1 00:00:15,820 --> 00:00:20,180 - Du är sen! Hon är orolig. - Jag är här nu. 2 00:00:22,700 --> 00:00:26,500 Inom traumavård är fokus på en fråga: 3 00:00:27,740 --> 00:00:32,090 - Hur gick det till? - Du skulle ju inte få se mig än! 4 00:00:32,140 --> 00:00:36,730 Tatiana, du är... så vacker. 5 00:00:36,780 --> 00:00:38,810 Hur uppkom skadan? 6 00:00:38,860 --> 00:00:44,460 Hur kan vi se förbi kaoset för att utröna vilken skadan är? 7 00:00:45,060 --> 00:00:49,650 Det finns oändligt många saker som kan ha fört patienten hit. 8 00:00:49,700 --> 00:00:54,530 Ni måste lista ut om patienten kan överleva. 9 00:00:54,580 --> 00:00:59,850 Om ni kan rädda patienten... eller om det är lönlöst att försöka. 10 00:00:59,900 --> 00:01:02,570 Inga gemensamma tillgångar, inga barn, 11 00:01:02,620 --> 00:01:05,330 och ett gediget äktenskapsförord. 12 00:01:05,380 --> 00:01:08,620 Det handlar bara om att skriva på. 13 00:01:11,180 --> 00:01:14,650 - Allt är markerat. - Röda flikar för initialer... 14 00:01:14,700 --> 00:01:19,450 - ...blåa för underskrifter. - Varje inslag säger nåt om traumat. 15 00:01:19,500 --> 00:01:25,460 - Det är en väldigt enkel skilsmässa. - Innan man har granskat alla skador... 16 00:01:28,420 --> 00:01:31,850 - Vad ska du göra? - Vi måste kämpa! 17 00:01:31,900 --> 00:01:37,290 - Är vi värda att kämpa för? - ...kan man inte veta vad som hände. 18 00:01:37,340 --> 00:01:41,770 - Skulle det prompt ske på jobbet? - Kan du sänka rösten? 19 00:01:41,820 --> 00:01:48,250 Varför det? Alla har ändå sett mig få skilsmässopapper på akuten! 20 00:01:48,300 --> 00:01:52,410 Jag beklagar. Han skulle prata med dig efter... 21 00:01:52,460 --> 00:01:58,170 Vi har bara gått i terapi i fyra veckor! Klarar du inte mer? 22 00:01:58,220 --> 00:02:02,330 - Du ville ju försöka! - Det gjorde vi också. Det hjälpte inte. 23 00:02:02,380 --> 00:02:07,050 Vi har samma gräl, gång på gång. Det funkar inte! 24 00:02:07,100 --> 00:02:13,650 Varför går vi då i terapi? Vad är poängen om du inte pratar... 25 00:02:13,700 --> 00:02:18,770 - Vi gör ju inget annat än att prata! - Och då slänger du fram papper? 26 00:02:18,820 --> 00:02:22,300 Inser du vilken örfil det är? 27 00:02:27,700 --> 00:02:33,010 Hur länge har jag suttit på en soffa och pratat med nån som redan gett upp? 28 00:02:33,060 --> 00:02:38,420 - Det var inte... - När bestämde du att det var över? 29 00:02:39,340 --> 00:02:41,890 Hon sa inte så. När då? 30 00:02:41,940 --> 00:02:45,490 Hon har sagt det i tre veckor. Vi borde inte ha sex. 31 00:02:45,540 --> 00:02:49,690 - Vårt sexliv är inte problemet. - Det kommer i vägen. 32 00:02:49,740 --> 00:02:55,650 - För vad? Du hör det du vill höra. - Jag hör det terapeuten säger. 33 00:02:55,700 --> 00:02:59,610 - Vi verkar gå på olika möten. - Det är kränkande. 34 00:02:59,660 --> 00:03:02,890 - Du struntar i... - Jag struntar inte i nåt! 35 00:03:02,940 --> 00:03:08,530 - Du kan aldrig be om ursäkt för... - Jag ber om ursäkt hela tiden. 36 00:03:08,580 --> 00:03:13,970 - Inte för nåt viktigt. - Jag är här och jag gör mitt bästa. 37 00:03:14,020 --> 00:03:17,060 Sluta! Rör den inte! 38 00:03:18,180 --> 00:03:21,300 Förlåt. 39 00:03:26,700 --> 00:03:31,650 Kom ihåg att det är normalt med rodnad och svullnad. 40 00:03:31,700 --> 00:03:36,410 - Pratade du med April i går? - Ja. 41 00:03:36,460 --> 00:03:41,050 - Nå... Hur gick det? - Inte som jag trodde. 42 00:03:41,100 --> 00:03:43,290 Tog hon det så hårt? 43 00:03:43,340 --> 00:03:47,850 Eller så gjorde hon det inte... för att du aldrig frågade? 44 00:03:47,900 --> 00:03:54,210 - Tatiana, det är inte så enkelt. - Säg bara: "Jag vill skilja mig." 45 00:03:54,260 --> 00:03:57,930 - Knack, knack! - Är du redo? 46 00:03:57,980 --> 00:04:01,610 - Fyra års slit, Avery. - Tatiana gjorde grovjobbet. 47 00:04:01,660 --> 00:04:05,290 Han ska alltid smickra en. 43 operationer. 48 00:04:05,340 --> 00:04:09,130 Fyra år, tre månader, en vecka och fyra dagar. 49 00:04:09,180 --> 00:04:13,500 Tänk att det är sista gången du tar bort mina bandage. 50 00:04:14,900 --> 00:04:18,140 Okej, då kör vi. 51 00:04:19,460 --> 00:04:24,090 Vänta! Jag... klarar nog inte av att titta. 52 00:04:24,140 --> 00:04:29,340 Tror du att jag är helt inkompetent? Det här kommer du att vilja se! 53 00:04:34,340 --> 00:04:40,020 - Hur mår Meredith? - Bra, för en veckas återhämtning. 54 00:04:41,260 --> 00:04:45,770 - Vad gör du? - Du är så... 55 00:04:45,820 --> 00:04:50,410 Terapeuten sa att vi ska vara tydliga med vad vi vill. 56 00:04:50,460 --> 00:04:56,970 - Du kanske ska vara det? - Jag har en timmes dödtid... 57 00:04:57,020 --> 00:05:00,290 Jag tänkte ta en tupplur i jourrummet. 58 00:05:00,340 --> 00:05:03,820 Synd att du inte kommer att få sova. 59 00:05:10,940 --> 00:05:15,650 Jag vet vad du kommer att säga: att du älskar mig, men... 60 00:05:15,700 --> 00:05:19,370 Det vet du inte alls! 61 00:05:19,420 --> 00:05:23,340 Okej, säg det, då! 62 00:05:25,060 --> 00:05:30,180 Herregud, Jackson! Kan du inte bara säga det? 63 00:05:32,740 --> 00:05:36,010 Ja, jag tänkte be dig om skilsmässa. 64 00:05:36,060 --> 00:05:39,930 När vi var ute och sen när det hände grejer... 65 00:05:39,980 --> 00:05:45,210 - Vi hade sex, Jackson. - Jag hade bestämt mig. 66 00:05:45,260 --> 00:05:48,810 Jag visste vad som var bäst för mig. 67 00:05:48,860 --> 00:05:52,890 Jag visste att det fanns saker som vi inte kunde lappa ihop. 68 00:05:52,940 --> 00:05:59,490 Det är inte uppenbart längre. När jag ser dig slutar jag tänka. 69 00:05:59,540 --> 00:06:03,450 När jag tillåter mig själv att bara vara med dig... 70 00:06:03,500 --> 00:06:07,250 Jag vill inte ha det jag ville ha då. 71 00:06:07,300 --> 00:06:12,020 - Det jag vill ha... - Vad? 72 00:06:14,500 --> 00:06:17,300 Jag vill ha dig. 73 00:06:33,940 --> 00:06:38,610 - Ni hade sex. Det blir... knepigt. - Sluta fly! 74 00:06:38,660 --> 00:06:43,260 Callie, du och Arizona testade väl parterapi? 75 00:07:41,580 --> 00:07:45,850 En timmes väntan för ett bord? Jag är hungrig nu! 76 00:07:45,900 --> 00:07:50,770 - Det här var en bättre idé. - Vad fint du har gjort det. 77 00:07:50,820 --> 00:07:55,210 Du har skaffat nya kuddar. Jag gillar dem. 78 00:07:55,260 --> 00:07:59,210 - Du avskyr ju prydnadskuddar. - Ja, det gör jag. Förlåt. 79 00:07:59,260 --> 00:08:01,580 - Nåt att dricka? - Ja. 80 00:08:03,860 --> 00:08:08,290 Oj, vad många lyckokakor! Jag älskar lyckokakor. 81 00:08:08,340 --> 00:08:11,180 Jag vet, jag bad om extra många. 82 00:08:11,980 --> 00:08:16,650 - Jag beklagar avbrottet i går. - Jag förstår. 83 00:08:16,700 --> 00:08:19,260 Jag vet. 84 00:08:23,700 --> 00:08:27,380 - Och... - Har man sett! 85 00:08:38,260 --> 00:08:41,300 Tack för att du väntade. 86 00:08:42,100 --> 00:08:45,370 - Vet du vad jag bad om? - Nej. 87 00:08:45,420 --> 00:08:49,850 Prydnadskuddar. Tusentals, som föll från himlen. 88 00:08:49,900 --> 00:08:54,330 - Jag förstår inte deras syfte. - De ger en färgklick. 89 00:08:54,380 --> 00:08:58,490 Man kan lägga upp armarna och fötterna... Och de är fina. 90 00:08:58,540 --> 00:09:01,890 - Gott, va? - Tänk att jag aldrig har sett stället. 91 00:09:01,940 --> 00:09:07,290 Då köpte jag ändå hämtmat varje dag medan du var borta. 92 00:09:07,340 --> 00:09:13,450 Jaha... Vi satte oss nyss till bords, och jag tyckte att vi hade trevligt. 93 00:09:13,500 --> 00:09:17,210 - Varför börjar du bråka? - Det gör jag inte. 94 00:09:17,260 --> 00:09:20,530 - Jag pratade om kinamat... - Och Jordanien. 95 00:09:20,580 --> 00:09:26,540 Det är inte jag som är defensiv! Jag kom inte hit för att bråka. 96 00:09:27,180 --> 00:09:31,620 - Okej. - Okej. 97 00:09:38,020 --> 00:09:41,020 Varför kom du hit, då? 98 00:09:44,940 --> 00:09:47,780 För prydnadskuddarna. 99 00:09:49,420 --> 00:09:53,770 Du hade en näsrekonstruktion i dag. Var det Tatiana? 100 00:09:53,820 --> 00:09:57,570 - Ja, sista operationen. - Du borde vara stolt. 101 00:09:57,620 --> 00:10:02,890 Det är jag. Jag kommer att vara det, när allting är klart. 102 00:10:02,940 --> 00:10:06,130 Jag har opererat på henne så många gånger. 103 00:10:06,180 --> 00:10:13,060 Hennes ansikte är som en karta över vår otroliga resa ihop. 104 00:10:15,020 --> 00:10:17,500 Jag svamlar. 105 00:10:20,660 --> 00:10:24,810 - Vi borde prata. - Vi pratar. 106 00:10:24,860 --> 00:10:29,100 Jag menar... på riktigt. Om oss. 107 00:10:31,460 --> 00:10:35,890 Det blir inte lätt, men jag tror att det är rätt. 108 00:10:35,940 --> 00:10:39,810 Om det är så svårt att säga ska du kanske inte... 109 00:10:39,860 --> 00:10:43,500 Vi måste prata om att skilja oss. 110 00:10:44,580 --> 00:10:46,780 April... 111 00:10:51,020 --> 00:10:56,180 Kom igen... Vi bor inte ens ihop. 112 00:10:57,340 --> 00:11:00,690 Vi har vårt första riktiga samtal på flera månader. 113 00:11:00,740 --> 00:11:05,410 Det är ditt val, inte mitt. Jag har varit öppen för samtal. 114 00:11:05,460 --> 00:11:10,930 - Skyll inte på mig. - Det gör jag inte. Det är ett faktum. 115 00:11:10,980 --> 00:11:15,330 Jag vill prata om att försonas. Du vill bara göra slut. 116 00:11:15,380 --> 00:11:19,250 Jag tar inte lätt på det här. Tror du det? 117 00:11:19,300 --> 00:11:23,690 Du verkar vilja sticka, hellre än att kämpa... 118 00:11:23,740 --> 00:11:28,530 Du lämnade mig! Du gick ifrån mig. 119 00:11:28,580 --> 00:11:32,970 - Du drog till andra sidan jorden. - För att jag dog inombords. 120 00:11:33,020 --> 00:11:36,970 Samuel dog och jag dog! 121 00:11:37,020 --> 00:11:41,740 - Tills jag kom till Jordanien och... - Och vad? 122 00:11:42,700 --> 00:11:47,570 Tror du att jag mådde bra? Tror du inte att jag dog? 123 00:11:47,620 --> 00:11:51,410 Nej. Det gjorde du inte. Inte som jag. 124 00:11:51,460 --> 00:11:55,650 Du hanterade det. Jag kunde inte ens... 125 00:11:55,700 --> 00:12:00,610 Sen hittade jag nåt där borta som jag verkligen behövde. 126 00:12:00,660 --> 00:12:04,820 - Jag trodde att du förstod det. - Jag hanterade det inte. 127 00:12:05,940 --> 00:12:11,250 Jag låtsades bara, för din skull. För att kunna ta hand om dig. 128 00:12:11,300 --> 00:12:17,570 Och nu bestraffar du mig för att jag vågade ta tag i det. 129 00:12:17,620 --> 00:12:21,410 För att jag gjorde nåt åt eländet! 130 00:12:21,460 --> 00:12:24,970 Jag prioriterade dig, som man gör i äktenskap. 131 00:12:25,020 --> 00:12:29,700 - Ja, inte om man är du! - Jag såg till att överleva. 132 00:12:30,620 --> 00:12:33,210 Det gör dig arg. 133 00:12:33,260 --> 00:12:39,930 Se på dig själv. Vad är det? Vad är det som gör dig så förbannad? 134 00:12:39,980 --> 00:12:45,450 Att jag hittade det jag behövde eller att det inte var dig? 135 00:12:45,500 --> 00:12:48,300 Det jag behövde var dig! 136 00:12:53,340 --> 00:12:56,890 Jag överlevde. Du överlevde. 137 00:12:56,940 --> 00:13:00,740 Men jag tror inte att vi kan överleva. 138 00:13:01,060 --> 00:13:06,290 - Ingen i min familj har skilt sig. - Alla i min har det. 139 00:13:06,340 --> 00:13:11,370 Vissa äktenskap fungerar inte. Ibland är skilsmässa sundare. 140 00:13:11,420 --> 00:13:14,450 - Jag vägrar ge upp. - Det har du redan gjort. 141 00:13:14,500 --> 00:13:20,610 - Sluta säga så! - Du antog att jag bara skulle vänta. 142 00:13:20,660 --> 00:13:26,020 Skilsmässa är inget fult ord. Nu är det ljuset i slutet av tunneln. 143 00:13:28,860 --> 00:13:31,850 - Vad gör du? - Menar du det? 144 00:13:31,900 --> 00:13:35,930 - Håller jag dig inlåst här? - Skärp dig! 145 00:13:35,980 --> 00:13:41,090 - Vill du bryta upp, bara så där? - Du skulle förstå om du lyssnade! 146 00:13:41,140 --> 00:13:43,610 - Vad gör du? - Kastar kakor! 147 00:13:43,660 --> 00:13:46,170 - Varför det? - Jag vet inte! 148 00:13:46,220 --> 00:13:49,780 - Du är larvig. Sluta! - Jag vet. 149 00:13:52,980 --> 00:13:57,020 - Vad har hänt med oss? - Jag vet inte. 150 00:13:57,900 --> 00:14:02,260 - Hur blev det så här? - Jag vet inte. 151 00:14:03,140 --> 00:14:06,060 Hur får vi det att upphöra? 152 00:14:25,180 --> 00:14:27,930 Vi borde nog inte göra det här. 153 00:14:27,980 --> 00:14:33,020 - Det är nog ingen bra idé. - Nej. 154 00:14:45,020 --> 00:14:47,450 Det kallas skilsmässa! 155 00:14:47,500 --> 00:14:50,810 Det var inget ultimatum. Du fick ett val. 156 00:14:50,860 --> 00:14:53,210 - Var är plastiken? - På väg. 157 00:14:53,260 --> 00:14:57,050 - GCS är 9. - Vad har ni? 158 00:14:57,100 --> 00:15:03,050 Han föll sex meter, bröt ryggraden och behöver en öppen luftväg. 159 00:15:03,100 --> 00:15:05,170 - Laryngoskop. - Vad gör du här? 160 00:15:05,220 --> 00:15:08,770 - Du sökte mig. - Du skulle till Jordanien. 161 00:15:08,820 --> 00:15:14,420 Ja, nej... Jag bestämde mig för att inte åka. 162 00:15:16,060 --> 00:15:21,290 - Flight 2703 till Jordanien? - Sir, när dörrarna har stängts... 163 00:15:21,340 --> 00:15:26,930 - Snälla, min fru är ombord. - Så rart! 164 00:15:26,980 --> 00:15:30,530 - Öppnar du dörrarna? - Nej. Jag kan inte göra det. 165 00:15:30,580 --> 00:15:33,260 - Planet är på väg. - Va? 166 00:15:39,260 --> 00:15:44,170 - Ska inte Owen med? - Jag blir inte ensam. Vi är en grupp. 167 00:15:44,220 --> 00:15:49,690 Vi är vänner, eller som en familj. Vi förstår varandra. 168 00:15:49,740 --> 00:15:53,410 Men jag förstår inte dig, eller hur? 169 00:15:53,460 --> 00:15:56,930 - Följ med mig! - Nej. 170 00:15:56,980 --> 00:15:59,930 - Vi behöver fler kirurger. - Nej, April. 171 00:15:59,980 --> 00:16:05,130 Om du bara fick se hur viktigt vårt arbete där borta är. 172 00:16:05,180 --> 00:16:10,330 Det är så omedelbart. Man hinner inte ens... 173 00:16:10,380 --> 00:16:14,890 Här fastnar vi hela tiden i en massa trivialiteter. 174 00:16:14,940 --> 00:16:19,460 Där finns inget sånt. Varje patient... Allt har en mening! 175 00:16:21,460 --> 00:16:25,610 - Jag vill att du förstår. - Jag kan inte bara åka. 176 00:16:25,660 --> 00:16:31,490 - Jag har åtaganden. - Vad hindrar dig att följa med mig? 177 00:16:31,540 --> 00:16:35,820 Patienter! Jag kan inte överge folk som behöver mig. 178 00:16:37,380 --> 00:16:42,410 - Men det kan jag? - Ja, faktiskt. På sätt och vis. 179 00:16:42,460 --> 00:16:48,890 - Det är mycket nekros, tyvärr. - Det jäkla transplantatet dör... igen. 180 00:16:48,940 --> 00:16:53,050 - Det är andra gången! - Jag vet inte varför det händer. 181 00:16:53,100 --> 00:16:57,090 Jag tog två blodkärl för att se till att... 182 00:16:57,140 --> 00:17:02,810 Jag var så försiktig för att undvika levring, men... 183 00:17:02,860 --> 00:17:06,810 - Förlåt. Vi fixar det. - Det är inte ditt fel. 184 00:17:06,860 --> 00:17:10,330 Mitt ansikte kanske inte gillar transplantat. 185 00:17:10,380 --> 00:17:14,130 Du... Du kommer på nåt. Det gör du alltid. 186 00:17:14,180 --> 00:17:18,410 - Vi har haft motgångar förr. - Jag vet, det är bara... 187 00:17:18,460 --> 00:17:22,210 Bara synd att det händer precis innan jul- 188 00:17:22,260 --> 00:17:26,690 - medan din fru är borta och spelar hjälte i en öken. 189 00:17:26,740 --> 00:17:31,610 Jag var här och såg vad som hände i fjol... 190 00:17:31,660 --> 00:17:34,170 ...när ni förlorade Samuel. 191 00:17:34,220 --> 00:17:39,300 Jag förstår att du måste ha det tufft. 192 00:17:42,580 --> 00:17:45,490 Kom igen! Ge mig täckning! 193 00:17:45,540 --> 00:17:49,980 Helvete! Kom igen, kom igen! 194 00:17:53,700 --> 00:17:55,900 Kom igen! 195 00:18:00,220 --> 00:18:04,050 - Behöver du bedövning? - Jag hörde att du var här. 196 00:18:04,100 --> 00:18:07,370 - Vad har hänt? - Inget. En olycka i hemmet. 197 00:18:07,420 --> 00:18:12,730 - Har du hört av April i dag? - Hon har fullt upp där borta. 198 00:18:12,780 --> 00:18:16,010 Hon inser nog inte vilken dag det är. 199 00:18:16,060 --> 00:18:20,330 Hur kan jag hjälpa dig? Vad behöver du? 200 00:18:20,380 --> 00:18:24,580 - Jag kan ta lite lidokain. - Det fixar jag. 201 00:19:07,900 --> 00:19:10,730 Vad skönt att vara tillbaka! 202 00:19:10,780 --> 00:19:14,500 - April. - Jag orkar inte jobba än. 203 00:19:19,180 --> 00:19:23,780 Hej. Jag ska till jobbet. Har du ätit frukost? 204 00:19:27,860 --> 00:19:34,140 Det är ett tag sen du var i kyrkan. Ska vi gå dit ihop? 205 00:19:38,380 --> 00:19:40,700 Titta på mig, älskling. 206 00:19:43,780 --> 00:19:45,980 Ska vi... 207 00:19:46,660 --> 00:19:48,860 ...försöka igen? 208 00:19:50,780 --> 00:19:54,020 Vi kan väl försöka få ett barn till? 209 00:19:54,900 --> 00:19:57,690 - Varför säger du så? - Jag vill... 210 00:19:57,740 --> 00:20:01,090 - Vad? Vad vill du? - April... 211 00:20:01,140 --> 00:20:07,530 Dra åt helvete! Dra åt helvete för att du ens föreslår det! 212 00:20:07,580 --> 00:20:12,730 Okej. Okej. 213 00:20:12,780 --> 00:20:14,940 Jag åker. 214 00:20:17,860 --> 00:20:20,140 Jag åker till jobbet. 215 00:20:29,140 --> 00:20:31,770 - Släpp mig! - Warren! 216 00:20:31,820 --> 00:20:35,290 - Jag ritade inför ingreppet. - Pennan stinker! 217 00:20:35,340 --> 00:20:39,970 - Hon försöker ta av bandaget. - Warren, Wilson, ett ögonblick. 218 00:20:40,020 --> 00:20:44,330 - Tatiana, vad är det? - Jag hade ett liv innan det här! 219 00:20:44,380 --> 00:20:51,410 Sen var jag på fel ställe vid fel tidpunkt, och mitt ansikte smälte bort! 220 00:20:51,460 --> 00:20:57,010 Det har gått 1,5 år och det är så många operationer kvar! 221 00:20:57,060 --> 00:21:00,250 - Du blir bättre. - Det här är mitt liv! 222 00:21:00,300 --> 00:21:03,330 De här väggarna, den här sängen, du... 223 00:21:03,380 --> 00:21:10,220 - Jag vill tillbaka till den jag var. - Jag vet. 224 00:21:23,900 --> 00:21:26,940 - Hej! - God morgon, sir. 225 00:21:33,140 --> 00:21:40,210 - Vi ska få barn! - Vi ska få barn! 226 00:21:40,260 --> 00:21:44,530 - Oj! Vad gör ni? - Ja... 227 00:21:44,580 --> 00:21:50,140 - Vi dansar. - Okej. 228 00:21:51,540 --> 00:21:55,170 - Hej! - Hej. Vem har dött? 229 00:21:55,220 --> 00:22:00,490 - Ingen! - Jag dansar bara när nåt dåligt hänt. 230 00:22:00,540 --> 00:22:03,490 - Okej. - Lämnade jag... 231 00:22:03,540 --> 00:22:06,780 Okej. 232 00:22:10,420 --> 00:22:15,020 - Vad fan... - Okej. 233 00:22:20,340 --> 00:22:23,450 - Firar vi barnet? - Va? 234 00:22:23,500 --> 00:22:27,020 - Vad sa hon? - Torres, vad sa du? 235 00:22:27,820 --> 00:22:30,180 Alltså... 236 00:22:31,100 --> 00:22:36,050 - Det gör vi faktiskt. Jag är gravid. - Herregud! 237 00:22:36,100 --> 00:22:41,660 - Herregud! - Grattis! 238 00:22:56,300 --> 00:22:59,690 - Det är en liten eftergift. - Inte så liten. 239 00:22:59,740 --> 00:23:04,170 Vi ska berätta för mina föräldrar att vi har gift oss. 240 00:23:04,220 --> 00:23:08,010 De ville vara med på mitt bröllop. 241 00:23:08,060 --> 00:23:12,010 - Det känns inte rätt. - Jag vet att du inte är troende. 242 00:23:12,060 --> 00:23:17,810 - Så jag ska läsa böner för din släkt? - De är inställda på att ogilla dig. 243 00:23:17,860 --> 00:23:21,850 - Du gifte dig med en stilig kirurg! - Jag vet. 244 00:23:21,900 --> 00:23:25,690 - Vi generade dem. - Det ska vi be om ursäkt för. 245 00:23:25,740 --> 00:23:30,010 - Men jag ändrar inte på den jag är. - Nej, nej. 246 00:23:30,060 --> 00:23:34,650 - Du ber mig att ljuga. - Du kan visa att du är vettig. 247 00:23:34,700 --> 00:23:39,130 Det visar jag genom att vara en god make. 248 00:23:39,180 --> 00:23:43,250 Det är bara för en dag. En bön. 249 00:23:43,300 --> 00:23:47,890 Det är inte som att jag ber dig att låta döpa dig! 250 00:23:47,940 --> 00:23:54,890 Deras första riktiga intryck av mig. Vad händer sen, när jag inte ber? 251 00:23:54,940 --> 00:23:58,290 - Ja... - Skojar du? 252 00:23:58,340 --> 00:24:03,770 - Hur länge ska det pågå? - Jag vill att de ska gilla dig. 253 00:24:03,820 --> 00:24:10,140 Om du respekterar mig så gör de det. April, det här samtalet är över. 254 00:24:10,940 --> 00:24:14,570 - Ursäkta? - Du visste det här om mig. 255 00:24:14,620 --> 00:24:18,250 Vi pratade om det. Vi fick kompromissa om vigseln. 256 00:24:18,300 --> 00:24:23,770 Vi skulle respektera varandra. Så, ja - samtalet är över. 257 00:24:23,820 --> 00:24:27,300 - Över? - Ja, jag har fått nog. 258 00:24:30,620 --> 00:24:36,330 Jag kanske inte visste vem jag gifte mig med. 259 00:24:36,380 --> 00:24:40,410 Det här var inte den person jag gifte mig med. 260 00:24:40,460 --> 00:24:44,140 Jag skulle kunna säga samma sak. 261 00:24:45,220 --> 00:24:50,090 Du har rätt. Vi tänkte ju över saken i hela arton timmar. 262 00:24:50,140 --> 00:24:54,170 - Ångrar du att vi gifte oss, alltså? - Nej... 263 00:24:54,220 --> 00:24:58,890 Vi går strax in för landning på Port Columbus flygplats. 264 00:24:58,940 --> 00:25:02,690 Vänligen fäll upp borden och res era stolsryggar. 265 00:25:02,740 --> 00:25:05,690 Mina föräldrar ska hämta oss. 266 00:25:05,740 --> 00:25:09,940 - Vill du ha mina jordnötter? - Jag är allergisk! 267 00:25:10,980 --> 00:25:15,330 Vilket vackert bröllop. Grattis igen! 268 00:25:15,380 --> 00:25:19,500 Hon är en riktigt... vacker brud. 269 00:25:20,660 --> 00:25:24,210 - Vad är det? Har du ont? - Nej. 270 00:25:24,260 --> 00:25:30,050 - Det är bara... Jag ser hemsk ut! - Nej. Säg inte så. 271 00:25:30,100 --> 00:25:33,330 Ingen kommer nånsin att se på mig så. 272 00:25:33,380 --> 00:25:40,250 Tatiana, du har fel. När jag ser dig ser jag så mycket styrka. 273 00:25:40,300 --> 00:25:47,180 Jag ser mod, humor, uthållighet... och skönhet. 274 00:25:48,900 --> 00:25:51,490 Operationerna ger dig ett ansikte- 275 00:25:51,540 --> 00:25:57,500 - men våga inte, ens för en stund, tro att du inte redan är vacker. 276 00:26:03,980 --> 00:26:08,530 - Jag kan knappt tro att vi gör det! - Jag kan det. 277 00:26:08,580 --> 00:26:12,100 Ni får kyssas. 278 00:26:21,780 --> 00:26:24,970 Jag vet att du tycker det är fånigt... 279 00:26:25,020 --> 00:26:28,290 ...men jag menar allvar. Inget sex före vigseln. 280 00:26:28,340 --> 00:26:34,340 Menar du allvar på riktigt eller går det att övertala dig? 281 00:26:37,940 --> 00:26:42,250 - Vi kommer att överleva en natt till. - Tala för dig själv. 282 00:26:42,300 --> 00:26:47,530 Om vi väntar... blir vår bröllopsnatt fantastisk. 283 00:26:47,580 --> 00:26:52,260 Det kan den här natten också bli. 284 00:26:56,420 --> 00:27:00,090 Okej. Okej... 285 00:27:00,140 --> 00:27:02,850 - Du... - Ursäkta? 286 00:27:02,900 --> 00:27:06,220 God natt, Jackson! 287 00:27:17,300 --> 00:27:19,700 Jag... går nu. 288 00:27:37,260 --> 00:27:40,250 - God natt, Jackson! - Med kedja och allt? 289 00:27:40,300 --> 00:27:42,620 Vi ses i morgon! 290 00:27:46,020 --> 00:27:48,220 Okej... 291 00:27:51,140 --> 00:27:53,620 Glömde du nåt? 292 00:27:59,780 --> 00:28:04,650 - Den här, då? - Jag vill gifta mig i vitt. 293 00:28:04,700 --> 00:28:08,210 Din klänning är jättefin och fläcken går bort. 294 00:28:08,260 --> 00:28:12,370 - Tack, men jag behöver en ny. - Jag ska leta. 295 00:28:12,420 --> 00:28:15,730 Tack. Tack! 296 00:28:15,780 --> 00:28:20,530 Vi har en fredsdomare som viger oss i morgon. 297 00:28:20,580 --> 00:28:26,250 En fredsdomare? Okej. Så vigseln blir... 298 00:28:26,300 --> 00:28:32,580 ...giltig. Han är inte Elvis, en pirat eller seriefigur. 299 00:28:33,340 --> 00:28:37,130 Jag hade hoppats att vi kunde hitta en präst. 300 00:28:37,180 --> 00:28:39,770 Nån ekumenisk, men som är prästvigd. 301 00:28:39,820 --> 00:28:42,450 April, jag är inte troende. 302 00:28:42,500 --> 00:28:47,370 Jag vet, men att vi vigs av nån som är troende är viktigt för mig. 303 00:28:47,420 --> 00:28:50,370 Att hitta fredsdomaren var inte lätt. 304 00:28:50,420 --> 00:28:55,890 Att vi vigs utan en massa snack om Gud är viktigt för mig. 305 00:28:55,940 --> 00:29:00,490 Jag hade alltid en tydlig bild av hur mitt bröllop skulle bli. 306 00:29:00,540 --> 00:29:06,700 - Ska vi åka tillbaka till ladan...? - Sluta! Nej, Jackson. 307 00:29:08,900 --> 00:29:14,050 Jag vill ha med Gud på mitt bröllop, på mitt livs största dag. 308 00:29:14,100 --> 00:29:20,610 Jag tänker inte börja gå i kyrkan. Jag ser på football på söndagar. 309 00:29:20,660 --> 00:29:26,730 Du ska inte ändra på den du är. Det vill jag inte. 310 00:29:26,780 --> 00:29:30,090 Men jag vill inte heller förändras. 311 00:29:30,140 --> 00:29:34,980 - Vad sägs om den här? - Rätt tänkt, men fel färg. 312 00:29:38,500 --> 00:29:42,890 Okej. Jag ringer runt och hittar nån prästvigd. 313 00:29:42,940 --> 00:29:45,100 Tack! 314 00:29:46,900 --> 00:29:51,730 Såg du? Vi var oense, vi diskuterade och kompromissade. 315 00:29:51,780 --> 00:29:54,370 Vi är bra på det här. 316 00:29:54,420 --> 00:29:57,090 - Den här? - Kära nån! 317 00:29:57,140 --> 00:30:01,700 - Nej, titta inte. - Ja, ja, ja! 318 00:30:05,620 --> 00:30:09,770 - Ta inte alla mina pommes! - Allt ditt är mitt. 319 00:30:09,820 --> 00:30:12,020 Vi är inte gifta än. 320 00:30:12,580 --> 00:30:14,970 Helvete, förlåt! 321 00:30:15,020 --> 00:30:20,210 Nu får du inga fler pommes. Nej, nu är det slut. 322 00:30:20,260 --> 00:30:25,090 Du... Var ska vi bo, efteråt? 323 00:30:25,140 --> 00:30:28,890 Jag tänkte... Vad sägs om hos mig? 324 00:30:28,940 --> 00:30:31,250 Absolut. 325 00:30:31,300 --> 00:30:34,850 - Menar du det? - Ja. Det är finare och större. 326 00:30:34,900 --> 00:30:38,290 - Men jag byter inte efternamn. - Avery är fint. 327 00:30:38,340 --> 00:30:41,610 - Det är Kepner också. Vill du byta? - Okej. 328 00:30:41,660 --> 00:30:45,490 - Nej, jag byter inte namn! - Okej. 329 00:30:45,540 --> 00:30:48,610 Jag förväntar mig inte att du gör det. 330 00:30:48,660 --> 00:30:51,060 - Inte? - Nej. 331 00:30:52,780 --> 00:30:57,530 - Vad är det? - Vi gjorde det. 332 00:30:57,580 --> 00:31:01,100 - Vi gör det här! - Vi gör det. 333 00:31:29,980 --> 00:31:33,570 Jag älskar dig. Det har jag alltid gjort. 334 00:31:33,620 --> 00:31:38,020 - Du ska gifta dig. - Ge mig ett skäl att låta bli. 335 00:31:38,660 --> 00:31:42,330 Vi kan inte ligga med varandra mer. 336 00:31:42,380 --> 00:31:45,810 Jag sa ju att sista gången var sista gången. 337 00:31:45,860 --> 00:31:50,130 - Vad är det? - Jag ska göra en ansiktsräddning. 338 00:31:50,180 --> 00:31:56,570 Sloan uppfann ingreppet. Jag har gjort det med honom, men aldrig... 339 00:31:56,620 --> 00:31:59,490 Jag klarar det inte. 340 00:31:59,540 --> 00:32:03,610 Han är så skicklig och noggrann. Jag hade behövt mer tid. 341 00:32:03,660 --> 00:32:07,690 - Du fixar det, Jackson. - Tänk om jag inte gör det! 342 00:32:07,740 --> 00:32:11,010 Jag lovade patienten resultat. 343 00:32:11,060 --> 00:32:16,010 Då kommer du att fixa det. Jag vet att du gör det. 344 00:32:16,060 --> 00:32:19,740 Du lovar inget du inte kan hålla. 345 00:32:21,020 --> 00:32:23,530 - Ge morfin. - Vad har vi? 346 00:32:23,580 --> 00:32:28,130 Tatiana Flauto, 30. Nåt psykfall kastade syra i hennes ansikte. 347 00:32:28,180 --> 00:32:32,770 Polisen tog honom. En barmhärtig samarit gav henne is i en handduk. 348 00:32:32,820 --> 00:32:38,290 - Den har fastnat i brännskadorna. - Okej. En burk saltlösning. 349 00:32:38,340 --> 00:32:42,330 - Tack. - Tatiana, jag är dr Avery. 350 00:32:42,380 --> 00:32:46,290 Jag vill fukta handduken så att den lossnar. Får jag det? 351 00:32:46,340 --> 00:32:51,090 - Jag är rädd! - Jag vet. Du är trygg här. 352 00:32:51,140 --> 00:32:54,650 - Du måste ligga still. - Nej, nej! 353 00:32:54,700 --> 00:32:59,930 Det är ingen fara. Här kommer saltlösningen. 354 00:32:59,980 --> 00:33:04,250 - Nej, nej! - Så ja. 355 00:33:04,300 --> 00:33:09,810 Bra. Vi måste ta bort handduken och det kommer att göra ont. 356 00:33:09,860 --> 00:33:13,220 Andas djupt. Så ja. 357 00:33:14,140 --> 00:33:16,740 Det är ingen fara. 358 00:33:17,820 --> 00:33:22,610 Du är jätteduktig. Det är över nu. Du var jätteduktig. 359 00:33:22,660 --> 00:33:28,050 - Vi måste få hit Sloan genast. - Han sitter på ett flygplan. 360 00:33:28,100 --> 00:33:30,130 - Fixar du det? - Andas. 361 00:33:30,180 --> 00:33:33,450 - Vad är det? Är det omöjligt? - Nej då. 362 00:33:33,500 --> 00:33:40,090 Tatiana, jag vet att vi nyss mötts, men nu är vi ett lag. 363 00:33:40,140 --> 00:33:44,610 Vi gör det här ihop. Det kommer att ta tid- 364 00:33:44,660 --> 00:33:49,210 - men jag kommer att finnas här. Jag viker inte från din sida. 365 00:33:49,260 --> 00:33:53,050 Jag lovar. Okej? 366 00:33:53,100 --> 00:33:56,420 Jag behöver Mepitel och Xeroform. 367 00:33:56,820 --> 00:34:00,930 Jackson... Det är okej. 368 00:34:00,980 --> 00:34:03,930 Jag förlorade några vänner då. 369 00:34:03,980 --> 00:34:07,610 Jag avskyr Sloan. Han behandlar mig som en idiot. 370 00:34:07,660 --> 00:34:14,820 Du skulle testa att operera med major Owen Hunt. Han är läskig. 371 00:34:15,660 --> 00:34:18,700 Vad är det? 372 00:34:19,180 --> 00:34:22,860 Det var här Reed blev skjuten. 373 00:34:23,540 --> 00:34:28,780 Jag halkade i hennes blod. Jag har inte varit här sen dess. 374 00:34:30,260 --> 00:34:34,730 Det finns en hiss högre upp intill där Charles dog. 375 00:34:34,780 --> 00:34:37,740 Jag använder den aldrig. 376 00:34:41,340 --> 00:34:44,620 Du... Är allt bra? 377 00:34:45,260 --> 00:34:49,930 Okej. Jag vet, jag vet. 378 00:34:49,980 --> 00:34:53,530 - Vi lever. - Jag hade en pistol riktad mot mig. 379 00:34:53,580 --> 00:34:59,770 - Jag vet, jag vet. - Jag såg hela mitt liv i repris. 380 00:34:59,820 --> 00:35:05,180 Och det var så... tråkigt! 381 00:35:07,140 --> 00:35:11,930 Jag tänkte bara: "Jag vill inte dö som oskuld!" 382 00:35:11,980 --> 00:35:15,340 Jaha. Det går att åtgärda. 383 00:35:16,460 --> 00:35:21,450 - Var det ett erbjudande? - Nej, nej, nej! 384 00:35:21,500 --> 00:35:25,730 Nej, jag skojade bara! Det var ett dumt skämt. 385 00:35:25,780 --> 00:35:29,970 - Ja, det var inget vidare. - Okej. 386 00:35:30,020 --> 00:35:32,660 Lycka till med Sloan! 387 00:35:35,620 --> 00:35:38,220 Hon är märklig. 388 00:35:40,860 --> 00:35:45,810 Jag är oskuld. Än sen, då? Alla har vi våra hemligheter. 389 00:35:45,860 --> 00:35:49,300 Hon tycker att din man går på vattnet. 390 00:35:50,380 --> 00:35:56,010 - Tack. - Nästa? - Jag kan hoppa in. 391 00:35:56,060 --> 00:36:00,250 Charles Percy, South Dakota. Jag vill bli traumakirurg. 392 00:36:00,300 --> 00:36:04,970 Eller kanske kärlkirurg. Eller... 393 00:36:05,020 --> 00:36:09,530 - Jag vet inte riktigt. - Du får gott om tid att överväga det. 394 00:36:09,580 --> 00:36:14,130 - Nästa? - Här! Jackson Avery, från Boston... 395 00:36:14,180 --> 00:36:18,730 Vänta lite. Som i Harper Avery? 396 00:36:18,780 --> 00:36:21,850 Ja, faktiskt. Hur som... 397 00:36:21,900 --> 00:36:24,690 Du är född till det här. 398 00:36:24,740 --> 00:36:29,410 - Känner du urologen Catherine Avery? - Ja. Skriver du upp det? 399 00:36:29,460 --> 00:36:35,210 - Hon är otrolig. Ska du bli urolog? - Nej, hjärtkirurg. - Räcker det? 400 00:36:35,260 --> 00:36:39,690 Jag kan berätta! April Kepner, från Ohio. 401 00:36:39,740 --> 00:36:43,210 Jag älskar havet, men inte regnet. 402 00:36:43,260 --> 00:36:48,850 Jag vill specialisera mig inom nåt som ger mig tid att ha barn. 403 00:36:48,900 --> 00:36:51,290 Plastik, urologi... 404 00:36:51,340 --> 00:36:55,970 Vi pratar om skademekanismer. Om vad orsaken är. 405 00:36:56,020 --> 00:36:59,050 Sanningen är den att det är en myt. 406 00:36:59,100 --> 00:37:03,420 Alla skador har inte en enda bakomliggande orsak. 407 00:37:38,180 --> 00:37:42,500 Det är en enkel skilsmässa. 408 00:37:47,260 --> 00:37:50,260 Är det här vad du vill? 409 00:37:51,260 --> 00:37:54,380 Är det verkligen det? 410 00:38:05,060 --> 00:38:09,530 Det som skadar oss är kumulativt och sker över tid. 411 00:38:09,580 --> 00:38:14,170 Vi tar emot slag efter slag, chock efter chock- 412 00:38:14,220 --> 00:38:17,940 - och en smärtsam smäll efter en annan. 413 00:38:38,100 --> 00:38:41,650 - Var det nåt mer? - Nej, det var allt. 414 00:38:41,700 --> 00:38:44,340 Okej. 415 00:38:48,980 --> 00:38:55,930 Även om vi vet vad som hände är det inte säkert att det går att åtgärda. 416 00:38:55,980 --> 00:38:58,330 Kan jag ångra mig? 417 00:38:58,380 --> 00:39:02,290 Timothy och jag har grälat. Det var nog mitt fel. 418 00:39:02,340 --> 00:39:05,770 Med den där käften, så... Det hör till. 419 00:39:05,820 --> 00:39:11,570 Ni lär ha samma gräl i 50 år, men låt det inte ta över. 420 00:39:11,620 --> 00:39:15,650 Äktenskap är alltså knepigt, men inte värre än syra i ansiktet? 421 00:39:15,700 --> 00:39:18,970 Precis. Fyra år med den där käften! 422 00:39:19,020 --> 00:39:25,490 Ändå ska du föra mig till altaret. Du har hållit allt du har lovat. 423 00:39:25,540 --> 00:39:28,140 Tack. 424 00:39:29,460 --> 00:39:34,530 - Jag beklagar skilsmässan. - I dag handlar bara om dig. 425 00:39:34,580 --> 00:39:38,130 Nu ska vi få dig gift. 426 00:39:38,180 --> 00:39:40,410 Till dig. 427 00:39:40,460 --> 00:39:47,420 Man kan inte få alla sår att läka. Det är okej. Det måste jag tro. 428 00:39:49,060 --> 00:39:55,130 Hej! Jag visste inte vad du ville ha, så jag skaffade lite av allt. 429 00:39:55,180 --> 00:40:00,810 Champagne, tequila, pinot noir... Det är bara att välja. 430 00:40:00,860 --> 00:40:04,530 - Nej tack. - Va? Har du redan börjat dricka? 431 00:40:04,580 --> 00:40:09,010 - Är du full? - Va? Jag är... hungrig, kanske. 432 00:40:09,060 --> 00:40:12,610 Du har skrivit på skilsmässopapper och vill inte supa. 433 00:40:12,660 --> 00:40:15,860 Är du gravid, eller? 434 00:40:17,060 --> 00:40:19,130 Va? 435 00:40:19,180 --> 00:40:22,130 Åh, April... 436 00:40:22,180 --> 00:40:26,380 Att nåt inte tycks gå att laga... 437 00:40:28,500 --> 00:40:34,660 Enligt testet jag tog i morse, så... Ja, faktiskt. 438 00:40:35,740 --> 00:40:37,810 Jag är nog det. 439 00:40:37,860 --> 00:40:40,060 ...betyder inte att det är trasigt.