1
00:00:00,313 --> 00:00:04,146
من خوبم. من خوشحالم که اینجام
2
00:00:04,179 --> 00:00:06,066
راستش، من مشکلات زیادی رو تجربه کردم
3
00:00:07,336 --> 00:00:09,055
و خوش شانسم که زندم
4
00:00:09,088 --> 00:00:11,323
و خوش شانسم که خوبم، و این رو می فهمم
5
00:00:11,357 --> 00:00:14,860
پس، اره، من فقط خوشحالم که اینجام
6
00:00:14,894 --> 00:00:15,875
عالیه
7
00:00:16,796 --> 00:00:18,764
،می دونی، دکتر، بیشتر جراح ها
8
00:00:18,798 --> 00:00:22,934
یه جورایی از درمان اجباری بیمارستان
عذاب می کشند
9
00:00:22,969 --> 00:00:24,436
بیلی فقط مراقبمه
10
00:00:24,470 --> 00:00:25,937
من روند انجام کار رو می دونم
11
00:00:25,972 --> 00:00:28,173
پس باید این جلسه زود تموم شه
12
00:00:28,207 --> 00:00:30,342
می دونی، دیگه شانسم بوده، قرعه بَده بهم افتاده
13
00:00:30,376 --> 00:00:32,377
شایدم قرعه ی خوب بهم افتاده؟
14
00:00:32,412 --> 00:00:33,578
حالا هرچی که بوده
15
00:00:37,650 --> 00:00:40,085
اون بوق لعنتی رو ول کن، میشه؟
16
00:00:40,119 --> 00:00:42,053
خدایا، هم ماشین شدن افتضاحه
17
00:00:42,088 --> 00:00:43,744
وایسا. ویلسون هم میاد؟
18
00:00:43,779 --> 00:00:45,495
- فکر کنم
- منظورت چیه که فکر می کنی؟
19
00:00:45,529 --> 00:00:47,592
من نمی تونم... ببین، اون سردرگم شده
20
00:00:47,627 --> 00:00:49,394
حتی نمی دونم چرا گذاشت برگردم خونه
21
00:00:49,429 --> 00:00:50,862
ما به زور حرف زدیم، که احتمالا خوبه
22
00:00:50,897 --> 00:00:52,597
چون احتمالش کمه
من بازم عصبانیش می کنم
23
00:00:52,632 --> 00:00:54,566
- این دردآوره
- مشکل اون چیه؟
24
00:00:54,600 --> 00:00:56,468
- هنوزم عصبیه
- هنوزم؟
25
00:00:57,437 --> 00:00:58,603
گفتم بهش بگو من یه دقیقه وقت می خوام تا اماده بشم
26
00:00:58,638 --> 00:01:02,307
- بهم نگفتی
- چرا گفتم. تو گوش نکردی
27
00:01:02,341 --> 00:01:04,776
دیگه هم ماشینی برام بسه
28
00:01:12,485 --> 00:01:14,486
یه مورد 20 دقیقه ی دیگه میاد
درد توی قفسه ی سینه داره
29
00:01:14,520 --> 00:01:17,289
...من تحویلش می گیرم. بخش قلب رو خبر کن
هر کی باشه غیر ریگز
30
00:01:17,323 --> 00:01:18,323
ریگز رو خبر کن
31
00:01:18,357 --> 00:01:20,792
...- اون الان گفت
- خودم می تونم بشنوم
32
00:01:20,827 --> 00:01:23,628
می دونی که دکتر هانت با مشت زد
به دکتر ریگز
33
00:01:23,663 --> 00:01:24,830
تنها از یه راه می تونند یاد بگیرند
با هم دیگه کار کنند
34
00:01:24,864 --> 00:01:26,231
اونم اگه باهم کار کنند یاد میگیرند
35
00:01:26,265 --> 00:01:28,834
پس هر مشاوره ی قلبی که به اورژانس انجام بشه
36
00:01:28,868 --> 00:01:30,469
تو ریگز رو خبر می کنی
37
00:01:30,503 --> 00:01:33,605
می دونی اینجا الان تنها جاییه که خوشحالم؟
38
00:01:33,639 --> 00:01:35,140
لطفا یه جای افتضاحش نکن
39
00:01:35,174 --> 00:01:37,142
اه، کپنر. من احساست رو درک می کنم
40
00:01:37,176 --> 00:01:38,210
ریگز رو خبر کن
41
00:01:43,408 --> 00:01:45,484
...- سلام. مایا رابرتز
.- دکتر کرو. می شناسمتون
42
00:01:45,518 --> 00:01:47,319
این مادرم جودیه
43
00:01:47,353 --> 00:01:49,688
ممنون که وقت گذاشتید دخترم رو ببینید
44
00:01:49,722 --> 00:01:50,422
قبلاً با هم ملاقات کردیم؟
45
00:01:50,456 --> 00:01:52,324
- من در موردت تحقیق کردم
- و تو کی باشی؟
46
00:01:52,358 --> 00:01:54,593
کراس... دکتر کراس
47
00:01:54,627 --> 00:01:56,194
- بگو دیگه
- باشه
48
00:01:56,229 --> 00:01:57,362
مایا رابرتز، 15 ساله
49
00:01:57,396 --> 00:02:00,265
وضعیت... دو سال پیش
قطع پای زیر زانوی راست
50
00:02:00,299 --> 00:02:02,601
بعد از تشخیص سرطان استخوان
51
00:02:02,635 --> 00:02:04,102
حالا سرطان توی دنده ها و جناغ سینه برگشته
52
00:02:04,136 --> 00:02:05,604
من می دونم چرا اینجام
53
00:02:05,638 --> 00:02:07,672
من فقط می خواستم در مورد تو حرف بزنم
54
00:02:07,707 --> 00:02:09,441
اینجا توی رزومت گفته که
55
00:02:09,475 --> 00:02:11,843
تو برای بچه هایی که سوراخ باسن ندارند
یکی درست می کنی
56
00:02:11,878 --> 00:02:13,211
...وایسا. اون
57
00:02:13,246 --> 00:02:15,680
ببین، من 15 سالمه با یه قفسه ی سینه پر از سرطان
58
00:02:15,715 --> 00:02:17,949
این بیمارستان به معجزه کردن هاش معروفه
59
00:02:17,984 --> 00:02:21,186
و منم به یه معجزه ی بزرگ نیاز دارم
60
00:02:21,220 --> 00:02:22,787
با توجه به تحقیقات من
61
00:02:22,822 --> 00:02:24,862
بنظر تو ادمی هستی که می تونه اون
معجزه رو رقم بزنه
62
00:02:25,892 --> 00:02:27,292
من در مورد سوراخ باسن گیج شدم
63
00:02:27,326 --> 00:02:28,793
مورد انحرافیه عجیبیه. پس، بحث کن
64
00:02:28,828 --> 00:02:30,562
یا اینکه چطوره یه لحظه با من موافق باشی
65
00:02:30,596 --> 00:02:32,330
و برای یه لحظه وانمود کنی من اینجا مسئولم
66
00:02:32,365 --> 00:02:33,865
حالا، خانم رابرتز
67
00:02:33,900 --> 00:02:34,866
چی می خوای بدونی؟
68
00:02:34,901 --> 00:02:37,736
،دو سال پیش
من توس استخوان ساق راستم درد احساس کردم
69
00:02:37,770 --> 00:02:39,738
اون ذهنش برای این مسائل خوب کار میکنه
70
00:02:39,772 --> 00:02:41,640
اونا ازمایش و عکس گرفتند، کارهای عادی رو انجام دادند
71
00:02:41,674 --> 00:02:44,643
کاشف به عمل اومد که من یکی از میلیون ها بچه هستم
72
00:02:44,677 --> 00:02:46,011
که کندروسارکوم میگیره
73
00:02:46,045 --> 00:02:47,579
پس شیمی درمانی و پرتو درمانی
جزو گزینه های درمان نیستند
74
00:02:47,613 --> 00:02:48,747
خوب اومدی
75
00:02:48,781 --> 00:02:50,582
عزیزی
76
00:02:50,616 --> 00:02:51,516
77
00:02:51,551 --> 00:02:53,318
ببخشید
78
00:02:54,520 --> 00:02:56,021
هی، یادته، گفتیم گریه نباشه
79
00:02:56,055 --> 00:02:59,057
می دونم، ببخشید
80
00:02:59,091 --> 00:03:00,859
شانس برگشت سرطان 25 درصد بود
81
00:03:00,893 --> 00:03:03,595
پس شوک بزرگی نیست، اما برگشته
82
00:03:03,629 --> 00:03:07,632
و بزرگ تر از همیشه هم هست
توی قفسه ی سینم
83
00:03:10,369 --> 00:03:12,137
ما یه کار خیلی سخت برای انجام داریم، اقایون
84
00:03:13,806 --> 00:03:15,907
رابینز امشب میره بیرون
85
00:03:15,942 --> 00:03:17,709
می خوای بیای اونجا
وقتی کارت تموم شد؟
86
00:03:17,743 --> 00:03:19,711
اره. نه، لعنتی
ما با مردیت هستیم
87
00:03:19,745 --> 00:03:20,879
- دوباره؟
- اره
88
00:03:20,913 --> 00:03:22,681
- بعدش بیام؟
- اره
89
00:03:22,715 --> 00:03:25,483
باشه. برو. موهات رو درست کن
90
00:03:30,723 --> 00:03:32,190
- درد سینه، اره؟
- اره
91
00:03:32,224 --> 00:03:33,725
پس اون اینجا چیکار داره؟
...کپنر، من بهت گفتم
92
00:03:33,759 --> 00:03:35,961
،می دونم گفتی
اما اتفاقیه که افتاده
93
00:03:35,995 --> 00:03:37,095
به بهت دستور مستقیم دادم
94
00:03:37,129 --> 00:03:38,063
بیخیال، هانت. تو اینجا همه رو
بر ضد من کردی
95
00:03:38,097 --> 00:03:40,465
حداقل کاری که می تونی بکنی
اینه که بذاری کارم رو بکنم
96
00:03:40,499 --> 00:03:42,200
- تو اصلا اینجا کاری نداری که باشی
- بچه ها، بسه
97
00:03:42,234 --> 00:03:43,602
می دونی چیه؟
من از شنیدنش خسته شدم و حالم بد میشه
98
00:03:43,636 --> 00:03:45,070
چرا یه جای دیگه برای کار کردن پیدا نمی کنی؟
99
00:03:45,104 --> 00:03:46,404
!اه، اره
یکی اسیب دیده
100
00:03:46,439 --> 00:03:48,740
مرد 55 ساله
از فشار توی سینش شکایت داشته
101
00:03:48,774 --> 00:03:50,241
اقا، هیچ دردی توی بازوی چپتون دارید؟
102
00:03:50,276 --> 00:03:51,042
نه، نه واقعاً
103
00:03:51,077 --> 00:03:52,577
با این حال سینم خیلی درد میکنه
104
00:03:52,612 --> 00:03:53,612
- ریگز، تو می تونی بری
- من دارمش
105
00:03:53,646 --> 00:03:55,046
درد سینه
من ترتیبش رو میدم
106
00:03:55,081 --> 00:03:56,815
اقا، امروز صبح چی خوردید؟
107
00:03:56,849 --> 00:03:58,450
یه بوریتو... دوتا بوریتو
((نوعی ساندویچ مکزیکی
108
00:03:58,484 --> 00:04:00,752
احتمالا مورد جراحی نیست
اگه جراحی بود هم یکی رو خبر می کنم
109
00:04:00,786 --> 00:04:02,621
- بیایید بریم
- چطوره بذاری کارم رو انجام بدم؟
110
00:04:02,655 --> 00:04:04,623
...- چطوره تو بری گورت رو گم
- چطوره که جفتتون خفه خون بگیرید؟
111
00:04:14,100 --> 00:04:15,834
بوم. من میام و میرم
112
00:04:15,868 --> 00:04:17,469
این جلسه ها نباید انقدر طول بکشند
113
00:04:17,503 --> 00:04:19,938
اما قبل اینکه شروع کنیم، دکتر
114
00:04:19,972 --> 00:04:21,506
،من برای بررسی پرونده ی شما تعیین شدم
115
00:04:21,540 --> 00:04:23,775
و اگه شما یه درمانگر زن رو ترجیح میدید
116
00:04:23,809 --> 00:04:25,677
من هیچ مشکلی باهاش ندارم
117
00:04:25,711 --> 00:04:27,846
اه، بخاطر اینکه یه مرد بوده که به من حمله کرده؟
118
00:04:27,880 --> 00:04:29,948
بله. و مهمه که شما حس کنید
119
00:04:29,982 --> 00:04:31,950
که با شخص درستی هستید
120
00:04:31,984 --> 00:04:35,487
که احساس راحتی داشته باشید
که چیزی که لازم دارید رو دریافت کنید
121
00:04:35,521 --> 00:04:37,455
متشکرم. من خوبم
122
00:04:37,490 --> 00:04:38,923
من فقط یه مشاور می خوام که ازم یه تست بگیره
123
00:04:38,958 --> 00:04:40,592
تست؟
124
00:04:40,626 --> 00:04:44,195
اره، می دونی چند تا سوال ازم بپرس
125
00:04:44,230 --> 00:04:45,697
و برام نسخه بنویس و بفرستم برم
126
00:04:45,731 --> 00:04:47,766
- من قبلاً هم به جلسه ی درمانی رفتم
- اهان
127
00:04:47,800 --> 00:04:48,833
من با مسائل بزرگی سر و کار دارم
128
00:04:48,868 --> 00:04:51,603
این مورد هم مسئله ی بزرگی نیست
129
00:04:54,040 --> 00:04:56,374
...مردیت
130
00:04:56,409 --> 00:04:59,678
،تو در بیمارستان خودت مورد حمله قرار گرفتی
131
00:04:59,712 --> 00:05:02,514
و تو این رو یه مورد کوچیک در نظر میگری؟
132
00:05:03,716 --> 00:05:05,684
پرونده ی من رو خوندی؟
133
00:05:07,086 --> 00:05:13,693
amirhossein32
ترجمه و تنظیم از امیرحسین
ارائه ای از ناین مووی
..:9movie1.in:..
134
00:05:16,313 --> 00:05:18,948
تو داری میگی که مشکلات زیادی
رو گذروندی
135
00:05:18,983 --> 00:05:21,251
همینطوره، و باید هم بگذرونم
مادر من بخاطر الزایمر مُرد
136
00:05:21,285 --> 00:05:25,197
نا مادری من بخاطر سکسه مُرد
137
00:05:25,232 --> 00:05:27,690
خواهرم توی سقوط هواپیما مرد
138
00:05:27,724 --> 00:05:30,560
همسرم با یه کامیون تصادف کرد
139
00:05:30,594 --> 00:05:33,546
اون پرونده، واقعاً هیجان انگیزه
140
00:05:33,727 --> 00:05:39,665
مردیت، یه اتفاق وحشتناک برای تو افتاد
141
00:05:39,699 --> 00:05:41,233
همینطوره
142
00:05:41,268 --> 00:05:42,746
و اتفاقات وحشتناک هر روز رخ میدند
143
00:05:42,981 --> 00:05:44,381
...- چه کوفتی
!- داریم میایم
144
00:05:44,416 --> 00:05:45,850
اه، خدای من
145
00:05:45,884 --> 00:05:47,651
شپرد، بیا با من... اورژانس دو
146
00:05:47,686 --> 00:05:49,887
ببرش به اورژانس سه
147
00:05:49,921 --> 00:05:51,989
به هر مراجعی بگو که بره یه جای دیگه
148
00:05:52,023 --> 00:05:53,824
همه رو از شعله های امبولانس دور نگه دار
149
00:05:53,859 --> 00:05:56,527
من یه پنل اورژانس، اسفنج و یه سینی جراحی می خوام
150
00:05:56,561 --> 00:05:58,662
- یکی به اتاق عمل خبر بده
- الان انجامش میدم، دکتر
151
00:06:00,198 --> 00:06:02,032
وایسا. تو بعدی هستی
152
00:06:02,067 --> 00:06:03,767
باید می رفتم یه جای دیگه
153
00:06:09,674 --> 00:06:11,008
اون دیگه چه کوفتی بود؟
154
00:06:11,042 --> 00:06:12,810
- امبولانس منفجر شد
- چی؟
155
00:06:12,844 --> 00:06:14,578
سوختگی با ضخامت جزئی در بالای قفسه ی سینه
156
00:06:14,613 --> 00:06:16,413
نور رو با چشمات دنبال کن
157
00:06:17,749 --> 00:06:18,883
باشه، خوبه
158
00:06:18,917 --> 00:06:21,085
چه اتفاقی افتاد؟
159
00:06:21,119 --> 00:06:22,386
ماشینت منفجر شد، اما نگران نباش
160
00:06:22,420 --> 00:06:23,888
ما هوات رو داریم، باشه؟
حالت خوب میشه
161
00:06:23,922 --> 00:06:26,090
شپرد، اونا توی اورژانس یک بهت نیاز دارند
162
00:06:26,124 --> 00:06:26,991
باشه
163
00:06:27,025 --> 00:06:28,392
فهمیدند که چرا ماشین منفجر شده؟
164
00:06:28,426 --> 00:06:29,693
آتش نشانی الان داره بهش نگاه می کنه
165
00:06:29,728 --> 00:06:32,429
اه، خدای من
کار من بود
166
00:06:32,464 --> 00:06:35,366
من تانک اکسیژن رو امن نکردم
167
00:06:35,400 --> 00:06:38,068
...جانی همیشه میگه
168
00:06:38,103 --> 00:06:39,703
اون منو میکشه
169
00:06:39,738 --> 00:06:41,372
یه اتفاق تصادفی بوده، اون میدونه
170
00:06:41,406 --> 00:06:43,874
اون منو میکشه
171
00:06:45,277 --> 00:06:47,544
گردنت رو خم نکن. باشه
172
00:06:48,269 --> 00:06:49,880
توی قفسه ی سینه ی بالایی
خون سیاهرگی زیادی هست
173
00:06:49,915 --> 00:06:51,548
محل خونریزی تا کبد ادامه داره
174
00:06:51,583 --> 00:06:53,250
بذار من دست به کار بشم تا
دستگاه کنترل رگ رو کار بذارم
175
00:06:53,285 --> 00:06:54,451
نه، ما می بندیمش و می بریمش طبقه ی بالا
176
00:06:54,486 --> 00:06:56,387
و بعدش می تونیم ببینیم چه اتفاقی
براش می افته
177
00:06:56,421 --> 00:06:58,088
اون الان بازه. فقط بذار کار کنم
178
00:06:58,123 --> 00:06:59,023
اون شدیداً داره خونریزی می کنه
179
00:06:59,057 --> 00:07:00,758
من نمی ذارم این پایین از خون ریزی بمیره
180
00:07:00,792 --> 00:07:02,359
ساکشن. اسفنج بیشتر
181
00:07:02,394 --> 00:07:04,128
اون شکستگی جمجمه داره. به اسکن نیاز داره
182
00:07:04,162 --> 00:07:06,463
.ببین، اوون، می دونی که می تونم این کار رو بکنم
بذار وضعیتش رو ثابت کنم
183
00:07:06,498 --> 00:07:08,299
ریگز نقشه اینه
یا این کار رو بکن، یا برو بیرون
184
00:07:08,333 --> 00:07:09,433
نقشت داره عالی پیش میره
185
00:07:09,467 --> 00:07:10,801
بازم بهتره، فقط برو بیرون
186
00:07:10,835 --> 00:07:11,969
کپنر، بیا اینجا
187
00:07:12,003 --> 00:07:13,671
!لعنت به این
188
00:07:16,174 --> 00:07:18,876
وقتی برای اولین بار بعد از حمله
،بیدار شدی
189
00:07:18,910 --> 00:07:21,111
اولین چیزی که یادت میاد چیه؟
190
00:07:23,181 --> 00:07:24,481
مردم
191
00:07:24,516 --> 00:07:26,150
مردم داشتند اون اطراف می دویدند
192
00:07:26,184 --> 00:07:28,085
دقیقاً کی؟
193
00:07:31,589 --> 00:07:33,863
تقریباً خیلی دیوونه وار بود
194
00:07:34,926 --> 00:07:36,593
ممنون
195
00:07:36,628 --> 00:07:39,063
شما، قربان، سوء هاضمه دارید
196
00:07:39,097 --> 00:07:41,832
دلوکا اینجا بهتون یه داروی ضد اسید معده میده
197
00:07:43,935 --> 00:07:46,103
خیلی... ببخشید، قربان
198
00:07:46,137 --> 00:07:49,073
و لطفاً برای یه آندوسکوپی فوقانی
برنامه بریز
199
00:07:52,143 --> 00:07:53,944
- دلوکا، تو باید جایی باشی؟
- نه
200
00:07:53,979 --> 00:07:55,346
پس تلفن لعنتی رو بذار کنار
201
00:07:56,381 --> 00:07:59,149
باشه، اون، بقیه ی داروهات رو بهت میده
202
00:07:59,184 --> 00:08:01,885
و شما فقط، تکون نخور، باشه؟
203
00:08:09,060 --> 00:08:10,894
!دلوکا
204
00:08:12,230 --> 00:08:14,598
- تورس توی راهه
- اه، باشه. ممنون
205
00:08:14,632 --> 00:08:17,267
هی، ببین، فکر می کنی
206
00:08:17,302 --> 00:08:19,636
...امشب شاید من و تو فقط
نمی دونم
207
00:08:19,671 --> 00:08:22,373
راستش، امشب یه چند نفری
مهمون دارم
208
00:08:22,407 --> 00:08:25,209
چیز... چیز بزرگی نیست
.فقط استفانی، بلیک و وارن
209
00:08:25,243 --> 00:08:27,177
.باشه، اره
منظورم اینه که من شیفتم دیر تموم میشه
210
00:08:27,212 --> 00:08:28,212
ولی می تونم توی راه خونه
یه چیزی بخرم
211
00:08:28,246 --> 00:08:30,180
نه، منظورم اینه که
212
00:08:30,215 --> 00:08:33,617
یه جورایی می خوام یه کم وقت
با دوستان بگذرونم
213
00:08:33,651 --> 00:08:35,219
اه
214
00:08:35,253 --> 00:08:37,454
اره، نه
215
00:08:37,489 --> 00:08:38,856
...همینطور، منم بعدش یه کاری
216
00:08:38,890 --> 00:08:41,643
اه، عالیه، پس یه جایی برای رفتن داری
217
00:08:41,678 --> 00:08:44,028
اره، اره، اره
یه جایی برای رفتن دارم
218
00:08:45,163 --> 00:08:47,064
بالاخره
219
00:08:47,098 --> 00:08:49,033
میشه، یه نگاهی به اینا بنداری؟
220
00:08:49,067 --> 00:08:50,200
221
00:08:50,235 --> 00:08:51,568
خب، سن این بیمار چقدره؟
222
00:08:51,603 --> 00:08:54,038
15 سالشه اما انگار 35 سالست
223
00:08:54,072 --> 00:08:55,406
عمل جایگذاری ورق استاندارد تیتانیوم، درسته؟
224
00:08:55,440 --> 00:08:58,142
مگه اینکه پدر و ماردش یه داربست
سلول های بنیادی بخواند
225
00:08:58,176 --> 00:09:00,044
خب، فقط مادرشه
226
00:09:00,078 --> 00:09:02,046
و ببین من نمی خوام این دختر رو
227
00:09:02,080 --> 00:09:03,524
با یه قلب بدون محافظ
برای سال ها رها کنم
228
00:09:03,559 --> 00:09:04,782
باید یه نظریه ای بدم
229
00:09:04,816 --> 00:09:06,383
خب، می تونیم بریم سراغ تکنولوژی جدید
230
00:09:06,418 --> 00:09:07,918
نه، من مطمئن ترین راه رو می خوام
231
00:09:07,952 --> 00:09:10,120
- پس باید با عمل جایگذاری ورق پیش بری
- مطمئنه و امتحان شده
232
00:09:14,526 --> 00:09:16,360
خب؟
اخبار رو بهم بدید
233
00:09:16,394 --> 00:09:20,264
خب، من با ارتوپدمون و رئیس بخش قلب مون
صحبت کردم
234
00:09:20,298 --> 00:09:23,100
و بهترن راه حل
عمل جایگذاری ورق تیتانیوم جناغ سینه
235
00:09:23,134 --> 00:09:24,101
و دنده هست
236
00:09:24,135 --> 00:09:26,770
...باشه، اون
237
00:09:26,805 --> 00:09:28,038
بنظر خوبه
238
00:09:28,073 --> 00:09:29,540
چند تا جراحی بازبینی می خواد؟
239
00:09:29,574 --> 00:09:33,343
احتمالاً... سالی یبار تا به رشد
کامل برسی
240
00:09:33,378 --> 00:09:36,780
و بذار بگیم که حتی اگه یه توپ نرم هم
به سینم خورد چی میشه؟
241
00:09:36,815 --> 00:09:40,184
ما... ما خیلی مراقبیم، مگه نه؟
242
00:09:40,218 --> 00:09:41,685
فقط سؤالم رو جواب بده
243
00:09:41,719 --> 00:09:43,454
بله، خیلی خطرناکه
244
00:09:43,488 --> 00:09:45,089
پس ما داریم در مورد چندین جراحی حرف میزنیم؟
245
00:09:45,123 --> 00:09:47,191
و چندین بار سینم رو باز میکنی؟
246
00:09:47,225 --> 00:09:48,625
ببخشید
247
00:09:48,660 --> 00:09:50,394
...می تونید بگید که منظورش
248
00:09:50,428 --> 00:09:53,730
یه زخم زیپ مانند
249
00:09:53,765 --> 00:09:54,731
250
00:09:54,766 --> 00:09:57,034
...عزیزم، من
251
00:09:57,068 --> 00:09:58,035
،ما باید چندین بار وارد بشیم
252
00:09:58,069 --> 00:10:00,471
اما بهت اطمینان میدم
بهترین و امن ترین گزینست
253
00:10:00,505 --> 00:10:02,806
من تازه فهمیدم با یدونه و نصفی پا چطوری زندگی کنم
254
00:10:02,841 --> 00:10:04,708
حالا می خوام هر کاری که می کنم رو محدود کنی
255
00:10:04,742 --> 00:10:05,742
اونم برای تمام دوران کودکیم؟
256
00:10:05,777 --> 00:10:08,545
اینطوری می تونی بقیه ی دوران کودکیت
رو بدست بیاری
257
00:10:08,580 --> 00:10:10,280
من دارم سعی می کنم زندگیت رو نجات بدم، مایا
258
00:10:10,315 --> 00:10:11,648
عزیزم، ما باید این رو در نظر بگیریم
259
00:10:11,683 --> 00:10:14,952
شاید... من قبل از اینکه بیام اینجا
به سه تا بیمارستان دیگه هم رفتم
260
00:10:14,986 --> 00:10:15,986
و همشون یه چیز گفتند
261
00:10:16,020 --> 00:10:18,889
.اونا گفتند: "برو به به بیمارستان گری-اسلون
"برو پیش دکتر کرو
262
00:10:18,923 --> 00:10:22,126
پس الان من اینجام
و این تنها چیزیه که گیرم میاد... فقط همین؟
263
00:10:22,160 --> 00:10:23,794
من ازت نا امید شدم
264
00:10:23,828 --> 00:10:26,430
دکتر کرو، شما از پرونده من اخراجید
265
00:10:26,464 --> 00:10:27,998
ببخشید؟
266
00:10:28,032 --> 00:10:29,133
تو اخراجی
267
00:10:31,703 --> 00:10:33,637
یه اتفاق وحشتناک افتاد
268
00:10:33,671 --> 00:10:36,073
من داغون شدم
269
00:10:36,107 --> 00:10:37,574
اما کسی نمرد
270
00:10:41,613 --> 00:10:45,649
و هر روزی که کسی نمیره
اون روز خوبیه
271
00:10:48,977 --> 00:10:50,745
خب، وقتی که بستری بود، در حال بهبود بودی
272
00:10:50,779 --> 00:10:52,997
- کی بیشتر از همه به ملاقاتت میومد؟
- الکس
273
00:10:53,031 --> 00:10:54,887
...دوباره یادم بیار... الکس
274
00:10:54,922 --> 00:10:57,320
الکس اونیه که از دوست دخترش خواستگاری کرد
275
00:10:57,508 --> 00:10:59,108
درسته. و دوست دخترش هم گفت نه
276
00:10:59,143 --> 00:11:00,443
خب، ببین، دوست دخترش واقعاً هم نه نگفت
277
00:11:00,477 --> 00:11:02,445
،و بله هم نگفت
و بعدش الکس رو طرد کرد
278
00:11:02,479 --> 00:11:04,647
و الکس هم برگشت تا با من زندگی کنه
279
00:11:04,682 --> 00:11:07,116
وقتی بیدار شدی الکس اونجا بود
280
00:11:07,151 --> 00:11:10,820
من الکس رو توی یه بشقاب نقره
تحویل دوست دخترش دادم
281
00:11:10,854 --> 00:11:12,221
و الکس هنوز هم در گند زدن به این مورد موفقه
282
00:11:12,256 --> 00:11:13,890
تو گفتی که برگشت با دوست دخترش زندگی کنه
283
00:11:13,924 --> 00:11:14,891
منظورم اینه که برگشت خونش
284
00:11:14,925 --> 00:11:16,459
اونا با هم هستند، اما با هم نیستند
285
00:11:16,493 --> 00:11:17,694
اما می تونند با همدیگه باشند
286
00:11:17,728 --> 00:11:20,330
این... اونا احمق اند
287
00:11:20,364 --> 00:11:22,165
احساسی نسبت به الکس داری؟
عاشقشی؟
288
00:11:22,199 --> 00:11:24,200
من احساسی نسبت به الکس دارم؟
289
00:11:24,234 --> 00:11:25,368
خنده داره
290
00:11:25,402 --> 00:11:26,369
نه
291
00:11:26,403 --> 00:11:27,570
ببخشید
292
00:11:27,605 --> 00:11:31,374
من فقط دارم سعی می کنم بفهمم
که چرا داریم در مورد اونا حرف میزنیم
293
00:11:31,408 --> 00:11:35,278
چون اون احمق بوده
294
00:11:36,380 --> 00:11:38,548
اون واقعاً می تونه ما رو اخراج کنه؟
اون یه بچست
295
00:11:38,582 --> 00:11:39,549
اه، خفه شو
296
00:11:39,583 --> 00:11:41,884
اون سنش از تو بیشتره
و باهوش تره
297
00:11:41,919 --> 00:11:43,920
بخارش می خوابه
کم کم پیداش میشه
298
00:11:43,954 --> 00:11:45,154
برو بیمارهای بعد عملم رو چک کن
299
00:11:45,189 --> 00:11:47,223
خب، من تا حالا اخراج نشده بودم
300
00:11:47,257 --> 00:11:49,692
این توی سوابق دائمیم ثبت میشه؟
301
00:11:49,727 --> 00:11:50,994
خدایا
302
00:11:52,798 --> 00:11:55,333
تو... تو باید دست از پیام دادن بهم برداری، باشه؟
303
00:11:55,368 --> 00:11:57,002
- الان دارم توی دردسر می افتم
...- داشتم سعی می کردم بفهمم که
304
00:11:57,036 --> 00:11:58,470
""خوبی؟ حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
305
00:11:58,504 --> 00:12:00,138
اره، من خوبم. چرا نباید خوب باشم؟
306
00:12:00,172 --> 00:12:02,340
فکر کردم توسط امبولانس منفجر شدی
307
00:12:02,375 --> 00:12:04,209
...چی؟ من حتی
308
00:12:05,378 --> 00:12:07,445
تو نگران من بودی
309
00:12:10,283 --> 00:12:11,550
310
00:12:14,854 --> 00:12:17,022
لعنت
311
00:12:17,056 --> 00:12:18,323
یه مشاوره
312
00:12:18,357 --> 00:12:19,157
313
00:12:19,191 --> 00:12:20,492
باشه
314
00:12:20,526 --> 00:12:22,227
حالا تو داری منو تو دردسر میندازی
315
00:12:26,866 --> 00:12:27,966
316
00:12:34,240 --> 00:12:37,208
منظورم اینه که، کی اهمیت میده اگه دلوکا یه اینترن باشه؟
317
00:12:37,243 --> 00:12:39,678
اول کار همش سکسی و مخفی کاریه
318
00:12:39,712 --> 00:12:41,980
و بعدش هم مایه ی عذابه
319
00:12:42,014 --> 00:12:43,782
پس اونا فقط باید رابطشون رو بیارند
در ملاء عام
320
00:12:43,816 --> 00:12:44,683
،این کاریه که من و درک کردیم
321
00:12:44,717 --> 00:12:47,185
و الانم سه تا بچه ی خوشکل داریم
322
00:12:47,219 --> 00:12:49,220
مگی همونیه که رفته انجمن معتادان گمنام؟
323
00:12:49,255 --> 00:12:50,722
یا همون که همیشه آویزونه؟
324
00:12:50,756 --> 00:12:53,391
آویزونه. اینم یه مسئله ی دیگست
325
00:12:53,426 --> 00:12:55,627
اگه کارهاش رو با قائده می کرد
326
00:12:55,661 --> 00:12:58,396
شاید دست از اینکه همیشه آویزون باشه بر میداشت
327
00:13:01,267 --> 00:13:02,267
- اه! ببخشید
- سلام
328
00:13:03,269 --> 00:13:05,704
چطوری؟
329
00:13:05,738 --> 00:13:07,672
تو... تو خوبی؟
330
00:13:09,241 --> 00:13:10,742
در مورد امبولانس شنیدی؟
331
00:13:10,776 --> 00:13:12,177
اره، می دونم
332
00:13:12,211 --> 00:13:13,445
خیلی وحشتناکه، مگه نه؟
333
00:13:13,479 --> 00:13:17,315
خب، منظورم اینه که، آتش، تانک اکسیژن
نگهداری ضعیف، سیگار
334
00:13:17,350 --> 00:13:19,832
- ببخشید
- دلایلش
335
00:13:20,519 --> 00:13:21,987
انفجار امبولانس
336
00:13:22,021 --> 00:13:24,022
راستش، همیشه اتفاق می افته، که عجیبه
337
00:13:24,056 --> 00:13:26,591
...با در نظر گرفتن اینکه شغلشون نکشتن مردمه، اما
338
00:13:27,793 --> 00:13:30,495
اتفاق می افته مثل
339
00:13:32,064 --> 00:13:35,266
...اره، پس
340
00:13:35,301 --> 00:13:36,401
تو خوبی؟
341
00:13:36,435 --> 00:13:38,169
من خوبم
342
00:13:38,204 --> 00:13:40,372
...من باید
343
00:13:41,907 --> 00:13:44,709
من رابطشون رو خراب نکردم. من خوب بودم
344
00:13:44,744 --> 00:13:46,444
پنی همسر منو کشت
345
00:13:46,479 --> 00:13:48,246
من وارد سیستم کردمش، بهش اموزش میدم
346
00:13:48,280 --> 00:13:50,248
من دارم سعی می کنم تا به یه
نتیجه ی خوب برسم
347
00:13:50,282 --> 00:13:52,684
.خیلی خوبی منو میرسوند
من مجبور نبودم اون کار رو بکنم
348
00:13:52,718 --> 00:13:54,886
نه، مجبور نبودی، اما چرا این کار رو کردی؟
349
00:13:54,920 --> 00:13:57,422
و حالا کالی فکر می کنه که من بینشون
قرار گرفتم
350
00:13:57,456 --> 00:13:59,424
.و بلیک هم همین حس رو داره
می تونم حسش کنم
351
00:13:59,458 --> 00:14:00,558
و این واقعیت نداره
352
00:14:00,593 --> 00:14:04,529
...من بین عشق عالی اون ها نیومدم
کار من نبود
353
00:14:05,665 --> 00:14:08,466
.ببخشید
میشه دوباره بگی کالی کیه؟
354
00:14:08,501 --> 00:14:10,735
- کالی دوست من توی ارتوپدیه
- اهان
355
00:14:10,770 --> 00:14:12,303
زود باش. حواست رو جمع کن
356
00:14:13,806 --> 00:14:15,373
فشار داخل جمجمه عادیه
357
00:14:15,408 --> 00:14:16,775
این لوله تخلیه داره کارش رو خوب انجام میده
358
00:14:16,809 --> 00:14:17,709
ما امشب تحت نظرش داریم
359
00:14:17,743 --> 00:14:19,411
و من فردا می برمش اتاق عمل
360
00:14:19,445 --> 00:14:20,879
و زخم کبد رو درمان می کنم
361
00:14:20,913 --> 00:14:22,480
- کپنر، تو وقتت ازاده؟
- اره، فقط خبرم کن
362
00:14:22,515 --> 00:14:23,648
عالیه. منم میام تو اتاق عمل
363
00:14:23,683 --> 00:14:25,216
و لوله ی تخلیه رو همزمان خارج می کنم
364
00:14:25,251 --> 00:14:26,451
باشه
365
00:14:28,921 --> 00:14:30,922
خب، هنوز با ریچارد زندگی می کنی؟
366
00:14:30,956 --> 00:14:33,792
.همینجا موندم
رفت و اومدش راحت تره
367
00:14:36,629 --> 00:14:38,763
...امیلیا
368
00:14:38,798 --> 00:14:39,631
می دونی که می تونی پیش من بمونی
369
00:14:39,665 --> 00:14:42,967
برای پاک بودنم ایده ی خوبی نیست
370
00:14:43,002 --> 00:14:44,102
درسته
371
00:14:45,671 --> 00:14:46,938
با این حال، باید شام بخورم
372
00:14:46,972 --> 00:14:48,673
عالیه
373
00:14:48,708 --> 00:14:50,308
شام، امشب؟
374
00:14:50,342 --> 00:14:52,444
باشه
375
00:14:54,447 --> 00:14:55,980
پس، من و هانت فردا جراحت کبد
رو ترمیم می کنیم
376
00:14:56,015 --> 00:14:57,248
همکارش، چطوره؟
377
00:14:57,283 --> 00:15:00,151
وضعیتش ثابته. نگران دوستشه
378
00:15:00,186 --> 00:15:02,353
تو باید توی اون اتاق عمل یه جراح قلب هم، داشته باشی
379
00:15:02,388 --> 00:15:03,822
پس محض احتیاط ریگز رو هم ببر
380
00:15:03,856 --> 00:15:05,256
بیخیال
381
00:15:05,291 --> 00:15:06,458
ببخشید؟
382
00:15:06,492 --> 00:15:10,128
می دونی امروز صبح توی اورژانس یه انفجار بوده
383
00:15:10,162 --> 00:15:12,497
من فقط نمی خوام یه انفجار دیگه
384
00:15:12,531 --> 00:15:13,865
بالای سر بیماری که شکمش بازه رو ببینم
385
00:15:13,899 --> 00:15:15,767
به نکته ی خوبی اشاره کردی
386
00:15:19,605 --> 00:15:22,273
- وایسا ببینم... یعنی همش یه تیکه خارج میشه؟
.- دقیقاً
387
00:15:22,308 --> 00:15:23,808
خیلی عجیب و باحاله
388
00:15:25,478 --> 00:15:26,578
چه خبره؟
389
00:15:26,612 --> 00:15:29,380
دکتر کرو، این دو نفر این ها رو برام درست می کنند
390
00:15:29,415 --> 00:15:31,182
پیرس و من یه ایده ای داشتیم
391
00:15:31,217 --> 00:15:32,550
چون اونا نابغه اند
392
00:15:32,585 --> 00:15:34,052
خب، اونم یه جورایی نابغست
393
00:15:34,086 --> 00:15:37,522
بنظر خیلی شگفت انگیزه
394
00:15:37,556 --> 00:15:38,790
تو همینطوری پرونده ی منو برداشتی؟
395
00:15:38,824 --> 00:15:41,392
اون ما رو برای یه مشاوره خبر کرد
396
00:15:41,427 --> 00:15:45,563
اره، توهین نباشه
اما تو دیگه دکتر من نیستی
397
00:15:45,598 --> 00:15:48,733
اما فکر کنم وقتی این رو ببینی
می خوای تو هم توی عمل باشی
398
00:15:48,768 --> 00:15:50,735
- میشه این رو بهش نشون بدی؟
- اره، بیارش
399
00:15:50,770 --> 00:15:52,504
باشه، خب، من می تونم تومور مایا رو قطع کنم
400
00:15:52,538 --> 00:15:54,973
اما بجای نوسازیش با روش قدیمی
،استفاده از تیتانیوم
401
00:15:55,007 --> 00:15:57,041
من می تونم یه جناغ سینه و دنده ی جدید
رو چاپ سه بعدی کنم
402
00:15:57,076 --> 00:15:59,177
اون ها مطابق با خصوصیات دقیق
بدن خودش چاپ میشند
403
00:15:59,211 --> 00:16:00,465
و اون می تونه حرکات بیشتری
رو مثل حالت طبیعی داشته باشه
404
00:16:00,490 --> 00:16:01,193
تا حالا این کار رو کردید؟
405
00:16:01,218 --> 00:16:02,815
،قبلاً روی یه بزرگسال انجام شده
406
00:16:02,849 --> 00:16:04,166
اما می تونم برای یه بچه تغییرش بدم
407
00:16:04,201 --> 00:16:05,551
اره، من اولین نفر میشم
408
00:16:05,794 --> 00:16:07,662
شبیه ترمیناتور میشم
که خیلی هم خفنه
409
00:16:09,298 --> 00:16:10,898
میشه شما دوتا رو بیرون ببینم؟
410
00:16:10,932 --> 00:16:14,402
خودتون گفتید ورق های تیتانیومی بهترین
راه حل هستند
411
00:16:14,436 --> 00:16:15,369
اون حرفم مال قبل این بود
412
00:16:15,404 --> 00:16:18,072
که بدونم کالی می تونه دنده های
خود بیمار رو چاپ کنه
413
00:16:18,106 --> 00:16:20,274
باعث میشه در بلند مدت جراحی های کمتری
لازم بشه
414
00:16:20,309 --> 00:16:22,109
شما روی یه بچه آزمایش نمی کنید
415
00:16:22,144 --> 00:16:23,711
شاید اون فکر کنه که بدونه چی می خواد
416
00:16:23,745 --> 00:16:25,246
اما اون به اندازه ی کافی بزرگ نیست
که ریسکش رو متوجه بشه
417
00:16:25,280 --> 00:16:27,581
اون می فهمه. بهم اعتماد کن
418
00:16:27,616 --> 00:16:29,283
من یه چیزایی در مورد اینکه توی بچگی
419
00:16:29,318 --> 00:16:31,018
برچسب زیادی باهوش بودن بخوری می دونم
420
00:16:31,053 --> 00:16:32,420
من عاشقشم
421
00:16:32,454 --> 00:16:33,888
من با این موافقت نمی کنم
422
00:16:33,922 --> 00:16:35,623
،تو دیگه توی پرونده نیستی
423
00:16:35,657 --> 00:16:37,091
و ماردش برگه های رضایت رو داره
424
00:16:37,125 --> 00:16:39,193
تو هم مثل من می دونی که اون به هیچ دردی نمی خوره
425
00:16:39,227 --> 00:16:42,029
...منظورم اینه که، تو حتی
کرو، کرو
426
00:16:45,467 --> 00:16:47,401
خانم رابرتز، لطفاً
427
00:16:47,436 --> 00:16:49,470
این یه روش آزمایشی خطرناکه
428
00:16:49,504 --> 00:16:53,541
اونم با اثبات صفر درصدی که جواب بده
چه برسه به اینکه بخواد بچتون رو نجات بده
429
00:16:53,575 --> 00:16:56,243
وقتی بهتون میگم نمی خواید این کار رو بکنید
بهم اعتماد کنید
430
00:17:00,148 --> 00:17:01,749
لطفاً، مامان
431
00:17:01,783 --> 00:17:04,285
این چیزیه که اون می خواد
432
00:17:15,831 --> 00:17:17,331
تو اون رو دزدیدی
433
00:17:17,366 --> 00:17:18,833
ما ندزدیدیمش
434
00:17:18,867 --> 00:17:20,000
اون تو رو اخراج کرد و ما رو خواست
435
00:17:20,035 --> 00:17:21,635
...هیچ کس مراقب این بچه نیست
436
00:17:21,670 --> 00:17:23,471
- نه مادرش.. نه کس دیگه ای
- ما هستیم الکس
437
00:17:23,505 --> 00:17:25,206
و من حتی پیشنهادش نمی دادم اگه
438
00:17:25,240 --> 00:17:26,549
باور نداشتم که
439
00:17:26,574 --> 00:17:28,008
.بهترین چیز برای اونه
- وایسا، وایسا، بحث نباشه
440
00:17:28,043 --> 00:17:29,910
شادی، یادته؟
شادی؟
441
00:17:29,945 --> 00:17:32,079
برای مردیت، برای حمایت
442
00:17:32,114 --> 00:17:33,447
من یه سکس رو بخاطر این عقب انداختم
443
00:17:33,482 --> 00:17:34,448
مگی یه آدم آویزونه
444
00:17:34,483 --> 00:17:35,516
خدا، اون همیشه ی خدا آویزونه
445
00:17:35,550 --> 00:17:37,518
اذیتت می کنه، آویزون بودنش؟
446
00:17:37,552 --> 00:17:39,954
نه، اون فقط داره مثل خواهر رفتار می کنه یا هرچی
447
00:17:39,988 --> 00:17:40,788
چرا باید این حرف رو بزنی؟
448
00:17:40,822 --> 00:17:42,523
خب، چقدر قراره این برنامه طول بکشه؟
449
00:17:42,557 --> 00:17:43,924
بیخیال. باحاله
450
00:17:43,959 --> 00:17:45,192
من می خوام برم بخوابم
451
00:17:45,227 --> 00:17:46,761
منم همینطور، و نمی تونم برم خونه
452
00:17:46,795 --> 00:17:48,863
من نمی خوام برم خونه... تنهام
453
00:17:48,897 --> 00:17:50,798
.- من دلم برای پنی تنگ شده
.- من دلم برای سکس تنگ شده
454
00:17:50,832 --> 00:17:53,033
پنی و من بهترین سکس رو داشتیم
455
00:17:53,068 --> 00:17:55,002
مثل سفری برای کشف بهترین سکس بود
456
00:17:55,036 --> 00:17:55,903
که تازه اولش بودی
457
00:17:55,937 --> 00:17:57,872
من و جو همیشه سکس داشتیم
458
00:17:57,906 --> 00:17:59,607
و حالا پنی نیست، سکس هم نیست
459
00:17:59,641 --> 00:18:01,047
سکسی با پنی نیست. هیچ کدومش نیست
460
00:18:01,072 --> 00:18:04,211
باشه، بیایید در مورد سکس حرف نزنیم
چون رئیس اینجاست
461
00:18:04,246 --> 00:18:05,413
من فقط دارم پیتزام رو می خورم
462
00:18:05,447 --> 00:18:07,982
بعلاوه، انگار هیچ کدومتون سکس گیرتون نمیاد
463
00:18:08,016 --> 00:18:08,796
پیرس یکم سکس گیرش میاد
464
00:18:08,821 --> 00:18:10,518
.نه، اینطور نیست، این حرف رو نزن
حرفش رو فراموش کن
465
00:18:10,552 --> 00:18:11,285
مایه ی آزاره
466
00:18:11,319 --> 00:18:13,854
اون همیشه ادم ها رو میاره اونجا
467
00:18:13,889 --> 00:18:16,056
انگار که اگه تنها باشم
منفجر میشم یا یه همچین چیزی
468
00:18:16,091 --> 00:18:17,358
نمی رند پی کارشون
469
00:18:17,392 --> 00:18:18,826
باشه، اما، بچه ها، واقعا، می تونید برید
470
00:18:18,860 --> 00:18:20,327
نه، ما اینجاییم چون باحاله
471
00:18:20,362 --> 00:18:23,197
...- نه، واقعاً میگم، چیزی نیست. من می تونم
...- مطمئنی؟ چون بنظر یکم
472
00:18:23,231 --> 00:18:25,032
- شدیداً بد خلق بنظر میاد؟
- که کاملاً هم قابل درکه
473
00:18:25,066 --> 00:18:26,200
اونم با همه ی چیزهایی که پشت سر گذاشتی
474
00:18:26,234 --> 00:18:28,068
- البته که باید اینطور باشه
- و ما نگران بودیم
475
00:18:28,103 --> 00:18:29,570
- شما لازم نیست نگران باشید
- می دونیم
476
00:18:29,604 --> 00:18:31,672
- و منم بد خلق نیستم
- می دونم
477
00:18:31,706 --> 00:18:34,141
غیر از اینکه همیشه ی خدا بدخلقی
478
00:18:34,176 --> 00:18:35,242
می خوای تنها باشی؟
479
00:18:35,277 --> 00:18:37,511
خب، من یه بیوه ام
480
00:18:37,546 --> 00:18:38,546
و کارم هم توی این زمینه خوبه
481
00:18:38,580 --> 00:18:40,181
...- من واقعاً فقط می خوام
- چی؟
482
00:18:40,215 --> 00:18:41,182
خب، پس، بهشون بگو که بِرَند
483
00:18:41,216 --> 00:18:43,184
خب، نه، چون اون ها فقط می خواند کمک کنند
484
00:18:43,218 --> 00:18:44,985
- چی می خوای؟
- چیکار می تونیم بکنیم؟
485
00:18:45,020 --> 00:18:46,587
اما اونا کمک کننده نیستند
486
00:18:46,621 --> 00:18:49,857
و ایرادی نداره که این رو بهشون بگی
487
00:18:50,859 --> 00:18:52,860
خونم رو ترک کنید
488
00:18:52,894 --> 00:18:53,994
برید بیرون
489
00:18:54,029 --> 00:18:56,597
منظورم اینه که، ممنون، اما، واقعاً میگم
برید با هر کسی که
490
00:18:56,631 --> 00:18:59,033
میشه اونم یه جای دیگه تا اینکه
منم بتونم بخوابم
491
00:19:02,370 --> 00:19:03,370
برید
492
00:19:05,407 --> 00:19:07,241
تو بنظر عصبانی میای
493
00:19:07,275 --> 00:19:09,710
من عصبانی نیستم
494
00:19:09,744 --> 00:19:11,679
بد شانسی من
495
00:19:11,713 --> 00:19:13,614
من نصیحتت رو گوش کردم
496
00:19:13,648 --> 00:19:16,050
من دیشب همشون رو از خونم بیرون کردم
497
00:19:16,084 --> 00:19:18,118
...و
498
00:19:18,153 --> 00:19:19,920
.جواب داد
اونا ولم کردند
499
00:19:19,955 --> 00:19:21,222
خب، این چیزی بود که می خواستی
500
00:19:21,256 --> 00:19:23,791
می دونم
501
00:19:28,308 --> 00:19:31,065
سلام
دکتر وبر
502
00:19:31,217 --> 00:19:32,617
...آریزونا یه لحظه ی دیگه امادست، پس
503
00:19:32,652 --> 00:19:34,119
ممنون
504
00:19:34,153 --> 00:19:35,821
!هی، بجنب
505
00:19:35,855 --> 00:19:37,289
تریویا تا 15 دقیقه ی دیگه شروع میشه
506
00:19:37,323 --> 00:19:38,357
!دارم میام
507
00:19:38,391 --> 00:19:40,325
اره
508
00:19:40,360 --> 00:19:42,027
هی. بنظر سرحال میای
509
00:19:42,061 --> 00:19:42,794
قرار عاشقانه داری؟
510
00:19:42,829 --> 00:19:44,529
اره، یه چیزی تو همین مایه ها
511
00:19:44,564 --> 00:19:45,497
512
00:19:45,531 --> 00:19:47,933
...اون
ما سعی می کنیم رابطمون رو ساکت نگه داریم
513
00:19:47,967 --> 00:19:50,714
یه داستان عاشقانه ی مخفی؟
514
00:19:50,749 --> 00:19:53,438
حدس میزنم که توی بیمارستان کار می کنه؟
515
00:19:53,473 --> 00:19:56,208
...منظورم اینه که، اون
516
00:19:56,242 --> 00:19:58,343
- اروم باش، پسرم
- باشه
517
00:19:58,378 --> 00:19:59,978
می فهمم
518
00:20:00,013 --> 00:20:01,455
می دونی، چند سالی گذشته
519
00:20:01,490 --> 00:20:03,615
اما اگه عشق تو یکمی هم شبیه مال من باشه
520
00:20:03,649 --> 00:20:06,518
ساکت نگه داشتنش
فقط باعث میشه بیشتر هیجان انگیز بشه
521
00:20:07,335 --> 00:20:08,520
می دونی، کاملاً حق با شماست
522
00:20:08,554 --> 00:20:10,822
منظورم اینه که، اون... اون جلوی مردم سر کار
523
00:20:10,857 --> 00:20:13,025
خیلی خوب نقش بازی میکنه
اما بعدش، وقتی تنهاییم
524
00:20:13,059 --> 00:20:14,459
اون... اون میشه یه گربه ی وحشی، اره؟
525
00:20:17,063 --> 00:20:19,531
چطور... بنظر میام؟
526
00:20:19,565 --> 00:20:20,532
جذاب بنظر میام؟
527
00:20:20,566 --> 00:20:22,134
تو خیلی جذابی
528
00:20:22,168 --> 00:20:24,669
میشه الان بریم؟
529
00:20:24,704 --> 00:20:27,039
ممنون
530
00:20:27,073 --> 00:20:28,040
باشه، بعداً می بینمت
531
00:20:28,074 --> 00:20:30,175
.- به تو هم خوش بگذره
- امشب خوش بگذره، دلوکا
532
00:20:30,209 --> 00:20:31,076
ممنون
533
00:20:31,110 --> 00:20:34,479
و... تو نمی تونی یه گربه ی وحشی رو رام کنی
534
00:20:36,783 --> 00:20:39,551
خیلی آزار دهندست
چون می دونم که مشکلاتمون
535
00:20:39,585 --> 00:20:41,253
به طور شگفت آوری ناپدید نشدند
536
00:20:41,287 --> 00:20:42,854
- ممنون
- البته
537
00:20:42,889 --> 00:20:44,954
هی، بقیه ی بچه ها کی میاند؟
538
00:20:45,625 --> 00:20:47,250
همینه
539
00:20:48,227 --> 00:20:49,728
باشه
540
00:20:49,762 --> 00:20:51,163
چرا گذاشتی بیاد تو؟
541
00:20:51,197 --> 00:20:53,765
چون اون خیلی غمگین پشت در خونم پیداش شد
542
00:20:53,800 --> 00:20:55,700
با صورت بزرگ و شیرینش
543
00:20:55,735 --> 00:20:58,170
و باعث شد تمام مشکلاتمون رو فراموش کنم
544
00:20:58,204 --> 00:20:59,037
می دونم
545
00:20:59,072 --> 00:21:00,205
،من دیدم که کالی داشت توی راهرو راه می رفت
546
00:21:00,239 --> 00:21:04,109
،اون و من به ندرت حرف میزنیم
و من هنوزم گیجم
547
00:21:04,143 --> 00:21:04,943
548
00:21:04,977 --> 00:21:06,511
منم می خوام برای یکی گیج بشم
549
00:21:06,546 --> 00:21:08,246
تنها حسی که دارم باهوش بودنه
550
00:21:08,281 --> 00:21:11,383
من فقط می خوام چهره ی زبون بسته و قشنگش رو بگیرم
551
00:21:11,417 --> 00:21:14,186
...و من فقط... می خوام
بزنمش
552
00:21:14,220 --> 00:21:19,057
و ببوسمش و باهاش ازدواج کنم
و بزنمش
553
00:21:19,092 --> 00:21:21,093
منم همین حس رو دارم
554
00:21:21,127 --> 00:21:23,528
.- اون قسمت زدن رو نه، اما بوسیدن رو
- اره
555
00:21:23,563 --> 00:21:25,564
من فکر می کردم تو اصلاً نمی خوای باهاش ازدواج کنی
556
00:21:25,598 --> 00:21:28,266
من نمی دونم چی می خوام
من قابل اعتماد نیستم
557
00:21:28,301 --> 00:21:30,569
من نمی دونم مردا چی می خواند
558
00:21:30,603 --> 00:21:32,037
هی، وارن، وارن
559
00:21:32,071 --> 00:21:33,238
تو یه مردی. چی می خوای؟
560
00:21:33,272 --> 00:21:38,110
...می دونی، این
این... سخته
561
00:21:38,144 --> 00:21:40,745
کسی دید که امروز اون امبولانس توی اورژانس
منفجر شد؟
562
00:21:40,780 --> 00:21:44,149
.نه، جدی میگیم
مردا چی می خواند؟
563
00:21:44,183 --> 00:21:46,251
مردا چی می خواند؟
564
00:21:46,285 --> 00:21:49,221
خارج از این بحث
565
00:21:50,189 --> 00:21:52,724
566
00:21:52,758 --> 00:21:55,928
.من الان یه پیام مهم گرفتم، و باید برم
567
00:21:55,963 --> 00:21:58,099
نمیشه سر صحبت رو باهات باز کرد
568
00:21:58,134 --> 00:22:00,832
- حرف زدن با زن ها هم به همون قدر سخته
- واقعاً؟
569
00:22:00,867 --> 00:22:04,269
ببین، من، من نمی تونم جای همه ی مرد ها حرف بزنم
570
00:22:04,303 --> 00:22:08,907
من فقط یه مردی ام که می خواد بره خونه
کنار همسرش
571
00:22:08,941 --> 00:22:10,475
شرمنده. شب خوش
572
00:22:13,946 --> 00:22:14,779
گور بابای بیلی
573
00:22:14,814 --> 00:22:17,115
574
00:22:17,150 --> 00:22:18,316
اون یه مرد خوب گیرش اومده
575
00:22:18,351 --> 00:22:21,319
- همینطوره
- اره
576
00:22:21,354 --> 00:22:23,788
577
00:22:23,823 --> 00:22:25,323
بنظر که تو یه آبجوی دیگه بهم بدهکاری
578
00:22:25,358 --> 00:22:27,259
کوفتت بشه
579
00:22:27,293 --> 00:22:30,462
هی، کسی مجبورت نکرده شرطی بذاری که نمی تونی ببریش
580
00:22:31,531 --> 00:22:33,231
قضیه چیه، نیتن؟
581
00:22:34,800 --> 00:22:36,801
قضیه ای در کار نیست
582
00:22:36,836 --> 00:22:38,370
دوباره بریم؟
583
00:22:38,404 --> 00:22:41,039
وقتی که ما توی ارتش بودیم
584
00:22:41,073 --> 00:22:41,940
من هزاران بار در مورد اوون حرف زدم
585
00:22:41,974 --> 00:22:42,807
و تو هیچ وقت اشاره هم نکردی که میشناسیش
586
00:22:42,842 --> 00:22:45,810
خب، نمی خواستم در موردش حرف بزنم
587
00:22:45,845 --> 00:22:48,280
پس، چی، شما بچه ها، همیشه از همدیگه متنفر بودید؟
588
00:22:48,314 --> 00:22:50,282
نه، من هیچ وقت ازش متنفر نبودم
589
00:22:50,316 --> 00:22:54,386
ما با همدیگه دکتر شدیم، با همدیگه
مدرسه رفتیم، با هم آموزش دیدیم
590
00:22:54,420 --> 00:22:56,788
.به کسی بیشتر از اون اعتماد نداشتم
ما مثل برادر بودیم
591
00:22:56,822 --> 00:22:58,190
چه اتفاقی افتاد؟
592
00:23:00,026 --> 00:23:01,359
نوبت توئه
593
00:23:01,394 --> 00:23:03,228
باشه، پس ما در این مورد حرف نمیزنیم؟
594
00:23:03,262 --> 00:23:04,863
ما داریم دارت بازی می کنیم
595
00:23:09,769 --> 00:23:11,249
به هر حال چطوری انقدر خوب دارت بازی می کنی؟
596
00:23:13,239 --> 00:23:17,342
وقتی دلیلی برای خونه رفتن نداری
یه کارهایی رو انجام میدی
597
00:23:17,376 --> 00:23:19,578
پس، می خوای چیکار کنی؟
598
00:23:19,612 --> 00:23:20,979
برگه های طلاق رو امضا می کنی؟
599
00:23:22,915 --> 00:23:24,182
ما داریم دارت بازی می کنیم
600
00:23:28,120 --> 00:23:30,322
من که مشکلی ندارم
601
00:23:30,356 --> 00:23:32,257
هی، آماده ای؟
من دارم از گشنگی میمیرم
602
00:23:32,291 --> 00:23:33,425
ببین، میشه یه شب دیگه بریم؟
603
00:23:35,261 --> 00:23:36,127
باشه
604
00:23:36,162 --> 00:23:38,196
...من گرسنه نیستم و من نمی خوام
605
00:23:38,231 --> 00:23:39,336
- چی شده؟
- هیچ چی، هیچ چی
606
00:23:39,370 --> 00:23:41,266
فقط یه شب دیگه بهتره، باشه؟
607
00:23:41,300 --> 00:23:42,334
بخاطر ریگزه؟
608
00:23:42,368 --> 00:23:43,735
...میشه تو
609
00:23:43,769 --> 00:23:46,076
من وارد این مسئله نمیشم
610
00:23:46,110 --> 00:23:48,240
لازم نیست در مور همه چیز حرف زده بشه
611
00:23:48,274 --> 00:23:50,775
باشه
612
00:23:50,810 --> 00:23:52,277
اره، می فهمم
613
00:23:52,311 --> 00:23:56,548
پس یه موقع دیگه تو باهام تماس میگیری
و میریم بیرون
614
00:23:56,582 --> 00:23:59,951
ولی تو این کار رو نمی کنه، مگه نه؟
615
00:23:59,986 --> 00:24:02,220
یا شایدم زنگ میزنی و منم قبول می کنم و میریم شام
616
00:24:02,255 --> 00:24:05,190
و بعدش من کلی حرف میزنم
و تو هیچ چی نمیگی
617
00:24:05,224 --> 00:24:08,693
و من... من نمی دونم چطور این
کاری که تو انجام میدی رو بکنم
618
00:24:08,728 --> 00:24:10,895
جایی که تو باعث میشی حس بدی داشته باشم
619
00:24:10,930 --> 00:24:12,864
و هیچ حرفی هم از دهنت بیرون نمیاد
620
00:24:12,898 --> 00:24:15,100
پس... هرچی
621
00:24:15,134 --> 00:24:18,403
تو شاید بهم زنگ بزنی... شایدم نه
622
00:24:18,437 --> 00:24:21,573
و شایدم منم اهمیتی ندم
623
00:24:25,645 --> 00:24:27,212
من یه خواهر داشتم
624
00:24:30,583 --> 00:24:31,656
مگان
625
00:24:32,451 --> 00:24:34,486
اون سه سال از من کوچیک تر بود
626
00:24:34,520 --> 00:24:35,987
...باهوش تر از من بود، باحال تر از من بود
627
00:24:36,022 --> 00:24:38,290
آدم بهتری نسبت به من بود، باشه؟
628
00:24:38,324 --> 00:24:40,158
اما اون هرکاری که من کردم رو انجام داد
629
00:24:40,192 --> 00:24:43,561
،ما با همدیگه به مدرسه ی پزشکی رفتیم
و اونجا بود که ریگز رو دیدیم
630
00:24:43,596 --> 00:24:45,563
نیت بهترین دوستم بود
631
00:24:45,598 --> 00:24:47,091
و مگان عاشقش بود
632
00:24:48,334 --> 00:24:51,348
و روزی که مگان رو گم کردیم
ریگز هم باهاش بود
633
00:24:53,539 --> 00:24:56,807
من سر مگان بهش اعتماد کردم
و اون مثل برادرم بود
634
00:24:58,944 --> 00:25:00,073
...و اون باید
635
00:25:03,282 --> 00:25:04,326
.اما این کار رو نکرد
636
00:25:08,988 --> 00:25:10,688
و من در موردش حرف نمیزنم
637
00:25:13,326 --> 00:25:14,459
باشه
638
00:25:19,954 --> 00:25:21,665
می تونم یه چیزی بگم؟
639
00:25:24,209 --> 00:25:26,471
خواهرت عاشق ریگز بوده
640
00:25:26,505 --> 00:25:29,230
یه دلیلی بوده
خواهرت به یه دلیلی اون رو دوست داشته
641
00:25:30,409 --> 00:25:33,200
.من بخاطر همین با مردیت ساختم
درک دوستش داشت
642
00:25:34,880 --> 00:25:35,999
خواهرت ریگز رو دوست داشت
643
00:25:37,483 --> 00:25:38,848
پس یه خوبیی توش هست
644
00:25:39,418 --> 00:25:41,032
که اون رو خانواده می کنه
645
00:25:41,587 --> 00:25:44,756
و معنیش اینه که شاید اون
لایق یه شانس دیگست
646
00:25:52,898 --> 00:25:54,239
هنوز گرسنته؟
647
00:25:56,402 --> 00:25:58,036
چی بخوریم؟
648
00:25:58,070 --> 00:25:59,404
من که با پیتزا مشکلی ندارم
649
00:25:59,438 --> 00:26:01,309
♪ ♪ این داستان توئه
650
00:26:01,343 --> 00:26:02,400
منم همینطور
651
00:26:02,812 --> 00:26:08,546
♪ ♪ این لحظه ی توئه
♪ ♪ پایین رو نگاه نکن
652
00:26:11,550 --> 00:26:13,418
اینجا چیکار داری؟
653
00:26:13,452 --> 00:26:14,686
چرخ میزنم
654
00:26:14,720 --> 00:26:16,421
من تو رو از پروندم انداختم بیرون
655
00:26:16,455 --> 00:26:18,690
.می دونم
من قرار نیست روی تو عمل کنم
656
00:26:18,724 --> 00:26:20,892
پس اینجا چیکار داری؟
657
00:26:20,926 --> 00:26:23,027
من دستت رو گرفتم
658
00:26:23,062 --> 00:26:25,263
فکر کردم شاید بخوای یکی
دستت رو بگیره
659
00:26:25,297 --> 00:26:29,334
منظورم اینه که، اگه کار بهتری برای انجام دادن نداری
660
00:26:29,368 --> 00:26:31,736
♪ ♪ سقف ما زمین خونته
661
00:26:31,771 --> 00:26:34,072
♪ ♪ و تنها کاری که لازمه بکنی اینه که
662
00:26:34,106 --> 00:26:37,675
♪ ♪ قدم برداری
663
00:26:39,645 --> 00:26:41,746
♪ ♪ فقط اگه تو بدونی
664
00:26:49,922 --> 00:26:52,557
خب، مایا، ما اماده ی کاریم
665
00:26:54,827 --> 00:26:56,428
دکتر کرو
666
00:27:00,132 --> 00:27:01,900
خیلی خب، همگی، اتاق رو خالی کنید
667
00:27:01,934 --> 00:27:04,469
یه لحظه بهش وقت بدید
668
00:27:04,503 --> 00:27:05,336
باشه
669
00:27:05,371 --> 00:27:08,807
♪ ♪ چشمات رو یکم بیشتر باز کن
670
00:27:08,841 --> 00:27:11,409
♪ ♪ حرف دلت رو بلند تر بزن
671
00:27:11,444 --> 00:27:12,644
می خوای مامانت رو بیارم؟
672
00:27:12,678 --> 00:27:15,380
نه، نه
673
00:27:15,414 --> 00:27:18,316
اون فقط می ترسه
674
00:27:18,350 --> 00:27:21,619
اون تقریباً وقتی من رو باردار بوده هم سن من بوده
675
00:27:21,654 --> 00:27:24,380
و دوتا شغل داره تا هزینه های منو بده
676
00:27:24,414 --> 00:27:26,134
و یه بیمه ی خوب بگیره
677
00:27:27,460 --> 00:27:29,178
اون تلاش می کنه
678
00:27:30,750 --> 00:27:33,097
،اگه اتفاقی برام بیافته
تو بهش میگی
679
00:27:33,132 --> 00:27:35,467
که یه پاکت از طرف بانک زیر تختمه
680
00:27:35,501 --> 00:27:37,635
که توش خلاصه حساب و سند خونست؟
681
00:27:37,670 --> 00:27:39,473
فقط فراموش نکن، باشه؟
682
00:27:39,508 --> 00:27:41,707
هی، هیچ کدومش
683
00:27:42,875 --> 00:27:46,644
♪ ♪ قدم برداری
684
00:27:46,679 --> 00:27:49,276
اه، خدا، من نمی خوام بمیرم
685
00:27:49,311 --> 00:27:51,043
تو نمیمیری
686
00:27:52,182 --> 00:27:54,473
جفتمون می دونیم که تو نمی تونی قولی بدی
687
00:27:54,954 --> 00:27:56,521
♪ ♪ و تنها کاری که لازمه بکنی
688
00:27:56,555 --> 00:28:02,193
♪ ♪ قدم برداری
689
00:28:02,228 --> 00:28:05,129
♪ ♪ فقط اگه بدونی
690
00:28:05,164 --> 00:28:07,665
691
00:28:07,700 --> 00:28:09,601
خوبی؟
692
00:28:09,635 --> 00:28:11,257
♪ ♪ فقط اگه بدونی
693
00:28:11,291 --> 00:28:12,758
اره
694
00:28:12,783 --> 00:28:14,706
بیا انجامش بدیم
695
00:28:14,740 --> 00:28:18,131
راستی، یه لطفی هم در حقم بکن
696
00:28:18,201 --> 00:28:21,713
اگه سرت گرم، درست کردن سوراخ باسن
برای یه بچه نیست
697
00:28:21,747 --> 00:28:24,883
میشه بری پیش مامانم؟
698
00:28:24,917 --> 00:28:27,585
باشه، ممنون
699
00:28:33,382 --> 00:28:37,161
♪ ♪ این پادشاهی توئه
♪ ♪ این تاج توئه
700
00:28:37,195 --> 00:28:40,732
♪ ♪ این داستان توئه
701
00:28:47,907 --> 00:28:49,641
.تو گفتی
توی تنها بودن کارت خوبه
702
00:28:49,675 --> 00:28:51,616
میشه انقدر نگی که من چی گفتم؟
703
00:28:51,651 --> 00:28:54,370
باشه
704
00:28:54,457 --> 00:28:55,724
پس، چرا انقدر عصبانی هستی؟
705
00:28:56,934 --> 00:28:58,426
من نیستم
706
00:29:00,463 --> 00:29:01,463
باشه
707
00:29:02,993 --> 00:29:04,477
پس، چطور بود؟
708
00:29:06,017 --> 00:29:07,681
خوب بود
709
00:29:08,838 --> 00:29:12,151
یه سر به بچه ها زدم
کتاب خوندم، رفتم خوابیدم
710
00:29:13,200 --> 00:29:14,400
نصیحت خوبی بود
711
00:29:16,312 --> 00:29:17,533
چیزی رو که می خواستم بدست آوردم
712
00:29:17,567 --> 00:29:19,482
...من...اون
713
00:29:20,091 --> 00:29:21,367
چی؟
714
00:29:22,418 --> 00:29:23,318
715
00:29:36,432 --> 00:29:39,234
اونا تنهام گذاشتند
716
00:29:47,950 --> 00:29:51,492
...تو گفتی اولین چیزی که بعد از حمله یادت اومد
717
00:29:51,527 --> 00:29:52,574
درد بود
718
00:29:55,115 --> 00:29:56,243
همه چیز درد می کرد
719
00:29:56,569 --> 00:29:59,871
نه، راستش گفتی، مردم رو یادت اومد
720
00:29:59,905 --> 00:30:01,940
گفتی، همه اونجا بودند
721
00:30:01,974 --> 00:30:04,209
اره، هر دفعه که چشمام رو باز می کردم
722
00:30:04,243 --> 00:30:06,211
مثل فیلم جادوگر شهر آز بود
723
00:30:06,245 --> 00:30:07,078
همه اونجا بودند
724
00:30:07,112 --> 00:30:09,047
.مگی اونجا بود
.ریچارد اونجا بود
725
00:30:09,081 --> 00:30:09,914
اونا برای کمک اونجا بودند
726
00:30:09,949 --> 00:30:13,585
منظورم اینه که، داشتند کارشون رو انجام می دادند
727
00:30:13,619 --> 00:30:14,758
فقط دکترهای خوبی بودند؟
728
00:30:14,792 --> 00:30:16,191
اره. کارشون رو می کردند
729
00:30:16,253 --> 00:30:18,024
خوب بنظر میاد. لوله آبکش خارج شده
730
00:30:18,058 --> 00:30:20,197
.- من تمومه
- خیلی خب. زخم بسته شده
731
00:30:20,222 --> 00:30:22,894
بیایید بسته ی کبد رو خارج کنیم
732
00:30:25,844 --> 00:30:27,298
لعنت بهش. لعنتی
خون لخته نمیشه
733
00:30:27,333 --> 00:30:29,584
اسفنج
گیره
734
00:30:29,618 --> 00:30:31,247
چیو گیره بزنی؟
من هیچ چی نمی بینم
735
00:30:31,282 --> 00:30:32,303
- اونجا. درست اونجا
- داری کجا میری؟
736
00:30:32,338 --> 00:30:33,771
چی رو گیره بزنم؟
خون زیادی هست
737
00:30:33,806 --> 00:30:35,240
- اون رو. درست اونجا. اونجا رو گیره بزن
- باشه، باشه
738
00:30:35,274 --> 00:30:37,175
،سیاهرگ بزرگ زیریش رو تحت کنترل دارم
اما هنوز داره خون ریزی می کنه
739
00:30:37,209 --> 00:30:39,110
- اسیب زیادی هست
- اسفنج بیشتر
740
00:30:39,144 --> 00:30:40,178
.پر کنید
سریع تر، سریع تر
741
00:30:40,212 --> 00:30:42,280
.- چرا؟ من دارم سعی می کنم
- من باید بازش کنم
742
00:30:42,314 --> 00:30:43,081
- قیچی
- چرا؟
743
00:30:43,115 --> 00:30:44,082
- بتادین
- چرا؟
744
00:30:44,116 --> 00:30:45,116
اون بای پس سیاهرگ لازم داره
745
00:30:45,150 --> 00:30:46,818
- تا حالا این کار رو کردی؟
- توی جنگ
746
00:30:46,852 --> 00:30:47,952
زودباش. وقت نیست
747
00:30:47,987 --> 00:30:50,121
خب، باشه، پس ما به یه نفر دیگه
هم نیاز داریم
748
00:30:50,155 --> 00:30:52,903
- یکی پیرس رو خبر کنه
- نه. ریگز. ریگز رو بیار
749
00:30:52,928 --> 00:30:54,592
...- مطمئنی می خوای که
!- یکی ریگز رو خبر کنه
750
00:30:54,627 --> 00:30:56,594
الان
751
00:30:56,629 --> 00:30:58,897
چاقو. ممنون
752
00:31:10,376 --> 00:31:12,343
الگو
753
00:31:18,250 --> 00:31:20,285
خب. اره ی استخوان
754
00:31:33,332 --> 00:31:35,366
.باشه
پلاسما و پلاکت بیشتری رو برای تزریق بذار
755
00:31:35,401 --> 00:31:37,835
- ما متراکم سازی رو ادامه میدیم
- دارمش. دارمش
756
00:31:37,870 --> 00:31:40,405
به بزرگ سیاه رگ زیرین صدمه وارد شده
757
00:31:40,439 --> 00:31:41,873
...- کبد فقط
- اره، دارمش
758
00:31:41,907 --> 00:31:43,041
خب. می خوای به کبد برسی؟
759
00:31:43,075 --> 00:31:44,409
داشتم به همین فکر می کردم
760
00:31:44,443 --> 00:31:45,343
باشه، بایو پمپ رو اماده کنید
761
00:31:45,377 --> 00:31:47,178
- به کانول وریدی احتیاج داریم
- الان میارم
762
00:31:47,212 --> 00:31:48,146
- سیاهرگ رو داری؟
- اره
763
00:31:48,180 --> 00:31:49,914
منم میرم سراغ سیاهرگ بالایی
764
00:31:49,949 --> 00:31:50,915
- اینجا
- خوبه
765
00:31:50,950 --> 00:31:53,251
- هانت خواست که بیاد؟
- اره، اوضاع می تونه بد بشه
766
00:31:53,285 --> 00:31:55,219
...اگه بخواید، من می تونم
767
00:31:55,254 --> 00:31:57,355
- گیره ها
- انبرک ها
768
00:32:00,359 --> 00:32:01,426
...باشه. من یه
769
00:32:01,460 --> 00:32:02,688
قیچی متزنبام می خوام
770
00:32:08,267 --> 00:32:09,400
پات
771
00:32:09,435 --> 00:32:10,501
اره
772
00:32:12,571 --> 00:32:15,540
...- ما باید
- بعد بای پس کنترلش کنیم
773
00:32:15,574 --> 00:32:17,208
اره
774
00:32:17,242 --> 00:32:19,243
اگه بخواید من می تونم کمکتون کنم
775
00:32:19,278 --> 00:32:21,546
- باشه، اینجا، می تونی سوند ها رو نگه داری
- باشه
776
00:32:21,580 --> 00:32:23,504
و... بذار اینجا
777
00:32:24,717 --> 00:32:26,071
برو
778
00:32:27,553 --> 00:32:28,673
دهنه بالاست
779
00:32:29,788 --> 00:32:30,989
- گیره زدن
- اره
780
00:32:35,694 --> 00:32:37,328
برو
781
00:32:37,363 --> 00:32:38,896
- خب
- خوبه
782
00:32:38,931 --> 00:32:40,498
خب
783
00:32:42,267 --> 00:32:43,935
- خوبه
- انجام شد
784
00:32:43,969 --> 00:32:45,203
...و
785
00:32:45,237 --> 00:32:46,504
سه، دو، یک
786
00:32:53,112 --> 00:32:54,345
جریان
787
00:32:56,615 --> 00:32:57,749
بد نبود
788
00:32:59,451 --> 00:33:01,486
نخ شماره سه
789
00:33:09,395 --> 00:33:13,398
نردیت، چه حسی برای تو داشت؟
790
00:33:13,432 --> 00:33:16,467
می دونی، اونجا گیر کرده بودی
نمی تونی تکون بخوری، نمی تونی بشنوی
791
00:33:16,502 --> 00:33:20,038
نمی تونی حرف بزنی، فقط همه رو تماشا می کنی؟
792
00:33:20,999 --> 00:33:22,440
داغون
793
00:33:22,474 --> 00:33:24,336
تو زیاد از این کلمه استفاده کردی
794
00:33:24,371 --> 00:33:25,520
میشه یه کلمه ی دیگه رو امتحان کنی؟
795
00:33:26,345 --> 00:33:29,541
نمی دونم. بی پناه. تنها
796
00:33:29,575 --> 00:33:31,249
اره، اما تو تنها نبودی
797
00:33:31,849 --> 00:33:33,457
همشون اونجا بودند
798
00:33:49,868 --> 00:33:51,521
همشون هوات رو داشتند
799
00:33:52,248 --> 00:33:53,648
...پس، یبار دیگه می پرسم
800
00:33:55,374 --> 00:33:56,747
چه حسی برات داشت؟
801
00:33:56,781 --> 00:33:57,887
اره
802
00:33:57,922 --> 00:34:00,278
داغون واقعاً بهترین کلمست
803
00:34:04,988 --> 00:34:06,288
واو
804
00:34:09,188 --> 00:34:10,521
ممنون
805
00:34:10,556 --> 00:34:12,790
خب
806
00:34:19,531 --> 00:34:21,532
لعنت
807
00:34:21,567 --> 00:34:23,434
!لعنت بهش
808
00:34:23,469 --> 00:34:24,769
چی؟
چی شده؟
809
00:34:24,803 --> 00:34:25,837
جا نمیشه
810
00:34:25,871 --> 00:34:27,638
چطور ممکنه؟
این برای شخص خودش ساخته شده
811
00:34:27,673 --> 00:34:28,973
نه، این... اندازه ی دنده ها خوبه
812
00:34:29,007 --> 00:34:30,374
مثل یه پتوی هم اندازه شده با تخته
813
00:34:30,409 --> 00:34:32,477
...وقتی یه سمت رو وصل کنی
طرف مقابل میزنه بیرون
814
00:34:32,511 --> 00:34:35,179
اره و سمت مقابل هم چاپش 14 ساعت طول میکشه
815
00:34:35,214 --> 00:34:36,881
- می تونیم این همه مدت بذاریم باز بمونه؟
- نه، نه
816
00:34:36,915 --> 00:34:39,650
اون رو در معرض خطر عفونت بعد از عمل
یا لخته شدن خون قرار میده
817
00:34:39,685 --> 00:34:41,352
پس، حالا چی؟
818
00:34:41,386 --> 00:34:43,087
819
00:34:47,559 --> 00:34:49,560
اونا می خواند قفسه ی سینش
رو منقبض کنند
820
00:34:49,595 --> 00:34:51,835
و انقدر بازش کنند تا فضای لازم
برای جا شدن دنده ی جدید ایجاد بشه
821
00:34:51,869 --> 00:34:52,971
نه
822
00:34:53,034 --> 00:34:56,203
منظورم اینه که، اونا می تونند قلب و ریه اش رو
حرکت بدند یا سوراخ کنند
823
00:34:56,238 --> 00:34:58,205
.می دونیم
یا اینکه دنده هاش رو خورد کنیم
824
00:34:58,240 --> 00:34:59,006
و اگه زیاد زیر عمل بمونه
825
00:34:59,040 --> 00:35:00,007
دیگه نمی تونند خارجش کنند
826
00:35:00,041 --> 00:35:02,209
الکس، یا این یا اینکه برمی گردیم
سراغ کار گذاری ورق ها
827
00:35:02,244 --> 00:35:04,311
که دقیقاً چیزیه که اون نمی خواد
828
00:35:04,346 --> 00:35:07,014
بخاطر همین هم هست که قبل شروع کردن
می خواند هماهنگ کنند
829
00:35:09,251 --> 00:35:10,518
من نمی خوام بیدارش کنم و ازش بپرسم
830
00:35:10,552 --> 00:35:12,353
اون رضایت نامه رو امضا کرده
831
00:35:12,387 --> 00:35:13,821
ما نیازی به اجازش نداریم
832
00:35:13,855 --> 00:35:15,821
اونا می خواستند با تو هماهنگ کنند
833
00:35:17,225 --> 00:35:19,160
مادر منم درست مثل اون بود
834
00:35:19,194 --> 00:35:21,128
من باید ترتیب همه چیز رو بدم
835
00:35:21,163 --> 00:35:24,131
باعث خوشحالی یه دختره که توی یه کالسکه
توی آتش نشانی رها بشه
836
00:35:28,503 --> 00:35:29,570
باعث شده سرسخت بشی
837
00:35:29,604 --> 00:35:31,005
838
00:35:35,076 --> 00:35:36,537
مایا سرسخته
839
00:35:37,012 --> 00:35:38,330
اون می تونه انجامش بده
840
00:35:40,048 --> 00:35:42,917
.باشه، با شمارش من
یک، دو، سه
841
00:35:45,287 --> 00:35:46,587
مراقب باش که قلبش رو فشارندی
842
00:35:46,621 --> 00:35:47,621
دارم سعی می کنم
843
00:35:47,656 --> 00:35:49,256
ویلسون، می دونم که می تونی محکم تر از
این بکشی
844
00:35:49,291 --> 00:35:52,226
.باشه. دوباره
یک، دو، سه
845
00:35:52,260 --> 00:35:54,728
باشه. زودباش
846
00:35:56,298 --> 00:35:58,399
!لعنتی
اون زیاد زیر جراحی بوده
847
00:35:58,433 --> 00:35:59,433
سطح مایعش خیلی پر شده
848
00:35:59,468 --> 00:36:00,835
قلبش داره شروع به از کار افتادن می کنه
849
00:36:02,137 --> 00:36:03,838
و اینجا تمومه
850
00:36:03,872 --> 00:36:06,607
خوبه، کپنر، میشه بستنش رو تموم کنی؟
851
00:36:06,641 --> 00:36:08,275
اره. اره، البته
852
00:36:08,310 --> 00:36:11,011
...اون
853
00:36:11,046 --> 00:36:13,214
.دیوونه وار بود
تا حالا همچین چیزی دیده بودید؟
854
00:36:13,248 --> 00:36:16,417
انگار که جفتشون یه جراح فوق العاده رو تشکیل دادند
855
00:36:19,721 --> 00:36:22,089
عجب چیز زیبایی بود
856
00:36:22,123 --> 00:36:24,091
انگار داشتم رقص باله تماشا می کردم
857
00:36:24,125 --> 00:36:27,495
کپنر، فکر کنم یه عذر خواهی بهم بدهکاری
858
00:36:30,499 --> 00:36:32,600
فقط بخاطر اینکه ما یه بیمار رو نجات دادیم
859
00:36:32,634 --> 00:36:34,235
...معنیش این نیست که اوضاع مثل قبل
860
00:36:34,269 --> 00:36:37,304
واقعاً، بهت بدهکارم؟
861
00:36:37,339 --> 00:36:39,306
تو به این مورد گند نزدی
چون من اونجا بودم
862
00:36:39,341 --> 00:36:41,108
...اگه من اونجا نبودم، اون موقع
863
00:36:41,142 --> 00:36:42,243
وایسا، وایسا
864
00:36:42,277 --> 00:36:43,277
اره، باشه
865
00:36:47,816 --> 00:36:51,385
تنها چیزی که می دونم اینه که
وقتی همشون توی خونم بودند، می خواستم برند
866
00:36:51,419 --> 00:36:54,588
و وقتی رفتند
اصلاً حس بهتری نداشتم
867
00:36:54,623 --> 00:36:56,223
پس، چی، این باعث میشه من دیوونه باشم؟
868
00:36:56,258 --> 00:36:57,929
می خواستم بگم باعث میشه که انسان باشی
869
00:36:58,927 --> 00:37:01,128
من کارم توی تنها بودن خیلی خوبه
870
00:37:01,162 --> 00:37:03,464
من به خودم یاد دادم که چطور این کار رو انجام بدم
871
00:37:03,498 --> 00:37:06,133
و منظورم بچه هام نیست. من عاشق بچه هام هستم
872
00:37:06,167 --> 00:37:08,980
و من کلاس های درسم رو دارم
و کارم رو دارم
873
00:37:09,771 --> 00:37:11,305
من از این مشکل گذشتم
874
00:37:11,339 --> 00:37:15,576
،اینطور فکر می کنی، اما
یه بیوه واقعاً از مشکلش رد نشده
875
00:37:15,610 --> 00:37:17,144
اون هنوز یه جورایی ازدواج کرده
876
00:37:17,178 --> 00:37:19,179
فقط با یه ادم مرده ازدواج کرده
877
00:37:19,214 --> 00:37:21,148
تو دیگه ازدواج کرده نیستی
878
00:37:21,182 --> 00:37:23,188
و دیگه یه بیوه هم نیستی
879
00:37:24,286 --> 00:37:25,386
پس، چی هستی؟
880
00:37:40,535 --> 00:37:42,281
نمی دونم
881
00:37:54,457 --> 00:37:56,926
خب، پس، الان چه اتفاقی می افته؟
882
00:37:56,960 --> 00:37:58,494
نمی دونم
883
00:37:58,528 --> 00:38:00,829
به خودت بستگی داره
884
00:38:05,302 --> 00:38:06,569
اون کارش عالی بود
885
00:38:06,603 --> 00:38:09,171
اونا تونستند دقیقاً کاری رو بکنند
که دخترت می خواست
886
00:38:09,206 --> 00:38:10,784
می تونی بری داخل
887
00:38:12,209 --> 00:38:14,677
...اون فقط بنظر خیلی
888
00:38:17,013 --> 00:38:18,080
خب، چرا نمیری یکم قهوه بگیری
889
00:38:18,114 --> 00:38:21,183
و وقتی یکم وقت گذروندی بیای اینجا پیشمون، باشه؟
890
00:38:24,521 --> 00:38:25,521
بیا
891
00:38:28,039 --> 00:38:29,825
برش جراحی خوب بنظر میاد
892
00:38:29,859 --> 00:38:31,994
براش یه قطره لازیکس گذاشتم
893
00:38:32,028 --> 00:38:33,923
و یه ساعت دیگه هم برمیگردم تا ورودی ها
و خروجی هاش رو چک کنم
894
00:38:33,957 --> 00:38:35,297
ممنون
895
00:38:35,332 --> 00:38:37,666
باشه
896
00:38:41,840 --> 00:38:43,205
مادرت زود برمیگرده
897
00:38:43,856 --> 00:38:46,003
این رو ببین، مرد آهنی
898
00:38:48,078 --> 00:38:50,679
امروز خیلی گردن کلفت بودی
899
00:38:55,318 --> 00:38:56,907
ما می تونیم ادامه بدیم
900
00:38:57,428 --> 00:38:58,470
...یا
901
00:38:59,356 --> 00:39:00,522
من حس خوبی دارم
902
00:39:00,557 --> 00:39:01,952
تو حس خوبی داری؟
903
00:39:02,392 --> 00:39:03,359
من ندارم
904
00:39:03,393 --> 00:39:04,940
منظورم اینه که، من احساس راحتی می کنم
905
00:39:04,975 --> 00:39:07,863
از امضا کرن برگه ها برای دکتر بیلی
906
00:39:07,897 --> 00:39:10,633
تو هیچ نشونه ای از استرس بعد از واقعه نداری
907
00:39:10,667 --> 00:39:12,801
و مشخصاً قادر به
908
00:39:12,836 --> 00:39:14,033
...مراقبت از بیمارانت
909
00:39:14,820 --> 00:39:16,267
و خودت هستی
910
00:39:16,539 --> 00:39:18,540
ولی حس وحشتناکی دارم
911
00:39:18,575 --> 00:39:21,176
من اومدم اینجا، و حالم عالی بود
912
00:39:21,211 --> 00:39:24,680
و حالا نمی دونم کی هستم
یا اینکه چی می خوام
913
00:39:24,714 --> 00:39:26,749
خب، تو یکی رو می خواستی که ازت تست بگیره
914
00:39:26,783 --> 00:39:30,452
و فکر می کنم که خوب داری پیش میری
915
00:39:35,292 --> 00:39:36,325
ریچارد
916
00:39:36,359 --> 00:39:38,709
پیرس. دلوکا
917
00:39:38,744 --> 00:39:40,095
- شب بخیر
- قربان
918
00:39:40,130 --> 00:39:41,964
شب بخیر
919
00:39:51,408 --> 00:39:54,810
920
00:39:54,844 --> 00:39:57,980
921
00:39:58,014 --> 00:39:59,348
922
00:39:59,382 --> 00:40:00,749
تو واقعاً توی این کار افتضاحی
923
00:40:00,784 --> 00:40:02,651
تو باید می رفتی سراغ یه درمانگر زن
924
00:40:02,686 --> 00:40:04,920
الان چیکار کنم؟
925
00:40:04,955 --> 00:40:05,688
نمی دونم
926
00:40:05,722 --> 00:40:08,891
♪ ♪ مامان زود برمیگرده
927
00:40:08,925 --> 00:40:11,927
♪ ♪ باید کارمون رو بچرخونه
928
00:40:11,962 --> 00:40:15,097
♪ ♪ وقتی کارم تموم شد برمیگردم
929
00:40:15,131 --> 00:40:18,400
♪ ♪ من باید، بدوم، بدوم، بدوم، عزیزم
930
00:40:19,124 --> 00:40:20,798
دلم برات تنگ شده
931
00:40:21,404 --> 00:40:26,575
♪ ♪ مامان خوبه و تو می دونی که مامان می تونه
932
00:40:26,609 --> 00:40:27,910
933
00:40:27,944 --> 00:40:30,012
♪ ♪ من باید بدوم، بدوم، بدوم
934
00:40:30,046 --> 00:40:33,048
♪ ♪ من یه ابر زن هستم، توی شهر پرواز می کنم
935
00:40:33,083 --> 00:40:34,883
♪ ...♪ فقط یه راه هست تا
936
00:40:34,918 --> 00:40:38,020
مردیت، تو توی تنها بودن کارت خوبه
937
00:40:40,423 --> 00:40:43,425
اما یه اتفاق وحشتناک برات رخ داد
938
00:40:43,460 --> 00:40:46,428
و اونا همشون اونجا بودند
939
00:40:48,398 --> 00:40:50,232
و هنوزم هستند
940
00:40:50,266 --> 00:40:53,102
♪ ♪ چون بنظر تو می تونی همون نفر باشی
941
00:40:53,136 --> 00:40:54,623
...داری میگی
942
00:40:56,072 --> 00:40:58,040
من دیگه نمی تونم تنها باشم؟
943
00:40:58,074 --> 00:40:59,575
نه، فکر کنم بتونی
944
00:41:00,977 --> 00:41:02,711
فقط فکر نمی کنم بخوای تنها باشی
945
00:41:02,746 --> 00:41:06,148
♪ ♪ وقتی کارم تموم شد برمیگردم
946
00:41:08,451 --> 00:41:09,585
میشه بریم؟
947
00:41:09,619 --> 00:41:11,153
نه، اون... اون داره میاد
948
00:41:11,187 --> 00:41:12,287
داره میاد
949
00:41:12,322 --> 00:41:13,720
تو چه کاری داری؟
950
00:41:14,424 --> 00:41:16,091
اه، تو یکی رو داری که بهش برسی
951
00:41:16,126 --> 00:41:18,427
ما در مورد اون موضوع حرف نمیزنیم
952
00:41:20,663 --> 00:41:22,064
خوبی؟
953
00:41:22,098 --> 00:41:23,280
بالاخره
954
00:41:24,334 --> 00:41:25,787
چیه؟
955
00:41:26,202 --> 00:41:28,504
بیخیال
956
00:41:28,538 --> 00:41:31,273
...روز طولانیی بوده. میشه فقط
957
00:41:34,677 --> 00:41:39,915
تو بهم گفتی که هر روزی که کسی نمیره
روز خوبیه
958
00:41:39,949 --> 00:41:42,418
تو زنده ای
959
00:41:42,452 --> 00:41:44,987
پس... روز خوبی داشته باشی
960
00:41:45,021 --> 00:41:47,756
داریم چیکار می کنیم؟
می خوای بریم بچرخیم؟
961
00:41:47,791 --> 00:41:51,093
ولی الان چه غلطی بکنم؟
962
00:41:51,127 --> 00:41:56,031
خب... واقعیت یکم ترسناکه
963
00:41:56,066 --> 00:42:02,137
...واقعیت اینه که
می تونی هر کاری که دلت بخواد انجام بدی
964
00:42:02,874 --> 00:42:04,506
می خوای چیکار کنی؟
965
00:42:04,541 --> 00:42:06,375
♪ ♪ من باید بدوم، بدوم، بدوم
966
00:42:06,409 --> 00:42:12,047
♪ ♪ بدوم، بدوم، بدوم، عزیزم
967
00:42:12,876 --> 00:42:20,226
ارائه ای از امیرحسین
amirhossein758@gmail.com
telegram.me/amh32