1 00:00:06,110 --> 00:00:12,340 Jeg har det godt. Jeg er glad for at være her. Har været meget igennem. 2 00:00:12,390 --> 00:00:16,500 Jeg skal være glad for, at jeg er i live. Det ved jeg. 3 00:00:16,550 --> 00:00:19,900 Så ja, jeg er glad for at være her. 4 00:00:19,950 --> 00:00:21,820 Godt... 5 00:00:21,870 --> 00:00:27,740 De fleste kirurger bliver irriterede over den obligatoriske terapi. 6 00:00:27,790 --> 00:00:32,380 Bailey passer bare på mig. Det er hurtigt overstået. 7 00:00:32,430 --> 00:00:38,910 Du trak det korteste strå. Eller er det det længste? Det gode strå. 8 00:00:42,350 --> 00:00:46,460 Hold på med at dytte. Jeg hader samkørsel. 9 00:00:46,510 --> 00:00:50,020 - Kommer Wilson? - Det tror jeg. 10 00:00:50,070 --> 00:00:56,060 Hun er for meget. Vi taler knap nok sammen. Det er vel også meget godt. 11 00:00:56,110 --> 00:01:00,860 - Det er ynkeligt. - Hun er i dårligt humør. 12 00:01:00,910 --> 00:01:05,300 - Jeg sagde jo, jeg kom om lidt. - Nej, det gjorde du ikke. 13 00:01:05,350 --> 00:01:08,590 Jeg er så træt af samkørsel. 14 00:01:14,910 --> 00:01:19,500 - Vi har en patient med brystsmerter. - Bip en, men ikke Riggs. 15 00:01:19,550 --> 00:01:23,140 - Bip Riggs. - Men han sagde jo lige... 16 00:01:23,190 --> 00:01:25,660 Ved du, at dr. Hunt slog dr. Riggs? 17 00:01:25,710 --> 00:01:32,500 De lærer kun at arbejde sammen ved at samarbejde, så bip altid Riggs. 18 00:01:32,550 --> 00:01:36,940 Det her er det eneste sted, der fungerer for mig nu. Ødelæg det ikke. 19 00:01:36,990 --> 00:01:41,190 Åh Kepner, jeg ved, hvordan du har det. Bip Riggs. 20 00:01:44,630 --> 00:01:48,340 - Jeg er... - Dr. Karev, ja. Det her er min mor. 21 00:01:48,390 --> 00:01:53,740 - Tak, fordi du kunne se os. - Jeg har googlet dig. Og du er? 22 00:01:53,790 --> 00:01:56,990 Cross... dr. Cross. Godt... 23 00:01:56,990 --> 00:02:04,190 "Maya Roberts, 15 år. Ben amputeret pga. kræft, som er vendt tilbage." 24 00:02:04,270 --> 00:02:08,020 Jeg ved, hvorfor jeg er her. Jeg vil tale om dig. 25 00:02:08,070 --> 00:02:13,100 I dit cv står der, du har lavet numsehuller til babyer uden. 26 00:02:13,150 --> 00:02:18,100 Mit bryst er fyldt med kræft. I er kendt for jeres mirakler. 27 00:02:18,150 --> 00:02:25,260 Jeg har brug for et kæmpe mirakel. Du lader til at være ham, der kan det. 28 00:02:25,310 --> 00:02:28,300 Fortæl mere om de babyer. 29 00:02:28,350 --> 00:02:31,780 Hvad med, at du lader mig styre et øjeblik? 30 00:02:31,830 --> 00:02:37,100 - Miss Roberts... - Jeg fik ondt i skinnebenet. 31 00:02:37,150 --> 00:02:40,540 - Hun ved alt om det. - De tog alle prøver. 32 00:02:40,590 --> 00:02:46,460 - Jeg havde fået en brusksvulst. - Men ingen kemo eller stråling? 33 00:02:46,510 --> 00:02:49,950 - Du får point. - Fedt. 34 00:02:50,990 --> 00:02:54,260 - Det går. - Vi sagde jo "ingen tårer". 35 00:02:54,310 --> 00:02:57,140 Det ved jeg godt. Undskyld. 36 00:02:57,190 --> 00:03:02,220 Tilbagefaldsrisikoen var 25 procent, så det er ikke et kæmpe chok. 37 00:03:02,270 --> 00:03:06,870 Men kræften er kraftigere end før og sidder nu i brystet. 38 00:03:07,950 --> 00:03:11,110 Vi står over for en stor opgave. 39 00:03:11,430 --> 00:03:17,980 - Kommer du forbi i aften? - Ja. Nej, vi skal noget med Mer. 40 00:03:18,030 --> 00:03:20,780 - Kommer du bagefter? - Ja. 41 00:03:20,830 --> 00:03:23,950 Sæt dit hår. 42 00:03:27,390 --> 00:03:33,620 - Brystsmerter? Hvad laver han her? - Det ved jeg godt, men... 43 00:03:33,670 --> 00:03:36,620 Du kan i det mindste lade mig arbejde. 44 00:03:36,670 --> 00:03:39,620 - Du har intet at gøre her. - Hold nu op. 45 00:03:39,670 --> 00:03:44,540 - Arbejd et andet sted. - Mand, 55 år, trykken i brystet. 46 00:03:44,590 --> 00:03:48,220 - Har du ondt i armen? - Nej, i brystet. 47 00:03:48,270 --> 00:03:50,940 Riggs, du kan gå. 48 00:03:50,990 --> 00:03:53,860 - Hvad har du fået at spise? - To burritoer. 49 00:03:53,910 --> 00:03:56,660 Det kræver næppe kirurgi. 50 00:03:56,710 --> 00:04:00,110 - Lad nu mig passe mit arbejde. - Gå ad helvede til! 51 00:04:05,670 --> 00:04:08,230 Åh gud! 52 00:04:08,910 --> 00:04:14,540 - Bum! Det behøver ikke vare længe. - Inden vi går i gang... 53 00:04:14,590 --> 00:04:20,220 Jeg fik dig som patient, men du kan sagtens få en kvindelig terapeut. 54 00:04:20,270 --> 00:04:22,340 - Fordi en mand overfaldt mig? - Ja. 55 00:04:22,390 --> 00:04:26,700 Det er vigtigt, at du føler, at du er her med den rette. 56 00:04:26,750 --> 00:04:31,260 - Så du får det, du har brug for. - Tak, jeg har det fint. 57 00:04:31,310 --> 00:04:34,340 - Jeg skal bruge en tape- og limfyr. - Tape og lim? 58 00:04:34,390 --> 00:04:39,380 Ja. Stil et par spørgsmål, lap mig sammen og send mig af sted. 59 00:04:39,430 --> 00:04:45,030 Jeg har gået i terapi før. Det her er ikke noget særligt. 60 00:04:47,310 --> 00:04:52,620 Meredith, du blev overfaldet på din arbejdsplads. 61 00:04:52,670 --> 00:04:56,660 Synes du ikke, det er noget særligt? 62 00:04:56,710 --> 00:04:59,700 Har du læst min journal? 63 00:04:59,750 --> 00:05:02,670 GREYS HVIDE VERDEN 64 00:05:09,510 --> 00:05:13,340 - Du har altså været meget igennem? - Ja. 65 00:05:13,390 --> 00:05:18,060 Min mor døde af Alzheimers. Min papmor døde af hikke. 66 00:05:18,110 --> 00:05:24,020 Min søster omkom i en flyulykke, og min mand blev påkørt af en lastbil. 67 00:05:24,070 --> 00:05:28,100 - Den journal er nervepirrende. - Meredith... 68 00:05:28,150 --> 00:05:35,100 - Der overgik dig noget forfærdeligt. - Ja. Den slags sker hver dag. 69 00:05:35,150 --> 00:05:40,230 - Hvad fanden... åh gud. - Shepherd, kom med mig. 70 00:05:41,710 --> 00:05:48,260 - Hold folk væk fra ambulanceområdet. - Skaf mig gazebind og en bakke! 71 00:05:48,310 --> 00:05:51,390 Giv operationsstuen besked! 72 00:05:53,350 --> 00:05:56,590 Jeg skulle være taget på et andet hospital. 73 00:06:00,910 --> 00:06:03,540 - Hvad skete der? - Ambulancen eksploderede. 74 00:06:03,590 --> 00:06:10,790 - Brandskader på brystkassen. - Følg lyset med øjnene. Okay... godt. 75 00:06:10,910 --> 00:06:14,900 - Hvad skete der? - Ambulancen eksploderede. 76 00:06:14,950 --> 00:06:18,700 - Shepherd, til traume 1. - Hvorfor eksploderede den? 77 00:06:18,750 --> 00:06:23,180 - Det ser brandfolkene på nu. - Det var min skyld. 78 00:06:23,230 --> 00:06:27,820 Jeg sikrede ikke ilttanken. Johnny siger altid... 79 00:06:27,870 --> 00:06:33,390 - Han slår mig ihjel. - Han ved, det var en ulykke. 80 00:06:34,590 --> 00:06:37,030 Bøj ikke nakken. 81 00:06:37,510 --> 00:06:42,460 - Der er meget blod i brystkassen. - Jeg får kontrol på venerne. 82 00:06:42,510 --> 00:06:46,740 - Nej, han skal op nu. - Han er åben nu. Lad mig arbejde. 83 00:06:46,790 --> 00:06:50,900 Nej, han bløder for meget. Sug! 84 00:06:50,950 --> 00:06:55,100 - Han skal røntgenfotograferes. - Lad mig stabilisere ham først. 85 00:06:55,150 --> 00:06:59,060 Adlyd eller forsvind. Forsvind helst. 86 00:06:59,110 --> 00:07:02,590 - Kepner, kom her! - For helvede! 87 00:07:04,350 --> 00:07:09,950 Hvad var det første, du huskede, da du vågnede op efter overfaldet? 88 00:07:11,230 --> 00:07:15,670 - Folk, der løb omkring overalt. - Hvem? 89 00:07:19,630 --> 00:07:22,230 Det var ret vildt. 90 00:07:24,230 --> 00:07:29,950 Du har fordøjelsesproblemer. DeLuca giver dig noget syreneutraliserende. 91 00:07:31,830 --> 00:07:37,270 - Undskyld. - Bestil tid til en endoskopi. 92 00:07:39,030 --> 00:07:43,820 DeLuca, har du andet, du skal? Så læg mobilen fra dig. 93 00:07:43,870 --> 00:07:48,990 Han sørger for resten af din medicin, og så skal du bare vente. 94 00:07:54,830 --> 00:07:56,790 DeLuca! 95 00:07:58,070 --> 00:08:02,860 - Torres er på vej. - Godt. Tak. 96 00:08:02,910 --> 00:08:07,740 - I aften kunne du og jeg måske... - Jeg får gæster. 97 00:08:07,790 --> 00:08:11,340 Bare Steph, Blake og Warren. 98 00:08:11,390 --> 00:08:15,060 Jeg får sent fri, men jeg kan tage mad med hjem. 99 00:08:15,110 --> 00:08:19,750 Nej, jeg vil gerne være sammen med mine venner. 100 00:08:20,470 --> 00:08:26,340 - Okay. Jeg har også andre planer. - Godt, så du er et andet sted... 101 00:08:26,390 --> 00:08:29,590 Ja, jeg er et andet sted. 102 00:08:30,990 --> 00:08:34,380 Endelig. Kan du se på de her? 103 00:08:34,430 --> 00:08:39,700 - Hvor gammel er patienten? - 15, nærmer sig 35. Titanplader? 104 00:08:39,750 --> 00:08:43,740 Medmindre forældrene går med til en stamcelletransplantation. 105 00:08:43,790 --> 00:08:48,300 Pigens hjerte skal ikke være ubeskyttet i årevis. 106 00:08:48,350 --> 00:08:51,260 - Hvorfor ikke ny teknologi? - Jeg vælger det sikre. 107 00:08:51,310 --> 00:08:54,510 - Så bliver det plader. - Det er afprøvet. 108 00:08:57,670 --> 00:09:03,020 - Fortæl. - Jeg har talt med eksperterne. 109 00:09:03,070 --> 00:09:08,020 Den bedste løsning er brystben og brystkasse i titan. 110 00:09:08,070 --> 00:09:12,580 - Det lyder godt. - Hvor mange operationer? 111 00:09:12,630 --> 00:09:16,180 Nok en om året, til du er færdig med at vokse. 112 00:09:16,230 --> 00:09:22,140 - Og hvis noget rammer brystkassen? - Vi må bare være meget forsigtige. 113 00:09:22,190 --> 00:09:25,620 - Svar. - Ja, det er meget farligt. 114 00:09:25,670 --> 00:09:29,780 Vi taler altså om flere indgreb, der vil åbne brystkassen igen og igen? 115 00:09:29,830 --> 00:09:34,470 - Kan du forklare, hvad hun mener? - Et ar som en lynlås. 116 00:09:37,070 --> 00:09:41,780 - Skat... - Det er det sikreste alternativ. 117 00:09:41,830 --> 00:09:46,780 Vil I nu også begrænse resten af min barndom? 118 00:09:46,830 --> 00:09:51,020 Sådan kan du opleve resten af din barndom. Jeg prøver at redde dit liv. 119 00:09:51,070 --> 00:09:56,940 - Vi bør tænke over det. - Jeg har været på tre hospitaler. 120 00:09:56,990 --> 00:10:02,580 De sagde, jeg skulle tage hertil, og så får jeg ikke andet end det? 121 00:10:02,630 --> 00:10:07,060 Jeg er skuffet. Dr. Karev, du er droppet. 122 00:10:07,110 --> 00:10:10,390 - Hvabehar? - Du er fyret. 123 00:10:11,870 --> 00:10:17,310 Der skete noget frygteligt. Jeg blev overfaldet, men ingen døde. 124 00:10:21,270 --> 00:10:25,310 En dag, hvor ingen dør, er en god dag. 125 00:10:29,030 --> 00:10:33,180 - Hvem besøgte dig oftest? - Alex. 126 00:10:33,230 --> 00:10:37,340 - Hvem er det nu, han er? - Han friede til sin kæreste. 127 00:10:37,390 --> 00:10:40,900 - Og hun sagde nej... - Hun sagde hverken ja eller nej. 128 00:10:40,950 --> 00:10:43,940 Hun smed ham ud, og han flyttede ind hos mig. 129 00:10:43,990 --> 00:10:46,260 Alex var der, da du vågnede. 130 00:10:46,310 --> 00:10:51,460 Jeg serverede ham på en sølvbakke, alligevel spolerede han det. 131 00:10:51,510 --> 00:10:55,260 - Flyttede han tilbage til hende? - De er ikke kærester. 132 00:10:55,310 --> 00:10:58,860 Men det kunne de være. De er for dumme. 133 00:10:58,910 --> 00:11:00,740 Har du følelser for Alex? 134 00:11:00,790 --> 00:11:05,060 Om jeg har følelser for Alex? Den var sjov. Nej. 135 00:11:05,110 --> 00:11:09,980 Undskyld. Jeg prøver bare at forstå, hvorfor vi taler om dem. 136 00:11:10,030 --> 00:11:13,590 Fordi han opfører sig åndssvagt. 137 00:11:14,310 --> 00:11:17,620 Kan hun egentlig fyre os? Hun er jo kun et barn. 138 00:11:17,670 --> 00:11:22,980 Hun er ældre end dig og kvikkere. Hun falder ned. Se til patienterne. 139 00:11:23,030 --> 00:11:27,180 Jeg er aldrig blevet fyret før. Kommer det til at stå nogen steder? 140 00:11:27,230 --> 00:11:29,860 Gud! 141 00:11:29,910 --> 00:11:33,100 Du må holde op med at bippe mig... 142 00:11:33,150 --> 00:11:37,300 - Jeg ville vide... - ...om jeg var okay. 143 00:11:37,350 --> 00:11:42,820 Jeg troede, at du blev sprængt i luften af en ambulance. 144 00:11:42,870 --> 00:11:46,350 Du var urolig for mig... 145 00:11:52,350 --> 00:11:58,390 En konsultation. Nu får du mig i fedtefadet. 146 00:12:09,990 --> 00:12:13,060 Hvem går op i, at DeLuca er turnuslæge? 147 00:12:13,110 --> 00:12:17,420 Først er det frækt og hemmeligt, så bliver det nederen. 148 00:12:17,470 --> 00:12:22,500 De burde være åbne omkring det, som Derek og jeg var. 149 00:12:22,550 --> 00:12:26,980 Er Maggie hende i AA, eller hende der strejfer rundt? 150 00:12:27,030 --> 00:12:33,190 Hvis hun fik noget regelmæssigt, så ville hun holde op med at kredse. 151 00:12:35,710 --> 00:12:38,870 - Undskyld. - Hej. 152 00:12:39,590 --> 00:12:45,060 - Hvad så? Er du okay? - Har du hørt om ambulancen? 153 00:12:45,110 --> 00:12:51,390 - Ja, det er sygt. - Ild, ilttanke, cigaretter... 154 00:12:51,710 --> 00:12:55,740 Årsager til, at ambulancer eksploderer. 155 00:12:55,790 --> 00:13:01,540 Det sker hele tiden. Underligt, når deres job ikke er at slå folk ihjel. 156 00:13:01,590 --> 00:13:05,500 Det sker bare... 157 00:13:05,550 --> 00:13:08,460 Du... 158 00:13:08,510 --> 00:13:13,670 - Er du okay? - Jeg har det fint. Jeg bør... 159 00:13:15,430 --> 00:13:21,020 Jeg var flink. Penny dræbte min mand. Jeg underviser hende. 160 00:13:21,070 --> 00:13:25,140 Det var pænt af mig. Det havde jeg ikke behøvet at gøre. 161 00:13:25,190 --> 00:13:27,180 Nej, men hvorfor gjorde du det? 162 00:13:27,230 --> 00:13:33,020 Nu mener Callie, at jeg kommer imellem dem. Det samme gør Blake. 163 00:13:33,070 --> 00:13:37,660 Jeg kom ikke imellem deres store kærlighed. 164 00:13:37,710 --> 00:13:44,030 - Undskyld, hvem er Callie? - Min ven på ortopædisk. Følg med. 165 00:13:45,550 --> 00:13:51,940 - Trykket normaliseres. - I morgen fixer vi leverskaden. 166 00:13:51,990 --> 00:13:57,150 - Kepner, er du ledig? - Jeg fjerner drænet samtidig. 167 00:14:00,150 --> 00:14:03,780 - Bor du stadig hos Richard? - Nej, her. 168 00:14:03,830 --> 00:14:06,670 Det giver mig kortere vej på arbejde. 169 00:14:07,390 --> 00:14:10,300 Du ved, at du kan bo hos mig. 170 00:14:10,350 --> 00:14:14,110 Det ville ikke være godt for min ædruelighed. 171 00:14:16,190 --> 00:14:20,900 - Men jeg får brug for at spise... - Okay. Middag i aften? 172 00:14:20,950 --> 00:14:23,150 Okay. 173 00:14:24,150 --> 00:14:29,820 - Hvordan har makkeren det? - Stabil. Det er værre med vennen. 174 00:14:29,870 --> 00:14:35,940 I bør også have en kardiolog, så tag Riggs ind for en sikkerheds skyld. 175 00:14:35,990 --> 00:14:39,500 Der var en eksplosion i morges. 176 00:14:39,550 --> 00:14:43,740 Jeg vil ikke se endnu en eksplosion over en åben patient. 177 00:14:43,790 --> 00:14:46,790 Du har en pointe. 178 00:14:48,830 --> 00:14:53,630 Kommer den ud i et stykke? Hvor vildt! 179 00:14:54,350 --> 00:14:58,540 - Hvad sker der her? - De to vil give mig sådan nogle. 180 00:14:58,590 --> 00:15:01,660 - Pierce og jeg fik en idé. - De er genier. 181 00:15:01,710 --> 00:15:05,660 - Det er hun også. - Det lyder helt fantastisk. 182 00:15:05,710 --> 00:15:09,940 - Overtog du min patient? - Hun bippede os til en konsultation. 183 00:15:09,990 --> 00:15:13,660 Tag det ikke personligt, men du er ikke min læge mere. 184 00:15:13,710 --> 00:15:18,380 Men du vil gerne være med, når du ser det her. 185 00:15:18,430 --> 00:15:24,380 Jeg kan fjerne svulsterne og printe en ny brystkasse i 3D. 186 00:15:24,430 --> 00:15:28,540 - Den er tilpasset hendes kropsmål. - Har du prøvet det før? 187 00:15:28,590 --> 00:15:32,940 Det er kun lavet på en voksen, men jeg kan tilpasse den. 188 00:15:32,990 --> 00:15:36,820 Jeg kommer til at ligne Terminator. Vildt sejt. 189 00:15:36,870 --> 00:15:38,940 Kan vi tale sammen udenfor? 190 00:15:38,990 --> 00:15:41,580 Titan var jo det bedste alternativ. 191 00:15:41,630 --> 00:15:44,820 Det var før, jeg vidste, Callie kunne printe den! 192 00:15:44,870 --> 00:15:48,980 - Det giver færre operationer. - Eksperimenter ikke på et barn. 193 00:15:49,030 --> 00:15:53,460 - Hun forstår ikke risiciene. - Jo. 194 00:15:53,510 --> 00:15:58,740 Jeg ved en del om at være for kvik til sin alder. Jeg er vild med hende. 195 00:15:58,790 --> 00:16:03,300 - Jeg godkender det ikke. - Moderen har blanketterne. 196 00:16:03,350 --> 00:16:08,150 - Hun er jo værdiløs! - Karev... 197 00:16:11,270 --> 00:16:14,980 Hør her, miss Roberts... Det er et farligt indgreb- 198 00:16:15,030 --> 00:16:19,020 - uden beviser for, at det fungerer eller redder hende. 199 00:16:19,070 --> 00:16:23,270 Stol på mig, når jeg siger, at I ikke bør gå videre med det her. 200 00:16:25,350 --> 00:16:29,750 - Kom nu, mor. - Det er det, hun vil. 201 00:16:40,510 --> 00:16:44,340 - I stjal hende. - Sludder. Hun fyrede dig. 202 00:16:44,390 --> 00:16:47,740 - Ingen passer på hende. - Det gør vi, Alex. 203 00:16:47,790 --> 00:16:53,580 - Jeg havde ikke foreslået det... - Ingen skænderier. Vi hygger os. 204 00:16:53,630 --> 00:16:57,140 For Merediths skyld. Jeg har udskudt sex for det her. 205 00:16:57,190 --> 00:17:00,900 Maggie strejfer rundt. Generer det dig? 206 00:17:00,950 --> 00:17:04,180 Nej, hun prøver at være sød. Hvorfor spørger du om det? 207 00:17:04,230 --> 00:17:07,180 - Hvor længe varer det her? - Det er sjovt. 208 00:17:07,230 --> 00:17:09,860 - Jeg vil gerne i seng. - Også jeg. 209 00:17:09,910 --> 00:17:12,740 Jeg vil ikke hjem alene. Jeg savner Penny. 210 00:17:12,790 --> 00:17:16,180 - Jeg savner sex. - Penny og jeg havde så god sex. 211 00:17:16,230 --> 00:17:20,380 - I ved, hvordan det er i starten. - Sådan havde Jo og jeg det. 212 00:17:20,430 --> 00:17:23,340 Ingen Penny, ingen sex. Ingen sex med Penny... 213 00:17:23,390 --> 00:17:26,780 Kan vi droppe sexsnakken, når chefen er her? 214 00:17:26,830 --> 00:17:30,140 Jeg spiser bare min pizza. Ingen af jer får noget. 215 00:17:30,190 --> 00:17:32,700 - Pierce får noget. - Sig ikke det. 216 00:17:32,750 --> 00:17:39,100 Så irriterende. Hun inviterer folk konstant. De går aldrig hjem. 217 00:17:39,150 --> 00:17:43,460 - Seriøst. I må gerne gå. - Nej, vi er her for hyggens skyld. 218 00:17:43,510 --> 00:17:45,980 - Du virker lidt... - Røvirriteret. 219 00:17:46,030 --> 00:17:49,340 - Og det er forståeligt. - Vi er bekymrede. 220 00:17:49,390 --> 00:17:52,020 I skal ikke bekymre jer. Jeg er ikke irriteret. 221 00:17:52,070 --> 00:17:55,340 Det er du... konstant. 222 00:17:55,390 --> 00:17:59,460 - Vil du gerne være alene? - Jeg er enke, så jeg er god til det. 223 00:17:59,510 --> 00:18:02,100 - Jeg vil bare... - Så bed dem om at tage hjem. 224 00:18:02,150 --> 00:18:05,780 - De prøver bare at hjælpe. - Hvad har du lyst til? 225 00:18:05,830 --> 00:18:11,340 De er jo ikke hjælpsomme. Det er okay at sige fra. 226 00:18:11,390 --> 00:18:17,980 Gå nu. Tak, men tag hen og vær sammen med andre et andet sted. 227 00:18:18,030 --> 00:18:21,070 Så jeg kan komme i seng. 228 00:18:22,550 --> 00:18:25,460 Gå. 229 00:18:25,510 --> 00:18:28,060 Du virker vred. 230 00:18:28,110 --> 00:18:32,020 - Det er jeg ikke. - Så tog jeg fejl. 231 00:18:32,070 --> 00:18:37,380 - Jeg smed alle ud i går aftes. - Og? 232 00:18:37,430 --> 00:18:40,940 - Det fungerede. - Det var jo det, du ville. 233 00:18:40,990 --> 00:18:43,030 Ja. 234 00:18:49,790 --> 00:18:53,430 Hej, dr. Webber. Arizona kommer om lidt. 235 00:18:54,150 --> 00:18:59,190 - Fart på! Trivial begynder om lidt. - Jeg kommer! 236 00:19:00,750 --> 00:19:07,580 - Du ser godt ud. Skal du på date? - Ja... vi holder lav profil. 237 00:19:07,630 --> 00:19:13,190 En hemmelig romance. Jeg går ud fra, at hun arbejder på hospitalet. 238 00:19:14,030 --> 00:19:18,540 - Hun... - Slap af. Jeg er med. 239 00:19:18,590 --> 00:19:21,820 Det er nogle år siden, men jeg husker- 240 00:19:21,870 --> 00:19:25,580 - at hemmelighedskræmmeriet gjorde det mere spændende. 241 00:19:25,630 --> 00:19:31,340 Du har ret. Hun holder masken foran andre, men når vi er alene... 242 00:19:31,390 --> 00:19:34,550 Så er hun en vildkat. 243 00:19:35,070 --> 00:19:41,230 - Hvordan ser jeg ud? Hot? - Meget. Kan vi køre nu? 244 00:19:42,710 --> 00:19:46,540 - Tak. - Vi ses senere. 245 00:19:46,590 --> 00:19:52,510 Hyg jer. Og husk... Man kan ikke tæmme en vildkat. 246 00:19:53,950 --> 00:19:58,660 Det gør mig rasende. Vores problemer er jo ikke forsvundet. 247 00:19:58,710 --> 00:20:02,020 Tak. Hvornår kommer de andre? 248 00:20:02,070 --> 00:20:05,270 - Der kommer ikke flere. - Okay. 249 00:20:06,270 --> 00:20:12,020 - Hvorfor lod du ham flytte ind? - Han dukkede op med sit søde ansigt. 250 00:20:12,070 --> 00:20:15,180 Jeg glemte alt det, der var galt. 251 00:20:15,230 --> 00:20:20,660 Callie og jeg taler knap nok, men når jeg ser hende, bliver jeg så fjollet. 252 00:20:20,710 --> 00:20:24,420 Jeg vil også blive fjollet pga. en. 253 00:20:24,470 --> 00:20:31,260 Jeg vil tage hans dumme, smukke ansigt og smadre det. Og kysse det. 254 00:20:31,310 --> 00:20:34,340 Og gifte mig med det og smadre det. 255 00:20:34,390 --> 00:20:40,740 - Det forstår jeg godt. Kysse... - Jeg troede ikke, du ville giftes. 256 00:20:40,790 --> 00:20:45,580 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. Jeg er uberegnelig. 257 00:20:45,630 --> 00:20:49,980 Warren, du er jo en fyr. Hvad vil I fyre have? 258 00:20:50,030 --> 00:20:53,140 Det er svært at sige... 259 00:20:53,190 --> 00:20:59,580 - Så I ambulancen, der eksploderede? - Vi mener det. Hvad vil I fyre have? 260 00:20:59,630 --> 00:21:04,550 - Hvad vil fyre have? - En ende på den her samtale. 261 00:21:07,150 --> 00:21:10,180 Jeg har fået en vigtig sms og er nødt til at gå. 262 00:21:10,230 --> 00:21:15,980 - Du er jo umulig. - Kvinder er lige så umulige. 263 00:21:16,030 --> 00:21:22,100 Jeg kan ikke tale for alle, men jeg vil bare hjem til min kone. 264 00:21:22,150 --> 00:21:25,190 Undskyld. Sov godt. 265 00:21:26,630 --> 00:21:29,980 Fanden tage Bailey. 266 00:21:30,030 --> 00:21:32,910 Hun fik den søde fyr. 267 00:21:36,390 --> 00:21:40,020 Du skylder mig en øl til. 268 00:21:40,070 --> 00:21:44,020 Ingen tvang dig til at indgå væddemål. 269 00:21:44,070 --> 00:21:47,140 Hvad er der galt, Nathan? 270 00:21:47,190 --> 00:21:50,740 Ikke noget. En gang til? 271 00:21:50,790 --> 00:21:55,540 Du har aldrig sagt, at du kendte Owen. 272 00:21:55,590 --> 00:21:59,900 - Det gider jeg ikke at tale om. - Har I altid hadet hinanden? 273 00:21:59,950 --> 00:22:05,700 Jeg har aldrig hadet ham. Vi læste til læge sammen. 274 00:22:05,750 --> 00:22:10,150 - Jeg stolede på ham som en bror. - Hvad skete der? 275 00:22:11,310 --> 00:22:14,420 - Din tur. - Så vi taler ikke om det her? 276 00:22:14,470 --> 00:22:16,830 Vi spiller dart. 277 00:22:20,550 --> 00:22:23,740 Hvor har du lært at spille dart? 278 00:22:23,790 --> 00:22:28,020 Det lærer man, når man ikke har grund til at tage hjem. 279 00:22:28,070 --> 00:22:31,990 Hvad vil du gøre? Skriver du under? 280 00:22:33,230 --> 00:22:35,670 Vi spiller dart. 281 00:22:38,070 --> 00:22:39,940 Fint med mig. 282 00:22:39,990 --> 00:22:45,940 - Er du klar? Jeg er hundesulten. - Kan vi gøre det en anden dag? 283 00:22:45,990 --> 00:22:50,700 - Jeg er ikke sulten og... - Hvad er der galt? 284 00:22:50,750 --> 00:22:53,860 Handler det her om Riggs? 285 00:22:53,910 --> 00:22:57,860 Det vil jeg ikke svare på. Man skal ikke tale om alt. 286 00:22:57,910 --> 00:23:01,220 Okay... jeg er med. 287 00:23:01,270 --> 00:23:05,900 Du ringer til mig en anden dag, og så går vi ud og spiser. 288 00:23:05,950 --> 00:23:11,660 Men det gør du ikke. Eller også taler jeg for meget... 289 00:23:11,710 --> 00:23:17,100 Du siger ikke noget. Jeg ved ikke, hvordan man spiller dit spil. 290 00:23:17,150 --> 00:23:23,100 Du får mig til at føle mig ussel, og så er du bare helt tavs. Glem det. 291 00:23:23,150 --> 00:23:29,150 Du ringer måske eller måske ikke. Måske rager det mig. 292 00:23:33,550 --> 00:23:36,150 Jeg havde en søster. 293 00:23:37,990 --> 00:23:41,060 Megan. Tre år yngre end mig. 294 00:23:41,110 --> 00:23:45,460 Hun var klogere, sjovere og en bedre person end mig. 295 00:23:45,510 --> 00:23:50,540 Vi læste på medicinstudiet sammen. Der mødte vi Riggs. 296 00:23:50,590 --> 00:23:54,940 Nate var min bedste ven, og Megan elskede ham. 297 00:23:54,990 --> 00:23:59,460 Han var sammen med hende, den dag vi mistede hende. 298 00:23:59,510 --> 00:24:04,310 Jeg stolede på ham. Han var som en bror for mig. 299 00:24:05,150 --> 00:24:07,950 Og han burde have... 300 00:24:09,230 --> 00:24:12,390 Men det gjorde han ikke. 301 00:24:14,830 --> 00:24:18,430 Jeg kan ikke tale om det. 302 00:24:18,990 --> 00:24:21,270 Okay. 303 00:24:25,310 --> 00:24:28,150 Må jeg sige noget? 304 00:24:30,150 --> 00:24:35,460 Hun elskede ham. Der var en grund til, at hun elskede ham. 305 00:24:35,510 --> 00:24:39,460 Det er det, jeg holder fast i. Derek elskede hende. 306 00:24:39,510 --> 00:24:41,460 Din søster elskede Riggs- 307 00:24:41,510 --> 00:24:46,180 - så han har noget godt i sig og tilhører familien. 308 00:24:46,230 --> 00:24:50,150 Han fortjener måske en ny chance. 309 00:24:56,950 --> 00:25:01,620 Er du stadig sulten? Hvor skal vi spise? 310 00:25:01,670 --> 00:25:06,550 - Jeg kunne godt spise en pizza. - Pizza... 311 00:25:15,110 --> 00:25:17,900 - Hvad laver du her? - Jeg hænger bare ud. 312 00:25:17,950 --> 00:25:22,180 - Jeg fyrede dig. - Ja. Jeg opererer dig ikke. 313 00:25:22,230 --> 00:25:27,790 - Hvad laver du her så? - Jeg holder dig i hånden. Okay? 314 00:25:28,670 --> 00:25:32,150 Ja, hvis du ikke har noget bedre at tage dig til. 315 00:25:51,590 --> 00:25:55,430 Okay, Maya. Så sætter vi i gang. 316 00:25:56,310 --> 00:25:59,030 Dr. Karev... 317 00:26:01,230 --> 00:26:06,670 - Gå lige ud, alle sammen. - Okay. 318 00:26:12,110 --> 00:26:18,150 - Skal jeg hente din mor? - Nej, hun bliver bare bange. 319 00:26:19,030 --> 00:26:21,980 Hun fik mig, da hun var på min alder. 320 00:26:22,030 --> 00:26:27,340 Hun har to job for at have råd til mine regninger og forsikringer. 321 00:26:27,390 --> 00:26:30,660 Hun kæmper. 322 00:26:30,710 --> 00:26:35,100 Hvis der sker mig noget, så ligger der en kuvert med kontonumre- 323 00:26:35,150 --> 00:26:40,100 - og skødet på vores hus under min seng. 324 00:26:40,150 --> 00:26:42,870 Det sker ikke. 325 00:26:46,310 --> 00:26:50,430 - Jeg vil ikke dø. - Det skal du heller ikke. 326 00:26:51,110 --> 00:26:54,750 Vi ved begge to, at du ikke kan love noget. 327 00:27:06,870 --> 00:27:13,340 - Er du okay? - Ja. Lad os få det overstået. 328 00:27:13,390 --> 00:27:20,020 Kan du gøre mig en tjeneste, hvis du ikke har travlt med numsehuller... 329 00:27:20,070 --> 00:27:24,790 Kan du holde min mor med selskab imens? Tak. 330 00:27:44,710 --> 00:27:50,940 - Du er jo god til at være alene. - Hold op med at gentage mig. 331 00:27:50,990 --> 00:27:55,710 - Hvorfor er du så vred? - Det er jeg ikke. 332 00:27:56,950 --> 00:28:01,350 Okay. Hvordan var det så? 333 00:28:02,630 --> 00:28:08,150 Det var fint. Jeg så til børnene, læste i en bog og gik i seng. 334 00:28:09,030 --> 00:28:11,630 Det var et godt råd. 335 00:28:12,430 --> 00:28:16,910 - Jeg fik det, jeg havde brug for... - Hvad? 336 00:28:31,910 --> 00:28:34,910 De efterlod mig. 337 00:28:43,430 --> 00:28:48,190 - Det første, du husker bagefter... - Smerte. 338 00:28:50,350 --> 00:28:56,740 - Det gjorde ondt overalt. - Nej, du sagde, at alle var der. 339 00:28:56,790 --> 00:29:01,820 Ja, hver gang jeg åbnede øjnene, var alle der. 340 00:29:01,870 --> 00:29:05,420 - Maggie var der. Richard... - De var der for at hjælpe. 341 00:29:05,470 --> 00:29:10,740 De passede deres arbejde. De gjorde bare deres pligt. 342 00:29:10,790 --> 00:29:17,190 - Det ser godt ud. Drænet er ude. - Vi fjerner bandagen fra leveren. 343 00:29:19,550 --> 00:29:23,420 Det koagulerer ikke. Klemme. 344 00:29:23,470 --> 00:29:25,580 - Hvor? - Der. 345 00:29:25,630 --> 00:29:28,780 - Hvor? Der er for meget blod. - Der! 346 00:29:28,830 --> 00:29:34,540 - Jeg fik den, men han bløder stadig. - Kompres. Hurtigere! 347 00:29:34,590 --> 00:29:38,340 Jeg må klippe ham op. Saks. 348 00:29:38,390 --> 00:29:42,940 Har du gjort det før? Vi får brug for et sæt ekstra hænder. 349 00:29:42,990 --> 00:29:45,660 - Bip Pierce. - Nej, Riggs. 350 00:29:45,710 --> 00:29:49,180 - Er du sikker? - Bip Riggs! 351 00:29:49,230 --> 00:29:51,430 Skalpel, tak. 352 00:30:02,590 --> 00:30:05,350 Skabelon. 353 00:30:10,150 --> 00:30:12,990 Bensav. 354 00:30:24,790 --> 00:30:29,060 Mere plasma og blodplader. Bevar kompressionen. 355 00:30:29,110 --> 00:30:32,500 Den nedre vene er skadet. 356 00:30:32,550 --> 00:30:37,460 - Vil du gå rundt om leveren? - Det var min tanke. 357 00:30:37,510 --> 00:30:41,260 Hvis du tager vena portae, så tager jeg øvre hulvene. 358 00:30:41,310 --> 00:30:45,660 - Bad Hunt om hans hjælp? - Ja, det kan ende galt. 359 00:30:45,710 --> 00:30:48,230 - Klemmer. - Tang. 360 00:30:50,190 --> 00:30:53,470 Jeg skal bruge Metzenbaum-saksen. 361 00:30:58,150 --> 00:31:01,030 Potts-saks. 362 00:31:02,590 --> 00:31:06,340 - Vi må... - Sy efter bypass. 363 00:31:06,390 --> 00:31:11,500 - Jeg kan hjælpe jer. - Hold nålene. 364 00:31:11,550 --> 00:31:15,150 Klar her. 365 00:31:16,670 --> 00:31:20,270 - Tilsluttet. - Jeg klipper. 366 00:31:26,830 --> 00:31:29,710 Fint... okay. 367 00:31:30,710 --> 00:31:35,550 Godt. Og tre, to, en... 368 00:31:41,230 --> 00:31:43,790 Det løber. 369 00:31:44,470 --> 00:31:48,470 - Ikke dårligt. - 3-0 Prolene. 370 00:31:56,590 --> 00:32:01,580 Meredith... Hvordan var det at ligge der? 371 00:32:01,630 --> 00:32:08,100 Du kunne hverken røre dig, høre eller tale. Kun kigge på dem alle. 372 00:32:08,150 --> 00:32:12,780 - Det var noget møg. - Prøv med et andet ord. 373 00:32:12,830 --> 00:32:18,540 - Udsat, blottet, alene... - Men du var ikke alene. 374 00:32:18,590 --> 00:32:21,470 De var der alle sammen. 375 00:32:35,430 --> 00:32:39,750 De havde styr på dig, så jeg spørger igen: 376 00:32:40,710 --> 00:32:45,390 - Hvordan var det? - Møg er det bedste ord. 377 00:32:49,910 --> 00:32:52,710 Wow... 378 00:32:56,030 --> 00:32:59,070 Okay... 379 00:33:03,710 --> 00:33:08,020 - Åh nej. Fandens... - Hvad nu? 380 00:33:08,070 --> 00:33:12,540 - Den passer ikke. - Den er jo speciallavet. 381 00:33:12,590 --> 00:33:18,420 Når den ene side passer, glider den anden ud. En ny tager 14 timer. 382 00:33:18,470 --> 00:33:23,460 - Kan vi lade hende ligge så længe? - Nej, hun kan risikere infektion. 383 00:33:23,510 --> 00:33:27,150 Hvad gør vi så nu? 384 00:33:30,870 --> 00:33:34,860 De vil gøre brystkassen større, så der er plads til den nye. 385 00:33:34,910 --> 00:33:39,750 Nej. De kan punktere en lunge eller hendes hjerte. 386 00:33:40,870 --> 00:33:46,860 - Hun må ikke være bevidstløs længe. - Enten det eller pladerne. 387 00:33:46,910 --> 00:33:50,270 Derfor spørger de, inden de gør det. 388 00:33:51,510 --> 00:33:58,230 - Jeg vil ikke vække hende. - Det er dig, de vil spørge. 389 00:33:59,630 --> 00:34:02,740 Min mor var lige sådan. Jeg måtte tage mig af alt. 390 00:34:02,790 --> 00:34:07,390 Så er man glad for, man blev stillet i en barnevogn på brandstationen. 391 00:34:10,310 --> 00:34:13,350 Det gjorde dig sej. 392 00:34:16,510 --> 00:34:21,020 Maya er sej. Hun klarer den. 393 00:34:21,070 --> 00:34:24,590 Jeg tæller. En, to, tre. 394 00:34:26,150 --> 00:34:30,340 - Pres ikke hjertet! - Du kan trække hårdere end det. 395 00:34:30,390 --> 00:34:35,430 - En gang til. En, to, tre! - Kom nu. 396 00:34:36,670 --> 00:34:41,750 - Åh nej! - Det varede for længe. Hjertesvigt. 397 00:34:42,550 --> 00:34:47,430 Så er den klaret her. Kepner, kan du lukke? 398 00:34:50,230 --> 00:34:56,870 - Sygt. Har du set noget lignende? - Sammen er de en superkirurg. 399 00:34:59,310 --> 00:35:03,860 - Det var smukt. - Som ballet. 400 00:35:03,910 --> 00:35:08,070 Kepler, du skylder mig en undskyldning. 401 00:35:09,750 --> 00:35:12,940 Bare fordi vi reddede en patient... 402 00:35:12,990 --> 00:35:16,100 Gør jeg? 403 00:35:16,150 --> 00:35:20,340 Hvis jeg ikke havde været der... 404 00:35:20,390 --> 00:35:24,550 - Okay. - Så fortæl mig... 405 00:35:26,150 --> 00:35:32,620 Når de er der, vil jeg have, at de går, men jeg får det ikke bedre. 406 00:35:32,670 --> 00:35:36,820 - Er jeg skør? - Nej, du er menneskelig. 407 00:35:36,870 --> 00:35:40,900 Jeg har lært mig selv at være alene. 408 00:35:40,950 --> 00:35:43,980 Jeg mener ikke uden børnene. Jeg elsker dem. 409 00:35:44,030 --> 00:35:49,060 Jeg har min klasse og mit arbejde. Jeg er kommet videre. 410 00:35:49,110 --> 00:35:52,700 En enke er ikke rigtig kommet videre. 411 00:35:52,750 --> 00:35:57,980 Hun er bare gift med en død mand. Du er ikke gift mere. 412 00:35:58,030 --> 00:36:03,030 Du er heller ikke enke mere. Så hvad er du? 413 00:36:16,710 --> 00:36:19,590 Det ved jeg ikke. 414 00:36:31,070 --> 00:36:37,110 - Hvad sker der så nu? - Det ved jeg ikke. Det er op til dig. 415 00:36:41,070 --> 00:36:47,230 Hun klarede det flot. De gjorde det, som hun ville. Du må gerne gå ind. 416 00:36:48,070 --> 00:36:52,300 Hun ser bare så... 417 00:36:52,350 --> 00:36:57,230 Tag en kop kaffe, så mødes vi her om lidt. 418 00:37:03,150 --> 00:37:08,940 Såret ser fint ud. Jeg har sat drop og ser til hende om en time. 419 00:37:08,990 --> 00:37:11,430 Tak. 420 00:37:16,390 --> 00:37:21,270 Din mor kommer snart. Se her, Ironman. 421 00:37:22,590 --> 00:37:25,870 Du var så sej i dag. 422 00:37:29,390 --> 00:37:33,340 Vi kan fortsætte eller... 423 00:37:33,390 --> 00:37:37,100 - Jeg er glad. - Er du? Det er jeg ikke. 424 00:37:37,150 --> 00:37:41,500 Jeg underskriver gerne dr. Baileys papirer. 425 00:37:41,550 --> 00:37:48,180 Du viser ingen tegn på PTSD, og du kan godt tage dig af patienter. 426 00:37:48,230 --> 00:37:51,820 - Og dig selv. - Men jeg har det elendigt. 427 00:37:51,870 --> 00:37:53,740 Jeg havde det godt, da jeg kom. 428 00:37:53,790 --> 00:37:57,700 Nu ved jeg ikke, hvem jeg er eller hvad jeg vil. 429 00:37:57,750 --> 00:38:03,030 Du ville have en tape- og limfyr. Jeg synes, du klarer dig godt. 430 00:38:07,910 --> 00:38:12,790 - Richard! - Pierce. DeLuca. 431 00:38:30,870 --> 00:38:34,860 - Du er dårlig til det her. - Du skulle have bedt om en kvinde. 432 00:38:34,910 --> 00:38:38,190 - Hvad gør jeg så nu? - Det ved jeg ikke. 433 00:38:49,990 --> 00:38:53,350 Jeg savner dig. 434 00:39:05,230 --> 00:39:10,420 Meredith, du er blevet rigtig god til at være alene. 435 00:39:10,470 --> 00:39:16,590 Men der skete noget forfærdeligt, og de var der alle sammen. 436 00:39:18,030 --> 00:39:21,430 Det er de stadig. 437 00:39:22,550 --> 00:39:27,140 Siger du, at jeg ikke kan være alene mere? 438 00:39:27,190 --> 00:39:32,150 Det kan du godt, men jeg tror ikke, at du har lyst til det. 439 00:39:37,230 --> 00:39:40,940 - Kan vi køre? - Han kommer. 440 00:39:40,990 --> 00:39:44,980 Hvad skal du da? Nå ja, du skal jo ordne en. 441 00:39:45,030 --> 00:39:49,980 Det taler vi ikke om. Er alt vel? 442 00:39:50,030 --> 00:39:54,270 - Endelig. - Hvad er der? 443 00:39:55,230 --> 00:39:58,030 Kom nu... 444 00:40:02,670 --> 00:40:06,980 Du sagde, at en dag, hvor ingen dør, er en god dag. 445 00:40:07,030 --> 00:40:12,500 Du er i live, så hav en god dag. 446 00:40:12,550 --> 00:40:15,500 Hvad skal vi lave? 447 00:40:15,550 --> 00:40:18,230 Men hvad fanden gør jeg nu? 448 00:40:19,510 --> 00:40:23,860 Tja... Sandheden er lidt skræmmende. 449 00:40:23,910 --> 00:40:28,550 Sandheden er, at du kan gøre, hvad du vil. 450 00:40:29,790 --> 00:40:32,790 Hvad har du lyst til? 451 00:40:39,750 --> 00:40:44,390 GREYS HVIDE VERDEN