300 --> 00:03:36,020 Drinks. I morgen. 48 00:03:36,620 --> 00:03:39,850 Medmindre jeg skifter mening selvfølgelig. 49 00:03:39,900 --> 00:03:43,650 - Hvornår ville du sige det? - Jeg kom for at sige det nu. 50 00:03:43,700 --> 00:03:47,170 - Skal jeg tro det? - Ja. Tænk, at Arizona... 51 00:03:47,220 --> 00:03:50,090 Hvor langt henne er du? 52 00:03:50,140 --> 00:03:53,290 Jeg er i 12. uge. Jeg kom for at sige det. 53 00:03:53,340 --> 00:03:58,330 Hvornår vidste du det? Før skilsmissen? Inden vi skrev under? 54 00:03:58,380 --> 00:04:04,050 - April? - Jeg... Ja, jeg vidste det inden. 55 00:04:04,100 --> 00:04:09,970 - Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? - Jeg må gå. Det er akutmodtagelsen. 56 00:04:10,020 --> 00:04:13,770 Lad en anden tage det. Du kan ikke gå. 57 00:04:13,820 --> 00:04:18,330 - Jeg vil tale om det, men ikke nu. - Du går ikke. 58 00:04:18,380 --> 00:04:21,820 Jeg kan ikke tale om det nu. 59 00:04:25,700 --> 00:04:29,490 - Du burde få en hund. - Jeg bor i en husvogn. 60 00:04:29,540 --> 00:04:32,250 - Nu du siger det... - Kan du ikke lide den? 61 00:04:32,300 --> 00:04:36,170 Jo, men jeg kan også lide huse for voksne. 62 00:04:36,220 --> 00:04:41,930 Skal vi spise middag i morgen? Jeg vil fejre min fødselsdag med dig. 63 00:04:41,980 --> 00:04:46,170 - Har du fødselsdag i morgen? - Nej, i næste uge, så du har tid. 64 00:04:46,220 --> 00:04:49,970 Men vi kan indlede fejringen med en middag. 65 00:04:50,020 --> 00:04:52,050 - Kan du lide hummer? - Ja. 66 00:04:52,100 --> 00:04:54,970 - Kan du tilberede hummer? - Kog vand og... 67 00:04:55,020 --> 00:04:58,770 - Nej, det lyder for indviklet. - Pokkers. 68 00:04:58,820 --> 00:05:03,540 - I morgen så... Du laver hummer. - Tydeligvis. 69 00:05:04,340 --> 00:05:10,570 Vi starter med lungerne, og går det godt, tager vi leveren. 70 00:05:10,620 --> 00:05:14,890 - Skal det være på en gang? - Hendes CF har påvirket organerne. 71 00:05:14,940 --> 00:05:18,130 Hvis vi kun erstatter et, nedbrydes de andre. 72 00:05:18,180 --> 00:05:23,170 Jeg ved, at det er overvældende, men det er vores bedste chance. 73 00:05:23,220 --> 00:05:26,690 - Jeg vil ikke. - Kelsey, det er vigtigt... 74 00:05:26,740 --> 00:05:30,180 Jeg er ligeglad. Jeg vil ikke. 75 00:05:31,460 --> 00:05:36,860 Det forstår jeg. Det er synd, for donoren er en ud af en million. 76 00:05:37,580 --> 00:05:41,090 Gør vi det nu, kan du komme til forårsballet. 77 00:05:41,140 --> 00:05:45,410 - Hvad hed din date... Sam? - Parker. 78 00:05:45,460 --> 00:05:49,450 - Parker kan vel finde en anden. - Jeg vil ikke med... 79 00:05:49,500 --> 00:05:52,810 ...hvis jeg bare kan sidde og se på. 80 00:05:52,860 --> 00:05:57,450 Med de lunger må de hive dig væk fra dansegulvet. 81 00:05:57,500 --> 00:06:00,060 - Mener du det? - Ja. 82 00:06:01,660 --> 00:06:05,330 Hvordan går vi videre, dr. Karev... 83 00:06:05,380 --> 00:06:09,050 - Er det vores patient? - Ja. Tre transplantationer. 84 00:06:09,100 --> 00:06:14,050 Lunger, lever og bugspytkirtel. Det bliver en lang nat. 85 00:06:14,100 --> 00:06:16,810 Jeg må hellere sms'e babysitteren. 86 00:06:16,860 --> 00:06:19,730 - Det rager ikke mig... - Nej. 87 00:06:19,780 --> 00:06:24,290 - Han inviterede mig ud. - Sagde du nej? 88 00:06:24,340 --> 00:06:28,330 - Sagde du ja? - På en måde. Måske. 89 00:06:28,380 --> 00:06:30,770 Det er drinks. 90 00:06:30,820 --> 00:06:33,890 - Godt, I er frie. Er I vågne? - Ja. 91 00:06:33,940 --> 00:06:36,370 - Det lyder godt. - Stop. 92 00:06:36,420 --> 00:06:41,810 Du er klar. Jeg vægrede mig med DeLuca, men nu føles det godt. 93 00:06:41,860 --> 00:06:45,650 - Hvad er godt? - Mer sagde ja til en date med Thorpe. 94 00:06:45,700 --> 00:06:50,010 - Hun vinder sikkert tid. - Du har ikke set ham. 95 00:06:50,060 --> 00:06:53,370 - Jeg kender Mer. - Jeg er Mer. Hun er lige her. 96 00:06:53,420 --> 00:06:56,570 - Jeg sagde ja, og jeg gør det. - Det er godt. 97 00:06:56,620 --> 00:07:02,690 Blake, vi får brug for blod. Patienten er her om ti minutter. 98 00:07:02,740 --> 00:07:06,450 - Undskyld. Jeg troede... - Jeg er ligeglad. 99 00:07:06,500 --> 00:07:10,010 Jeg gennemlevede det med jer sidste gang. 100 00:07:10,060 --> 00:07:13,410 Jeg ville hjælpe jer med at få en anden oplevelse. 101 00:07:13,460 --> 00:07:17,170 Gennemlevede du det? Nej. 102 00:07:17,220 --> 00:07:23,450 Det var mit og Jacksons mareridt. Jeg nægter at gennemleve det igen. 103 00:07:23,500 --> 00:07:29,210 Det er anderledes denne gang, for jeg vælger at tro på, at det går godt, 104 00:07:29,260 --> 00:07:33,980 indtil Gud selv siger noget andet. Jackson kan... 105 00:07:34,780 --> 00:07:39,610 Jeg håndterer det her selv på min måde, når jeg vil. 106 00:07:39,660 --> 00:07:42,050 - Jeg troede... - Lad være. 107 00:07:42,100 --> 00:07:46,930 Du skal ikke tænke på mig, tale til mig eller så meget som se på mig. 108 00:07:46,980 --> 00:07:51,090 Jeg tror på det her, så jeg mener det, når jeg siger: 109 00:07:51,140 --> 00:07:53,700 Gå ad helvede til. 110 00:07:56,500 --> 00:07:59,260 GREYS HVIDE VERDEN 111 00:08:08,180 --> 00:08:11,010 - Hvorfor sagde du det ikke? - Hold mund. 112 00:08:11,060 --> 00:08:15,530 Han havde ret til at vide det. Hans reaktion er rimelig. 113 00:08:15,580 --> 00:08:17,900 Jeg ville også være virkelig sur. 114 00:08:22,500 --> 00:08:25,850 28-årig kvinde. Faldt under bjergbestigning. 115 00:08:25,900 --> 00:08:29,010 GCS er 12. Flere brækkede knogler. 116 00:08:29,060 --> 00:08:31,330 - Værdierne... - Hun hedder Tess. 117 00:08:31,380 --> 00:08:34,610 - Han kan være dehydreret. - Bare hjælp Tess. 118 00:08:34,660 --> 00:08:38,130 Vi hjælper dig, Tess. Hold ud. 119 00:08:38,180 --> 00:08:42,010 Volumen og lungekapacitet matcher perfekt. 120 00:08:42,060 --> 00:08:45,530 Højre side er lettere, så vi starter der. 121 00:08:45,580 --> 00:08:50,010 - Tak, fordi du kom tilbage. - Jeg ville da ikke gå glip af det. 122 00:08:50,060 --> 00:08:52,500 Hej. Undskyld. 123 00:08:53,260 --> 00:08:59,290 Vil du sørge for, at de har bypass klar, og reservere seks blodenheder? 124 00:08:59,340 --> 00:09:01,730 Ja. 125 00:09:01,780 --> 00:09:04,570 - Hvad med middagen? - Det føltes sært. 126 00:09:04,620 --> 00:09:08,090 - Nej, da. - Middag for to med Webber? 127 00:09:08,140 --> 00:09:11,290 - Du ville jo sige det. - Han er din far. 128 00:09:11,340 --> 00:09:15,290 Jeg ved det, men jeg må arbejde. Vil du assistere? 129 00:09:15,340 --> 00:09:18,810 - Ja. - Wilson og Cross gør plads. 130 00:09:18,860 --> 00:09:21,490 - Nej, gør ikke det. - Hvad? 131 00:09:21,540 --> 00:09:26,010 - Lad Cross gøre det. - Nej, I kan begge være der. 132 00:09:26,060 --> 00:09:30,300 I kan skiftes. Vil du ikke se det her? 133 00:09:40,900 --> 00:09:42,650 - Hvorfor? - For at vågne. 134 00:09:42,700 --> 00:09:47,460 - Tredobbelt organtransplantation. - Det bliver en lang nat. 135 00:09:52,580 --> 00:09:55,540 Callie... 136 00:09:57,860 --> 00:10:01,890 Jeg har noget... i morgen aften. 137 00:10:01,940 --> 00:10:05,650 - Mere information, tak. - Drinks med en fyr. 138 00:10:05,700 --> 00:10:09,050 Du kravler op på hesten igen. 139 00:10:09,100 --> 00:10:14,290 Er det Thorpe, der er hesten? Sig ja, for den hest er lækker. 140 00:10:14,340 --> 00:10:18,820 - Det er Secretariat. - Ingen skal op på en hest. 141 00:10:20,340 --> 00:10:24,330 - Det bliver underligt. - Ja, men på en god måde. 142 00:10:24,380 --> 00:10:29,660 Det er godt at begynde forfra. Det bliver godt. 143 00:10:31,220 --> 00:10:33,420 Tak. 144 00:10:36,660 --> 00:10:40,090 Uanset hvad er det godt. Det er som at stå på skøjter. 145 00:10:40,140 --> 00:10:43,290 Først kan man ikke finde ud af, hvad man laver- 146 00:10:43,340 --> 00:10:47,690 - men så husker man, hvordan man gør. 147 00:10:47,740 --> 00:10:51,970 "Ja, jeg kan det her. Jeg kan lide det her." 148 00:10:52,020 --> 00:10:57,970 "Jeg er god til det her. Det er skøjtetid, kammerat." 149 00:10:58,020 --> 00:11:03,820 "Skub og glid..." Hvis du forstår, hvad jeg mener. 150 00:11:12,540 --> 00:11:15,820 Jeg foretrækker nu rulleskøjter. 151 00:11:21,500 --> 00:11:24,890 - Hun får ikke ilt nok. - En slange til. Til højre. 152 00:11:24,940 --> 00:11:27,490 Undskyld, Tess. Jeg er lige her. 153 00:11:27,540 --> 00:11:32,050 - Sir... Michael, du må gå ud. - Jeg går ikke fra dig. 154 00:11:32,100 --> 00:11:34,810 Jeg elsker dig så højt. 155 00:11:34,860 --> 00:11:39,730 - Blodtrykket falder. - Væske i bugen og forhøjet blodtryk. 156 00:11:39,780 --> 00:11:43,650 - Vi må op med hende. - Jeg kan ikke gå fra hende. 157 00:11:43,700 --> 00:11:48,810 - Jeres datter har svære skader. - Er det hende? 158 00:11:48,860 --> 00:11:50,970 - Hjælper du til? - Kommer. 159 00:11:51,020 --> 00:11:54,140 Jeg elsker dig, Tess. 160 00:12:00,740 --> 00:12:04,050 Vi bad dig om ikke at tage hende med derop. 161 00:12:04,100 --> 00:12:07,010 Hvorfor skal hun med op i bjergene? 162 00:12:07,060 --> 00:12:10,970 Er der et sted, jeg kan vente under operationen? 163 00:12:11,020 --> 00:12:14,380 - Vi vil alle vente. - Kom med mig. 164 00:12:16,140 --> 00:12:19,450 Alle er trætte, så lad os være kloge. 165 00:12:19,500 --> 00:12:22,970 Tre organer skal transplanteres. 166 00:12:23,020 --> 00:12:27,930 Sørg for at sove, spise og drikke, når der ikke er behov for jer her. 167 00:12:27,980 --> 00:12:31,180 Kom ikke herind på under 100%. 168 00:12:31,460 --> 00:12:38,010 - Kelsey er klar. - Godt, vi starter kl. 23.58. 169 00:12:38,060 --> 00:12:42,580 - Skalpel. - Det er vores tur bagefter, Cross. 170 00:12:43,460 --> 00:12:46,090 - Hvor skal I hen? - Stop. 171 00:12:46,140 --> 00:12:49,450 - Har du ikke aflyst endnu? - Stop. 172 00:12:49,500 --> 00:12:53,970 - Der er stadig tid. - Det bliver en lang nat. 173 00:12:54,020 --> 00:12:59,330 - Har du ikke noget at sige, Wilson? - Øh... jo. 174 00:12:59,380 --> 00:13:03,610 - Forlovelsesringen ligger i skuffen. - Forlovelse? 175 00:13:03,660 --> 00:13:08,050 - Steph! Hvornår havde du sidst sex? - Aflys i god tid. 176 00:13:08,100 --> 00:13:10,250 - Hold dog mund. - Hold du mund. 177 00:13:10,300 --> 00:13:12,890 Hold mund, begge to. 178 00:13:12,940 --> 00:13:18,460 Jeg har tre børn derhjemme, så jeg ved, at I skærer ansigter. 179 00:13:22,300 --> 00:13:24,650 Er der intet direktiv? 180 00:13:24,700 --> 00:13:29,370 Hendes forlovede ved, hvad hun vil. Bjergbestigere må tale om den slags. 181 00:13:29,420 --> 00:13:32,490 Han har ingen rettigheder. De er ikke gift. 182 00:13:32,540 --> 00:13:36,170 Håber du på at komme tidligt hjem? 183 00:13:36,220 --> 00:13:40,730 - Jeg vil vide, hvad patienten vil. - Vi kan ikke bare give op. 184 00:13:40,780 --> 00:13:44,060 - Det sagde jeg ikke noget om. - Kom nu. 185 00:13:45,180 --> 00:13:48,220 Klemme. En til. 186 00:13:53,220 --> 00:13:56,530 - Hvor langt er vi? - Første lunge. 187 00:13:56,580 --> 00:14:00,690 - Du er tidligt på den. - Ja, hun har flere timer. 188 00:14:00,740 --> 00:14:05,090 Du kan tage et bad, skifte tøj, barbere dig... 189 00:14:05,140 --> 00:14:10,930 - Aflyse planer, der aldrig vil ske. - Eller blive her og se med. 190 00:14:10,980 --> 00:14:13,330 Nemlig. Jeg er her. 191 00:14:13,380 --> 00:14:17,570 Nej, tag dig lidt alenetid. Vi kalder, når det er din tur. 192 00:14:17,620 --> 00:14:20,180 Du er latterlig. 193 00:14:22,700 --> 00:14:26,090 Stop. Hun har brug for det her. Det er godt. 194 00:14:26,140 --> 00:14:29,530 - Det ved jeg. - Så hold op med at være negativ. 195 00:14:29,580 --> 00:14:33,090 - Hold op med at være så positiv. - Hvad snakker vi om? 196 00:14:33,140 --> 00:14:37,370 Jeg skal være positiv. Ellers får du hende til at skifte mening. 197 00:14:37,420 --> 00:14:41,410 Nej, du gør. Lad være med at slå det stort op. 198 00:14:41,460 --> 00:14:46,290 Det er stort nok allerede. Føler hun sig fanget, stikker hun af. 199 00:14:46,340 --> 00:14:51,180 - Ja, efter dine dumheder. - Du er dum. 200 00:14:52,620 --> 00:14:56,370 Opdater forældrene. Fem timer til lungerne. 201 00:14:56,420 --> 00:15:01,140 - Så syv timer til. Der er tid. - Til hvad? 202 00:15:02,860 --> 00:15:05,260 Hvor har vi barbergrejet? 203 00:15:11,580 --> 00:15:15,780 - Du ved vel, at vi har brusere? - Ja, jeg har travlt. 204 00:15:17,580 --> 00:15:22,220 - En akutbarbering. - Det er bare drinks. 205 00:15:23,180 --> 00:15:29,090 - Hvad skal du have på? - Sports-bh og mormortrusser. 206 00:15:29,140 --> 00:15:32,620 Åbenbart. Eller det, jeg havde på i går. 207 00:15:34,180 --> 00:15:37,450 Hvorfor gør jeg det her? Det er dumt. 208 00:15:37,500 --> 00:15:42,330 Jeg har en bluse med. Den, du kan lide. Lidt gennemsigtig. 209 00:15:42,380 --> 00:15:47,490 Og høje hæle. De er faktisk dine. Jeg stjal dem. 210 00:15:47,540 --> 00:15:51,370 - Stjal du mine sko? - Du kaldte dem for udfordrende. 211 00:15:51,420 --> 00:15:54,540 De klemmer lidt, men de er det værd. 212 00:15:55,700 --> 00:15:59,380 - Jeg ligger det frem til dig. - Tak. 213 00:16:01,020 --> 00:16:04,500 - Det behøver du ikke. - Det ved jeg. 214 00:16:08,900 --> 00:16:14,930 Hej. Jeg fik en sms fra Kaylas mor om en overnatning med Sofia. 215 00:16:14,980 --> 00:16:19,500 - Ja, det er fint. - Godt. 216 00:16:20,420 --> 00:16:24,620 - Var der noget andet? - Ja... Nej. 217 00:16:26,020 --> 00:16:29,100 - Nej. - Er du sikker? 218 00:16:31,140 --> 00:16:35,650 Jeg gjorde noget slemt, da jeg prøvede at gøre noget godt. 219 00:16:35,700 --> 00:16:39,730 Jeg troede, at jeg var en god ven. 220 00:16:39,780 --> 00:16:43,010 Og jeg... Jeg havde ret. 221 00:16:43,060 --> 00:16:46,740 - Hvad var rigtigt? - April er gravid. 222 00:16:47,660 --> 00:16:52,780 Hun nægtede at sige det til Jackson, så... jeg sagde det. 223 00:16:54,020 --> 00:16:57,530 - Hvad? - Hun er så vred på mig. 224 00:16:57,580 --> 00:17:00,770 - Gjorde jeg ikke det rette? - Nej. 225 00:17:00,820 --> 00:17:04,090 Hvis hun holder noget skjult... 226 00:17:04,140 --> 00:17:08,130 - Ja, men alligevel. - Om barnet og dets fremtid. 227 00:17:08,180 --> 00:17:10,650 - Det spiller ingen rolle. - Jo! 228 00:17:10,700 --> 00:17:13,610 Nej, Arizona. Nej. 229 00:17:13,660 --> 00:17:17,450 Ja... Hvad nu hvis det var os? 230 00:17:17,500 --> 00:17:21,770 Hvad nu hvis jeg var blevet gravid, lige da vi gik fra hinanden. 231 00:17:21,820 --> 00:17:26,210 - Ville du så ikke vide det? - Jo, selvfølgelig. 232 00:17:26,260 --> 00:17:30,220 Men jeg ville høre det fra dig, ikke fra en anden. 233 00:17:31,940 --> 00:17:36,180 Undskyld, men du begik en fejl. En stor en. 234 00:17:50,260 --> 00:17:54,210 - Hvorfor er du ikke dernede? - Jeg har gjort mit. 235 00:17:54,260 --> 00:17:57,140 Hvad med dig? Har du ikke fri adgang nu? 236 00:17:58,620 --> 00:18:05,050 Den ledende hjertekirurg? Klogt. Men med dit udseende... 237 00:18:05,100 --> 00:18:10,220 Jeg får aldrig en overlæge. Måske en reservelæge. Wilson er... 238 00:18:13,300 --> 00:18:17,450 Men hun er sammen med Karev. Blake kan lide piger. Edwards? 239 00:18:17,500 --> 00:18:22,090 Hun er tæt med Shepherd. Mon jeg har en chance? 240 00:18:22,140 --> 00:18:27,380 - Jeg må sige, at du... - Du bør gå. Før jeg slår dig. 241 00:18:36,060 --> 00:18:40,530 Tyndtarmen og højre tyktarm er ude. Tag dem op til patologen. 242 00:18:40,580 --> 00:18:42,850 Hun må have total parenteral ernæring. 243 00:18:42,900 --> 00:18:48,170 - Avery spørger, hvornår du er færdig. - Når jeg er færdig. 244 00:18:48,220 --> 00:18:51,540 - Er alt i orden? - Jeg... 245 00:18:52,580 --> 00:18:55,370 - Det er fint. Klemme. - April. 246 00:18:55,420 --> 00:18:58,460 Hun sagde, at det er fint. 247 00:18:59,220 --> 00:19:03,370 - Blodtrykket falder igen. - Pupillerne reagerer ikke. 248 00:19:03,420 --> 00:19:06,890 - Iskæmi eller hjerneskade? - Det gør ingen forskel. 249 00:19:06,940 --> 00:19:12,170 Hjernen har ikke fået ilt. Hun er en grøntsag. 250 00:19:12,220 --> 00:19:18,130 - Vil du afslutte kolostomien, Blake? - Ja. 251 00:19:18,180 --> 00:19:22,690 - Så skal du lukke bindevævet. - Jeg? Ja. 252 00:19:22,740 --> 00:19:27,530 - Hvorfor går I? - Der er ikke mere at gøre. 253 00:19:27,580 --> 00:19:33,500 Men det er ikke hver dag, at man får mulighed for at øve på levende væv. 254 00:19:37,540 --> 00:19:41,450 - Jeg tilkalder Shepherd. - Hun vil aldrig trække vejret. 255 00:19:41,500 --> 00:19:44,690 Det er så uretfærdigt. 256 00:19:44,740 --> 00:19:49,370 Når Shepherd er færdig, kan vi tale med familien. 257 00:19:49,420 --> 00:19:52,290 Fortalte du det til Robbins før mig? 258 00:19:52,340 --> 00:19:56,970 - Jeg har ikke tid til det her nu. - Du har taget dig tid nok. 259 00:19:57,020 --> 00:19:59,170 Inden skilsmissen. 260 00:19:59,220 --> 00:20:03,170 - Hvad sker der? - Jeg gør ikke det her nu, Jackson. 261 00:20:03,220 --> 00:20:06,530 Passer det dig ikke at blive afsløret nu? 262 00:20:06,580 --> 00:20:09,610 Tror du ikke, at et barn havde forandret noget? 263 00:20:09,660 --> 00:20:13,850 Det vidste jeg, men du ville ikke blive sammen med mig. 264 00:20:13,900 --> 00:20:18,090 Skulle du blive for mit barn og hade mig resten af livet? 265 00:20:18,140 --> 00:20:21,330 - Det har du sørget for. - Det tog ikke længe. 266 00:20:21,380 --> 00:20:24,690 - Så er det nok. - Fint. Glem det. 267 00:20:24,740 --> 00:20:30,140 Vil du spille martyr, så gør det. Hav det sjovt. 268 00:20:30,900 --> 00:20:35,940 - Du vinder. Jeg er færdig. - Det er nok. 269 00:21:10,460 --> 00:21:15,050 Hvad laver du? Jeg skulle jo tilkalde dig. Vi behøver dig ikke endnu. 270 00:21:15,100 --> 00:21:17,770 - Jeg er her. - Så hop ind. 271 00:21:17,820 --> 00:21:20,850 - Nej, hop ikke. - Stop nu, Maggie. 272 00:21:20,900 --> 00:21:25,930 Du sagde, at toget var holdt op med at køre, og nu er et på vej. 273 00:21:25,980 --> 00:21:29,130 - Det er stort! - Wilson. 274 00:21:29,180 --> 00:21:33,530 Hent min mobil og find Thorpe- 275 00:21:33,580 --> 00:21:37,290 - og skriv til ham, at jeg aflyser i aften. 276 00:21:37,340 --> 00:21:40,530 - Nej! - Koden er 1008. 277 00:21:40,580 --> 00:21:46,340 - Nu er det slut, så stop. - Se nu. 278 00:22:00,900 --> 00:22:04,810 Jeg... Jeg har bare brug for lidt tid. 279 00:22:04,860 --> 00:22:11,460 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Jeg ville ikke sige det til nogen. 280 00:22:12,380 --> 00:22:18,370 Især ikke dig. Det føles, som om jeg ødelægger alt. 281 00:22:18,420 --> 00:22:23,170 Jeg prøver bare at beskytte barnet... 282 00:22:23,220 --> 00:22:27,180 ...og nu er det hele ødelagt. 283 00:22:32,380 --> 00:22:36,180 Alt er ødelagt. 284 00:22:37,180 --> 00:22:40,140 April. April... 285 00:22:41,300 --> 00:22:44,330 - April. Du skal have et barn. - Ja. 286 00:22:44,380 --> 00:22:48,340 Det er ikke ødelagt. Det... 287 00:22:51,140 --> 00:22:53,820 Det er et mirakel. 288 00:22:55,540 --> 00:22:59,780 Ja, det er det. Ja... 289 00:23:03,900 --> 00:23:06,100 Tak. 290 00:23:13,860 --> 00:23:16,060 Bailey... 291 00:23:17,060 --> 00:23:20,940 - Må jeg spørge dig om noget? - Det har du lige gjort. 292 00:23:22,620 --> 00:23:25,140 Jeg... 293 00:23:25,860 --> 00:23:30,970 - Jeg gjorde noget og... - Ja, det hørte jeg. 294 00:23:31,020 --> 00:23:36,010 Du videregav fortrolig medicinsk information uden tilladelse, 295 00:23:36,060 --> 00:23:39,890 og overtrådte flere statslige og føderale love. 296 00:23:39,940 --> 00:23:44,850 Du gjorde det mod en anden læge på mit hospital. 297 00:23:44,900 --> 00:23:50,090 Som din chef kan jeg fortælle dig, at det er fyringsgrund. 298 00:23:50,140 --> 00:23:53,220 Og som min ven? 299 00:23:59,820 --> 00:24:04,010 Jeg forstår, at du troede, at du gjorde det rette... 300 00:24:04,060 --> 00:24:07,460 - Ja! - Det gør det ikke rigtigt. 301 00:24:13,300 --> 00:24:16,340 Jeg har ikke flere visdomsord. 302 00:24:22,460 --> 00:24:24,660 Godt så. 303 00:24:36,380 --> 00:24:39,450 - Jeg kan vente. - Det rager ikke dig. 304 00:24:39,500 --> 00:24:45,290 - Jo, når I skændes på hospitalet. - Jeg har ikke brug for din hjælp. 305 00:24:45,340 --> 00:24:48,300 Du er ikke min far. 306 00:24:49,460 --> 00:24:52,300 Det ved jeg. 307 00:24:54,540 --> 00:24:57,220 Men hvem er? 308 00:24:58,340 --> 00:25:02,370 Jeg kan ikke se ham her. Kan du? 309 00:25:02,420 --> 00:25:06,370 Er det den mand, du vil være? 310 00:25:06,420 --> 00:25:09,290 Du skal have et barn. 311 00:25:09,340 --> 00:25:14,770 Det er måske ikke, som du ville ønske det, eller det rette tidspunkt. 312 00:25:14,820 --> 00:25:17,450 Så du fandt ud af det for sent. 313 00:25:17,500 --> 00:25:21,460 Jeg fandt ud af det årtier for sent. 314 00:25:22,340 --> 00:25:26,220 Det vigtige er, at du ved det nu. 315 00:25:27,860 --> 00:25:30,530 Det sker. 316 00:25:30,580 --> 00:25:33,780 Du må tage ansvar. 317 00:25:34,580 --> 00:25:36,820 Det er det vigtige. 318 00:25:38,220 --> 00:25:42,730 Desværre var jeres datters skader værre, end vi troede. 319 00:25:42,780 --> 00:25:47,050 Hun har næsten ingen hjerneaktivitet. 320 00:25:47,100 --> 00:25:50,170 Jeg... beklager virkelig. 321 00:25:50,220 --> 00:25:52,530 - Åh, nej. - Men jeg så hende jo. 322 00:25:52,580 --> 00:25:56,330 Hendes hjerte slår. Hun ånder. Hun er i live. 323 00:25:56,380 --> 00:26:02,610 Respiratoren ånder for hende. Hun kan ikke ånde selv eller spise. 324 00:26:02,660 --> 00:26:07,410 Hun må bruge kateter og stomi resten af livet. 325 00:26:07,460 --> 00:26:14,810 Hun må have professionel hjælp døgnet rundt resten af livet. 326 00:26:14,860 --> 00:26:17,770 Eller til hun får det bedre. 327 00:26:17,820 --> 00:26:20,890 - Undskyld? - Kun til hun får det bedre. 328 00:26:20,940 --> 00:26:25,170 - Til hun vågner og kan komme hjem. - Ved vi, hvornår det bliver? 329 00:26:25,220 --> 00:26:28,250 Hvornår Tess kan komme herfra? 330 00:26:28,300 --> 00:26:35,330 Med tiden flyttes hun til et hospice, hvor hun vil leve resten af... 331 00:26:35,380 --> 00:26:42,610 Vi har nogle brochure om det, eller hvis I vælger at afbryde plejen. 332 00:26:42,660 --> 00:26:45,970 - Åh, Tess... - I bør snakke om det. 333 00:26:46,020 --> 00:26:51,700 Det behøver vi ikke. Gør alt, hvad I kan for at redde hende. 334 00:26:52,540 --> 00:26:58,970 - Nej! Det er ikke det, hun vil. - Folk vågner fra koma hele tiden. 335 00:26:59,020 --> 00:27:03,490 Jeg er ked af det, men i Tess' tilfælde er det meget usandsynligt. 336 00:27:03,540 --> 00:27:07,930 Hun har sagt, hvad hun vil, mere end en gang. 337 00:27:07,980 --> 00:27:11,490 - Hun vil ikke leve sådan. - Det er ikke op til dig. 338 00:27:11,540 --> 00:27:16,260 Om to måneder ville det være det. Så havde vi været gift. 339 00:27:18,620 --> 00:27:23,570 - Det var det. Hvordan går det? - Anastomoserne ser fine ud. 340 00:27:23,620 --> 00:27:26,490 - Ingen blødninger. - God iltmætning. 341 00:27:26,540 --> 00:27:29,170 - Godt klaret. - Så er jeg færdig. 342 00:27:29,220 --> 00:27:35,980 - Hvis ingen har brug for min hjælp. - Jeg lukker. Du kan gå. 343 00:27:39,100 --> 00:27:41,660 Skalpel. 344 00:27:44,300 --> 00:27:48,340 Hvad er der galt med Thorpe? 345 00:27:50,540 --> 00:27:52,570 Ingenting. 346 00:27:52,620 --> 00:27:55,570 - Callie sagde, at han var en nar. - Nej. 347 00:27:55,620 --> 00:28:02,250 - Han ville stoppe operationen. - Han ville bare beskytte sin patient. 348 00:28:02,300 --> 00:28:07,410 - Så han opfører sig som en toårig? - Hold mund. 349 00:28:07,460 --> 00:28:11,170 - Han er sød og sjov. - Så han er bare grim. 350 00:28:11,220 --> 00:28:14,290 Ja, han er grim. 351 00:28:14,340 --> 00:28:18,570 Første date efter en vigtig person er svær. 352 00:28:18,620 --> 00:28:21,730 Efter Izzie rejste... Det var svært. 353 00:28:21,780 --> 00:28:25,730 Det føles, som om man er utro. 354 00:28:25,780 --> 00:28:29,820 Det er man ikke, men det føles sådan. 355 00:28:30,540 --> 00:28:35,850 Jeg har ikke haft en kone, der døde, men en del første dates bagefter. 356 00:28:35,900 --> 00:28:39,450 Der kommer altid noget bagefter. 357 00:28:39,500 --> 00:28:43,700 Vi mister folk og finder nye. Sådan fungerer det. 358 00:28:45,740 --> 00:28:50,050 - Ja, sikkert. - Kan du ikke lide ham, så glem det. 359 00:28:50,100 --> 00:28:54,500 Men kan du, er det i orden. 360 00:28:57,420 --> 00:29:01,090 - Ja. - Det bliver underligt uanset. 361 00:29:01,140 --> 00:29:05,340 Du kan lige så godt få det overstået. 362 00:29:10,140 --> 00:29:14,210 Hun bør vågne snart. Hun skal nok komme til bal. 363 00:29:14,260 --> 00:29:17,890 - Ikke mere hoste? - De nye organer har ikke CF. 364 00:29:17,940 --> 00:29:22,490 Når hun kobles fra respiratoren, bør hun aldrig behøve en igen. 365 00:29:22,540 --> 00:29:24,780 Tak. 366 00:29:45,300 --> 00:29:51,180 - Ligger hun i respirator for evigt? - Hvis der ikke sker noget uventet. 367 00:29:55,820 --> 00:30:00,300 Hendes forældre vil hade mig, fordi jeg tog hende med derop. 368 00:30:01,700 --> 00:30:04,940 Hun vil hade mig for at tage hende med ned. 369 00:30:11,580 --> 00:30:15,290 - Det her sted ser fint ud. - Sikken fin udsigt. 370 00:30:15,340 --> 00:30:21,460 - Hun er måske på benene igen snart. - Det ved man aldrig. 371 00:30:22,740 --> 00:30:25,420 Opgiv ikke håbet. 372 00:30:26,020 --> 00:30:28,940 Gud velsigne dig, dr. Riggs. 373 00:30:34,220 --> 00:30:38,810 "Opgiv ikke håbet"? Du ville give op hele dagen. 374 00:30:38,860 --> 00:30:43,170 Jeg ville det, patienten ville. Du må stoppe, Owen. 375 00:30:43,220 --> 00:30:47,890 Din skyldfølelse er dit problem. Ikke mit. 376 00:30:47,940 --> 00:30:52,530 - Skulle jeg føle skyld? - Jeg gav ikke op. Du gjorde. 377 00:30:52,580 --> 00:30:58,810 Du holdt op med at lede efter Megan. Jeg blev og ledte. 378 00:30:58,860 --> 00:31:03,090 - Fordi du fik hende dræbt! - Det ved vi ikke. 379 00:31:03,140 --> 00:31:07,610 Du besluttede dig for, at hun var død, og glemte hende. 380 00:31:07,660 --> 00:31:10,010 - Hold mund. - Du hader mig. 381 00:31:10,060 --> 00:31:13,850 Fordi jeg minder dig om, at du gav op. 382 00:31:13,900 --> 00:31:18,860 Folk her ved ikke engang, at du havde en søster. Det er da sygt. 383 00:31:20,260 --> 00:31:24,860 Hvis du vil hade nogen, så se dig selv i spejlet. 384 00:31:35,780 --> 00:31:39,290 - Hård dag? - Har du også hørt det? 385 00:31:39,340 --> 00:31:42,860 - Alle har nok hørt det nu. - Ja... 386 00:31:44,780 --> 00:31:50,850 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg vil gøre det godt igen. 387 00:31:50,900 --> 00:31:56,060 - Men jeg ved ikke hvordan. - Det kan ikke forsvares. 388 00:31:59,740 --> 00:32:01,940 Ja. 389 00:32:02,660 --> 00:32:07,930 Så... måske må jeg undskylde igen. 390 00:32:07,980 --> 00:32:13,140 Det eneste, du kan gøre nu, er at acceptere, at det var forkert. 391 00:32:13,860 --> 00:32:19,420 Det eneste, der kan gøre det godt igen, er at vente. 392 00:32:20,740 --> 00:32:23,660 Giv det tid. 393 00:32:24,420 --> 00:32:30,010 April tilgiver dig måske. Måske ikke. 394 00:32:30,060 --> 00:32:35,340 Men du... Det er ikke op til dig. 395 00:32:51,380 --> 00:32:54,610 - Hej. - Hej. Hvordan gik transplantationen? 396 00:32:54,660 --> 00:32:59,650 - Så godt. Kom, så fortæller jeg. - Jeg bliver her i nat. 397 00:32:59,700 --> 00:33:01,770 Jeg vil gerne studere. 398 00:33:01,820 --> 00:33:04,860 - Jeg kan hjælpe dig. - Nej, tak. 399 00:33:05,740 --> 00:33:08,490 - Nå. - Jeg vil ikke have særbehandling. 400 00:33:08,540 --> 00:33:14,610 Jeg vil ikke gå glip af noget eller småsnakke ubekvemt med dr. Webber. 401 00:33:14,660 --> 00:33:19,370 - Du ville offentliggøre det. - Det ved jeg. 402 00:33:19,420 --> 00:33:23,260 Jeg studerer bare. Er det i orden? 403 00:33:24,620 --> 00:33:26,820 Ja. 404 00:33:27,580 --> 00:33:30,060 Vi ses i morgen. 405 00:34:01,540 --> 00:34:04,220 Hej. 406 00:34:04,980 --> 00:34:09,850 - Jeg er glad for, at du ringede. - Jeg burde ikke havde gjort det. 407 00:34:09,900 --> 00:34:16,060 Jeg har opereret i 17 timer. Jeg burde ikke engang køre hjem. 408 00:34:16,700 --> 00:34:21,370 - Jeg kan køre dig hjem. - Du springer en masse over. 409 00:34:21,420 --> 00:34:27,930 Jeg kan give dig et lift hjem, så du kan sove i din egen seng. 410 00:34:27,980 --> 00:34:34,780 Jeg ved, hvordan 17 timer føles. Vi kan gå ud en anden gang. 411 00:34:57,780 --> 00:35:00,780 Hej. Tillykke med fødselsdagen. 412 00:35:05,620 --> 00:35:11,650 Owen. Jeg står med en kasse fuld af klamme hummere. Luk mig ind. 413 00:35:11,700 --> 00:35:14,140 Vent lidt. 414 00:35:16,380 --> 00:35:19,010 - Hej. - Er jeg tidligt på den? 415 00:35:19,060 --> 00:35:23,500 Nej, da. Jeg skulle bare... kom ind. 416 00:35:29,900 --> 00:35:34,210 - Du har vist starten festen. - Jeg har gjort noget dumt. 417 00:35:34,260 --> 00:35:38,930 - Jeg glemte, at vi skulle... - Jeg stiller dem i køleskabet. 418 00:35:38,980 --> 00:35:44,290 Jeg kan koge noget vand. Det går hurtigt. 419 00:35:44,340 --> 00:35:47,490 Det var en lang dag, og Riggs er... 420 00:35:47,540 --> 00:35:52,010 - Hvad er Riggs? - Ikke noget. Det er bare... 421 00:35:52,060 --> 00:35:54,740 Hør ikke på ham. 422 00:36:02,020 --> 00:36:05,570 - Vi prøver en anden dag. - Nej, vi kan... 423 00:36:05,620 --> 00:36:11,250 - Nej, det kan vi ikke. - Nej, Amelia. Gå ikke. Undskyld! 424 00:36:11,300 --> 00:36:14,300 Jeg drak bare et par øl... 425 00:36:40,620 --> 00:36:44,180 - Hvem er det? - Det er mig. 426 00:36:56,260 --> 00:36:59,980 Hej. Jeg ville bare sige undskyld. 427 00:37:03,980 --> 00:37:08,740 Jeg reagerede dårligt i dag og... 428 00:37:09,980 --> 00:37:15,980 Vi skal have et barn. Det fortjener ikke, at vi skændes om det. 429 00:37:17,780 --> 00:37:22,770 - Det var det, jeg ville undgå. - Det forstår jeg. 430 00:37:22,820 --> 00:37:25,700 På en måde... Jeg prøver at forstå det. 431 00:37:26,740 --> 00:37:30,820 Vi kan finde ud af det, ikke sandt? 432 00:37:36,100 --> 00:37:38,500 Ja. 433 00:37:40,180 --> 00:37:43,810 Ærlig talt ville jeg ikke... 434 00:37:43,860 --> 00:37:47,850 Jeg ventede med at sige det, for sidste gang... 435 00:37:47,900 --> 00:37:51,690 Sidste gang rev os fra hinanden. Bogstaveligt talt. 436 00:37:51,740 --> 00:37:57,250 Vi blev begge to såret. Det ønskede jeg ikke... 437 00:37:57,300 --> 00:37:59,410 ...for nogen af os. 438 00:37:59,460 --> 00:38:04,050 Jeg ville vente, til jeg vidste, at alt var i orden. 439 00:38:04,100 --> 00:38:09,100 Jeg er så ked af det. Undskyld. 440 00:38:12,980 --> 00:38:19,570 Du ville vente, til det var for sent at gøre noget ved det, ikke sandt? 441 00:38:19,620 --> 00:38:24,530 - Undskyld... gøre hvad? - Ikke at udsætte os for det her igen? 442 00:38:24,580 --> 00:38:29,410 Eller udsætte barnet for det? Der er alternativer. 443 00:38:29,460 --> 00:38:35,530 - Det er ikke et alternativ for mig. - Hvad med mig? 444 00:38:35,580 --> 00:38:39,260 - Hvad med mine alternativer? - Du tæller ikke her. 445 00:38:39,860 --> 00:38:44,810 - Ikke? Jeg er faren. - Ja, når barnet er født. 446 00:38:44,860 --> 00:38:50,050 Men lige nu har du intet valg. Det er min krop og mit barn. 447 00:38:50,100 --> 00:38:53,970 - April... - Du er ikke min mand. 448 00:38:54,020 --> 00:38:57,540 Du har ingen rettigheder her. 449 00:39:03,020 --> 00:39:08,690 Det gør ondt at rive plastret af. Vi vil ikke se såret under det. 450 00:39:08,740 --> 00:39:12,130 Men måske er det ikke smerten, der afskrækker os. 451 00:39:12,180 --> 00:39:16,130 Jeg var bange for, at tolvfingertarmen skulle få iskæmi. 452 00:39:16,180 --> 00:39:22,650 - Hvad gjorde du så? - Satte stenter for at sikre mig. 453 00:39:22,700 --> 00:39:25,700 Klogt. Ketchup? 454 00:39:27,260 --> 00:39:30,410 - Mere ketchup? - Jeg kan lide ketchup. 455 00:39:30,460 --> 00:39:33,850 Jeg rekonstruerede en portåre en gang. 456 00:39:33,900 --> 00:39:38,250 Jeg anede ikke, at han drak en flaske om dagen, før jeg skar leveren op. 457 00:39:38,300 --> 00:39:43,490 - Den var som en skosål. - Det gør det så svært. 458 00:39:43,540 --> 00:39:46,610 Serviet. 459 00:39:46,660 --> 00:39:49,890 Jeg holdt næsten op med at drikke lige der. 460 00:39:49,940 --> 00:39:52,970 Næsten. 461 00:39:53,020 --> 00:39:57,940 - Ja, jeg vil ikke se min lever. - Jeg vil heller ikke se den. 462 00:40:01,660 --> 00:40:06,370 Måske er vi bange for at se, om såret stadig er åbent... 463 00:40:06,420 --> 00:40:11,620 - Jeg bør gå ind. - Ja. 464 00:40:17,620 --> 00:40:22,330 Ved du, hvad jeg gjorde? Jeg anvendte et aortarør. 465 00:40:22,380 --> 00:40:27,740 - Det leder blod til bugspytkirtlen. - Hvordan det? 466 00:40:31,060 --> 00:40:35,340 ...eller om det faktisk er ved at heles. 467 00:40:39,500 --> 00:40:44,340 GREYS HVIDE VERDEN