1 00:00:03,109 --> 00:00:06,544 ،با توجه به خانواده این مرد اون سیگاری نبوده 2 00:00:06,588 --> 00:00:09,389 اما حقیقت اینه که روزی دوپاکت می کشیده 3 00:00:09,424 --> 00:00:10,889 تو ماشینش،برای 20 سال 4 00:00:10,924 --> 00:00:12,958 .وقتی زن و بچه هاش می خوابیدن 5 00:00:12,993 --> 00:00:16,129 بعضی وقتا خجالت بیمار، فیل تو اتاقه 6 00:00:16,163 --> 00:00:17,796 اونا سعی می کنن اونو از ما مخفی کنن 7 00:00:17,831 --> 00:00:19,298 اما نمی تونید از یه جراح پنهانش کنید 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,633 چون بدن دروغ نمی گه 9 00:00:20,667 --> 00:00:23,769 حقیقت درست اینجاست، برا اینکه همه ببینن 10 00:00:23,803 --> 00:00:27,705 و نیازی نیست که حتی یه کلمه بگه 11 00:00:30,276 --> 00:00:35,013 بنابراین،اوه... من و دلوکا اساسا حرف نمی زنیم 12 00:00:36,682 --> 00:00:38,250 درست مثه شما دوتا 13 00:00:38,284 --> 00:00:39,618 تنها فرقش 14 00:00:39,652 --> 00:00:41,620 واضحه 15 00:00:45,423 --> 00:00:46,757 آره، منظورم اینه که ما می گیم "سلام" 16 00:00:46,791 --> 00:00:49,393 اما،اوه..هیچ حرفی نیست 17 00:00:49,427 --> 00:00:52,796 منظورم بعد از سکس شگف انگیزه 18 00:00:53,798 --> 00:00:56,233 یه بار که داشته باشینش 19 00:00:56,268 --> 00:00:59,736 فکر می کنید حرف زدن راحت تر میشه 20 00:01:06,644 --> 00:01:08,144 ...بنابراین 21 00:01:08,179 --> 00:01:10,746 ...اون زن امروز شروع می کنه رزیدنت از دیلارد 22 00:01:10,781 --> 00:01:12,848 میخواین دربارش حرف بزنید؟ 23 00:01:12,883 --> 00:01:14,817 . چون باید 24 00:01:18,854 --> 00:01:20,722 دیگه وقتی ادرار می کنم نمی سوزه 25 00:01:36,905 --> 00:01:38,429 ...امروز روز اولته، چطور ...چط 26 00:01:38,454 --> 00:01:40,808 خوبه 27 00:01:40,842 --> 00:01:42,310 مجبور نیستی اون کارو بکنی 28 00:01:54,555 --> 00:01:55,755 .سلام 29 00:01:55,789 --> 00:01:58,325 شما می تونید بهم بگیم چطوری بفهمم در خدمت کی ام؟ 30 00:01:59,493 --> 00:02:00,827 یعنی،کدوم سرپرست؟ 31 00:02:00,861 --> 00:02:02,395 باید از اون بپرسی 32 00:02:02,430 --> 00:02:05,865 من احتمالا واجد شرایط جواب دادن نیستم 33 00:02:05,899 --> 00:02:07,867 فقط ایمیلتو چک کن 34 00:02:09,902 --> 00:02:11,503 ممنون 35 00:02:11,538 --> 00:02:13,672 همونطور که می دونی، رزیدنت انتقالی 36 00:02:13,707 --> 00:02:15,341 طبق سنت اولین گردششونو می کنن 37 00:02:15,375 --> 00:02:17,543 با رئیس بخش جراحی عمومی، که تو هستی 38 00:02:17,577 --> 00:02:20,346 ،و همونطور که بازم می دونی جدیدترین انتقالی ما 39 00:02:20,380 --> 00:02:23,749 پنه لوپه بلیک، امروز کارشو شروع می کنه 40 00:02:23,783 --> 00:02:27,752 ...بنابراین...متوجهی چطوری این ...ممکنه اتفاق بیفته 41 00:02:27,786 --> 00:02:29,053 این" چیه؟" 42 00:02:29,087 --> 00:02:31,822 .دکتر بلیک در خدمت توا 43 00:02:31,857 --> 00:02:36,193 با این حال، ام، دکتر وبر پیشنهاد داد که به عهدش بگیره 44 00:02:36,228 --> 00:02:38,496 .یا من می تونم فقط یه کلمه بگو 45 00:02:38,530 --> 00:02:40,030 من بلیک رو می گیرم 46 00:02:40,065 --> 00:02:41,198 مجبور نیستی 47 00:02:41,233 --> 00:02:43,567 من رئیس بخش عمومی ام، این کارمه 48 00:02:43,601 --> 00:02:45,402 مطمئنی؟ 49 00:02:45,436 --> 00:02:47,738 .البته. من انجامش می دم 50 00:02:47,772 --> 00:02:49,506 ...آه 51 00:02:59,216 --> 00:03:01,384 اوه، آقا؟آقا نمی تونید اینجا پارک کنید 52 00:03:01,418 --> 00:03:03,386 اوه،نه، پارک نمی کنم فقط برای یه لحظه می ایستم 53 00:03:03,420 --> 00:03:04,287 نه، این فقط برای بیمارانه 54 00:03:04,321 --> 00:03:05,888 آره،آره، من یه مریض دارم. نگران نباش 55 00:03:07,658 --> 00:03:08,991 .خیل خب 56 00:03:10,460 --> 00:03:13,729 .خب، یه ذره دیر کردیم، اما اینجاییم 57 00:03:13,764 --> 00:03:15,731 برای این آماده ای؟ 58 00:03:15,766 --> 00:03:16,532 .آره 59 00:03:16,566 --> 00:03:18,600 این مورد رو یک سال پیش انجام دادیم 60 00:03:18,634 --> 00:03:19,768 فوق العاده به نظر می رسه 61 00:03:19,802 --> 00:03:22,069 و امروز یه چیزی مثه اینو دوباره انجام می دیم- آره- 62 00:03:22,104 --> 00:03:26,308 آپریل یه بچه رو از جردن آورده که بیماری اولیر داره 63 00:03:26,342 --> 00:03:27,575 می تونی ببینی، اینا انکوندروما هستن 64 00:03:27,610 --> 00:03:28,810 .تومورهای غضروفی 65 00:03:28,844 --> 00:03:31,045 آنها... آنها از صفحات رشد، رشد پیدا می کنن،درسته؟ - .دقیقا - 66 00:03:31,079 --> 00:03:33,481 که دلیله اینه که تو می خوای برداشت وسیع مقطعی انجام بدی 67 00:03:33,516 --> 00:03:34,981 استخوان رو ظاهر می کنیم تا من بتونم برسم به اونجا 68 00:03:35,016 --> 00:03:36,283 ...و دست رو بازسازی کنی 69 00:03:36,318 --> 00:03:39,085 صبر کن،صبر کن،صبر کن، صبر کن، من انجام می دم؟ 70 00:03:39,120 --> 00:03:40,887 من تومورو تشریح می کنم؟ 71 00:03:40,922 --> 00:03:42,556 من اینجوری فکر کردم 72 00:03:42,590 --> 00:03:43,791 اگر براش آماده ای 73 00:03:43,825 --> 00:03:45,826 معلومه بله، هستم 74 00:03:45,860 --> 00:03:47,928 آماده ای؟ اونا تو راهن 75 00:03:47,962 --> 00:03:50,798 چرا نمی ری بخش اطفال کمکش کنی کارو راه بندازه؟ 76 00:03:50,832 --> 00:03:52,298 .آره 77 00:03:56,002 --> 00:03:57,737 برای این کار ممنونم 78 00:03:57,771 --> 00:04:00,406 گوش کن، این مورد عالی ایه و فقط یه برداشته 79 00:04:00,441 --> 00:04:02,007 اون بچه شیرینیه 80 00:04:02,042 --> 00:04:03,810 بچه شگفت انگیزیه 81 00:04:03,844 --> 00:04:05,345 تو جردن وسط جهنم بوده 82 00:04:05,379 --> 00:04:08,180 و...و فقط هیچوقت تسلیم نمیشه 83 00:04:08,215 --> 00:04:09,948 ، از وقتی خونوادشو از دست داده توی بیمارستان زندگی می کرده 84 00:04:09,982 --> 00:04:11,783 و ما...ما همه اون کارای عجیبو بهش می دادیم ....تا انجام بده .و 85 00:04:11,818 --> 00:04:13,518 اپریل، می تونی بازارگرمی رو تموم کنی 86 00:04:13,553 --> 00:04:15,320 باشه؟ داره اتفاق می افته 87 00:04:15,355 --> 00:04:17,088 ...ما داریم انجامش می دیم،بنابراین 88 00:04:18,190 --> 00:04:20,792 ...خوبه، فقط...من فقط 89 00:04:20,827 --> 00:04:22,927 ... ممنون که چیزامونو گذاشتی کنار و 90 00:04:22,962 --> 00:04:24,830 بیا بریم ببینیمش 91 00:04:36,007 --> 00:04:37,875 .بله 92 00:04:37,909 --> 00:04:39,510 ...من 93 00:04:39,544 --> 00:04:42,012 من فهمیدم که امروز با شمام 94 00:04:42,046 --> 00:04:43,880 درسته 95 00:04:43,914 --> 00:04:45,882 ،دکتر گری، فقط می خوام بگم 96 00:04:45,916 --> 00:04:48,852 نمی خوام امروز ناجور یا ناراحن بشه 97 00:04:48,886 --> 00:04:50,152 ...پس اونو ناجور یا نارحت نکن 98 00:04:50,187 --> 00:04:51,187 مثه این، همین الآن 99 00:04:53,023 --> 00:04:54,891 ...اگه چیزی هست که من 100 00:04:54,925 --> 00:04:56,860 مشاوره بیماری. داریم می ریم 101 00:05:02,432 --> 00:05:05,133 رابرت متیو،30،دو تا راه پله رو افتاده 102 00:05:05,167 --> 00:05:06,402 L.O.C. احتمال 103 00:05:06,436 --> 00:05:07,870 از درد شکم شکایت می کرده 104 00:05:07,904 --> 00:05:09,905 من می تونم ترتیب یه اسکن سر رو بدم یا مغز و اعصاب رو پیج کنم 105 00:05:09,939 --> 00:05:11,973 همه چیزی که نیاز دارم یه سونوگرافی 106 00:05:15,678 --> 00:05:16,844 !نه!اوه 107 00:05:16,879 --> 00:05:18,312 .هی، هی! آروم باش. باشه 108 00:05:18,346 --> 00:05:20,314 نه،من-من باید برم 109 00:05:20,348 --> 00:05:21,682 .خوب 110 00:05:21,717 --> 00:05:24,051 !آروم باش 111 00:05:24,085 --> 00:05:27,755 ... من یه کار بد کردم...واقعا بد ....و من 112 00:05:27,790 --> 00:05:28,890 من کجام؟ 113 00:05:28,924 --> 00:05:29,990 چطور اومدم اینجا؟ 114 00:05:30,025 --> 00:05:31,358 آروم باش، چن تا پله رو افتادی 115 00:05:31,393 --> 00:05:33,760 داشتم سعی می کردم برم تو گروه کر 116 00:05:33,795 --> 00:05:34,795 گروه کر؟ 117 00:05:34,829 --> 00:05:37,230 اولا که من کشیش م،لوتران ...و من 118 00:05:37,264 --> 00:05:38,398 یه حادثه بود 119 00:05:38,433 --> 00:05:40,567 ...من تصادفا 120 00:05:40,601 --> 00:05:42,068 !اوه، خدا. من باید برم 121 00:05:42,102 --> 00:05:43,002 .هی 122 00:05:43,037 --> 00:05:44,504 خیل خب، گوش کن رابرت باید آروم باشی 123 00:05:44,539 --> 00:05:46,005 یا بدترش می کنی، باشه؟ 124 00:05:46,040 --> 00:05:47,941 این درست نیست 125 00:05:47,975 --> 00:05:49,375 من اینو برای همه فرستادم 126 00:05:49,410 --> 00:05:50,676 چی رو فرستادی 127 00:05:50,710 --> 00:05:52,377 کلیسای بولتن 128 00:05:52,412 --> 00:05:54,747 می خوام ویدئو بازی والیبال جوانان رو بفرستم 129 00:05:54,781 --> 00:05:58,684 ...و... من با یکی ملاقات می کردم یه زن 130 00:05:58,718 --> 00:06:01,687 یه نوع خوب،اما... یه جورایی زن ماجراجو 131 00:06:01,721 --> 00:06:03,255 ...اما زیبا و 132 00:06:03,289 --> 00:06:04,356 خیل خب، حالا گیجم کردی 133 00:06:05,625 --> 00:06:06,892 من ویدئو اشتباهی رو فرستادم 134 00:06:10,830 --> 00:06:13,030 یه نوار سکس رو فرستادی؟ 135 00:06:13,065 --> 00:06:14,365 برای کل گروهم 136 00:06:14,399 --> 00:06:16,701 !اوه، خدای خوب 137 00:06:16,727 --> 00:06:19,626 آره، میشه الآن دربارش حرف نزنیم؟ 138 00:06:19,900 --> 00:06:22,336 من سوار یه اتوبوس شدم، یه قطار، یه هواپیما 139 00:06:22,370 --> 00:06:24,670 سه تا ماشین، و یه هلیکوپتر 140 00:06:24,705 --> 00:06:25,971 فوق العادست 141 00:06:26,005 --> 00:06:29,342 اوم، کمال، می خوام با دکتر اوری آشنا شی 142 00:06:29,376 --> 00:06:31,244 اون قراره عمل جراحیتو انجام بده- سلام- 143 00:06:31,278 --> 00:06:33,479 شما...آدمه هستین؟ 144 00:06:34,448 --> 00:06:36,148 ...آدمه"؟ اوم" 145 00:06:36,182 --> 00:06:38,484 !ایناهاش! ماشین 146 00:06:38,518 --> 00:06:39,852 !ناتان 147 00:06:39,886 --> 00:06:42,186 .هی - !آه، مرد! هی - 148 00:06:42,221 --> 00:06:44,922 ممنون،ممنون،ممنون که آوردیش اینجا 149 00:06:44,957 --> 00:06:45,923 .هی، بیخیال، البته 150 00:06:45,958 --> 00:06:48,760 من و ناتان تو آخرین سفرم با هم کار می کردیم 151 00:06:48,794 --> 00:06:52,330 .دکتر ریگز، ایشون جکسون... دکتر اوریه - .آه - 152 00:06:52,365 --> 00:06:53,732 .آره، ناتان ریگز - .هی - 153 00:06:53,766 --> 00:06:54,532 .هی - جراح تروما؟ - 154 00:06:54,567 --> 00:06:56,534 ،قلب و عروق، انا اونجا 155 00:06:56,569 --> 00:06:58,369 تقریبا همش آسیبه، می دونی؟ 156 00:06:58,403 --> 00:07:00,504 .حتما. مطمئنا، آره 157 00:07:00,538 --> 00:07:02,939 !دکتر ریگز! او آدمه است 158 00:07:03,808 --> 00:07:05,208 آدمه" چیه؟" 159 00:07:05,243 --> 00:07:06,310 اولین بار که کمال رو دیدیم 160 00:07:06,344 --> 00:07:08,445 کپز گفت " من یه آدم می شناسم که "می تونه دستاتو خوب کنه 161 00:07:08,480 --> 00:07:10,681 پس از اون بعد، درباره دیدن "آدمه" حرف می زنه 162 00:07:10,715 --> 00:07:14,718 خب، کمال، بیا یه نگاهی بندازیم،ها؟ 163 00:07:21,725 --> 00:07:22,858 اوووه 164 00:07:24,961 --> 00:07:27,697 خیل خب، بذار اینو بیاریمش بالا اینجا 165 00:07:27,731 --> 00:07:29,999 خیلی خب،اینو ببین 166 00:07:32,968 --> 00:07:34,936 .خوب 167 00:07:39,776 --> 00:07:40,842 .اوهو 168 00:07:43,746 --> 00:07:45,880 می تونی درستشون کنی؟ 169 00:07:49,984 --> 00:07:51,018 برنامه اینه 170 00:07:54,956 --> 00:07:56,791 هرگز نگفتی که پیشرفتست 171 00:07:56,825 --> 00:07:58,459 تومورا حجیمن 172 00:07:58,493 --> 00:07:59,427 باشه، شاید من یکم کم اهمیت نشون دادم 173 00:07:59,461 --> 00:08:00,528 کم نشون دادی؟ غیر ممکن به نظر می رسه 174 00:08:00,562 --> 00:08:03,397 من نمی فهمم. تو اسکنا رو براش فرستادی، درسته؟ 175 00:08:03,432 --> 00:08:05,032 اسکن ها رو ندیدی؟ 176 00:08:06,034 --> 00:08:08,802 بهم گفت اسکن ها توی جردن گم شدن 177 00:08:08,836 --> 00:08:09,902 نمی خواستم اسکنا رو ببینه 178 00:08:09,937 --> 00:08:10,903 صبر کن،چی؟ 179 00:08:10,938 --> 00:08:12,104 کپز، چه غلطیه؟ 180 00:08:12,139 --> 00:08:13,573 !دروغ گفتی 181 00:08:13,607 --> 00:08:15,107 اگه اسکنا رو می دیدی ممکن بود بگی نه 182 00:08:15,142 --> 00:08:17,910 و من می خواستم تو اون پسر بچه رو ببینی 183 00:08:17,945 --> 00:08:19,512 و حالا اون اینجاس 184 00:08:19,547 --> 00:08:20,947 پس چطور کمکش کنیم؟ 185 00:08:22,588 --> 00:08:29,898 mina_a17@yaahoo.com 186 00:08:33,325 --> 00:08:34,925 هی، پس بلیک در اختیار مردیثه؟ 187 00:08:34,959 --> 00:08:35,792 اوه،اینطور به نظر می رسه 188 00:08:35,827 --> 00:08:37,361 اون خوب میشه؟- نمی دونم- 189 00:08:37,396 --> 00:08:38,562 از بعد از مهمونی حرف نزدیم 190 00:08:38,595 --> 00:08:39,762 اون اینجوری احساس می کنه که من طرف مردیثم 191 00:08:39,796 --> 00:08:40,796 و هستم، می دونی؟ 192 00:08:40,831 --> 00:08:41,898 اما این معنی رو نمی ده که طرف پنی هم نباشم 193 00:08:41,932 --> 00:08:45,434 و حالا مردیث حتی باهام حرف هم نمی زنه بنابراین برد-برد 194 00:08:46,636 --> 00:08:48,404 .اوه، خدا 195 00:08:48,438 --> 00:08:50,439 78 پیام جدید؟ 196 00:08:51,474 --> 00:08:54,376 اونا می دونن 197 00:08:54,411 --> 00:08:55,977 همشون می دونن 198 00:08:57,914 --> 00:09:00,015 ارزیابیت چیه؟ 199 00:09:00,050 --> 00:09:01,483 خب،من فکر می کنم...تو نه...بلیک 200 00:09:02,651 --> 00:09:04,419 اولتراسوند نشون می ده که تو کیسه موریسون مایع هست 201 00:09:04,453 --> 00:09:05,719 باید اسکن شکمی بگیریم 202 00:09:05,754 --> 00:09:07,688 و توی اسکن دنبال چی می گردیم؟ 203 00:09:07,722 --> 00:09:10,191 باید جلوی خونریزی کبد یا طحال رو بگیریم 204 00:09:10,225 --> 00:09:11,859 همچنین باید فضای مناسب رو ارزیابی کنیم 205 00:09:11,893 --> 00:09:13,627 اگه خونریزی فعالی توی اسکن باشه 206 00:09:13,662 --> 00:09:15,096 برای آزمایش اضافی می فرستیمش 207 00:09:15,130 --> 00:09:16,431 چیزی رو فراموش کردی؟ 208 00:09:16,465 --> 00:09:18,899 اوه، ستون فقراتشو پا ک کردیم 209 00:09:18,934 --> 00:09:21,634 ما خونو فرستادیم برای کمیسیون آسیب، نمایش تاکس 210 00:09:21,669 --> 00:09:23,570 !میزان الکل 211 00:09:23,604 --> 00:09:25,705 !و 212 00:09:25,739 --> 00:09:26,873 ...و آه 213 00:09:26,907 --> 00:09:28,241 گروه خونیش 214 00:09:28,276 --> 00:09:30,444 .اوه. البته 215 00:09:30,478 --> 00:09:32,579 واضحه . من-من اونو از قلم انداختم 216 00:09:32,613 --> 00:09:34,114 باشه، خب،بیا مرحله ای رو جا نندازیم 217 00:09:34,148 --> 00:09:35,815 ما یه مرکز آسیب رده بالاییم 218 00:09:35,849 --> 00:09:37,483 من باید بدونم دیلارد چی بهت یاد داده 219 00:09:37,517 --> 00:09:40,719 بیاید با مایعات پرش کنیم و آمادش کنیم برای اسکن 220 00:09:44,124 --> 00:09:45,657 ...من دروغ نگفتم، من 221 00:09:45,692 --> 00:09:47,159 ...حقیقتو پیچوندی- یکم- 222 00:09:47,194 --> 00:09:48,727 تا شکست 223 00:09:48,761 --> 00:09:50,662 دروغ خوبی بود 224 00:09:50,697 --> 00:09:52,631 خیلی خب، دروغ بدی بود اما به یه دلیل خوب 225 00:09:52,665 --> 00:09:54,499 ...می دونی، اخیرا به هیچی جواب بله ندادی 226 00:09:54,533 --> 00:09:55,600 نه وقتی از طرف من باشه 227 00:09:55,634 --> 00:09:57,569 اسکنا رو ببین، اپریل 228 00:09:57,603 --> 00:10:00,338 خب، این نواحی غضروف خالصه 229 00:10:00,372 --> 00:10:02,173 احتما همه استخونایی که تو راهشون بوده رو سکوندن 230 00:10:02,208 --> 00:10:03,408 بچه ها ما حتی نمی دونیم 231 00:10:03,442 --> 00:10:05,643 اگه چیزی شبیه دست زیر اینا باشه 232 00:10:05,677 --> 00:10:07,645 می تونی تاندوما و اتصالات عصبی رو درست کنی؟ 233 00:10:07,679 --> 00:10:08,679 تردید دارم 234 00:10:08,714 --> 00:10:10,581 خب هاپکینر و غرب موردای مشابه رو انجام دادن 235 00:10:10,615 --> 00:10:12,316 اونا..اونا از بافتای استخونی برای بازیابی استفاده کردن 236 00:10:12,350 --> 00:10:13,617 اوه، منم داشتم، و تو اون موردا رو می دونستی 237 00:10:13,651 --> 00:10:14,851 در مقایسه با کمال هیچی نیستن 238 00:10:14,885 --> 00:10:16,120 اپریل، داره می گه نه 239 00:10:16,154 --> 00:10:18,755 ببین، ما انقدر می گردیم تا یکی رو پیدا کنیم 240 00:10:18,789 --> 00:10:21,658 و اونا دقیقا همین چیزو می گن 241 00:10:23,128 --> 00:10:24,261 ممنون 242 00:10:24,295 --> 00:10:26,330 ممنون که وقت گذاشتی 243 00:10:28,965 --> 00:10:30,333 ببین، من نمی گم نه 244 00:10:30,367 --> 00:10:34,003 من می گم...نمونه برداری می کنم 245 00:10:34,037 --> 00:10:35,938 تا بتونیم یه تصویر کامل داشته باشیم 246 00:10:35,972 --> 00:10:37,706 از چیزی که اینجا باش روبرو هستیم 247 00:10:38,975 --> 00:10:40,109 ممنونم 248 00:10:43,713 --> 00:10:47,616 شنیدم یه راننده بد تو خونه بوده 249 00:10:47,650 --> 00:10:49,251 !عمو ریچارد 250 00:10:51,687 --> 00:10:54,789 مرد، ...طاس شدی 251 00:10:54,823 --> 00:10:56,691 و تو پیر شدی 252 00:10:57,793 --> 00:10:59,361 عمو ریچارد"؟" 253 00:10:59,395 --> 00:11:02,329 آره،ادل و من پاول و زنش لوییس رو می شناختیم 254 00:11:02,364 --> 00:11:03,664 قبل از اینکه ازدواج کنیم 255 00:11:03,698 --> 00:11:04,865 من و بامپی برگشتیم به عقب 256 00:11:04,899 --> 00:11:07,268 بامپی"؟ چرا "بامپی"؟" 257 00:11:07,302 --> 00:11:09,036 .آه... هی 258 00:11:09,070 --> 00:11:10,103 صبح بخیر آنجلا 259 00:11:11,239 --> 00:11:12,439 ...آه 260 00:11:12,474 --> 00:11:14,141 در مورد تصادف بهم بگو 261 00:11:14,176 --> 00:11:15,643 چطور اتفاق افتاد؟ 262 00:11:15,677 --> 00:11:17,511 تنها چیزی که می دونم اینه که ترمز کردم 263 00:11:17,546 --> 00:11:18,978 اما ماشین لعنتی همینجوری می رفت 264 00:11:19,012 --> 00:11:20,112 درست به سمت یه درخت 265 00:11:21,315 --> 00:11:24,551 آره، اون چند تا از استخوناش جابجا شدن و شکستن 266 00:11:24,585 --> 00:11:27,387 و یه نبض ضعیف تو درست راستش 267 00:11:27,421 --> 00:11:28,354 پاول چطور؟ 268 00:11:28,389 --> 00:11:30,690 من خوبم، آنجلا بدتره 269 00:11:30,724 --> 00:11:32,559 با این وجود، میخوام به تو هم رسیدگی بشه فقط برای امنیت 270 00:11:32,593 --> 00:11:34,694 پس من می رم برنامه سی تی رو می ذارم 271 00:11:34,728 --> 00:11:36,461 برات خوبه،بامپی؟ 272 00:11:36,496 --> 00:11:38,397 خیلی کافیه 273 00:11:38,431 --> 00:11:39,531 ببخشید 274 00:11:39,566 --> 00:11:41,333 دکتر، بامپی 275 00:11:48,675 --> 00:11:50,676 چیزی که می بینی رو بگو 276 00:11:50,710 --> 00:11:52,310 مایع رتروپریتوئنی 277 00:11:52,344 --> 00:11:54,645 اطراف چی؟ خاص باش 278 00:11:58,684 --> 00:11:59,783 .کلیه راست 279 00:11:59,818 --> 00:12:03,754 آسیبش درجه 5 با برون روی فعال 280 00:12:03,788 --> 00:12:06,557 باید آزمایش اضافی بگیریم 281 00:12:06,592 --> 00:12:08,092 باید با بالا تماس بگیرم؟ 282 00:12:08,126 --> 00:12:10,694 چه داریم؟ 283 00:12:10,728 --> 00:12:13,930 اوه،بیمار با خونریزی سر اومد جی.سی.اس.14 284 00:12:13,964 --> 00:12:15,498 ...درجا از هوش رفته 285 00:12:15,533 --> 00:12:16,366 می تونی اسکن سر رو روشن کنی 286 00:12:16,400 --> 00:12:18,568 تا بتونیم ببریمش بالا برای آزمایشا 287 00:12:18,603 --> 00:12:21,671 هیچ تغییر، کوفتگی یا خونریزی نیست 288 00:12:21,706 --> 00:12:23,172 ضربه مغزی خفیفه 289 00:12:23,207 --> 00:12:25,609 من یه تست سریع می گیرم اما برای جراحی پاکه 290 00:12:25,643 --> 00:12:28,244 اون همون کشیشیه که به آدمای کلیساش 291 00:12:28,278 --> 00:12:30,412 برکت و رحمت خاصی داده؟ 292 00:12:30,447 --> 00:12:32,381 حرفا زود پخش می شن 293 00:12:32,415 --> 00:12:33,382 همه جای بیمارستان 294 00:12:33,416 --> 00:12:36,218 آره، شرط می بندم یکشنبه نیمکتا پر شه 295 00:12:40,757 --> 00:12:43,258 برای هر مشکل مغزی چکش کنید 296 00:12:43,292 --> 00:12:45,693 من بعد از عمل یه بار دیگه چکش می کنم 297 00:12:45,728 --> 00:12:47,428 بلیک، برای انتقال آمادش کن 298 00:12:47,463 --> 00:12:49,196 ادواردز نشونش بده کجاس 299 00:13:00,975 --> 00:13:03,644 اینکه تو باهامون تو یه ساختمونه کافی نیست؟ 300 00:13:03,678 --> 00:13:05,646 برای خدمتت هم دعوتش کردی؟ 301 00:13:05,680 --> 00:13:07,614 دارم سعی می کنم بالاتر باشم 302 00:13:07,649 --> 00:13:09,549 و تو هم باید سعی کنی 303 00:13:09,584 --> 00:13:12,919 نه، باید اون شب تمومش می کردی 304 00:13:14,855 --> 00:13:16,556 فراموشش کن 305 00:13:16,591 --> 00:13:18,857 وقتی حرف نمی زدیم بهتر بود 306 00:13:23,930 --> 00:13:27,333 همونطور که می ترسیدم نمون برداری نشون داد سلولای قبلی توی تومورن 307 00:13:27,367 --> 00:13:28,634 .هر دو طرف 308 00:13:29,670 --> 00:13:31,737 خیلی خب، پس ما باید بریم اونجا ای.اس.ای.پی انجام بدیم- اپریل،گوش کن- 309 00:13:31,772 --> 00:13:34,673 هیچ راه روشنی برای رسیدن به همه تومور نیست 310 00:13:34,707 --> 00:13:38,810 بنابراین من باید..قطع عضو رو پیشنهاد بدم 311 00:13:38,844 --> 00:13:40,512 .از هر دو دست 312 00:13:40,546 --> 00:13:41,646 نه 313 00:13:41,681 --> 00:13:43,915 این بهترین شانسشه قبل از اینکه به سرطان پیشرفت کنه 314 00:13:43,949 --> 00:13:46,584 نه، من آوردمش پیش تو تا دستاشو نجات بدی 315 00:13:46,619 --> 00:13:48,152 اینجوری زندگیشو نجات می دیم 316 00:13:48,187 --> 00:13:49,788 خب، من نمی دونم 317 00:13:49,822 --> 00:13:51,255 نمی بینم چطوری اونجا نجات پیدا می کنه 318 00:13:51,290 --> 00:13:52,956 بدون دست و کسی که ازش مراقبت کنه 319 00:13:52,990 --> 00:13:54,692 می فهمم، متاسفم 320 00:13:54,726 --> 00:13:56,860 اگه همه اطلاعات رو داشتم می تونستم زودتر بهت بگم 321 00:13:56,894 --> 00:13:57,994 منظورت اینه که زودتر تسلیم می شدی 322 00:13:58,029 --> 00:14:00,197 آره، حق با توا...چون چیزی نیست که بشه انجامش داد 323 00:14:00,231 --> 00:14:01,465 می تونستی امتحان کنی 324 00:14:01,499 --> 00:14:02,433 می تونستی تلاشتو بکنی 325 00:14:02,467 --> 00:14:04,601 به جای اینکه تسلیم شی و بذاری بری 326 00:14:04,636 --> 00:14:05,803 و فکر نمی کنی می خواستم؟ 327 00:14:05,837 --> 00:14:06,804 خیلی خب، ما این کارو نمی کنیم 328 00:14:06,838 --> 00:14:08,705 میشه یه لحظه ما رو تنها بذاری،لطفا؟ 329 00:14:08,739 --> 00:14:09,706 اوه، حتما، می خوام برم 330 00:14:09,740 --> 00:14:12,208 و کمال رو با خودم می برم،خب؟ 331 00:14:12,242 --> 00:14:14,644 چون این درباره شما دوتا نیست،خب؟ 332 00:14:14,678 --> 00:14:17,780 این درباره یه پسر بچس که مجبور بوده کشته شدن خونوادشو ببینه 333 00:14:17,815 --> 00:14:19,148 که دیده خونش روی زمین سوخته 334 00:14:19,182 --> 00:14:20,717 که به عنوان بچه سرباز تعیین مشد 335 00:14:20,751 --> 00:14:22,685 اگه به خاطر دستای عوض شدش نبود 336 00:14:22,720 --> 00:14:24,320 خیل خب، اون وقت نداره 337 00:14:24,355 --> 00:14:26,688 برای اینکه شماها روی مزخرفاتتون کار کنید 338 00:14:26,723 --> 00:14:28,557 اون لیاقت بهترین مراقبتایی که می تونه داشته باشه رو داره 339 00:14:28,591 --> 00:14:30,191 و من می خوام مطئن باشم که بش می رسه 340 00:14:31,927 --> 00:14:34,195 اصن چرا آوردیش پیش من؟ 341 00:14:34,230 --> 00:14:36,231 تو اسکنا رو دیدی. تو جراح خوبی هستی 342 00:14:36,265 --> 00:14:37,499 می دونستی که امیدی بش نیست 343 00:14:37,533 --> 00:14:38,967 من ناامید نبودم 344 00:14:39,001 --> 00:14:40,869 نمی دونم تو چرا هستی 345 00:14:40,903 --> 00:14:43,838 چون اینجا چیزی برا نجات دادن نیست 346 00:14:51,128 --> 00:14:54,297 مهم ترین قسمت یک نفرکتومی جزئی چیه؟ 347 00:14:54,331 --> 00:14:56,967 ...خب، من فکر می کنم ضروریه که تو نه...بلیک 348 00:14:57,001 --> 00:14:58,501 سریع جمع کردن روده بزگ 349 00:14:58,535 --> 00:15:00,002 تا به مقدار کافی در معرض کلیه قرار بگیره 350 00:15:00,036 --> 00:15:00,970 تو سومی سالت 351 00:15:01,004 --> 00:15:02,337 باید داخل و بیرون این جراحی رو بدونی 352 00:15:02,372 --> 00:15:03,639 می دونم- خیل خب- 353 00:15:03,673 --> 00:15:05,407 بنابراین در مسیرش منو هدایت می کنی 354 00:15:05,441 --> 00:15:06,575 دستای تو دستای منن 355 00:15:06,610 --> 00:15:08,618 و دستای من دوست ندارن اشتباه کنن 356 00:15:08,643 --> 00:15:09,645 آماده ای؟ 357 00:15:09,679 --> 00:15:11,246 هستم. بله، آمادم 358 00:15:11,280 --> 00:15:12,815 با چی؟ چون من هیچی تو دستم ندارم 359 00:15:12,849 --> 00:15:14,149 درسته،اوه تیغ 10 360 00:15:14,183 --> 00:15:16,217 .10 تیغه 361 00:15:17,620 --> 00:15:19,888 نتایج سی.تی.ای آسیب رو نشون دادن 362 00:15:19,922 --> 00:15:21,689 توی رگهای سینه آنجلا 363 00:15:21,724 --> 00:15:23,525 تو راه آماده شدن قبل از عمله 364 00:15:23,559 --> 00:15:26,469 نمی خواد نگران باشی، منم نمی خوام 365 00:15:26,494 --> 00:15:28,195 صدات مثه بامپیه 366 00:15:28,230 --> 00:15:31,165 باید بهم بگی چرا "بامپی" صداش می کنی 367 00:15:31,199 --> 00:15:33,567 خب، چون 368 00:15:33,601 --> 00:15:36,048 ...قبلا، وقتی تو دانشگاه بودیم 369 00:15:36,073 --> 00:15:38,171 نتیاجت اومده 370 00:15:38,205 --> 00:15:39,506 اوه، به پات صدمه زدی؟ 371 00:15:39,541 --> 00:15:40,507 نه،نه، خوبه 372 00:15:40,542 --> 00:15:43,276 .سوزن سوزن می شه،هممش همیه.. 373 00:15:43,310 --> 00:15:45,612 این..اوه... به ذره بی حسه 374 00:15:45,647 --> 00:15:46,880 از بین می ره 375 00:15:46,915 --> 00:15:50,115 فکر نمی کنم بره...نه خودش 376 00:15:50,150 --> 00:15:53,719 آزمایشت نشون می ده ای.وان سی هموگلوبینت بالاس 377 00:15:53,754 --> 00:15:56,121 و قند خونت خیلی بالاس 378 00:15:56,156 --> 00:15:57,189 دیابت داری 379 00:15:57,223 --> 00:15:59,692 اماخودت می دونستی 380 00:15:59,726 --> 00:16:03,295 گوش کن،بامپی، من بهتر مراقب خودم بودم 381 00:16:03,329 --> 00:16:05,197 آنجلا نمی دونه، و..و میخوام که همینطوری پیش خودمون بمونه 382 00:16:05,231 --> 00:16:06,898 دردی که تو پاته؟ 383 00:16:06,933 --> 00:16:08,299 .این علائم بیماری پاول 384 00:16:08,333 --> 00:16:10,101 بهش می گن درد عصبی دیابتی 385 00:16:10,135 --> 00:16:13,071 می تونه دلیل تصادفت باشه 386 00:16:14,440 --> 00:16:16,641 داری می گی من بچمو فرستادم بیمارستان؟ 387 00:16:16,676 --> 00:16:18,810 نه، تصادف بوده 388 00:16:18,844 --> 00:16:20,445 اون عاشق توا، درک می کنه 389 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 ...فقط بهش بگو 390 00:16:21,681 --> 00:16:23,247 تو هیچ بچه ای داری،ریچارد؟ 391 00:16:27,318 --> 00:16:29,252 داری؟ 392 00:16:29,287 --> 00:16:30,487 نه،نه،ندارم 393 00:16:30,521 --> 00:16:33,824 .پس تو هیچی نمی دونی احتمالا نمی تونی بفهمی 394 00:16:33,858 --> 00:16:35,726 ...لطفا، فقط 395 00:16:35,760 --> 00:16:38,128 ،فقط مراقب دختر کوچولوم باش ومنو ول کن 396 00:16:38,162 --> 00:16:41,397 به محض اینکه جراحی آنجلا تمام شد خبرتون می کنم 397 00:16:51,141 --> 00:16:53,342 و حالا جکسون می خواد قطعشون کنه 398 00:16:53,376 --> 00:16:55,945 اون حتی سعی هم نکرد.گفت امیدی نیست 399 00:16:55,980 --> 00:16:59,014 اون..ازم پرسید اصن چرا آوردمش پیشش 400 00:17:00,182 --> 00:17:01,083 چی؟ 401 00:17:01,117 --> 00:17:02,985 خی؟ چرا این کارو کردی؟ 402 00:17:03,019 --> 00:17:05,787 ،منظورم اینه که اسکنا خیلی بد بود مجبور شدی دربارشون دروغ بگی 403 00:17:05,822 --> 00:17:08,824 درباره یه پسر بچه دروغ گفتی اپریل 404 00:17:08,858 --> 00:17:11,192 ...من چی...چی داری میگی؟ 405 00:17:13,663 --> 00:17:15,329 هیچی، ببخشید 406 00:17:15,363 --> 00:17:17,264 ...چ 407 00:17:19,001 --> 00:17:20,668 می گم میدونم چجوریه 408 00:17:20,702 --> 00:17:22,536 وقتی این حسو می ده که همه چی داره از هم می پاشه 409 00:17:22,570 --> 00:17:26,707 و نیاز داری که یه چیزی جمع و جورشون کنه 410 00:17:26,742 --> 00:17:28,275 ...من فقط 411 00:17:30,178 --> 00:17:31,245 می دونم 412 00:17:35,182 --> 00:17:37,216 مطمئنی؟ 413 00:17:37,251 --> 00:17:40,486 خب، شاید بتونی بهشون راجرز رو نشون بدی 414 00:17:40,521 --> 00:17:42,388 آره، ممنونم 415 00:17:42,422 --> 00:17:44,824 خیل خب، بهم زنگ بزن، ممنون چارلی 416 00:17:46,761 --> 00:17:47,961 ریگز؟ 417 00:17:52,632 --> 00:17:53,932 هانت 418 00:17:53,967 --> 00:17:55,734 اینجا چی کار می کنی؟ 419 00:17:55,769 --> 00:17:57,435 من و اپریل کپنر تو جردن همدیگه رو دیدیم 420 00:17:57,470 --> 00:17:59,371 ...من با امداد افغانستان کار می کردم 421 00:17:59,405 --> 00:18:01,439 آره،آره،آره. اینجا چی کار می کنی؟ 422 00:18:01,474 --> 00:18:03,375 ما یه مریض داشتیم با بیماری اولیر 423 00:18:03,409 --> 00:18:05,077 آوردیمش تو دستای آدم تو 424 00:18:05,111 --> 00:18:06,077 .و بعد میری 425 00:18:06,111 --> 00:18:07,211 ...آره، خب، شاید یکم زودتر از اینکه من 426 00:18:07,245 --> 00:18:10,314 ازت نمی خوام ریگز، دارم بهت می گم 427 00:18:12,751 --> 00:18:14,418 سبقت خوبی بود 428 00:18:16,388 --> 00:18:17,722 عضلات جروتا رو شکاف بده 429 00:18:17,756 --> 00:18:20,357 حالا بافتای از کار افتاده رو تعیین کن و ببرشون 430 00:18:20,392 --> 00:18:21,225 ادامه بده 431 00:18:21,259 --> 00:18:24,527 حالا قسمتی که خونریزی می کنه رو داغ کن 432 00:18:24,562 --> 00:18:27,130 و قبل از بستن محکمش می کنیم 433 00:18:27,165 --> 00:18:29,465 حالا با بخیه قابل جذب می بندیمش 434 00:18:29,500 --> 00:18:30,533 برای جلوگیری از لخته شدن 435 00:18:30,568 --> 00:18:33,469 حتی می تونید با یه مش قابل جذب تقویتش کنید 436 00:18:33,504 --> 00:18:36,139 خب، این جلوتر فکر کردن، ازش خوشم میاد 437 00:18:36,174 --> 00:18:37,273 دکتر گری،دکتر بلیک 438 00:18:37,308 --> 00:18:40,275 فکر کردم بیام ببینم روز اول چطور پیش میره 439 00:18:40,310 --> 00:18:42,311 ..ممنون آقا، اون 440 00:18:42,345 --> 00:18:44,546 بلیک مراحل جراحی منو دیکته می کرده 441 00:18:44,581 --> 00:18:46,816 عالیه، چطور بوده؟- خیلی خوب نبود- 442 00:18:46,850 --> 00:18:48,450 اگه فقط اون چیزی که اون پیشنهاد می کرد رو انجام می دادم 443 00:18:48,484 --> 00:18:51,754 بیمار تو بافت کلیش خونریزی بزرگی پیدا می کرد 444 00:18:51,788 --> 00:18:53,222 چی رو جا انداختی؟ 445 00:18:53,256 --> 00:18:55,224 من...چی؟ 446 00:18:55,258 --> 00:18:58,492 من چی کار کردم که تو جاش انداختی؟ 447 00:18:58,527 --> 00:19:00,929 اوه، برداشتید، خونریزی بند اومد، بستی 448 00:19:00,963 --> 00:19:02,663 یالا، پیداش کن 449 00:19:02,698 --> 00:19:05,166 من نگات می کردم، ندیدم 450 00:19:05,201 --> 00:19:07,268 دلوکا، می تونی جای خالی رو پر کنی؟ 451 00:19:07,302 --> 00:19:11,106 اوه، دکتر بلیک بهتون نگفت که به ناف گیره بزنید 452 00:19:11,140 --> 00:19:12,907 دکتر گری، ناف گیره زده شده 453 00:19:12,942 --> 00:19:15,442 بله،آقا، چون من خودم گیره بش زدم 454 00:19:15,476 --> 00:19:17,444 من هیچ قدمی رو جا ننداختم، و برای همین 455 00:19:17,478 --> 00:19:19,579 بیمار خونریزی نکرد و نمرد 456 00:19:19,614 --> 00:19:21,782 بلیک، ساکشن رو بده به دلوکا؟ 457 00:19:21,816 --> 00:19:23,917 دکتر گری، من این روندو بلدم 458 00:19:23,952 --> 00:19:25,685 داشتی یه مریضو میکشتی بلیک 459 00:19:25,720 --> 00:19:28,421 اگه دستای تو دستای من روی مریض بود 460 00:19:28,456 --> 00:19:29,456 اون مرده بود 461 00:19:29,490 --> 00:19:30,457 سادست 462 00:19:30,491 --> 00:19:31,657 از میز برو کنار 463 00:19:54,936 --> 00:19:56,236 چی شده؟ 464 00:19:56,271 --> 00:19:57,804 دکتر گری چیزیه که شده 465 00:19:58,872 --> 00:20:00,006 من جدیدم 466 00:20:00,040 --> 00:20:01,840 و سرپرستا به رزیدنتا سخت می گیرن 467 00:20:01,875 --> 00:20:03,342 اینو می دونم. اینطوری یاد می گیریم 468 00:20:03,377 --> 00:20:06,578 و اون باید به من سخت بگیره و منو کباب کنه 469 00:20:06,613 --> 00:20:09,194 و باید بتونماز پسش بربیام 470 00:20:09,219 --> 00:20:12,178 ولی اونو گذاشتم تو سرم. هنگ کردم 471 00:20:12,203 --> 00:20:15,086 قبل و بعد جراحی رو می دونم 472 00:20:15,121 --> 00:20:16,587 خیل خوب، من می تونم باش حرف بزنم 473 00:20:16,622 --> 00:20:18,089 نه،نکن 474 00:20:18,124 --> 00:20:20,691 ...متاسفم، من فقط 475 00:20:20,726 --> 00:20:23,094 من یه راهی براش پیدا می کنم 476 00:20:23,129 --> 00:20:25,230 این مشکل تو نیست 477 00:20:34,806 --> 00:20:38,675 نمونه ها و اسکنا رو برای سه نفر دیگه فرستادم 478 00:20:38,709 --> 00:20:40,110 شانسی هست؟ 479 00:20:40,145 --> 00:20:40,911 نه 480 00:20:40,946 --> 00:20:43,280 خب، من دوست داشتم اشتباه کرده باشم 481 00:20:45,483 --> 00:20:47,717 هی، ببین، متاسفم که تو وارد این شدی مرد 482 00:20:47,752 --> 00:20:48,785 ...آپریل می تونه باشه 483 00:20:48,820 --> 00:20:50,686 ..نه،ببین، من میدونم 484 00:20:50,720 --> 00:20:52,155 اون ماشینه 485 00:20:52,189 --> 00:20:54,557 اون..چیه؟ 486 00:20:54,591 --> 00:20:57,726 اوه، ما اونجا اینجوری صداش می کردیم "ماشین" 487 00:20:57,761 --> 00:20:59,862 اون هیچ وقت افت نمی کنه نمی ذاره برش غلبه کنه 488 00:20:59,896 --> 00:21:02,165 فقط هرکس دیگه رو مجبور می کرد می خواست بیشتر کار کنن 489 00:21:02,199 --> 00:21:06,201 وقتی یه تصمیمی می گیره هیچی متوقفش نمی کنه 490 00:21:06,235 --> 00:21:09,171 نمی تونی اون یکی رو خاموش کنی 491 00:21:09,205 --> 00:21:11,173 نه، حقیقته 492 00:21:11,207 --> 00:21:13,508 موضوع اینه که، معمولا حق با اونه 493 00:21:21,884 --> 00:21:24,818 برو کالی تورس رو پیدا کن ببین در حال حاضر چی کار می کنه 494 00:21:32,194 --> 00:21:34,495 اوه، جراحی آنجلا تموم شد؟ 495 00:21:34,529 --> 00:21:36,063 چطور...چطور پیش رفت؟ 496 00:21:36,098 --> 00:21:38,432 شریان سابکلاوینشو موقتا ترمیم کردیم 497 00:21:38,467 --> 00:21:39,266 خیلی خوب پیش رفت 498 00:21:39,301 --> 00:21:40,833 می تونم به دوستت بگم حالش خوبه 499 00:21:40,868 --> 00:21:41,934 ...مگی، آه 500 00:21:41,969 --> 00:21:43,703 ...درباره پاول 501 00:21:43,737 --> 00:21:46,572 ...می دونی، چیزی که اون درباره بچه نداشته من گفت 502 00:21:46,607 --> 00:21:48,341 ...پاول منو با ادل مش ناخت، زنم 503 00:21:48,376 --> 00:21:51,411 ..می دونم، می دونم،این زشته، ضایعس 504 00:21:51,445 --> 00:21:53,446 مجبور نیستی هیچ حرف دیگه ای بزنی من می فهمم 505 00:21:53,481 --> 00:21:54,714 باشه 506 00:21:54,748 --> 00:21:56,216 ...می خواستم مطمئن شم 507 00:21:56,250 --> 00:21:59,885 هیچ..حرف دیگه ای نزن 508 00:22:01,587 --> 00:22:02,721 ...تو داری 509 00:22:02,755 --> 00:22:05,757 .نه،نه،نه، البته که نه این،اوم، آلرژیه 510 00:22:05,791 --> 00:22:06,691 آلرژی؟ 511 00:22:06,726 --> 00:22:08,793 میشه تظاهر کنیم آلرژیه؟ لطفا؟ 512 00:22:08,828 --> 00:22:10,695 ...مگی، اگه من کاری کردم 513 00:22:10,730 --> 00:22:12,131 .نه، نه. خدا، نه 514 00:22:12,165 --> 00:22:13,765 تو..تو به زنت خیانت کردی 515 00:22:13,799 --> 00:22:16,901 چرا باید اینو پیش دوستت اعتراف کنی؟ 516 00:22:16,935 --> 00:22:18,702 کی کمک می کنه؟ 517 00:22:18,737 --> 00:22:21,605 نه تو، نه اون 518 00:22:21,640 --> 00:22:23,274 و ، می دونی، هیچی دینی به من نداری 519 00:22:23,308 --> 00:22:24,642 ...تو و من، ما نیستیم 520 00:22:24,676 --> 00:22:26,810 نمی دونم چی هستیم 521 00:22:26,845 --> 00:22:27,811 موضوع همینه 522 00:22:27,846 --> 00:22:30,281 ...من دقیقا نمی دونم چطور نشونی تورو بدم 523 00:22:30,315 --> 00:22:31,648 ...آره، مجبور نیستی، اما 524 00:22:31,682 --> 00:22:33,316 مشکلی نیست 525 00:22:33,351 --> 00:22:35,985 ...چیزی نیست که بخوای به خاطرش شرمنده باشی واقعا 526 00:22:36,020 --> 00:22:37,254 ...اما 527 00:22:41,359 --> 00:22:44,127 پس فقط از بین می رن؟ 528 00:22:44,162 --> 00:22:45,929 هر دوتاشون؟ 529 00:22:47,532 --> 00:22:49,331 ما باید اونا رو قطع کنیم 530 00:22:49,366 --> 00:22:52,668 .درست...درست از اینجا، روی مچ 531 00:22:52,702 --> 00:22:54,836 می بینی؟ 532 00:22:54,871 --> 00:22:56,705 .در هر دو طرف 533 00:22:58,775 --> 00:23:00,809 هنوز می تونم چیزی بردارم؟ 534 00:23:02,779 --> 00:23:04,080 .خب، بیا دربارش حرف بزنیم رفیق 535 00:23:11,187 --> 00:23:13,020 وقتی کارم تموم شد،انجایی؟ 536 00:23:13,055 --> 00:23:15,490 بله، قول می دم 537 00:23:15,524 --> 00:23:17,292 در این مورد مطمئنی؟ 538 00:23:17,326 --> 00:23:19,494 نه، نه حتی یه ذره 539 00:23:19,528 --> 00:23:21,629 ما نوشابه می گیریم و منتظرت می شیم،باشه؟ 540 00:23:26,867 --> 00:23:28,302 باشه 541 00:23:30,671 --> 00:23:31,438 .خدا 542 00:23:32,907 --> 00:23:34,808 خیل خب بچه ها، چطور انجامش می دیم؟ 543 00:23:34,842 --> 00:23:35,642 چیو انجام می دین؟ 544 00:23:35,676 --> 00:23:37,211 فهمیدم که داریم یه تومورو در میاریم 545 00:23:37,245 --> 00:23:38,712 از سطح پشتی، و تو می تونی نشونم بدی 546 00:23:38,746 --> 00:23:40,980 تا اگه بتونیم استخوان قابل استفاده پیدا کنیم 547 00:23:41,014 --> 00:23:42,648 یه تغییر برنامه داشتیم 548 00:23:42,682 --> 00:23:43,616 آره، با اسکنا بررسی کردیم 549 00:23:43,650 --> 00:23:46,119 .مطمئن نیستم کلا چیزی وجود داشته باشه .می دونم 550 00:23:46,153 --> 00:23:48,488 فقط ممکنه آروم ترین قطع عضو جهان باشه 551 00:23:48,522 --> 00:23:50,856 اما...نمی تونم امتحان نکنم 552 00:23:50,890 --> 00:23:52,492 اوهوم 553 00:23:54,194 --> 00:23:56,328 ...اما...تو به کمال گفتی نمی تونه 554 00:23:56,362 --> 00:23:57,762 دروغ گفتیم 555 00:23:59,232 --> 00:24:01,733 مجبور بودیم. نمی خواستیم دوباره امیدوارش کنیم 556 00:24:01,767 --> 00:24:02,734 اون می خواد امتحان کنه؟ 557 00:24:02,768 --> 00:24:04,536 اوهوم 558 00:24:05,938 --> 00:24:07,705 !تو دروغ گفتی! به من 559 00:24:07,740 --> 00:24:10,575 دروغ خوبی بود. بیخیال. دروغ خوبی بود 560 00:24:11,611 --> 00:24:13,777 .اوه، خدای من 561 00:24:15,447 --> 00:24:17,181 اون می خواد امتحان کنه 562 00:24:19,851 --> 00:24:21,685 ما باید حرف بزنیم 563 00:24:21,719 --> 00:24:22,919 مشکل چیه؟ 564 00:24:22,954 --> 00:24:25,722 فکر کردم جلو رفتی، ، بلیک رو به خدمت خودت گرفتی 565 00:24:25,757 --> 00:24:28,325 اما چیزی که من توی اتاق عمل دیدم آموزش نبود 566 00:24:28,360 --> 00:24:30,493 اون تو اصل جراحی عمومی گند زد 567 00:24:30,528 --> 00:24:32,028 به ستوه آوردیش 568 00:24:32,062 --> 00:24:35,165 اگه اون زیر فشار یه جراحی اورژانسی بشکنه 569 00:24:35,199 --> 00:24:37,333 پس مطعلق به این برنامه نیست 570 00:24:37,368 --> 00:24:39,502 بلیک تو دیلارد نفر اول کلاسشون بوده 571 00:24:39,537 --> 00:24:42,138 منابعش بی عیب و نقص بودن من خودم چکشون کردم 572 00:24:43,940 --> 00:24:45,841 تو چکشون کردی؟ 573 00:24:45,876 --> 00:24:48,343 پس تو می دونستی اون از کجا میاد؟ 574 00:24:48,378 --> 00:24:50,745 تو پروندشو بررسی کردی؟ 575 00:24:50,780 --> 00:24:52,514 شکستاشو؟ 576 00:24:54,384 --> 00:24:56,051 ..می دونستی اون 577 00:24:56,085 --> 00:24:58,554 اون یه کاندید عالی بود 578 00:24:58,588 --> 00:25:01,523 تو تنها دلیل استخدام نکردنش بودی 579 00:25:02,958 --> 00:25:05,759 و تو اون دلیل به نظرت کافی نیومد؟ 580 00:25:16,364 --> 00:25:18,799 آرمایشان طبیعی بوده 581 00:25:20,739 --> 00:25:22,200 خبر خوبیه 582 00:25:22,225 --> 00:25:24,575 من توی همه سایتا هستم 583 00:25:24,609 --> 00:25:26,450 از اسقفمون ایمیل گرفتم 584 00:25:26,475 --> 00:25:28,545 من اخراج شدم 585 00:25:28,580 --> 00:25:30,713 یکی تهدید کرده که منو به اتهام 586 00:25:30,748 --> 00:25:34,083 دردنده جنسی بودن می بره 587 00:25:34,117 --> 00:25:35,618 کارم تمومه 588 00:25:36,620 --> 00:25:38,688 قرار بود یه جامعه باشیم 589 00:25:38,722 --> 00:25:41,379 من یه اشتباه ساده کردم و اونا نابودم کردن 590 00:25:41,404 --> 00:25:43,731 بزارش کنار 591 00:25:43,756 --> 00:25:46,228 مادرم اونو دیده 592 00:25:46,263 --> 00:25:48,497 دوستاش باهاش حرف نمی زنن 593 00:25:49,766 --> 00:25:52,033 همه دارن سعی می کنن بفهمن زنه کیه 594 00:25:52,067 --> 00:25:53,981 که بهشون مربوط هم نیست 595 00:25:54,121 --> 00:25:55,692 خدارو شکر، اون خوبه 596 00:25:57,488 --> 00:25:59,231 حداقل زندگی اون تموم نشده 597 00:26:00,505 --> 00:26:01,497 هیچی تموم نشده 598 00:26:01,528 --> 00:26:04,658 برای ما متفاوته... یه روحانی 599 00:26:04,693 --> 00:26:08,363 ...اونا به ما اعتماد می کنن اعتقادشونیم 600 00:26:10,715 --> 00:26:12,533 ما اعتمادشونو می شکنیم، این می گه شکسته 601 00:26:13,645 --> 00:26:15,059 نمی تونم باور کنم 602 00:26:16,035 --> 00:26:17,698 تو می دونی کی هستی 603 00:26:17,723 --> 00:26:19,831 ...می تونی جلوشون بلند شی و بهش ایمان داشته باشی 604 00:26:19,866 --> 00:26:21,967 به خودت ایمان داشته باش 605 00:26:24,676 --> 00:26:25,771 مجبورم باور کنم 606 00:26:27,575 --> 00:26:29,517 اونا می گن چیزی بیشتر از از اینکه بتونی از پسش بربیای بهت نمی دن 607 00:26:31,067 --> 00:26:32,434 در واقع شما اینو میگید 608 00:26:33,311 --> 00:26:35,646 بله، من می گم 609 00:26:37,014 --> 00:26:38,447 .آخ 610 00:26:39,883 --> 00:26:40,983 خوبی؟ 611 00:26:41,017 --> 00:26:42,451 .معده ام 612 00:26:50,827 --> 00:26:51,827 !پرستار 613 00:26:51,861 --> 00:26:53,862 !دارم میام 614 00:26:53,897 --> 00:26:56,998 یه لخطه رو کاتتره مثانش داره پاره می شه 615 00:26:57,032 --> 00:26:59,334 یه سرنگ با سالین و هپارین نیاز دارم 616 00:26:59,368 --> 00:27:00,635 !و الآن دکتر گری رو پیج کن 617 00:27:00,670 --> 00:27:02,370 دارم می رم 618 00:27:04,607 --> 00:27:06,308 تو خوبی 619 00:27:06,342 --> 00:27:08,677 اون عصبا همه جا می رن 620 00:27:08,711 --> 00:27:11,145 چطور از اون چیزی می سازی؟ 621 00:27:13,715 --> 00:27:15,683 خب، برای چیزی که ارزششو داره 622 00:27:15,717 --> 00:27:18,085 فکر می کنم در موردش حق با تو بود 623 00:27:18,119 --> 00:27:19,420 اون خوبه 624 00:27:19,454 --> 00:27:21,555 می دونم 625 00:27:21,590 --> 00:27:24,525 اون در مورد طلاق حرف می زنه 626 00:27:24,559 --> 00:27:27,428 خب، تو یه جورایی دیدی که در آینده اتفاق می افته، درسته؟ 627 00:27:27,462 --> 00:27:29,529 اون گفت"نرو" تو رفتی 628 00:27:29,563 --> 00:27:31,030 ..تو یه مقطعی 629 00:27:31,064 --> 00:27:33,533 قرار نیست اتفاق بیفته چیزی نیست که من بخوام 630 00:27:33,567 --> 00:27:35,568 باورم نمیشه این چیزیه که اون می خواد 631 00:27:36,537 --> 00:27:39,472 می دونم این چیزی نیست که خدا از من بخواد 632 00:27:41,542 --> 00:27:44,611 و داریم به بچه ای نگاه می کنیم که خانوادشو از دست داده 633 00:27:44,645 --> 00:27:46,411 ...خونش رو 634 00:27:46,446 --> 00:27:48,847 ممکنه حالا دستاشو از دست بده 635 00:27:48,881 --> 00:27:51,049 شاید خدا چیز بیشتری تو ذهنش داشته باشه 636 00:27:51,083 --> 00:27:54,185 تا قضاوت کنه که تو طلاق می گیری یا نه 637 00:27:55,821 --> 00:27:58,724 فکر می کنی موضوعات مهم تری برای رسیدگی نداره؟ 638 00:28:00,727 --> 00:28:03,193 من حدود 60درصد ساختار استخون رو اینجا دارم 639 00:28:03,228 --> 00:28:04,528 اونجا چطور پیش می ره؟ 640 00:28:05,497 --> 00:28:08,566 من فقط کالبد بند انگشت شناور می بینم 641 00:28:08,600 --> 00:28:10,768 و بعضیاشون با تومور از بین رفتن 642 00:28:10,802 --> 00:28:13,203 ...ما به استخون مچ نزدیک میشیم یا هرچیزی که ازش مونده 643 00:28:13,238 --> 00:28:14,071 مممم 644 00:28:14,105 --> 00:28:16,274 اینجا دنبال استخون کف دستش می گردم 645 00:28:16,308 --> 00:28:17,742 کلا هیچ استخون زنده ای می بینی؟ 646 00:28:17,776 --> 00:28:19,442 ...خوب، آه 647 00:28:19,477 --> 00:28:20,377 .لعنتی 648 00:28:20,411 --> 00:28:21,411 چی؟ چیه؟ بهم بگو 649 00:28:21,445 --> 00:28:25,047 ...جکسون، من..متاسفم. من فقط 650 00:28:25,082 --> 00:28:26,883 ...اینجا هیچی نیست. من 651 00:28:26,917 --> 00:28:28,551 نه،نه،نه. صبر کن،. فقط یه ثانیه 652 00:28:28,586 --> 00:28:30,420 خب، نه. اونجا هیچ استخونی نیست که روش کار کنیم 653 00:28:30,454 --> 00:28:32,389 منظورم اینه که ببینش.اونجا رو ببین 654 00:28:32,423 --> 00:28:33,956 اونجا انگشته ئ بعدش هیچی نیست 655 00:28:33,991 --> 00:28:35,625 من نمی...یالا،بجنب 656 00:28:35,660 --> 00:28:36,458 ...جکسون، فکر کنم 657 00:28:36,493 --> 00:28:37,626 فقط صبر کن،باشه؟ 658 00:28:37,661 --> 00:28:39,161 فکر می کنم حق با تو بود 659 00:28:39,195 --> 00:28:41,597 ...نمی خوام حق با من باشه، اگرچه،فقط 660 00:28:41,631 --> 00:28:43,565 بیا ادامه بدیم،لطفاريالباشه؟ 661 00:28:43,600 --> 00:28:44,667 .آره، البته 662 00:28:47,704 --> 00:28:48,970 !بذارش زمین 663 00:28:49,005 --> 00:28:50,839 ما اینجا داریم کار می کنیم 664 00:28:50,873 --> 00:28:52,441 ما ادامه می دیم تا مطمئن شیم 665 00:28:52,475 --> 00:28:53,508 که هیچی باقی نمونده 666 00:28:53,542 --> 00:28:57,278 حالا، دیگه اونو دوباره برندار مگر اینکه من بهت بگم 667 00:28:58,514 --> 00:28:59,747 جکسون؟ 668 00:28:59,782 --> 00:29:01,148 ...متاسفم، من فقط 669 00:29:01,183 --> 00:29:03,184 .نه، نه، نه، جکسون، اینجا رو ببین. نگاه کن 670 00:29:03,218 --> 00:29:05,152 من یه چیزی پیدا کردم. من استخون هلالی رو پیدا کردم 671 00:29:05,187 --> 00:29:07,455 این استخون لونیت خوبیه 672 00:29:09,725 --> 00:29:10,957 چی شد؟ 673 00:29:10,991 --> 00:29:12,526 فکر می کنم فولی اون گرفته شده 674 00:29:12,560 --> 00:29:15,729 من 5بار بازش کردم، نمی تونم یکی دیگه بایرم 675 00:29:16,798 --> 00:29:18,498 فشار خونش کم شده 676 00:29:18,533 --> 00:29:21,635 به من 50 سی سی و یه سوزن با طول 14 بده 677 00:29:21,669 --> 00:29:23,136 داریش. چطور اتفاق افتاد؟ 678 00:29:23,170 --> 00:29:24,671 داشتم بعد از عمل بررسیش می کردم 679 00:29:24,706 --> 00:29:26,673 و دیدم که تو کیسش خون هست 680 00:29:26,708 --> 00:29:28,607 چقدر طول کشید تا متوجه بشی؟ 681 00:29:28,642 --> 00:29:30,042 نمی...اوه،داشتیم حرف می زدیم 682 00:29:30,076 --> 00:29:31,777 متوجهی که اگه کلیش از کار بیفته 683 00:29:31,812 --> 00:29:33,879 هرکاری که تو اتاق عمل کردیم رو برمیگردونه به حالت اول 684 00:29:33,913 --> 00:29:35,881 دکتر گری، من از دست ندادمش، گرفتمش 685 00:29:35,915 --> 00:29:37,015 نباید اتفاق می افتاد 686 00:29:37,050 --> 00:29:40,118 .تو توی اتاق عمل هنگ کردی تو مراقبت بعد از عمل گند زدی 687 00:29:40,153 --> 00:29:44,056 هیچ بخشی از این کار هست که بتونی از پسش بربیای بلیک؟ 688 00:29:44,090 --> 00:29:45,457 ...من 689 00:29:47,993 --> 00:29:49,728 برو بیرون. به این مریض دست نمی زنی 690 00:29:49,762 --> 00:29:51,563 از سرویس من خارجی 691 00:29:51,597 --> 00:29:52,731 برو بیرون 692 00:29:52,765 --> 00:29:54,432 حالا 693 00:29:57,436 --> 00:30:01,638 خیل خب، استخون قلابی دست نخورده 694 00:30:01,673 --> 00:30:03,674 ...اونجا ذوزن 695 00:30:03,708 --> 00:30:06,042 ...و 696 00:30:06,077 --> 00:30:07,411 .زورقی هست 697 00:30:07,445 --> 00:30:09,546 اونا 4تا استخون مچ خوب می سازن 698 00:30:09,581 --> 00:30:10,714 که زیاد نیست 699 00:30:10,749 --> 00:30:12,649 .و تقریبا هیچ کف دستی نیست 700 00:30:12,684 --> 00:30:15,018 اما برای انگشت اولی پایه داریم 701 00:30:15,052 --> 00:30:16,219 بنابراین ممکنه بازسازی شه 702 00:30:16,254 --> 00:30:17,421 ...اون جوونه،پس 703 00:30:17,455 --> 00:30:20,690 شاید بتونیم استخونو بشکافیم و فاصله بینشو بافت پیوند بدیم 704 00:30:20,724 --> 00:30:22,725 می تونیم با بافت دنده وصلشون کنیم 705 00:30:22,760 --> 00:30:24,827 منظورم اینه، بعدش می تونم یه چیز از توش دربیارم در واقع 706 00:30:26,363 --> 00:30:28,731 آره، ببین!نگاه کن! اون پنجمی استخون کف دسته 707 00:30:28,766 --> 00:30:30,700 !ببین! درست اونجا 708 00:30:30,734 --> 00:30:32,001 یه دسته. همون چیزیه که ما می خواهیم 709 00:30:32,035 --> 00:30:34,036 زیر اون،اون...اون یه دسته 710 00:30:34,070 --> 00:30:35,570 !ما یه دست گرفتیم مردم 711 00:30:45,314 --> 00:30:46,515 ویوووو 712 00:30:46,549 --> 00:30:49,050 !اوه، خدای من 713 00:30:49,084 --> 00:30:51,119 ویوووو 714 00:30:51,153 --> 00:30:53,120 نمی تونم باور کنم 715 00:30:53,154 --> 00:30:55,055 من باور کردم 716 00:30:59,895 --> 00:31:02,730 اون داره خوب میشه 717 00:31:09,404 --> 00:31:10,403 و تو باید باهاش حرف بزنی 718 00:31:10,438 --> 00:31:13,606 نمی دونم اگه حتی بتونم تو چشاش نگاه کنم 719 00:31:13,641 --> 00:31:15,909 چه برسه به اینکه باهاش تنهایی حرف بزنم 720 00:31:20,280 --> 00:31:22,916 سی سال پیش، یه معشوقه داشتم 721 00:31:24,318 --> 00:31:26,285 من به ادل خیانت کردم 722 00:31:26,320 --> 00:31:27,820 و من یه دختر داشتم 723 00:31:27,854 --> 00:31:29,755 یه دختر دارم 724 00:31:31,090 --> 00:31:34,292 ادل هیچوقت به لویس یا هرکس دیگه ای راجع به معشوقه نگفت 725 00:31:34,327 --> 00:31:37,429 هیچوقت منو به خانوادش نفروخت 726 00:31:37,464 --> 00:31:40,632 ..اون سالها با اون درد و شرمندگی زندگی کرد 727 00:31:40,667 --> 00:31:42,734 تنها 728 00:31:42,769 --> 00:31:46,671 اون از من محافظت می کرد، ومن از این بابت خجالت زده بودم 729 00:31:46,705 --> 00:31:48,072 گندکاری بود 730 00:31:48,106 --> 00:31:50,441 من گند کاری کردم 731 00:31:50,476 --> 00:31:54,512 و به اندازه دردی که باعثش شدم و احساس کردم 732 00:31:54,546 --> 00:31:56,347 هرگز باور نمی کردم 733 00:31:56,381 --> 00:31:58,950 که هیچ چیز خوبی ازش بیاد 734 00:31:58,984 --> 00:32:01,184 اما اومد 735 00:32:01,218 --> 00:32:02,619 اون اومد 736 00:32:04,221 --> 00:32:08,057 و افتخار می کنم که میشناسمش 737 00:32:22,873 --> 00:32:24,807 حق با توا! اون به اینجا تعلق نداره 738 00:32:24,841 --> 00:32:26,008 تقریبا یه مریضو کشت 739 00:32:26,042 --> 00:32:28,711 ...اون قابل اعتماد نیست نه تو اتاق عمل، نه با مریض 740 00:32:28,745 --> 00:32:30,779 اون خطرناکه 741 00:32:34,583 --> 00:32:35,850 دوباره بگو 742 00:32:35,885 --> 00:32:36,985 چی؟ 743 00:32:38,554 --> 00:32:39,988 حق با من بود 744 00:32:40,022 --> 00:32:41,623 سعی کردم بالاتر باشم 745 00:32:41,657 --> 00:32:44,091 چون این کار درستیه که باید انجام داد 746 00:32:45,427 --> 00:32:48,563 اما اون اشتباه پشت اشتباه می کنه 747 00:32:48,597 --> 00:32:51,532 و غیر ممکنه 748 00:32:59,507 --> 00:33:02,543 متاسفم، حقیقت اینه 749 00:33:02,577 --> 00:33:05,846 اون تو بیمارستانی کار می کنه که بالاتر از سطح مهارتشه 750 00:33:05,880 --> 00:33:07,915 من تمام روز رو سعی کردم..بهش آموزش بدم 751 00:33:07,949 --> 00:33:09,214 من سعی کردم 752 00:33:09,249 --> 00:33:11,551 اوه، خواهش می کنم، زورگویی می کردی 753 00:33:11,585 --> 00:33:12,718 ...از راه خودت خارج شدی تا مجبورش کنی 754 00:33:12,753 --> 00:33:15,354 به هل دادن صورت یکی دیگه تو خاک بهش آموزش نمی دن 755 00:33:15,388 --> 00:33:16,255 این که یاد دادن نیست 756 00:33:16,289 --> 00:33:19,559 این فقط بدجنس بودنه...و کوچیک بودن 757 00:33:43,147 --> 00:33:44,114 تنهام بذار 758 00:33:45,784 --> 00:33:47,517 از کی تا حالا دعا می کنی؟ 759 00:33:47,552 --> 00:33:49,186 نمی کنم 760 00:33:49,220 --> 00:33:51,689 یا با خدا حرف می زنی یا هرچی 761 00:33:51,723 --> 00:33:53,523 با خدا حرف نمی زنم 762 00:33:53,558 --> 00:33:55,593 خب، تو با تکیلا حرف می زنی 763 00:33:55,627 --> 00:33:57,728 با درک حرف می زنم 764 00:33:58,930 --> 00:33:59,696 .اوه 765 00:33:59,730 --> 00:34:01,931 خیل خب، من می رم 766 00:34:01,966 --> 00:34:03,466 دارم سعی می کنم 767 00:34:03,500 --> 00:34:05,969 سعی کردم بالا بیام، سعی کردم بهش آموزش بدم 768 00:34:06,003 --> 00:34:08,905 ...اما من فقط 769 00:34:08,939 --> 00:34:10,673 فکر نمی کنم بتونم 770 00:34:12,509 --> 00:34:15,745 فکر کردم اون ممکنه بدونه 771 00:34:15,779 --> 00:34:18,379 باید با اون چی کار کنم 772 00:34:18,414 --> 00:34:20,649 چرا اون اینجاست 773 00:34:20,683 --> 00:34:23,585 فکر کردم شاید بتونه بهم بگه 774 00:34:24,621 --> 00:34:28,123 ...پس، فقط می خوام اینجا بشینم 775 00:34:28,157 --> 00:34:31,660 منتظر یه مداخله الهی یا هرچیزی بشم 776 00:35:02,470 --> 00:35:04,972 اونا مثه دستن 777 00:35:05,006 --> 00:35:06,240 هستن 778 00:35:07,609 --> 00:35:09,343 اونا دستای توان، رفیق 779 00:35:11,912 --> 00:35:13,646 دستای واقعی ان 780 00:35:18,220 --> 00:35:20,187 می تونم یه توپو نگه دارم 781 00:35:20,231 --> 00:35:21,110 .آره 782 00:35:21,135 --> 00:35:24,434 یکم زمان می بره، و جراحی های بیشتر، اما بله 783 00:35:25,219 --> 00:35:27,470 چی بهت گفتیم؟ اون آدمه است 784 00:35:30,017 --> 00:35:31,884 تو آدمه هستی 785 00:35:31,919 --> 00:35:33,519 .اوه 786 00:35:33,553 --> 00:35:34,653 .وای 787 00:35:48,000 --> 00:35:50,001 هیچوقت بهم نگفت چرا "بامپی" صدات می کردن 788 00:35:53,239 --> 00:35:55,040 ...یه رقصی بود که اسمش بامپ بود 789 00:35:55,074 --> 00:35:57,342 قبل از زمان شما 790 00:35:57,376 --> 00:35:59,055 و من توش سرآمد بودم 791 00:36:03,554 --> 00:36:05,622 بهش نگفتی من بودم 792 00:36:06,684 --> 00:36:08,652 خب، احساس می کنم، اگه تو می خوای به مردم بگی 793 00:36:08,686 --> 00:36:10,354 اون تصمیم توا،نه من 794 00:36:10,388 --> 00:36:13,724 متاسفم، من هنوز دارم سعی می کنم اینو بفهمم 795 00:36:13,758 --> 00:36:14,925 .خوب 796 00:36:14,960 --> 00:36:16,894 ...اما صرفا جهت اطلاع 797 00:36:17,884 --> 00:36:19,929 من مشکلی باهاش ندارم اگه تو نداری 798 00:36:19,964 --> 00:36:21,931 خیلی خوبم 799 00:36:24,008 --> 00:36:25,329 یادداشت شد 800 00:36:40,316 --> 00:36:41,850 .آره 801 00:36:43,119 --> 00:36:44,286 اپریل 802 00:36:46,990 --> 00:36:48,423 ...من، آه 803 00:36:48,457 --> 00:36:51,126 هیچ وقت نگفتم ممنون که کمال رو آوردی 804 00:36:51,160 --> 00:36:53,561 ...ببخشید که ردوغ گفتم اما 805 00:36:53,596 --> 00:36:56,463 خدا، اصلا خبر نداری برای اون پسر کوچولو چی کار کردی 806 00:36:56,498 --> 00:36:58,132 نه،نه،نه، تو کردی 807 00:36:58,166 --> 00:37:00,034 منظورم اینه که، تو آوردیش 808 00:37:01,103 --> 00:37:03,271 چون می دونستم تو می تونی 809 00:37:05,007 --> 00:37:06,007 .خوب 810 00:37:06,041 --> 00:37:07,975 ما انجامش دادیم 811 00:37:08,010 --> 00:37:10,944 فقط..ممنونم 812 00:37:39,973 --> 00:37:41,040 ...می خوای بری 813 00:37:41,074 --> 00:37:42,041 .هی 814 00:37:42,075 --> 00:37:44,243 آماده ای؟ 815 00:37:46,678 --> 00:37:48,179 اوم،ناتان فردا میره 816 00:37:48,213 --> 00:37:50,014 بنابراین بیلی می خواد مارو برای نوشیدنی ببره بیرون 817 00:37:50,049 --> 00:37:51,149 می خواد داستان جنگو بشنوه 818 00:37:51,183 --> 00:37:52,317 .آره 819 00:37:52,351 --> 00:37:55,019 ام، اما من می تونم بهشون بگم که نمی رم 820 00:37:55,054 --> 00:37:57,322 اوه،نه،نه، بیخیال شماها ، شماها برید جشن بگیرید 821 00:37:57,356 --> 00:37:58,957 خب، با ما بیا. آره، بیا 822 00:37:58,991 --> 00:38:00,291 یه نوشیدنی بهت بدهکارم 823 00:38:01,393 --> 00:38:03,226 یه وقت دیگه 824 00:38:03,261 --> 00:38:05,128 واقعا، بهتون خوش بگذره 825 00:38:18,943 --> 00:38:21,210 من نمی خواستم بلیک اینجا باشه. من جنگیدم 826 00:38:21,244 --> 00:38:22,544 پس چرا استخدامش کردی؟ 827 00:38:22,579 --> 00:38:24,347 چون متهم شدم به اینکه هواتو دارم 828 00:38:24,381 --> 00:38:26,248 و نمی خواستم اون کارو بکنم 829 00:38:26,283 --> 00:38:28,351 فکر نمی کردم تو هم بخوای 830 00:38:28,385 --> 00:38:29,618 اون یه دلیل بود 831 00:38:32,122 --> 00:38:33,856 من تورو هم اینجا نمی خواستم 832 00:38:35,192 --> 00:38:36,257 وقتی تو این برنامه قبول شدی 833 00:38:36,292 --> 00:38:39,160 ...نمی دونستم چطور قراره هر روز بهت نگاه کنم 834 00:38:39,195 --> 00:38:43,498 و بهترین و بدترین وقتهای زندگیمو یادم بیاد 835 00:38:43,532 --> 00:38:44,832 و تو اومدی تو 836 00:38:44,867 --> 00:38:46,868 ...تصویر مادرت 837 00:38:46,902 --> 00:38:49,371 ...با استعداد، باهوش 838 00:38:49,405 --> 00:38:53,107 اینجا...هرروز 839 00:38:53,141 --> 00:38:56,443 و تصمیم گرفتم که منصفانه نیست 840 00:38:56,478 --> 00:38:59,213 ...تصمیم گرفتم احساسات شخصیمو کنار بذارم 841 00:38:59,247 --> 00:39:00,847 تا پیشرفت کنی 842 00:39:01,916 --> 00:39:04,351 و خوشحالم که اون کارو کردم 843 00:39:04,386 --> 00:39:06,053 .هر روز 844 00:39:08,123 --> 00:39:09,723 اونم همینو می گفت 845 00:39:09,757 --> 00:39:13,626 درک...حتی احتمالا ازش خوشش می اومد 846 00:39:18,765 --> 00:39:20,933 ببخشید، من دنبال یه مریض می گردم 847 00:39:20,967 --> 00:39:22,402 رابرت ماتیوز؟ 848 00:39:22,436 --> 00:39:23,702 شما خانوادشی؟ 849 00:39:23,737 --> 00:39:26,105 نه،من... اوه، ما با هم کار می کنیم 850 00:39:26,140 --> 00:39:27,305 یا کار می کردیم 851 00:39:27,340 --> 00:39:29,474 من تو کلیسامون مدیرم 852 00:39:29,509 --> 00:39:31,609 ..اوه،تو 853 00:39:31,644 --> 00:39:34,279 اوه،خدا،و دیدیش 854 00:39:35,114 --> 00:39:37,215 خب، یعنی، معلومه که دیدیش 855 00:39:37,250 --> 00:39:38,783 کل آمریکا دیدتش 856 00:39:38,817 --> 00:39:40,218 خیل خب، این حقش نیست 857 00:39:40,253 --> 00:39:42,654 این عادلانه نیست که اون این همه چیز شگفت انگیزه 858 00:39:42,688 --> 00:39:44,155 و...و این یه اشتباه 859 00:39:44,189 --> 00:39:45,989 چیزیه که همه دربارش فکر می کنن 860 00:39:46,024 --> 00:39:49,226 ببین، می تونم ببینمش لطفا؟ 861 00:39:49,261 --> 00:39:51,995 ...می خوام بدونه 862 00:39:52,030 --> 00:39:54,065 می دونی، منو داره، حداقل 863 00:40:00,838 --> 00:40:04,674 اونا میگم شرم همه جنبه های رفتار بشر رو کنترل می کنه 864 00:40:09,380 --> 00:40:11,747 درباره اینکه کسی هستیم که باور داریم 865 00:40:16,987 --> 00:40:18,153 این یه اشتباه بود 866 00:40:19,489 --> 00:40:21,022 فکر نمی کنم بتونم این کارو بکنم 867 00:40:21,057 --> 00:40:23,192 فکر نمی کنم بخوام این کارو بکنم 868 00:40:24,727 --> 00:40:26,828 یه جورایی سر گری منفجر شدم درباره تو 869 00:40:26,862 --> 00:40:29,498 کالی...چرا؟ 870 00:40:29,532 --> 00:40:32,000 چرا سختترش می کنی؟ 871 00:40:32,034 --> 00:40:34,203 کاری رو کردم که باید تو مهمونی می کردم 872 00:40:38,240 --> 00:40:41,041 کالی، من می فهمم 873 00:40:41,076 --> 00:40:43,211 اونا دوستاتن 874 00:40:43,245 --> 00:40:44,645 ...او بود 875 00:40:44,679 --> 00:40:46,114 ...تو یه جراحی 876 00:40:46,148 --> 00:40:48,082 ما اشتباه می کنیم 877 00:40:50,185 --> 00:40:51,652 نیاز داریم که بخشیده بشیم 878 00:40:54,489 --> 00:40:55,722 من می بخشم اگه تو ببخشی 879 00:40:58,025 --> 00:40:59,559 ...و 880 00:41:01,562 --> 00:41:04,331 من اینجام 881 00:41:04,365 --> 00:41:05,198 ...اگر 882 00:41:07,535 --> 00:41:08,635 اگه تو باشی 883 00:41:11,004 --> 00:41:12,070 منم اینجام 884 00:41:14,608 --> 00:41:16,708 اما در آخر نمی تونید پنهان شید 885 00:41:16,743 --> 00:41:18,877 و بدن دروغ نمی گه 886 00:41:23,049 --> 00:41:25,251 و حقیقت درست اونجاست تا جهان ببینه 887 00:41:34,726 --> 00:41:36,661 این گری ه 888 00:41:36,695 --> 00:41:38,429 منو واسه کل هفته می خواد 889 00:41:38,464 --> 00:41:40,365 مممم 890 00:41:40,399 --> 00:41:42,200 هنوز می خواد با من کار کنه؟ 891 00:41:43,801 --> 00:41:45,269 یا هنوز می خواد خرابت کنه 892 00:41:47,238 --> 00:41:48,405 .آره 893 00:41:48,439 --> 00:41:50,474 آره، قطعا یکی از اوناست 894 00:41:52,310 --> 00:41:53,277 .بیا 895 00:41:55,246 --> 00:41:58,282 شرم ما می تونه مارو خفه کنه، بکشه 896 00:42:00,117 --> 00:42:04,554 ...می تونه ما رو از داخل فاسد کنه 897 00:42:04,588 --> 00:42:06,722 اگه تصمیم بگیریم بهش اجازه بدیم 898 00:42:10,227 --> 00:42:11,360 نذارید این برای شما اتفاق بیفته 899 00:42:13,720 --> 00:42:20,407 mina_a17@yaho.com