1 00:00:11,170 --> 00:00:14,650 Kroppen er en samling muligheder. 2 00:00:15,930 --> 00:00:20,530 Hver gang vi skærer i den, må vi træffe en lang række valg. 3 00:00:28,210 --> 00:00:30,960 Nogle valg træffes for en. 4 00:00:31,010 --> 00:00:36,560 Du behøver ikke banke på. Godmorgen, har du sovet godt? 5 00:00:36,610 --> 00:00:39,760 Jeg gider ikke sove på sofaen mere. 6 00:00:39,810 --> 00:00:45,280 - Nej, vi har en dejlig seng. - Jeg har været flink, April. 7 00:00:45,330 --> 00:00:50,720 Jeg bad dig om at finde et nyt sted at bo i sidste uge, men du nægter. 8 00:00:50,770 --> 00:00:55,000 - Vi har jo et sted at bo. - Jeg booker et værelse på Archfield. 9 00:00:55,050 --> 00:00:58,040 I aften hjælper jeg dig med at pakke- 10 00:00:58,090 --> 00:01:04,000 - og i morgen vågner jeg op alene i min seng. 11 00:01:04,050 --> 00:01:08,530 I medgang og modgang, Jackson. Medgang og modgang. 12 00:01:10,410 --> 00:01:15,960 Men for det meste handler kirurgi om at vælge sit eget eventyr. 13 00:01:16,010 --> 00:01:18,210 Jeg er her. 14 00:01:20,610 --> 00:01:25,720 Jeg ved godt, at du er sur. Det må du virkelig undskylde. Vi kan køre nu. 15 00:01:25,770 --> 00:01:28,560 Er Amelia her ikke? 16 00:01:28,610 --> 00:01:31,400 Det er hende, der er forsinket. 17 00:01:31,450 --> 00:01:34,730 Jeg tog posten. Din kontrakt er vist der. 18 00:01:36,690 --> 00:01:41,400 - Kom nu. Jeg er den gode søster. - Jeg er den gode søster. 19 00:01:41,450 --> 00:01:45,170 Chef for almen kirurgi. Hurra... 20 00:01:47,170 --> 00:01:49,370 Hold op! Jeg er jo her. 21 00:01:51,130 --> 00:01:53,890 Okay. 22 00:01:54,330 --> 00:01:57,280 - Er du nøgen? - Åh gud! 23 00:01:57,330 --> 00:02:00,440 - Ikke meget længere. - Går du ikke med trusser? 24 00:02:00,490 --> 00:02:05,000 - Nej, hun vil trække vejret. - Sidder du med bar røv i min nye bil? 25 00:02:05,050 --> 00:02:08,960 - Er I færdige med at glo? - Mine børn sidder deromme. 26 00:02:09,010 --> 00:02:12,600 De slikker jo ikke sæderne. Gør de? 27 00:02:12,650 --> 00:02:16,040 - Det sagde hun bare ikke. - Kør nu bare. 28 00:02:16,090 --> 00:02:21,920 Hvis jeg ikke ville bevare planeten, ville jeg aldrig køre sammen med jer. 29 00:02:21,970 --> 00:02:26,480 - Meredith har fået sin kontrakt. - Tre kvindelige chefer! 30 00:02:26,530 --> 00:02:32,000 Sådan! Vi er de kvindelige chefer. 31 00:02:32,050 --> 00:02:35,930 Tag bh på! Hvad var det? 32 00:02:36,290 --> 00:02:39,720 - Hvad? - Du lavede en grimasse. 33 00:02:39,770 --> 00:02:44,730 - Jeg lavede ikke nogen grimasse. - Jo. Du så sådan ud. 34 00:02:46,930 --> 00:02:52,210 - Nej, det tror jeg ikke. - Du lavede en grimasse. 35 00:02:55,610 --> 00:02:59,120 - Sadie. Hvad så? - Må jeg komme hjem nu? 36 00:02:59,170 --> 00:03:04,760 - Har du lavet stort? - Alex... Jeg spiser og går omkring. 37 00:03:04,810 --> 00:03:08,760 - Jeg går glip af hele 3. klasse. - Du kan gå, når du har lavet stort. 38 00:03:08,810 --> 00:03:14,410 - Og kald mig ikke Alex! - Dr. Karev, hvis jeg må komme hjem. 39 00:03:18,690 --> 00:03:23,040 - Nu laver du grimasser igen. - Vel gør jeg ej. 40 00:03:23,090 --> 00:03:27,040 Der er en fest. En, jeg kender, skal giftes. Ethan. 41 00:03:27,090 --> 00:03:29,560 - Ethan skal giftes. - Hvad? 42 00:03:29,610 --> 00:03:34,000 Maggies eks fra radiologisk? Lækker røv, selv i lægeuniform. 43 00:03:34,050 --> 00:03:37,880 De datede i et halvt år sidste år. Du var væk... 44 00:03:37,930 --> 00:03:43,960 Er du inviteret til din eks' bryllup? Det er uforskammet. 45 00:03:44,010 --> 00:03:47,040 - Maggie, er alt vel? - Hvad mener du? 46 00:03:47,090 --> 00:03:50,810 - Ethan. - Hvad? Nå... 47 00:03:52,290 --> 00:03:57,610 Fedt for Ethan. Jeg er da ligeglad. Jeg har en operation. 48 00:03:58,530 --> 00:04:00,840 Hun er ikke ligeglad. 49 00:04:00,890 --> 00:04:02,520 Træk vejret. 50 00:04:02,570 --> 00:04:05,720 Laurie og Mason... hvordan går det? 51 00:04:05,770 --> 00:04:10,120 - Godt. - Nej, jeg går i stykker. 52 00:04:10,170 --> 00:04:12,920 - Må jeg se scanningen? - Afslør ikke kønnet. 53 00:04:12,970 --> 00:04:17,370 - Overraskelsen var vel tvillinger? - Ja. 54 00:04:19,210 --> 00:04:24,360 De lader til at slås om, hvem der skal ud først. 55 00:04:24,410 --> 00:04:29,080 Bip Karev, akut. Vi skal nok få dem ud. 56 00:04:29,130 --> 00:04:33,120 - Dr. Karev, jeg skulle finde dig. - Ja, du er med mig i dag. 57 00:04:33,170 --> 00:04:35,600 - Børneafdelingen? - Er det dårligt? 58 00:04:35,650 --> 00:04:38,040 - Nej. - Hader du børn eller hvad? 59 00:04:38,090 --> 00:04:41,600 - Nej, jeg hader ikke børn. - Hvad er problemet så? 60 00:04:41,650 --> 00:04:45,800 Pædiatri interesserer mig ikke. 61 00:04:45,850 --> 00:04:50,200 Så fik jeg børnehaderen. Tak, Mer! Hent prøvesvarene. 62 00:04:50,250 --> 00:04:55,640 - Mød mig på fødeafdelingen. - Jeg hader ikke børn! 63 00:04:55,690 --> 00:04:58,560 - Kom så! - Pres! 64 00:04:58,610 --> 00:05:01,280 - En pige. - Jeg er her. 65 00:05:01,330 --> 00:05:04,640 - Må vi se? - Den næste er på vej. 66 00:05:04,690 --> 00:05:07,680 - Vi skal... - Tillykke. Jeg er dr. Karev. 67 00:05:07,730 --> 00:05:10,240 - Okay, Laurie. - Seks på apgar-skalaen. 68 00:05:10,290 --> 00:05:14,680 - Gulsot og vejtrækningsproblemer. - Giv neonatal besked. 69 00:05:14,730 --> 00:05:21,090 Kom, Laurie. Pres, pres! Det blev en dreng. 70 00:05:25,010 --> 00:05:28,610 - Har du dem? - Vi ses på røntgen. 71 00:05:31,490 --> 00:05:36,800 - Må vi holde dem? - Ikke endnu. 72 00:05:36,850 --> 00:05:43,930 De ser ud til at have gulsot. Karev skal lige undersøge dem. 73 00:05:52,010 --> 00:05:57,760 - Hvornår opdagede du det? - I morges. 74 00:05:57,810 --> 00:06:02,090 - Hvordan har du det? - Jeg har lyst til at kaste op. 75 00:06:03,730 --> 00:06:08,320 - Hvad har Alex sagt? - Jeg har ikke sagt det til ham. 76 00:06:08,370 --> 00:06:10,800 - Det er du nødt til. - Er jeg? 77 00:06:10,850 --> 00:06:15,050 - Ja, du er nødt til at tale med ham. - Ja. 78 00:06:17,090 --> 00:06:20,200 - Drengen er i CT-2. - Kom nu. 79 00:06:20,250 --> 00:06:22,840 - Hvad nu? - Nyfødte tvillinger. 80 00:06:22,890 --> 00:06:25,720 - DeLuca hader børn. - Hvad har du imod børn? 81 00:06:25,770 --> 00:06:30,440 - Jeg hader ikke børn. - DeLuca hader børn. 82 00:06:30,490 --> 00:06:34,010 - Vi kan tage fejl. - Angående hvad? 83 00:06:42,130 --> 00:06:45,130 Kan vi tjekke pigens nu? 84 00:06:48,450 --> 00:06:51,680 - Jeg hader faktisk ikke børn. - Ti nu stille! 85 00:06:51,730 --> 00:06:56,250 For fanden da! 86 00:06:57,770 --> 00:07:02,240 - Hvad skete der lige? - Kan du se det der? 87 00:07:02,290 --> 00:07:05,800 Drengen har en tumor på leveren. Det har pigen også. 88 00:07:05,850 --> 00:07:09,200 Det giver hjertesvigt. 89 00:07:09,250 --> 00:07:14,810 De skal nu fortælle forældrene, at deres nyfødte børn er døende. 90 00:07:19,690 --> 00:07:22,450 GREYS HVIDE VERDEN 91 00:07:29,890 --> 00:07:35,480 - Begge to? De er jo lige født. - Det må være en fejl. 92 00:07:35,530 --> 00:07:40,240 - Man fødes da ikke med kræft. - Man ser levertumorer hos børn. 93 00:07:40,290 --> 00:07:45,800 Den er meget aggressiv og rammer nyre, hjerte og lunger. 94 00:07:45,850 --> 00:07:52,320 - Jeg foreslår levertransplantation. - Vi ville ikke vide kønnene. 95 00:07:52,370 --> 00:07:56,000 - Vi ville overraskes. - Det er ikke jeres skyld. 96 00:07:56,050 --> 00:08:02,680 - Det ville ikke være blevet opdaget. - Så så... 97 00:08:02,730 --> 00:08:08,200 - Hvad gør vi nu? - Vi prøver at finde donorer. 98 00:08:08,250 --> 00:08:12,000 - Kan vi være donorer? - Ja, I vil blive testet. 99 00:08:12,050 --> 00:08:15,040 - Ja. - Det gør vi med det samme. 100 00:08:15,090 --> 00:08:18,840 Warren og DeLuca, sørg for, at det sker. 101 00:08:18,890 --> 00:08:23,770 De er i meget gode hænder. Dr. Karev er fantastisk. 102 00:08:25,690 --> 00:08:28,890 - Hej. - Hej. 103 00:08:31,090 --> 00:08:34,210 - Hvad er der? - Ikke noget. 104 00:08:37,970 --> 00:08:41,840 - Vil du gerne have børn? - Jeg... 105 00:08:41,890 --> 00:08:45,480 Jeg er ikke... nej. 106 00:08:45,530 --> 00:08:48,640 Ja. Nu...? 107 00:08:48,690 --> 00:08:55,640 Eller en dag? Hvad ved jeg? Er det noget du vil nu eller en dag? 108 00:08:55,690 --> 00:08:59,040 Svar nu bare ja eller nej. 109 00:08:59,090 --> 00:09:02,200 - Hvad foregår der? - Ikke noget. 110 00:09:02,250 --> 00:09:06,290 Jeg... ikke noget. 111 00:09:10,610 --> 00:09:14,480 Du er afdelingschef. Vil du lige se på min kontrakt? 112 00:09:14,530 --> 00:09:18,090 - Og se, om der er noget galt? - Gerne. 113 00:09:22,290 --> 00:09:26,040 - Der er den. Grimassen. - Hvilken grimasse? 114 00:09:26,090 --> 00:09:28,720 Maggie lavede også en grimasse. 115 00:09:28,770 --> 00:09:32,120 Hvorfor får min kontrakt folk til at lave grimasser? 116 00:09:32,170 --> 00:09:35,880 Jeg kan ikke lide at tale om penge. 117 00:09:35,930 --> 00:09:40,090 Vi taler ikke om penge. Gør vi det? 118 00:09:41,450 --> 00:09:44,200 Du får en ret lav løn. En meget lav løn. 119 00:09:44,250 --> 00:09:47,320 Hvad får dig til at tro det? 120 00:09:47,370 --> 00:09:53,730 Jeg tjener meget mere. Meget mere. Vildt meget mere. 121 00:09:54,130 --> 00:09:58,210 Hvor meget? Giv mig et tal. 122 00:10:01,490 --> 00:10:06,560 Kan hun ikke være rationel? Men hun vil ikke høre på mig. 123 00:10:06,610 --> 00:10:11,040 Nu har hun valgt at slå lejr i min stue. 124 00:10:11,090 --> 00:10:15,360 Jeg hjælper Robbins i dag, og Karev har tvillingerne, så jeg... 125 00:10:15,410 --> 00:10:18,570 Ja, selvfølgelig. Gå bare. 126 00:10:23,170 --> 00:10:27,960 Hvis du gerne vil væk eller mangler et sted at sove... 127 00:10:28,010 --> 00:10:32,040 Nej, glem det. Tak, men hun ryger ud i aften. 128 00:10:32,090 --> 00:10:37,320 Hvis jeg skrider, så vinder hun. Hun skal ikke vinde min stue. 129 00:10:37,370 --> 00:10:40,970 Nu lyder jeg ikke rationel. 130 00:10:42,090 --> 00:10:45,880 - Pigen har nyresvigt. - Drengens lunger strejker. 131 00:10:45,930 --> 00:10:48,890 Jeg håber, forældrene matcher. 132 00:10:51,250 --> 00:10:55,600 Jo talte om børn i dag. Er det sådan, det fungerer? 133 00:10:55,650 --> 00:10:59,160 Vågner æggestokkene op, når man flytter sammen? 134 00:10:59,210 --> 00:11:04,650 Du bliver en god far. Dine børn bliver frække, uartige og søde. 135 00:11:05,090 --> 00:11:08,880 Jeg troede bare ikke, at vi var nået dertil endnu. 136 00:11:08,930 --> 00:11:13,360 - Jeg troede ikke, at hun var... - Alex? 137 00:11:13,410 --> 00:11:17,000 - Hvad? - Tænk, hvis I allerede er der. 138 00:11:17,050 --> 00:11:20,840 Tænk, hvis hun er gravid og vil vejre stemningen. 139 00:11:20,890 --> 00:11:23,040 Hvorfor siger du sådan? 140 00:11:23,090 --> 00:11:25,480 Vi har testet forældrene. 141 00:11:25,530 --> 00:11:28,160 Mason, du matcher børnene. 142 00:11:28,210 --> 00:11:31,250 Gudskelov. 143 00:11:32,970 --> 00:11:38,440 Det er vel godt, ikke? I ser ikke glade ud... 144 00:11:38,490 --> 00:11:42,920 Laurie, du matcher desværre ikke. 145 00:11:42,970 --> 00:11:46,280 - I kan vel dele min? - Nej. 146 00:11:46,330 --> 00:11:50,520 - Den del, vi tager... - Vi skal bruge to donorer. 147 00:11:50,570 --> 00:11:55,440 Hvad sker der, hvis vi ikke finder en til? Dør det ene barn så? 148 00:11:55,490 --> 00:11:59,880 - Vi må krydse fingre for... - Det vil jeg ikke! 149 00:11:59,930 --> 00:12:03,400 - Jeg kan da ikke vælge! - Rolig, det løser sig. 150 00:12:03,450 --> 00:12:09,960 - Nej! Du kan i det mindste hjælpe. - Det er ikke din skyld. 151 00:12:10,010 --> 00:12:14,840 Det er helt klart ikke min skyld. Du ville ikke kende kønnet. 152 00:12:14,890 --> 00:12:19,240 - Det ville ikke gøre nogen forskel. - Det ved vi ikke! 153 00:12:19,290 --> 00:12:21,760 Jeg kunne måske have gjort noget. 154 00:12:21,810 --> 00:12:26,560 - Jeg kan ikke hjælpe dem. - Skæld ikke mig ud, fordi jeg kan. 155 00:12:26,610 --> 00:12:31,400 - Det er ikke min skyld. - Så vælg, hvem der skal dø. 156 00:12:31,450 --> 00:12:34,770 Det afgør jeg. 157 00:12:35,890 --> 00:12:41,680 I kan ikke træffe sådan et valg. Det er derfor, jeg er her. 158 00:12:41,730 --> 00:12:46,520 Det stærkeste barn, der har bedst chance for at overleve, får leveren. 159 00:12:46,570 --> 00:12:49,610 Og det andet...? 160 00:12:50,290 --> 00:12:53,440 Det får den næste lever. 161 00:12:53,490 --> 00:12:57,760 Vi gør, hvad vi kan for at finde en donor. 162 00:12:57,810 --> 00:13:01,010 Resten er op til mig. 163 00:13:13,810 --> 00:13:19,320 - Gjorde Bailey det mod dig? - Ja, tænk at hun er sådan. 164 00:13:19,370 --> 00:13:23,000 Det skyldes, at du er rekrutteret internt. 165 00:13:23,050 --> 00:13:27,040 Det handlede ikke om penge. Hun havde brug for mig. 166 00:13:27,090 --> 00:13:30,680 - Jobbet var en gave fra oven. - Drop det. 167 00:13:30,730 --> 00:13:37,360 Du har fortjent det job. Du må gå ind og genforhandle kontrakten. 168 00:13:37,410 --> 00:13:41,560 - Jeg har allerede skrevet under. - Kræv det, du fortjener. 169 00:13:41,610 --> 00:13:46,440 Det gør mænd konstant. De går ind, retter på sjoveren og kræver penge. 170 00:13:46,490 --> 00:13:50,760 Jeg gjorde det rigtig godt. Jeg tjener... meget mere. 171 00:13:50,810 --> 00:13:53,640 Ja, det nævnte du. 172 00:13:53,690 --> 00:13:57,440 Hvad er det værste, der kan ske? At de siger nej? 173 00:13:57,490 --> 00:14:01,360 - Så tager jeg mit gamle job. - Det går ikke. 174 00:14:01,410 --> 00:14:05,610 Du må skifte hospital. Måske endda delstat. 175 00:14:07,450 --> 00:14:12,720 - Maggie, hvad synes du? - Spørg ikke mig. 176 00:14:12,770 --> 00:14:16,680 Jeg træffer dårlige beslutninger. Jeg kunne have sex lige nu. 177 00:14:16,730 --> 00:14:21,960 Jeg datede ham i seks måneder. Det er en investering. 178 00:14:22,010 --> 00:14:24,400 - Hvad? - Ethan. 179 00:14:24,450 --> 00:14:28,360 Han var sjov, sød og sexet. Ikke? 180 00:14:28,410 --> 00:14:30,520 - Jo. - Lækker røv. 181 00:14:30,570 --> 00:14:33,360 - Aner det ikke. - Empirisk sexet. 182 00:14:33,410 --> 00:14:36,730 Og i sengen...! 183 00:14:37,930 --> 00:14:43,800 Han vandt både talentjagten og længdespringet, hvis I forstår... 184 00:14:43,850 --> 00:14:50,880 Men han spyttede, når han talte og sagde "Alt-heimers", ikke Alzheimers. 185 00:14:50,930 --> 00:14:54,240 Jeg kedede mig og lod det dø ud. 186 00:14:54,290 --> 00:15:01,160 I løbet af seks måneder finder han en, han vil dele sit liv med! 187 00:15:01,210 --> 00:15:05,720 - Den slags kan godt ske. - Jeg træffer dårlige beslutninger. 188 00:15:05,770 --> 00:15:12,090 Jeg lader alle mine broer brænde. Med Ethan og Dean... 189 00:15:13,730 --> 00:15:18,490 Gud... det har jeg gjort med hele mit liv. 190 00:15:19,810 --> 00:15:22,480 En dag ville jeg vide mere om min mor. 191 00:15:22,530 --> 00:15:27,520 Nu bor jeg i hendes hus med hendes datter og arbejder med min far. 192 00:15:27,570 --> 00:15:32,120 Jeg efterlod et liv og en familie, der ikke eksisterer mere. 193 00:15:32,170 --> 00:15:35,720 Mine forældre er blevet skilt og har solgt huset. 194 00:15:35,770 --> 00:15:41,120 Min mor bor på Hawaii. Jeg har ikke noget hjem. 195 00:15:41,170 --> 00:15:44,880 Jeg kom hertil i et rumskib- 196 00:15:44,930 --> 00:15:50,640 - og jorden sprang i luften bag mig. Jeg kan ikke rejse tilbage. 197 00:15:50,690 --> 00:15:56,440 Nu er jeg her med jer rumvæsener, selv om jeg er rumvæsenet. 198 00:15:56,490 --> 00:16:00,050 Jeg er ensom, og ingen vil have mig. 199 00:16:04,090 --> 00:16:07,520 - Det vil vi. - Jeg kan jo ikke gå i seng med jer. 200 00:16:07,570 --> 00:16:11,960 - Nej. - I er cyloner! 201 00:16:12,010 --> 00:16:14,680 Det her er Galactica! 202 00:16:14,730 --> 00:16:18,560 Jeg kan rigtig godt lide hende. Så er jeg ikke den tossede søster. 203 00:16:18,610 --> 00:16:21,530 Hvad tror I, hun får i løn? 204 00:16:31,490 --> 00:16:36,200 - Hvorfor gør du det der? - Fordi folk spiser aftensmad. 205 00:16:36,250 --> 00:16:42,640 - Ikke når de flytter. Du bør pakke. - Jeg flytter ikke. Jeg giver ikke op. 206 00:16:42,690 --> 00:16:46,400 Jeg kan godt tage sofaen, men det her er mit hjem. 207 00:16:46,450 --> 00:16:51,640 Det er mit hjem. Jeg hader, at du tvinger mig til at sige sådan. 208 00:16:51,690 --> 00:16:55,360 Mit navn står på legekontrakten. Du flyttede ud. 209 00:16:55,410 --> 00:16:59,880 Jeg flyttede ikke ud. Jeg rejste bort, og nu er jeg tilbage. 210 00:16:59,930 --> 00:17:04,520 Jeg er ked af, at jeg ikke var her, da du havde brug for mig. 211 00:17:04,570 --> 00:17:07,610 - Men hvis vi fik plads... - Ja, tak! 212 00:17:09,810 --> 00:17:14,760 Lige nu vil jeg bare spise min burrito og gå i seng. 213 00:17:14,810 --> 00:17:18,160 - Jeg har lavet aftensmad. - Kogt kanin? 214 00:17:18,210 --> 00:17:22,040 Du lyder skør. Jeg føler mig som et gidsel- 215 00:17:22,090 --> 00:17:25,760 -hvor kidnapperen forfølger mig. 216 00:17:25,810 --> 00:17:29,320 Ved du, hvad det kaldes? Ægteskab! 217 00:17:29,370 --> 00:17:33,360 Man skrider ikke bare. Man holder ikke bare op. 218 00:17:33,410 --> 00:17:35,640 Jo. 219 00:17:35,690 --> 00:17:38,680 Ved du, hvad det kaldes? Skilsmisse. 220 00:17:38,730 --> 00:17:43,160 - Hvad? - Jeg får skiftet låsen i morgen. 221 00:17:43,210 --> 00:17:46,720 Jeg tager et brækjern med hjem! 222 00:17:46,770 --> 00:17:49,650 Kan du høre dig selv? 223 00:17:50,850 --> 00:17:55,120 To børn, to tumorer, en lever... 224 00:17:55,170 --> 00:17:58,320 Hvordan skal Karev kunne træffe det valg? 225 00:17:58,370 --> 00:18:04,880 Han prøver at undgå det ved at finde endnu en donor. 226 00:18:04,930 --> 00:18:08,840 - Ring til centret. - Han ringer til donorcentret. 227 00:18:08,890 --> 00:18:15,920 - Ring til alle hospitaler. - Han ringer til alle hospitaler. 228 00:18:15,970 --> 00:18:23,000 Så undersøger han børnene for at opdage eventuelle defekter- 229 00:18:23,050 --> 00:18:27,760 - og se, hvilket barn der virker stærkest. 230 00:18:27,810 --> 00:18:32,240 Han tager alle prøver og gennemgår prøvesvarene igen og igen- 231 00:18:32,290 --> 00:18:36,360 - i jagten på eventuelle andre problemer- 232 00:18:36,410 --> 00:18:41,240 - som nyreskader eller hjerteproblemer. 233 00:18:41,290 --> 00:18:45,520 - Han håber at finde nogle fejl. - Jeg er her. 234 00:18:45,570 --> 00:18:49,960 Hvis han er kvik, så beder han en om at dobbelttjekke alt. 235 00:18:50,010 --> 00:18:52,120 Så fokuserer han på tumorerne. 236 00:18:52,170 --> 00:18:55,760 - Hvor langt væk sidder tumoren? - 8 mm. 237 00:18:55,810 --> 00:19:00,920 Jeg ved godt, jeg lige har ringet, men tiden er meget knap. 238 00:19:00,970 --> 00:19:04,800 Han tjekker og dobbelttjekker alt- 239 00:19:04,850 --> 00:19:11,600 - for at se, om tumoren har spredt sig til andre dele af kroppen. 240 00:19:11,650 --> 00:19:16,490 Man giver ikke op, før man har et svar. 241 00:19:30,090 --> 00:19:33,890 - Hvad kan jeg gøre? - Tjek prøvesvarene. 242 00:19:39,650 --> 00:19:43,520 Det kan ikke passe. Alle prøvesvar er identiske. 243 00:19:43,570 --> 00:19:45,920 Begge tumorer forårsager nyresvigt. 244 00:19:45,970 --> 00:19:51,240 - Pigens tumor er større. - Drengens invaderer levervenen. 245 00:19:51,290 --> 00:19:54,960 Den ene er for stor, den anden er for kompliceret. 246 00:19:55,010 --> 00:19:58,000 Du har brug for mad, et bad og søvn. 247 00:19:58,050 --> 00:20:04,250 Du trænger til en pause. Jeg mener det. Kom... 248 00:20:07,730 --> 00:20:10,570 Ring til donorcentret igen. 249 00:20:15,690 --> 00:20:17,890 Hej. 250 00:20:19,210 --> 00:20:23,090 - Har du arbejdet hele natten? - Ja. 251 00:20:23,970 --> 00:20:27,960 Jeg skal snart derhen igen. Jeg skal bare lige sove lidt. 252 00:20:28,010 --> 00:20:31,560 Kan vi tale sammen? 253 00:20:31,610 --> 00:20:33,840 Ja. 254 00:20:33,890 --> 00:20:36,090 Okay. 255 00:20:44,850 --> 00:20:47,600 - Er du...? - Jeg fandt den her. 256 00:20:47,650 --> 00:20:53,040 Mens jeg pakkede ud... Jeg ved godt, at det ikke kommer mig ved. 257 00:20:53,090 --> 00:20:58,320 Jeg kunne ikke lade være med at læse det. 258 00:20:58,370 --> 00:21:03,600 - Har du børn? - Nej, de er embryoer. 259 00:21:03,650 --> 00:21:07,040 - Med Izzie? - Izzie ville fryse sine æg ned. 260 00:21:07,090 --> 00:21:10,320 De skulle være befrugtede. Det er det hele. 261 00:21:10,370 --> 00:21:14,330 - "Det hele"? - Så forlod hun mig. Smid det ud. 262 00:21:17,570 --> 00:21:20,770 Ville du gerne have børn med hende? 263 00:21:21,770 --> 00:21:27,970 Det ved jeg ikke. Det er... Det er for 100 år siden. 264 00:21:29,210 --> 00:21:33,520 Jeg spørger, for da jeg spurgte, om vi skulle flytte sammen- 265 00:21:33,570 --> 00:21:38,880 - glædede du dig til et liv sammen med mig, men sagde intet om børn. 266 00:21:38,930 --> 00:21:42,200 Du sagde: "Vi kan måske anskaffe os en hund." 267 00:21:42,250 --> 00:21:46,080 - Vil du gerne have en hund? - Jeg vil vide, hvor vi står. 268 00:21:46,130 --> 00:21:50,280 Vi elsker hinanden, men når jeg tænker fremad... 269 00:21:50,330 --> 00:21:55,200 Du har måske allerede en flok Izzie-børn, der ligner dig... 270 00:21:55,250 --> 00:21:59,880 - Hvorfor taler vi om det nu? - Er jeg bare en anskaf-en-hund-pige? 271 00:21:59,930 --> 00:22:02,440 Jeg spekulerer på, hvad du vil. 272 00:22:02,490 --> 00:22:06,440 Jeg fik aldrig børn med Izzie. Jeg leverede bare i en kop. 273 00:22:06,490 --> 00:22:13,160 Men du ville gerne. Hun var værd at få børn sammen med. 274 00:22:13,210 --> 00:22:17,760 Når jeg spørger dig om det, så siger du: "Det ved jeg ikke. Måske." 275 00:22:17,810 --> 00:22:21,400 - Hun var min kone. - Netop. Hvad er jeg? 276 00:22:21,450 --> 00:22:24,480 Hun havde kræft. Det var hendes eneste chance. 277 00:22:24,530 --> 00:22:29,290 Skal jeg have kræft, før du ved, om du vil satse med mig? 278 00:22:30,970 --> 00:22:34,000 - Og nu går du? - Ja. 279 00:22:34,050 --> 00:22:36,360 Det kommer ikke dig ved. 280 00:22:36,410 --> 00:22:42,040 Jeg vil ikke tale om børn, som jeg ikke har med Izzie eller dig! 281 00:22:42,090 --> 00:22:47,850 Jeg har ansvaret for to små spædbørn. Det er rigeligt her og nu. 282 00:22:58,610 --> 00:23:04,040 Hej. Hvordan forhandlede du din kontrakt? 283 00:23:04,090 --> 00:23:08,560 Hvad tilbød de dig? Du kom jo fra en privat klinik. 284 00:23:08,610 --> 00:23:12,970 Hvor meget fik du i løn der? Jeg sladrer ikke. 285 00:23:13,970 --> 00:23:18,240 Hvis et af dine børn skulle dø, hvilket et ville du så vælge? 286 00:23:18,290 --> 00:23:24,320 Bailey, fordi han holdt mig vågen. I morgen er det måske Zola. Hvorfor? 287 00:23:24,370 --> 00:23:28,280 Jeg har to nyfødte med leverkræft, og kun en kan overleve. 288 00:23:28,330 --> 00:23:33,480 - Den anden overlever ikke dagen. - Vi må tage alle prøver. 289 00:23:33,530 --> 00:23:36,840 Det er sket. De giver intet svar. 290 00:23:36,890 --> 00:23:41,770 Lige nu er de bare børn. Skal drengen eller pigen overleve? 291 00:23:43,010 --> 00:23:47,200 Alex, du må stole på din mavefornemmelse. 292 00:23:47,250 --> 00:23:53,240 Hvis jeg havde været et af de børn, ville jeg ikke satse på mig selv. 293 00:23:53,290 --> 00:23:58,640 Jeg ville have set en misbruger eller en hjemløs eller... 294 00:23:58,690 --> 00:24:03,490 Jeg ville ikke have troet, at jeg ville sidde her. 295 00:24:04,850 --> 00:24:10,920 Hvad, hvis den ene bliver morder og den anden kurerer Alzheimers! 296 00:24:10,970 --> 00:24:15,280 Det er ikke dit problem. Det er som at opfostre egne børn. 297 00:24:15,330 --> 00:24:21,720 De bliver sig selv. Vi kan kun bane vejen for dem. 298 00:24:21,770 --> 00:24:26,320 Tvillingernes lunger er væskefyldte. Tiden er gået. 299 00:24:26,370 --> 00:24:31,600 Nej, jeg træffer ikke valget. Det må Bailey gøre. 300 00:24:31,650 --> 00:24:35,760 - Hun er chef, ikke mig. - Hvad laver du, Alex? 301 00:24:35,810 --> 00:24:42,280 Jeg har set på med beundring, mens du har hjulpet de to børn. 302 00:24:42,330 --> 00:24:45,400 Kan du huske vores første rigtige samtale? 303 00:24:45,450 --> 00:24:50,400 Vi havde hentet et organ fra et barn, der lige var død. 304 00:24:50,450 --> 00:24:55,680 Du var sur. Du troede ikke, at jeg gik op i det, men jeg tænkte: 305 00:24:55,730 --> 00:24:59,130 "Han kan faktisk det her." 306 00:25:00,130 --> 00:25:05,600 "Han går op i sit arbejde. Han har det lille ekstra." 307 00:25:05,650 --> 00:25:10,290 Det vidste jeg den dag, Alex. Og i dag... 308 00:25:15,290 --> 00:25:19,650 ...har jeg været så stolt af dig. 309 00:25:20,130 --> 00:25:25,680 Du kan ikke overdrage beslutningen. De har brug for dig. Du kan godt. 310 00:25:25,730 --> 00:25:29,040 Hvis Bailey gør det, kan du ikke se dig selv i spejlet. 311 00:25:29,090 --> 00:25:33,600 Du vil altid spekulere på, hvilken læge du kunne være blevet. 312 00:25:33,650 --> 00:25:40,290 Det er en del af jobbet, Alex. Det er derfor, man får den høje løn. 313 00:25:44,570 --> 00:25:50,600 Mason, det her er dr. Bailey. Hun skal tage en del af din lever. 314 00:25:50,650 --> 00:25:57,360 - Hvem får den? - Resultatet er ikke entydigt. 315 00:25:57,410 --> 00:26:03,840 Jeg skal kigge på tumorerne for at træffe en beslutning. 316 00:26:03,890 --> 00:26:08,160 - Er det nødvendigt? - Ja, for at træffe det rette valg. 317 00:26:08,210 --> 00:26:13,530 Ellers kan vi miste dem begge. Og det haster. 318 00:26:14,770 --> 00:26:19,570 Vent. De har ikke fået navn. Vi må give dem et navn. 319 00:26:26,130 --> 00:26:29,800 - Hun ligner en Emma. - Ja. 320 00:26:29,850 --> 00:26:32,050 Hej, Emma. 321 00:26:36,490 --> 00:26:40,970 - Daniel. - Emma og Daniel. 322 00:26:48,090 --> 00:26:53,690 - Hvad har du imod børn? - Intet. Jeg hader ikke børn. 323 00:26:55,370 --> 00:26:58,890 Det er ikke børnene, men forældrene. 324 00:27:02,090 --> 00:27:07,970 Jeg var ambulanceredder før. Det er derfor, jeg blev læge. 325 00:27:09,250 --> 00:27:15,960 Min anden tur var en bilulykke. Kvinden foran blødte fra halsen. 326 00:27:16,010 --> 00:27:21,960 Hun holdt sit lille døde barn i favnen. Hun ville ikke slippe. 327 00:27:22,010 --> 00:27:28,280 Jeg prøvede at standse blødningen, men hun holdt fast og græd. 328 00:27:28,330 --> 00:27:30,890 Lydene fra hende... 329 00:27:31,890 --> 00:27:37,160 Jeg tænkte: "Hun kommer til at græde sådan resten af sit liv." 330 00:27:37,210 --> 00:27:41,680 Da besluttede jeg mig for, at pædiatri ikke er mig. 331 00:27:41,730 --> 00:27:48,400 Det skyldes ikke børnene. Jeg vil ikke have det ansvar for forældrene. 332 00:27:48,450 --> 00:27:54,800 Det er muligt, jeg er en elendig læge eller et svagt menneske- 333 00:27:54,850 --> 00:28:00,440 - men jeg må vel selv afgøre, hvad jeg er bedst til? 334 00:28:00,490 --> 00:28:04,720 Må jeg ikke afgøre, hvilken slags læge jeg skal være? 335 00:28:04,770 --> 00:28:09,490 Jo, det må du. Det skal du. 336 00:28:20,010 --> 00:28:22,210 Skalpel. 337 00:28:28,930 --> 00:28:31,130 Skalpel. 338 00:28:33,170 --> 00:28:35,370 Skalpel. 339 00:28:44,610 --> 00:28:48,440 Flere kompres... Det var det, jeg ville se. 340 00:28:48,490 --> 00:28:51,000 Okay, vent lidt. 341 00:28:51,050 --> 00:28:55,570 Træk lidt mere tilbage. Fint, hold den der. 342 00:28:57,370 --> 00:29:00,090 - Kan du se, hvor...? - Ja. 343 00:29:02,090 --> 00:29:04,290 Ja. 344 00:29:05,010 --> 00:29:07,490 - Hvad siger du? - Okay. 345 00:29:08,890 --> 00:29:15,720 - Leveren går til Emma. - Godt. Værsgo. 346 00:29:15,770 --> 00:29:21,840 Du skal foretage transplantationen. Jeg vil prøve at redde Daniels lever. 347 00:29:21,890 --> 00:29:24,200 Så køber vi lidt tid. 348 00:29:24,250 --> 00:29:29,040 - Kan han overleve? - Nej, sikkert ikke. 349 00:29:29,090 --> 00:29:33,970 Men hvis jeg ikke prøver, så dør han. Jeg vil give ham en chance. 350 00:29:36,130 --> 00:29:42,640 Træk her. Jeg skal se mere. Mere blod, tak. 351 00:29:42,690 --> 00:29:45,640 - Okay. - Karev satser stort. 352 00:29:45,690 --> 00:29:49,840 - Sug. - Hvorfor rynker du dine bryn? 353 00:29:49,890 --> 00:29:54,680 Du af alle mennesker, vores første kvindelige kirurgichef- 354 00:29:54,730 --> 00:29:58,040 -ville kæmpe for kvinders løn. 355 00:29:58,090 --> 00:30:00,640 - Meredith. - Hvis du ikke... 356 00:30:00,690 --> 00:30:03,800 Jeg kan ikke diskutere andres løn. 357 00:30:03,850 --> 00:30:06,040 - Hun fortjener mere. - Ja. 358 00:30:06,090 --> 00:30:11,120 Antyd ikke, at jeg ikke er på mine kvindelige kollegers side. 359 00:30:11,170 --> 00:30:14,120 Du har aldrig været 1,50 m høj- 360 00:30:14,170 --> 00:30:17,800 - og er blevet kaldet "tøs" af mandlige kolleger. 361 00:30:17,850 --> 00:30:22,120 Jeg er feminist, men jeg er også Greys mentor. 362 00:30:22,170 --> 00:30:26,800 Jeg har lært hende alt væsentligt. Nu hvor jeg er chef- 363 00:30:26,850 --> 00:30:30,520 -så må hun udnytte det, hun har lært. 364 00:30:30,570 --> 00:30:34,760 Jeg vil ikke spendere penge, som ingen beder om. 365 00:30:34,810 --> 00:30:40,640 Du har holdt hånden over hende, siden Derek døde. Det nægter jeg. 366 00:30:40,690 --> 00:30:47,280 Hun må selv klare det. Så hun ved, at hun godt selv kan. 367 00:30:47,330 --> 00:30:52,880 Næste gang hun snubler, er du der måske ikke. 368 00:30:52,930 --> 00:30:55,880 Hun skal kæmpe for sig selv. 369 00:30:55,930 --> 00:30:58,320 Kan jeg få mere blod? 370 00:30:58,370 --> 00:31:00,320 Okay. 371 00:31:00,370 --> 00:31:04,770 Sådan ser en feminist ud... sir. 372 00:31:05,650 --> 00:31:08,920 - Hvordan har pigen det? - Godt. 373 00:31:08,970 --> 00:31:14,410 Hendes nyrer ser fine ud. Hvordan går det her? 374 00:31:15,690 --> 00:31:18,680 - Fik jeg det hele med? - Det meste. 375 00:31:18,730 --> 00:31:23,890 Det er meget tæt på. Godt, nu skal jeg bare... 376 00:31:24,770 --> 00:31:29,490 Sug. Sug. Levervenen lækker. 377 00:31:30,810 --> 00:31:33,570 Klemme. 378 00:31:36,330 --> 00:31:39,090 Okay... kom nu. 379 00:31:40,330 --> 00:31:46,480 - Var det forkert at fjerne tumoren? - Nej, det var korrekt og modigt. 380 00:31:46,530 --> 00:31:50,320 Det ville være sket under en transplantation. 381 00:31:50,370 --> 00:31:54,090 - Han valgte den rigtige tvilling. - Klemme. 382 00:32:00,610 --> 00:32:04,520 Klarede du det? Du klarede det. 383 00:32:04,570 --> 00:32:10,520 Pis. Hjertestop. Epinefrin og 50 ml blod! 384 00:32:10,570 --> 00:32:14,680 - Kom nu. - Blodtrykket falder. Bradykardi. 385 00:32:14,730 --> 00:32:20,000 - Giv 0,8. Kom nu. - Du havde ham jo. 386 00:32:20,050 --> 00:32:24,530 - Han kan ikke redde ham. - Nej. 387 00:32:33,490 --> 00:32:36,760 - Jeg lukker igen. - Du har jo hjerteslag. 388 00:32:36,810 --> 00:32:40,480 - Det varer ikke ved. - Skal vi give mere epinefrin? 389 00:32:40,530 --> 00:32:45,240 - Hjertet er for svagt. - Du kan da ikke bare stoppe. 390 00:32:45,290 --> 00:32:48,290 Der er ikke mere at gøre. 391 00:32:55,770 --> 00:32:59,130 Vi kan kun vente. 392 00:33:00,170 --> 00:33:02,730 Alex... 393 00:34:32,050 --> 00:34:34,640 Du har en smuk datter. 394 00:34:34,690 --> 00:34:41,010 Operationen gik godt. Og hun kommer sig fint. 395 00:34:45,770 --> 00:34:51,640 Laurie, vi gjorde alt, hvad vi kunne for at redde drengen. 396 00:34:51,690 --> 00:34:57,290 Men desværre var tumoren for stor. Det gør mig meget ondt. 397 00:35:23,730 --> 00:35:30,370 - Hvad drejer det sig om, Grey? - Vi må tale om min kontrakt. 398 00:35:33,210 --> 00:35:38,880 Du sagde, at jeg fortjente at være chef for almen kirurgi. 399 00:35:38,930 --> 00:35:41,120 Jeg var taknemmelig. 400 00:35:41,170 --> 00:35:46,200 Men jeg har fortjent stillingen og knoklet for at få den. 401 00:35:46,250 --> 00:35:50,600 Men jeg skal også føle, at jeg er noget værd. 402 00:35:50,650 --> 00:35:53,930 - Det her er ikke nok. - Har du et forslag? 403 00:35:56,250 --> 00:35:58,530 Ja. 404 00:36:09,970 --> 00:36:16,640 - Det sørger jeg for. Var det alt? - Ja, det var alt. 405 00:36:16,690 --> 00:36:19,090 Godt. Tak. 406 00:36:19,890 --> 00:36:22,280 - Grey? - Ja? 407 00:36:22,330 --> 00:36:24,970 Flot arbejde. 408 00:36:32,530 --> 00:36:35,200 Dr. Karev! 409 00:36:35,250 --> 00:36:38,330 - Har du lavet stort? - Ja. 410 00:36:39,370 --> 00:36:42,410 - Så udskriver vi dig. - Ja! 411 00:36:55,770 --> 00:37:00,130 Tak... fordi du ikke skiftede låsen. 412 00:37:01,250 --> 00:37:04,120 Det udartede sig lidt i går. 413 00:37:04,170 --> 00:37:10,680 Måske passer det, at jeg er lidt skør. Men er det virkelig skørt- 414 00:37:10,730 --> 00:37:15,280 - at prøve at redde det, der betyder allermest for én? 415 00:37:15,330 --> 00:37:18,890 Jeg elsker dig og hvis... 416 00:37:21,970 --> 00:37:27,170 Når man stilles over for svære valg, så er det op til én selv. 417 00:37:42,810 --> 00:37:45,610 Hvad kan du leve med? 418 00:37:50,810 --> 00:37:53,040 Hvad kan du slippe? 419 00:37:53,090 --> 00:37:56,480 Der er håndklæder på badeværelset. Mangler du andet? 420 00:37:56,530 --> 00:38:00,800 - Nej, det er fint. Tak. - Godt. 421 00:38:00,850 --> 00:38:04,290 Det er kun en nat. 422 00:38:09,970 --> 00:38:12,290 - To til. - Okay. 423 00:38:13,170 --> 00:38:15,370 Værsgo. 424 00:38:16,610 --> 00:38:21,440 Dr. Pierce. Jeg tager bare et glas på vejen hjem. 425 00:38:21,490 --> 00:38:26,690 Fint. Jeg har ikke noget hjem. Min planet er eksploderet. 426 00:38:34,330 --> 00:38:38,120 - Jeg hader faktisk ikke børn. Jeg... - En omgang til? 427 00:38:38,170 --> 00:38:42,210 - ...hader, når de dør. - Det gør jeg også. 428 00:38:51,210 --> 00:38:53,730 Må jeg spørge om noget? 429 00:38:54,610 --> 00:39:01,400 Hvorfor lader folk os træffe de vigtigste beslutninger i deres liv? 430 00:39:01,450 --> 00:39:07,520 Man er jo kun et menneske. Pludselig får vi et kæmpe ansvar... 431 00:39:07,570 --> 00:39:12,930 - Du har flotte øjne. - Tak. 432 00:39:22,610 --> 00:39:26,290 Man skal bestemme- 433 00:39:28,890 --> 00:39:31,320 -hvad man vil dø for. 434 00:39:31,370 --> 00:39:34,810 - Alt vel? - Ja. 435 00:39:36,210 --> 00:39:39,640 - Angående i går... - Det kom jo ikke mig ved. 436 00:39:39,690 --> 00:39:44,000 Det er ikke det, og så alligevel. 437 00:39:44,050 --> 00:39:47,240 Jeg bliver vred, og du bliver uforudsigelig. 438 00:39:47,290 --> 00:39:51,480 Det bliver du, når du tror, at nogen måske forsvinder. 439 00:39:51,530 --> 00:39:55,360 Sådan er det bare. 440 00:39:55,410 --> 00:39:58,760 - Okay. - Jeg går ingen steder. 441 00:39:58,810 --> 00:40:04,850 Og... hvis du gerne vil have børn... 442 00:40:05,730 --> 00:40:08,720 ...så kan jeg være klar til det. 443 00:40:08,770 --> 00:40:12,890 Jeg er klar. Lad os komme i gang! 444 00:40:15,290 --> 00:40:21,320 - Lad os lave et barn lige nu. - Er du bindegal? 445 00:40:21,370 --> 00:40:26,160 Vi skal ikke have et barn nu. Vi arbejder alt for meget. 446 00:40:26,210 --> 00:40:29,200 Vi har ikke været ude at rejse. 447 00:40:29,250 --> 00:40:32,960 Og hvad med den der hund? Nej, spar dig! 448 00:40:33,010 --> 00:40:37,370 Vi skal ikke lave et barn. Nej! 449 00:40:38,170 --> 00:40:40,450 Valget er dit. 450 00:40:40,690 --> 00:40:44,290 GREYS HVIDE VERDEN