1 00:00:09,980 --> 00:00:14,570 Vem kan berätta stegen i en partiell laryngektomi? 2 00:00:14,620 --> 00:00:19,130 I gruppsammanhang är män 75 % mer benägna att ta ordet än kvinnor. 3 00:00:19,180 --> 00:00:23,610 När en kvinna tar ordet, är det sannolikt att en man- 4 00:00:23,660 --> 00:00:26,930 -avbryter eller talar i mun på henne. 5 00:00:26,980 --> 00:00:30,450 Det är vetenskap. 6 00:00:30,500 --> 00:00:35,490 Kvinnoröster är svårare för den manliga hjärnan att ta in. 7 00:00:35,540 --> 00:00:42,050 Så i den här världen, där män är större, starkare och snabbare- 8 00:00:42,100 --> 00:00:47,170 - kommer tystnaden att döda den som inte slåss. 9 00:00:47,220 --> 00:00:52,290 Jag blir vansinnig! Vi har inte rört oss på tio minuter! 10 00:00:52,340 --> 00:00:58,970 Den där humlan flög förbi, tog ett varv runt jorden och kom tillbaka. 11 00:00:59,020 --> 00:01:03,770 Vi kom iväg sent eftersom du försov dig. 12 00:01:03,820 --> 00:01:08,370 Stanna uppe och ha sex med vem du vill, men klaga inte i min bil. 13 00:01:08,420 --> 00:01:13,010 - Jag vet inte vad du pratar om. - Vi delar vägg. 14 00:01:13,060 --> 00:01:17,810 - Ingen bad dig sova i Amelias rum! - Det är inte Amelias rum längre. 15 00:01:17,860 --> 00:01:22,730 - Två brandbilar? - Och tre ambulanser. 16 00:01:22,780 --> 00:01:26,570 Det är säkert en långtradare. 17 00:01:26,620 --> 00:01:31,090 - Det är ingen bra idé! - Kom nu, Karev. 18 00:01:31,140 --> 00:01:33,540 Satan! 19 00:01:43,340 --> 00:01:47,300 - Keps, jag behöver hjälp! - Jag kommer! 20 00:01:48,060 --> 00:01:53,100 - Jag har sökt dig i en halvtimme! - Jag har haft lite att göra. 21 00:01:54,420 --> 00:02:00,170 45-årig man med skärsår i huvudet. Han har också skador på buken. 22 00:02:00,220 --> 00:02:05,650 - Det är inte så farligt. - En seriekrock med en långtradare. 23 00:02:05,700 --> 00:02:10,820 - Har han inre skador? - Det finns bara ett sätt att få veta. 24 00:02:19,060 --> 00:02:24,770 En benskada i huvudet och ett fem centimeter stort sår. 25 00:02:24,820 --> 00:02:26,970 Kännbar puls i armar och ben. 26 00:02:27,020 --> 00:02:31,370 Pupillerna är olika stora. Vi behöver röntga huvudet. 27 00:02:31,420 --> 00:02:37,530 Jag ångrar stadsrundturen. Det skulle inte regna, så det lät som en bra idé. 28 00:02:37,580 --> 00:02:42,930 - Jag fick visst mer än jag bad om. - Vi ska lappa ihop dig, Lou. 29 00:02:42,980 --> 00:02:49,090 - Ingen snygg landning heller. - Det här hjälper mot smärtan. 30 00:02:49,140 --> 00:02:53,170 Visste du att de har en vägg på Pike's Market täckt med tuggummin? 31 00:02:53,220 --> 00:02:56,170 Det visste jag. Jag är uppvuxen här. 32 00:02:56,220 --> 00:02:59,370 - Tack. - Var är neurologen? 33 00:02:59,420 --> 00:03:03,820 - Jag fick inget svar. - Hämta dem, då. 34 00:03:05,140 --> 00:03:08,850 - Gör det här ont, Lou? - Det är lite ömt. 35 00:03:08,900 --> 00:03:15,010 Han har förlorat pulsen. Håll för öronen! Det var därför. 36 00:03:15,060 --> 00:03:19,530 Bädd 6 ska kollas varje timme. Skriv på bädd 4 och 8. 37 00:03:19,580 --> 00:03:22,330 - 7, det ligger ingen i 8:an. - Visst, ja. 38 00:03:22,380 --> 00:03:26,050 - Vem minns sånt i det här kaoset? - De söker oss... 39 00:03:26,100 --> 00:03:31,530 - Trauma 1, dr Grey. - Och trauma 3. Hunt eller Grey först? 40 00:03:31,580 --> 00:03:36,850 - Dr Grey bad mig hämta dig. - Mig, eller en neurolog rent allmänt? 41 00:03:36,900 --> 00:03:39,410 - Jag minns inte. - Det gör du visst. 42 00:03:39,460 --> 00:03:45,370 Be Grey söka oss om det blir kritiskt. - Var är Hunt? På trean? 43 00:03:45,420 --> 00:03:51,250 - Vi är där inom tio minuter. - Dr Warren, kan du hjälpa till? 44 00:03:51,300 --> 00:03:53,410 Vi behöver syre! 45 00:03:53,460 --> 00:04:00,170 Vi hälsar på min syster. Jag tänkte se Space Needle. 46 00:04:00,220 --> 00:04:04,100 Nu blev det andra nålar istället. 47 00:04:04,980 --> 00:04:10,250 Det var dåligt, förlåt. Min dotter säger att mina skämt är sämst. 48 00:04:10,300 --> 00:04:15,850 - Hur många barn har du? - Två. De är tio och sex. 49 00:04:15,900 --> 00:04:21,420 De är smarta. De är smartare än jag är... 50 00:04:22,820 --> 00:04:26,890 Okej, vad är det vi ser? Ut med språket! 51 00:04:26,940 --> 00:04:31,610 - Ett tonisk-kloniskt anfall. - Precis. Vi vänder honom. 52 00:04:31,660 --> 00:04:35,460 - Vad gör vi nu? - Vi väntar ut det. 53 00:04:37,220 --> 00:04:42,050 Det håller på för länge. Vi behöver Lorazepam. 54 00:04:42,100 --> 00:04:45,580 Det går bra, Lou. Jag tar hand om dig. 55 00:04:51,540 --> 00:04:56,420 Det var rejält. Okej... 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,940 Så där. 57 00:05:07,020 --> 00:05:10,970 Han behöver ny skjorta och rena lakan. 58 00:05:11,020 --> 00:05:14,220 Kan du hämta ett sjukvårdsbiträde? 59 00:05:21,420 --> 00:05:27,020 - Jag kommer strax. - Be neurologin komma om du ser dem. 60 00:06:45,820 --> 00:06:51,090 Lou? Du måste lägga dig ner. Du ska inte vara uppe. 61 00:06:51,140 --> 00:06:53,780 Lägg dig, Lou. 62 00:07:04,180 --> 00:07:06,820 Undan! 63 00:07:08,460 --> 00:07:12,220 - Ladda till 300. - Klart. 64 00:07:13,140 --> 00:07:16,180 Då så. Klara? Undan! 65 00:07:17,060 --> 00:07:22,220 Kom igen, kom igen. Okej. Undan! 66 00:07:30,620 --> 00:07:37,340 Okej. Då gör jag det. Döden inträffade 11.42. 67 00:07:38,780 --> 00:07:42,970 Skit också. Jag trodde att han skulle klara sig. 68 00:07:43,020 --> 00:07:45,660 Ja, jag med. 69 00:08:41,940 --> 00:08:45,180 Jag behöver hjälp här nu! 70 00:08:46,660 --> 00:08:50,650 Skicka blod för transfusion. 71 00:08:50,700 --> 00:08:55,530 - Avtagande andning på vänster sida. - Syremättnaden är 88. 72 00:08:55,580 --> 00:09:01,650 Koppla in instrumenten. Se till att vi får röntgen på ben och armar. 73 00:09:01,700 --> 00:09:06,890 - Har nån meddelat chefen? - Gör det inte. Vi klarar en patient. 74 00:09:06,940 --> 00:09:12,850 Killen som gjorde det var stabil. Jag var borta i fem minuter. 75 00:09:12,900 --> 00:09:17,850 - Det kan hända efter ett anfall. - Han minns det inte ens. 76 00:09:17,900 --> 00:09:22,420 - Var är han nu? - De behandlar honom här intill. 77 00:09:25,140 --> 00:09:30,170 - Jag kommer inte in i venen. - Jag tar hand om det. 78 00:09:30,220 --> 00:09:36,090 Vänster armbåge är ur led. Svullnad på vänster knä. 79 00:09:36,140 --> 00:09:42,580 - Revbensfrakturer på vänster sida. - Vi behöver en droppnål. 80 00:09:52,060 --> 00:09:56,930 - Kan nån få hit Jackson? - Grey, vi ska göra en snabb röntgen. 81 00:09:56,980 --> 00:10:00,180 Hej, jag är här. 82 00:10:15,300 --> 00:10:20,610 Ett, två, tre. Försiktigt, försiktigt! Så ja. 83 00:10:20,660 --> 00:10:26,860 Undan, allihopa. Beredda? På tre. Ett, två, tre. 84 00:10:28,260 --> 00:10:34,570 - Försiktigt. - Meredith, det går bra. Det går bra. 85 00:10:34,620 --> 00:10:40,610 - Vi är här. Vad har vi... - Hjärnskakning. Våld mot huvudet. 86 00:10:40,660 --> 00:10:46,170 - Det är Grey. Jag trodde att du visste. - Dr Shepherd? 87 00:10:46,220 --> 00:10:50,970 Dr Shepherd. Dr Shepherd! 88 00:10:51,020 --> 00:10:56,050 - Här är bilderna. - 30 % lungkollaps. 89 00:10:56,100 --> 00:11:01,300 Jag behöver ett 36 mm rör, Betadine och handskar storlek 6,5. 90 00:11:05,660 --> 00:11:10,930 - Resultaten är här. EVF är stabilt. - Hon anfölls av en patient. 91 00:11:10,980 --> 00:11:17,610 - Luftrören måste undersökas. - Okej, jag tar hand om det. 92 00:11:17,660 --> 00:11:21,780 Meredith, vi måste lägga in sugdränage. 93 00:11:25,020 --> 00:11:27,130 Det här svider. 94 00:11:27,180 --> 00:11:32,980 - Man får inte jobba med anhöriga. - Alla här inne är anhöriga. 95 00:11:37,220 --> 00:11:42,570 - Ta det lugnt, andas. - Slangen är på plats. 96 00:11:42,620 --> 00:11:45,740 Syremättnaden är 88, 90... 97 00:11:48,380 --> 00:11:54,450 Inga tecken på hjärntrauma eller nervskador. 98 00:11:54,500 --> 00:11:59,370 Dr Grey, får jag be dig att röra på fingrarna. 99 00:11:59,420 --> 00:12:02,340 Eller på tårna. 100 00:12:04,300 --> 00:12:08,170 Kom igen, rör på nåt. 101 00:12:08,220 --> 00:12:11,450 Syremättnaden sjunker igen. 102 00:12:11,500 --> 00:12:17,130 - Slangen läcker lite. - Hon har emfysem. 103 00:12:17,180 --> 00:12:21,450 - Jag tror inte att hon hör oss. - Är du säker? 104 00:12:21,500 --> 00:12:23,660 Mer? 105 00:12:27,700 --> 00:12:34,490 Karev har nog rätt, hon kan nog inte höra nåt vi säger till henne. 106 00:12:34,540 --> 00:12:38,410 Hennes käke är låst. Sug! 107 00:12:38,460 --> 00:12:44,290 Den är ur led, möjligen bruten. Vi får inte in nån slang här. 108 00:12:44,340 --> 00:12:49,690 - Det måste ni. Skapa fri luftväg. - Annars gör vi en trakeotomi. 109 00:12:49,740 --> 00:12:55,930 Om jag kan minska förskjutningen kan jag intubera, men det gör ont. 110 00:12:55,980 --> 00:12:59,290 Okej, håll ut. Då så, Mer. 111 00:12:59,340 --> 00:13:03,530 Vi måste öppna din käke. Förlåt, men vi måste. 112 00:13:03,580 --> 00:13:08,020 Vi räknar till tre. Ett, två... 113 00:20:31,340 --> 00:20:34,740 Du har mycket snor. 114 00:20:36,020 --> 00:20:40,810 Jag menar det. Du kan ha nån allvarlig åkomma. 115 00:20:40,860 --> 00:20:44,300 Kom igen, kvinna, snyt dig. 116 00:20:44,980 --> 00:20:48,460 Vänta lite. Mer... 117 00:20:49,180 --> 00:20:52,050 Hör du mig? 118 00:20:52,100 --> 00:20:57,010 Hör du mig? Hör du mig? 119 00:20:57,060 --> 00:20:59,980 Herregud! 120 00:21:10,300 --> 00:21:16,050 Det är viktigt att du vilar rösten. Luftrörsskadorna är inte helt läkta. 121 00:21:16,100 --> 00:21:22,050 Den senaste audiometrin visar att hörseln i höger öra är återställd. 122 00:21:22,100 --> 00:21:27,810 På vänster är det ungefär 55 %. Det är bra. Jag är inte orolig. 123 00:21:27,860 --> 00:21:32,610 - Hörseln kommer tillbaka, Meredith. - Fortsätt att... 124 00:21:32,660 --> 00:21:36,050 Fortsätt röra på fingrarna i gipset. 125 00:21:36,100 --> 00:21:39,930 Ingen vikt på foten tills gipset är av. 126 00:21:39,980 --> 00:21:45,090 Svullnaden på vänster ben är antagligen vätska- 127 00:21:45,140 --> 00:21:49,340 -men jag har ändå bokat ultraljud. 128 00:21:56,540 --> 00:22:00,250 - Lou? Vad är Lou? - Patienten som anföll henne. 129 00:22:00,300 --> 00:22:06,330 - Jag har kallat honom nåt annat... - Vi behöver inte prata om det nu. 130 00:22:06,380 --> 00:22:09,050 Hon vill veta, så berätta. 131 00:22:09,100 --> 00:22:14,650 Lou fick epiduralt hematom i olyckan. Det orsakade anfallet. 132 00:22:14,700 --> 00:22:19,770 Vi tror att han var i postiktalt tillstånd. 133 00:22:19,820 --> 00:22:24,250 När han vaknade visste han inte vad han hade gjort. 134 00:22:24,300 --> 00:22:29,780 Han opererades, skrevs ut och mår bra. 135 00:22:32,180 --> 00:22:38,130 Lou har bett om att få träffa dig några gånger. 136 00:22:38,180 --> 00:22:43,170 - Han vill nog bara be om ursäkt. - Det är okej. 137 00:22:43,220 --> 00:22:47,460 Hon kastar ut oss. Nu går vi. 138 00:22:51,380 --> 00:22:55,730 - Ursäkt? Menar du allvar? - Absolut. 139 00:22:55,780 --> 00:23:00,890 Sist den kvinnan blev skadad på sjukhuset köpte hon sjukhuset. 140 00:23:00,940 --> 00:23:05,700 - Vad händer om hon återser honom? - Inget bra. 141 00:23:55,020 --> 00:23:59,220 Bra. Bra. 142 00:24:00,180 --> 00:24:05,820 Lyft på benet, är du snäll. Bra! Okej rörlighet. 143 00:24:10,340 --> 00:24:16,060 Jag vet inte. Då var vi klara, och allt ser bra ut. 144 00:24:18,820 --> 00:24:25,410 Han har jobbat mycket natt, och de har inte pratat. 145 00:24:25,460 --> 00:24:30,370 Eller umgåtts, eller nåt alls, såvitt jag vet. 146 00:24:30,420 --> 00:24:36,020 Nåja, nu gör vi det här igen. Följ pennan. 147 00:24:38,700 --> 00:24:45,050 Det är inte helt rätt nyans, men det täcker blåmärkena någorlunda. 148 00:24:45,100 --> 00:24:49,770 Då så. Försök inte stiga upp. 149 00:24:49,820 --> 00:24:55,650 Låt dem komma till dig. Och le, men öppna inte munnen. 150 00:24:55,700 --> 00:25:02,220 Den är rätt svullen, och metalltrådarna är lite läskiga. 151 00:25:05,940 --> 00:25:08,860 Är du beredd? Okej. 152 00:25:13,900 --> 00:25:19,090 - Titta vem som är här! - Mamma är så glad att få se er! 153 00:25:19,140 --> 00:25:24,530 - Säg det vi pratade om. - Jag vill inte. 154 00:25:24,580 --> 00:25:29,770 Du frågar ju efter mamma varje dag. Ge henne en stor kram! 155 00:25:29,820 --> 00:25:33,410 Nej, nej, nej! 156 00:25:33,460 --> 00:25:38,900 - Zozo, kom till mamma! - Jag vill gå. 157 00:25:40,060 --> 00:25:45,650 Zozo, kom till mamma! Zozo, kom till mamma! 158 00:25:45,700 --> 00:25:49,980 Kom, kom! 159 00:25:51,820 --> 00:25:57,540 Hörni, vi tar det senare. Vi tar det senare. 160 00:26:02,900 --> 00:26:10,100 Vi gör det senare, okej? Vill nån ha nåt gott från kafeterian? 161 00:26:24,220 --> 00:26:30,410 - Dr Robbins ville... Dr Grey! Okej. - Jag kan inte andas! 162 00:26:30,460 --> 00:26:37,500 Vänta. Djupa andetag. Andas, dr Grey. Andas! 163 00:26:38,940 --> 00:26:45,610 Håll ut. Stilla. Jag ska ge dig luft. Jag ska öppna dig. 164 00:26:45,660 --> 00:26:50,540 Jag öppnar dig. Var stilla, snälla. Så ja. 165 00:26:58,820 --> 00:27:01,580 Vänta. 166 00:27:02,500 --> 00:27:05,810 - Så ja, bra. - Vad fan håller du på med? 167 00:27:05,860 --> 00:27:12,090 - Hon fick panik. - Du sätter ju läkningen på spel! 168 00:27:12,140 --> 00:27:18,290 Hon kunde inte andas! Hon har varit fast här i veckor! 169 00:27:18,340 --> 00:27:21,730 Men jag är hennes läkare. 170 00:27:21,780 --> 00:27:25,690 Hon är min patient! Jag vet vad jag gör! 171 00:27:25,740 --> 00:27:33,060 Du kan fästa ihop käken igen, men jag gav henne luft som hon behövde! 172 00:27:42,900 --> 00:27:48,130 Jag tog med nåt att äta. Eller dricka. Jag vet, förlåt... 173 00:27:48,180 --> 00:27:50,130 God morgon! 174 00:27:50,180 --> 00:27:54,170 - Skärp dig. - Eller så inte. 175 00:27:54,220 --> 00:27:57,340 Hur är det med smärtan i dag? 176 00:27:57,860 --> 00:28:00,770 Nåt obehag? 177 00:28:00,820 --> 00:28:06,330 Förlåt. Jag har fem minuter på mig att berätta om de underverk... 178 00:28:06,380 --> 00:28:12,650 Men det är visst inte läge för det. Jag kommer tillbaka senare. 179 00:28:12,700 --> 00:28:17,140 Det kanske vi alla borde göra. 180 00:28:19,500 --> 00:28:23,980 Jag tar och ställer den här. 181 00:28:48,660 --> 00:28:53,060 Okej, jag fattar. Du vill inte titta på mig. 182 00:28:54,660 --> 00:28:59,810 Tror du att jag vill hänga vid din dörr som en hungrig råtta? 183 00:28:59,860 --> 00:29:02,330 Tror du att det känns bra? 184 00:29:02,380 --> 00:29:06,410 Jag har funderat på hur jag ska kunna gottgöra dig. 185 00:29:06,460 --> 00:29:10,940 Som om det skulle spela nån roll för dig. 186 00:29:18,780 --> 00:29:25,250 Jag vet att jag är stökig och pratar och känner för mycket. 187 00:29:25,300 --> 00:29:29,530 Det är bara så jag håller mig nykter. 188 00:29:29,580 --> 00:29:33,730 Om jag försöker hålla huvudet kallt så börjar jag dricka. 189 00:29:33,780 --> 00:29:37,860 Eller så hamnar jag på begravning. 190 00:29:39,540 --> 00:29:43,650 Vet du hur det kändes att se dig på traumaenheten och tänka: 191 00:29:43,700 --> 00:29:48,860 "Toppen, här kommer en begravning till!" 192 00:29:53,100 --> 00:29:57,460 Vet du... Strunt samma. 193 00:29:59,020 --> 00:30:02,260 Jag vet inte varför jag kom hit. 194 00:30:21,860 --> 00:30:24,820 Hej! 195 00:30:26,900 --> 00:30:31,490 Cross, vi hämtar en rullstol till dr Grey. 196 00:30:31,540 --> 00:30:35,530 Solen skiner hos mig 197 00:30:35,580 --> 00:30:40,010 Denna molniga dag 198 00:30:40,060 --> 00:30:42,140 VART SKA VI? 199 00:30:43,620 --> 00:30:47,330 Det känns som våren i maj 200 00:30:47,380 --> 00:30:50,370 Ja, du undrar nog 201 00:30:50,420 --> 00:30:52,020 VAD HÄNDER? 202 00:30:53,380 --> 00:30:57,660 Vad får mig att känna så? 203 00:31:03,260 --> 00:31:09,380 Du träffade visst Amelia. Jag vet att du inte vill bli uppläxad. 204 00:31:12,700 --> 00:31:16,100 Är du klar? 205 00:31:21,740 --> 00:31:28,610 Hon kom för att träffa dig kvällen efter överfallet. Hon var full. 206 00:31:28,660 --> 00:31:36,410 Hon var upprörd för att du hade bett henne om hjälp den dagen. 207 00:31:36,460 --> 00:31:39,170 Dagen du överfölls. 208 00:31:39,220 --> 00:31:45,170 Hon kunde antingen gå till dig eller till en annan enhet. 209 00:31:45,220 --> 00:31:50,780 Hon gick till den andra enheten för att hon var arg på dig. 210 00:31:54,420 --> 00:31:58,660 Det finns kraft i förlåtelse, Meredith. 211 00:31:59,540 --> 00:32:06,380 Den får den andra att må bättre, men den kan också läka dig. 212 00:32:08,180 --> 00:32:11,660 Du måste förlåta henne, Meredith. 213 00:32:12,540 --> 00:32:18,970 Förlåt henne för att hon inte var där. För att hon är fel Shepherd. 214 00:32:19,020 --> 00:32:25,500 Nog att påminna dig om vad du saknar, men inte nog att ge honom tillbaka. 215 00:32:26,660 --> 00:32:33,050 Det är inte hennes fel. Du behöver förlåta henne. 216 00:32:33,100 --> 00:32:39,690 Du måste inte tycka om henne eller älska henne. 217 00:32:39,740 --> 00:32:42,610 Men förlåt henne. 218 00:32:42,660 --> 00:32:47,730 För att kunna förlåta Blake för att hon var i rummet- 219 00:32:47,780 --> 00:32:53,130 - när ett felaktigt beslut kostade dig din man. 220 00:32:53,180 --> 00:32:59,570 För att kunna förlåta Derek för att han dog för tidigt. 221 00:32:59,620 --> 00:33:06,660 För att kunna förlåta dig själv för att du hatar honom för att han dog. 222 00:33:10,220 --> 00:33:13,500 Släpp taget, Meredith. 223 00:33:14,380 --> 00:33:17,380 Och förlåt. 224 00:33:26,100 --> 00:33:30,100 Visst känns solen skön mot ansiktet? 225 00:33:32,140 --> 00:33:36,090 Om du plötsligt bara ska... 226 00:33:36,140 --> 00:33:40,250 - Vi gör inget annat än pratar! - Så då ger du mig papper? 227 00:33:40,300 --> 00:33:46,900 Bara så där, utan varning? Fattar du att det är som ett slag i ansiktet? 228 00:33:49,540 --> 00:33:52,700 Skämtar du med mig? 229 00:33:53,580 --> 00:33:56,220 Är du beredd? 230 00:34:11,900 --> 00:34:15,700 Hej, dr Grey. Lou. 231 00:34:17,340 --> 00:34:20,540 Tack för att du ville träffa mig. 232 00:34:29,220 --> 00:34:35,650 Det här är min fru Joanne. Kylie, min yngsta, som jag pratade om. 233 00:34:35,700 --> 00:34:40,940 Väldigt smart. Det här är min Anne. 234 00:34:43,540 --> 00:34:47,580 - Sätt er, flickor. - Har du barn? 235 00:34:49,860 --> 00:34:55,380 Just det. Jag glömde att du inte kan prata, på grund av käken. 236 00:35:00,020 --> 00:35:02,940 Jag ville... 237 00:35:04,820 --> 00:35:10,420 Jag visste inte vad jag gjorde. Det jag gjorde mot dig... 238 00:35:11,540 --> 00:35:16,050 Jag visste inte... Jag skulle aldrig kunna... 239 00:35:16,100 --> 00:35:19,700 Jag skulle aldrig skada en kvinna. 240 00:35:24,300 --> 00:35:30,620 Jag ville bara... Jag ville bara att du ska veta att jag är ledsen. 241 00:35:32,220 --> 00:35:35,420 Verkligt ledsen. 242 00:36:30,940 --> 00:36:34,890 Det där är min bricka för trettio nyktra dagar. 243 00:36:34,940 --> 00:36:41,380 Jag är nykter och börjar jobba på måndag. Jag försöker. 244 00:36:44,260 --> 00:36:47,020 Jag försöker. 245 00:36:49,220 --> 00:36:52,500 Det vet jag att du gör. 246 00:36:53,500 --> 00:36:58,730 Du... Du kan prata! Vad bra! 247 00:36:58,780 --> 00:37:04,860 - Har de tagit bort metalltrådarna? - Ja, i morse. 248 00:37:09,820 --> 00:37:14,020 Jag är bara inte färdig att förlåta dig än. 249 00:37:16,300 --> 00:37:21,900 Jag är inte heller direkt färdig. 250 00:37:25,900 --> 00:37:30,500 - Vi ses. - Ja, vi ses. 251 00:38:30,100 --> 00:38:32,620 Mer... 252 00:38:34,580 --> 00:38:37,380 Kom, så går vi. 253 00:38:46,340 --> 00:38:51,010 Vill du ha nåt? En macka, en filt? 254 00:38:51,060 --> 00:38:54,780 Så ja, så ja. Jag klarar mig. Sätt dig. 255 00:38:58,500 --> 00:39:02,850 Jag har legat i sängen i sex veckor utan att kunna prata. 256 00:39:02,900 --> 00:39:08,730 Då ser man saker. Det är mycket folk inte säger fast de borde. 257 00:39:08,780 --> 00:39:12,130 Så nu behöver du lyssna. 258 00:39:12,180 --> 00:39:19,610 Jag vet att jag har behövt dig mycket. Men jag vet också att Jo älskar dig. 259 00:39:19,660 --> 00:39:24,060 Post-it-lapp-på-väggen-älskar dig. 260 00:39:24,420 --> 00:39:30,850 Ignorera inte det. Man kan ha mer än en person. Jag trodde inte det- 261 00:39:30,900 --> 00:39:33,850 -men jag har visst en hel by. 262 00:39:33,900 --> 00:39:38,090 Oroa dig inte för mig. Var med Jo. 263 00:39:38,140 --> 00:39:41,820 Jag klarar mig. Jag mår bra. 264 00:40:03,700 --> 00:40:05,970 Låt inte rädsla tysta dig. 265 00:40:06,020 --> 00:40:12,650 Månen gav ett magiskt sken, som om de dansade på Vintergatan. 266 00:40:12,700 --> 00:40:14,250 Mamma! 267 00:40:14,300 --> 00:40:18,420 Du har en röst. Använd den. 268 00:40:20,660 --> 00:40:25,610 Tala högt. Räck upp handen. Ropa ut svaren. 269 00:40:25,660 --> 00:40:31,890 Gör dig hörd. Vad som än krävs, hitta din röst. 270 00:40:31,940 --> 00:40:35,060 Och när du gör det... 271 00:40:36,060 --> 00:40:38,980 ...fyll den förbannade tystnaden.