1 00:00:11,220 --> 00:00:14,700 Kroppen är en samling möjligheter. 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,580 Varje gång vi skär i den måste vi fatta beslut. 3 00:00:28,260 --> 00:00:31,010 Vissa val görs åt en. 4 00:00:31,060 --> 00:00:36,610 Du behöver inte knacka. God morgon, hur har du sovit? 5 00:00:36,660 --> 00:00:39,810 Jag tänker inte sova på soffan mer. 6 00:00:39,860 --> 00:00:45,330 - Nej, vi har en fin säng. - Jag har varit snäll, April. 7 00:00:45,380 --> 00:00:50,770 Jag bad dig i förra veckan att hitta ett nytt boende. Du vägrar. 8 00:00:50,820 --> 00:00:55,050 - Vi har ju ett boende. - Jag bokar rum åt dig på Archfield. 9 00:00:55,100 --> 00:00:58,090 I kväll hjälper jag dig att packa- 10 00:00:58,140 --> 00:01:04,050 - och i morgon vaknar jag ensam, i min säng. 11 00:01:04,100 --> 00:01:08,580 I ljusa dagar och mörka, Jackson. Ljusa och mörka. 12 00:01:10,460 --> 00:01:16,010 Men för det mesta innebär kirurgi att välja sitt eget äventyr. 13 00:01:16,060 --> 00:01:18,260 Jag är här. 14 00:01:20,660 --> 00:01:25,770 Jag vet att du är arg. Jag är hemskt ledsen. Vi kan åka nu. 15 00:01:25,820 --> 00:01:28,610 Är inte Amelia här? 16 00:01:28,660 --> 00:01:31,450 Det är hon som är sen! 17 00:01:31,500 --> 00:01:34,780 Jag tog posten. Ditt avtal är där. 18 00:01:36,740 --> 00:01:41,450 - Kom igen. Jag är den bra systern! - Jag är den bra systern. 19 00:01:41,500 --> 00:01:45,220 Chef för allmänkirurgin. Hurra! 20 00:01:47,220 --> 00:01:49,420 Tyst! Jag är här. 21 00:01:51,180 --> 00:01:53,940 Okej. 22 00:01:54,380 --> 00:01:57,330 - Är du naken? - Herregud! 23 00:01:57,380 --> 00:02:00,490 - Inte länge till. - Har du inga trosor? 24 00:02:00,540 --> 00:02:05,050 - Hon gillar att andas. - Är din rumpa naken i min bil? 25 00:02:05,100 --> 00:02:09,010 - Har ni tittat klart? - Mina barn sitter där bak. 26 00:02:09,060 --> 00:02:12,650 De ska inte slicka på sätena. Gör de det? 27 00:02:12,700 --> 00:02:16,090 - Herregud! - Kör, nån gång! 28 00:02:16,140 --> 00:02:21,970 Om jag inte ville bevara planeten skulle jag aldrig samåka. 29 00:02:22,020 --> 00:02:26,530 - Meredith har sitt avtal. - Tre kvinnliga chefer! 30 00:02:26,580 --> 00:02:32,050 Snyggt jobbat! Vi är kvinnochefssystrarna! 31 00:02:32,100 --> 00:02:35,980 - Ta på dig behå! - Vad var det? 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,770 - Vad? - Du grimaserade. 33 00:02:39,820 --> 00:02:44,780 - Jag grimaserar inte. - Jodå. Du såg ut så här. 34 00:02:46,980 --> 00:02:52,260 - Nej, det tror jag inte. - Du grimaserade. 35 00:02:55,660 --> 00:02:59,170 - Sadie! Vad händer? - Får jag gå hem? 36 00:02:59,220 --> 00:03:04,810 - Har du bajsat än? - Alex, kom igen! Jag äter och går. 37 00:03:04,860 --> 00:03:08,810 - Jag missar ju hela trean! - När du bajsar får du gå. 38 00:03:08,860 --> 00:03:14,460 - Och kalla mig inte Alex! - Dr Karev, om jag får åka hem. 39 00:03:18,740 --> 00:03:23,090 - Du grimaserar igen. - Jag grimaserade inte. 40 00:03:23,140 --> 00:03:27,090 Det är fest. Nån jag känner ska gifta sig. Ethan. 41 00:03:27,140 --> 00:03:29,610 - Ethan ska gifta sig. - Va? 42 00:03:29,660 --> 00:03:34,050 Maggies ex? Från radiologen. Snygg häck, även i läkarkläder. 43 00:03:34,100 --> 00:03:37,930 De dejtade i ett halvår i fjol. Du var borta... 44 00:03:37,980 --> 00:03:44,010 Bjöd nån in dig på ditt ex bröllop? Det är ju oförskämt! 45 00:03:44,060 --> 00:03:47,090 - Maggie, hur känns det? - Vilket? 46 00:03:47,140 --> 00:03:50,860 - Ethan. - Va? Äh! 47 00:03:52,340 --> 00:03:57,660 Kul för Ethan! Vem bryr sig? Jag har en operation! 48 00:03:58,580 --> 00:04:00,890 Hon är upprörd. 49 00:04:00,940 --> 00:04:02,570 Andas. 50 00:04:02,620 --> 00:04:05,770 Laurie, Mason! Allt väl? 51 00:04:05,820 --> 00:04:10,170 - Bara bra! - Nej. Jag går sönder. 52 00:04:10,220 --> 00:04:12,970 - Får jag titta? - Säg inget om könet! 53 00:04:13,020 --> 00:04:17,420 - Överraskningen var väl tvillingar? - Ja. 54 00:04:19,260 --> 00:04:24,410 De verkar bråka om vem som ska komma ut först. 55 00:04:24,460 --> 00:04:29,130 Sök Karev, akut. - Vi ska få ut barnen. 56 00:04:29,180 --> 00:04:33,170 - Dr Karev, jag skulle hitta dig. - Du är med mig. 57 00:04:33,220 --> 00:04:35,650 - Pediatrik? - Är det dåligt? 58 00:04:35,700 --> 00:04:38,090 - Nej. - Hatar du barn, eller? 59 00:04:38,140 --> 00:04:41,650 - Nej, jag hatar inte barn. - Vad är problemet, då? 60 00:04:41,700 --> 00:04:45,850 Pediatrik intresserar mig inte. 61 00:04:45,900 --> 00:04:50,250 Hon gav mig barnhataren. Tack, Mer! - Hämta mina analyser. 62 00:04:50,300 --> 00:04:55,690 - Träffa mig på BB. - Jag hatar inte barn! 63 00:04:55,740 --> 00:04:58,610 - Kom igen! - Krysta! 64 00:04:58,660 --> 00:05:01,330 - En flicka. - Jag är här. 65 00:05:01,380 --> 00:05:04,690 - Får vi titta? - Nästa är på väg. 66 00:05:04,740 --> 00:05:07,730 - Vi måste... - Grattis. Jag är dr Karev. 67 00:05:07,780 --> 00:05:10,290 - Okej, Laurie. - APGAR är 6. 68 00:05:10,340 --> 00:05:14,730 - Barnet har gulsot. - Beställ kateter och respirator. 69 00:05:14,780 --> 00:05:21,140 Okej, Laurie, krysta! Krysta! Det blev en pojke. 70 00:05:25,060 --> 00:05:28,660 - Har du dem? - Vi ses i röntgen. 71 00:05:31,540 --> 00:05:36,850 - Får vi hålla dem? - Inte riktigt än. 72 00:05:36,900 --> 00:05:43,980 Barnen verkar ha gulsot. Karev ska undersöka hur de mår. 73 00:05:52,060 --> 00:05:57,810 - Oj. När upptäckte du det? - I morse. 74 00:05:57,860 --> 00:06:02,140 - Hur känns det? - Jag vill kräkas. 75 00:06:03,780 --> 00:06:08,370 - Vad har Alex sagt? - Jag har inte pratat med honom. 76 00:06:08,420 --> 00:06:10,850 - Du måste. - Måste jag? 77 00:06:10,900 --> 00:06:15,100 - Jo, du måste prata med honom. - Jag vet! 78 00:06:17,140 --> 00:06:20,250 - Pojken är i andra salen. - Kom igen. 79 00:06:20,300 --> 00:06:22,890 - Vad nu? - Nyfödda tvillingar. 80 00:06:22,940 --> 00:06:25,770 - DeLuca hatar barn. - Varför det? 81 00:06:25,820 --> 00:06:30,490 - Jag hatar inte barn! - DeLuca hatar barn. 82 00:06:30,540 --> 00:06:34,060 - Vi kan ha fel. - Om vad? 83 00:06:42,180 --> 00:06:45,180 Ska vi kolla tjejens? 84 00:06:48,500 --> 00:06:51,730 - Jag hatar faktiskt inte barn. - Tyst med dig! 85 00:06:51,780 --> 00:06:56,300 Helvete! Helvete! 86 00:06:57,820 --> 00:07:02,290 - Vad hände? - Ser du det där? 87 00:07:02,340 --> 00:07:05,850 Pojken har en levertumör. Tjejen också. 88 00:07:05,900 --> 00:07:09,250 Det ger hjärtsvikt. Det som hände är- 89 00:07:09,300 --> 00:07:14,860 - att de måste berätta för föräldrarna att deras nyfödda barn är döende. 90 00:07:29,940 --> 00:07:35,530 - Båda två? De är ju nyfödda. - Det måste vara ett misstag. 91 00:07:35,580 --> 00:07:40,290 - Man föds ju inte med cancer. - Hepatoblastom är vanligt. 92 00:07:40,340 --> 00:07:45,850 Den är väldigt aggressiv och drabbar njure, hjärta och lungor. 93 00:07:45,900 --> 00:07:52,370 - Jag föreslår levertransplantation. - Vi ville inte veta könet. 94 00:07:52,420 --> 00:07:56,050 - Vi ville bli överraskade. - Det är inte ert fel. 95 00:07:56,100 --> 00:08:02,730 - Obstetrikern hade aldrig upptäckt det. - Det är ingen fara. 96 00:08:02,780 --> 00:08:08,250 - Vad gör vi nu? - Vi försöker hitta donatorer. 97 00:08:08,300 --> 00:08:12,050 - Kan vi fungera? - Vi kan testa er. 98 00:08:12,100 --> 00:08:15,090 - Ja. - Vi gör det gärna. 99 00:08:15,140 --> 00:08:18,890 Warren, DeLuca, se till att ordna det. 100 00:08:18,940 --> 00:08:23,820 De är i väldigt goda händer. Dr Karev är skicklig. 101 00:08:25,740 --> 00:08:28,940 - Hej. - Hej. 102 00:08:31,140 --> 00:08:34,260 - Vad är det? - Inget. 103 00:08:38,020 --> 00:08:41,890 - Vill du ha barn? - Jag... 104 00:08:41,940 --> 00:08:45,530 Jag är inte... Nej. 105 00:08:45,580 --> 00:08:48,690 Ja! Nu...?! 106 00:08:48,740 --> 00:08:55,690 Eller nånsin? Jag vet inte. Är det nåt du vill, nu eller nånsin? 107 00:08:55,740 --> 00:08:59,090 Svara bara ja eller nej! 108 00:08:59,140 --> 00:09:02,250 - Vad tusan är det som pågår? - Inget! 109 00:09:02,300 --> 00:09:06,340 Jag bara... Inget. 110 00:09:10,660 --> 00:09:14,530 Du är enhetschef. Kan du titta på mitt avtal? 111 00:09:14,580 --> 00:09:18,140 - Berätta om nåt verkar konstigt. - Okej. 112 00:09:22,340 --> 00:09:26,090 - Där är den! Grimasen! - Grimasen? 113 00:09:26,140 --> 00:09:28,770 Maggie gjorde också en grimas. 114 00:09:28,820 --> 00:09:32,170 Varför får mitt avtal folk att grimasera? 115 00:09:32,220 --> 00:09:35,930 Jag gillar inte att prata om pengar. 116 00:09:35,980 --> 00:09:40,140 Det gör vi inte. Eller gör vi det? 117 00:09:41,500 --> 00:09:44,250 Du får rätt låg lön. Väldigt låg. 118 00:09:44,300 --> 00:09:47,370 Vad får dig att tro det? 119 00:09:47,420 --> 00:09:53,780 Jag tjänar mycket mer. Alltså, mycket mer. Jättemycket mer! 120 00:09:54,180 --> 00:09:58,260 Hur mycket då? Jag behöver en siffra! 121 00:10:01,540 --> 00:10:06,610 Kan hon inte vara rationell? Hon lyssnar aldrig på mig. 122 00:10:06,660 --> 00:10:11,090 Nu har hon valt att slå läger - i mitt vardagsrum! 123 00:10:11,140 --> 00:10:15,410 Du, jag hjälper Robbins i dag, och Karev har tvillingarna, så jag... 124 00:10:15,460 --> 00:10:18,620 Självklart! Gå, du. 125 00:10:23,220 --> 00:10:28,010 Om du måste komma bort eller behöver nånstans att sova... 126 00:10:28,060 --> 00:10:32,090 Nej, aldrig i livet! Tack, men hon åker ut i kväll. 127 00:10:32,140 --> 00:10:37,370 Om jag sticker så vinner hon. Hon får inte vinna mitt vardagsrum! 128 00:10:37,420 --> 00:10:41,020 Nu är inte ens jag rationell! 129 00:10:42,140 --> 00:10:45,930 - Tjejen har njursvikt. - Pojkens lungor strejkar. 130 00:10:45,980 --> 00:10:48,940 Hoppas föräldrarna matchar. 131 00:10:51,300 --> 00:10:55,650 Jo började prata om barn i dag. Funkar det så? 132 00:10:55,700 --> 00:10:59,210 Att när man flyttar ihop så vaknar äggstockarna? 133 00:10:59,260 --> 00:11:04,700 Du blir en bra pappa. Dina barn blir fräcka, snuskiga och söta. 134 00:11:05,140 --> 00:11:08,930 Jag trodde bara inte att vi var där än. 135 00:11:08,980 --> 00:11:13,410 - Jag trodde inte att hon var det... - Alex? 136 00:11:13,460 --> 00:11:17,050 - Vad? - Tänk om ni redan är där! 137 00:11:17,100 --> 00:11:20,890 Tänk om hon är gravid och känner av stämningen. 138 00:11:20,940 --> 00:11:23,090 Varför säger du så? 139 00:11:23,140 --> 00:11:25,530 Vi har testat föräldrarna. 140 00:11:25,580 --> 00:11:28,210 Mason, du matchar barnen. 141 00:11:28,260 --> 00:11:31,300 Tack gode Gud. 142 00:11:33,020 --> 00:11:38,490 Det är väl bra? Ni ser inte ut att tycka det... 143 00:11:38,540 --> 00:11:42,970 Laurie, tyvärr matchar du inte. 144 00:11:43,020 --> 00:11:46,330 - Ni kan väl dela på min bit? - Nej. 145 00:11:46,380 --> 00:11:50,570 - Leverloben vi tar är... - Vi behöver två donatorer. 146 00:11:50,620 --> 00:11:55,490 Vad händer om vi inte hittar en till? Dör ett av barnen då? 147 00:11:55,540 --> 00:11:59,930 - Vi får hålla tummarna. - Det vill jag inte! 148 00:11:59,980 --> 00:12:03,450 - Jag kan inte välja! - Det är lugnt. 149 00:12:03,500 --> 00:12:10,010 - Nej! Du kan ju åtminstone hjälpa till. - Det är inte ditt fel. 150 00:12:10,060 --> 00:12:14,890 Det är absolut inte mitt fel. Du ville inte veta könet. 151 00:12:14,940 --> 00:12:19,290 - Det hade inte gjort nån skillnad. - Det vet vi inte! 152 00:12:19,340 --> 00:12:21,810 Jag kunde kanske ha gjort nåt! 153 00:12:21,860 --> 00:12:26,610 - Jag kan inte hjälpa dem! - Skäll inte för att jag kan det! 154 00:12:26,660 --> 00:12:31,450 - Det är inte mitt fel. - Bestäm då vilket barn som ska dö. 155 00:12:31,500 --> 00:12:34,820 Det avgör jag! 156 00:12:35,940 --> 00:12:41,730 Ni behöver inte avgöra det. Det är därför jag finns här. 157 00:12:41,780 --> 00:12:46,570 Det barn som är starkare och har bättre chanser får levern. 158 00:12:46,620 --> 00:12:49,660 Och det andra...? 159 00:12:50,340 --> 00:12:53,490 Det får nästa lever. 160 00:12:53,540 --> 00:12:57,810 Vi gör allt vi kan för att hitta en donator. 161 00:12:57,860 --> 00:13:01,060 Resten är mitt jobb. 162 00:13:13,860 --> 00:13:19,370 - Gjorde Bailey så här mot dig? - Ja, tänk att hon är sån! 163 00:13:19,420 --> 00:13:23,050 Det är för att du är en intern rekrytering. 164 00:13:23,100 --> 00:13:27,090 Det handlade inte om pengar. Hon behövde mig. 165 00:13:27,140 --> 00:13:30,730 - Jobbet var en gåva från ovan. - Sluta nu. 166 00:13:30,780 --> 00:13:37,410 Du har förtjänat det där jobbet. Du måste omförhandla. 167 00:13:37,460 --> 00:13:41,610 - Det går inte. Jag har redan skrivit på. - Kräv det du förtjänar. 168 00:13:41,660 --> 00:13:46,490 Så gör män jämt. De går in, rättar till lemmen och kräver. 169 00:13:46,540 --> 00:13:50,810 Jag gjorde det riktigt bra. Jag tjänar... mycket mer. 170 00:13:50,860 --> 00:13:53,690 Ja, du nämnde det. 171 00:13:53,740 --> 00:13:57,490 Vad är det värsta som kan hända? Att de säger nej? 172 00:13:57,540 --> 00:14:01,410 - Då tar jag mitt gamla jobb. - Det går inte. 173 00:14:01,460 --> 00:14:05,660 Du får byta sjukhus. Kanske byta delstat. 174 00:14:07,500 --> 00:14:12,770 - Maggie, vad tror du? - Fråga inte mig. 175 00:14:12,820 --> 00:14:16,730 Jag fattar dåliga beslut. Jag kunde ha haft sex just nu. 176 00:14:16,780 --> 00:14:22,010 Jag dejtade honom i sex månader. Det är en investering. 177 00:14:22,060 --> 00:14:24,450 - Va...? - Ethan. 178 00:14:24,500 --> 00:14:28,410 Han var rolig, söt och sexig. Eller hur? 179 00:14:28,460 --> 00:14:30,570 - Ja. - Fin rumpa. 180 00:14:30,620 --> 00:14:33,410 - Ingen aning. - Empiriskt sexig. 181 00:14:33,460 --> 00:14:36,780 Och sexet...! 182 00:14:37,980 --> 00:14:43,850 Han vann både talangjakten och längdhoppet, om ni fattar... 183 00:14:43,900 --> 00:14:50,930 Men han spottade när han pratade och sa "Alt-heimers", inte Alzheimers. 184 00:14:50,980 --> 00:14:54,290 Jag blev uttråkad och lät det dö ut. 185 00:14:54,340 --> 00:15:01,210 Inom sex månader hittar han nån som han vill dela livet med! 186 00:15:01,260 --> 00:15:05,770 - Ja, sånt kan hända. - Jag fattar usla beslut. 187 00:15:05,820 --> 00:15:12,140 Jag låter alla broar brinna upp. Med Ethan, med Dean... 188 00:15:13,780 --> 00:15:18,540 Gud! Jag har gjort det med hela livet! 189 00:15:19,860 --> 00:15:22,530 Jag undrade över min mamma. 190 00:15:22,580 --> 00:15:27,570 Nu bor jag i hennes hus med hennes dotter och arbetar med min pappa. 191 00:15:27,620 --> 00:15:32,170 Jag lämnade ett liv och en familj som inte finns längre. 192 00:15:32,220 --> 00:15:35,770 Mina föräldrar har skilt sig och sålt huset. 193 00:15:35,820 --> 00:15:41,170 Min mamma bor på Hawaii. Jag har inget hem. 194 00:15:41,220 --> 00:15:44,930 Jag åkte i väg i ett rymdskepp- 195 00:15:44,980 --> 00:15:50,690 - och jorden sprängdes, så jag inte kan åka tillbaka. 196 00:15:50,740 --> 00:15:56,490 Nu är jag här med utomjordingarna. Fast jag är utomjordingen. 197 00:15:56,540 --> 00:16:00,100 Jag är ensam och ingen vill ha mig. 198 00:16:04,140 --> 00:16:07,570 - Vi vill. - Jag kan ju inte ligga med er! 199 00:16:07,620 --> 00:16:12,010 - Nej. - Ni är cyloner! 200 00:16:12,060 --> 00:16:14,730 Det här är Galactica! 201 00:16:14,780 --> 00:16:18,610 Jag gillar henne. Nu är inte jag den galna systern. 202 00:16:18,660 --> 00:16:21,580 Vad tror ni hon får i lön? 203 00:16:31,540 --> 00:16:36,250 - Varför gör du så där? - För att folk äter middag. 204 00:16:36,300 --> 00:16:42,690 - Inte när de flyttar. Du borde packa. - Jag flyttar inte. Jag ger inte upp! 205 00:16:42,740 --> 00:16:46,450 Jag kan ta soffan. Det är mitt hem! 206 00:16:46,500 --> 00:16:51,690 Det är mitt hem! Jag avskyr att du tvingar mig att säga sånt. 207 00:16:51,740 --> 00:16:55,410 Lägenheten står på mig. Du flyttade ut. 208 00:16:55,460 --> 00:16:59,930 Jag flyttade inte ut. Jag åkte bort. Nu är jag tillbaka. 209 00:16:59,980 --> 00:17:04,570 Jag är ledsen att jag inte fanns här när du behövde mig. 210 00:17:04,620 --> 00:17:07,660 - Men att få utrymme... - Ja tack! 211 00:17:09,860 --> 00:17:14,810 Just nu vill jag äta en burrito och gå och lägga mig. 212 00:17:14,860 --> 00:17:18,210 - Jag har lagat middag. - Kokt kanin? 213 00:17:18,260 --> 00:17:22,090 Du låter galen. Jag känner mig som en gisslan- 214 00:17:22,140 --> 00:17:25,810 -fast där kidnapparen förföljer mig. 215 00:17:25,860 --> 00:17:29,370 Vet du vad det kallas? Äktenskap! 216 00:17:29,420 --> 00:17:33,410 Man drar inte bara. Man släpper inte taget. 217 00:17:33,460 --> 00:17:35,690 Jo då. 218 00:17:35,740 --> 00:17:38,730 Vet du vad det kallas? Skilsmässa. 219 00:17:38,780 --> 00:17:43,210 - Va? - I morgon låter jag byta låsen. 220 00:17:43,260 --> 00:17:46,770 I morgon tar jag med en kofot! 221 00:17:46,820 --> 00:17:49,700 Hör du dig själv? 222 00:17:50,900 --> 00:17:55,170 Två barn, två tumörer, en lever... 223 00:17:55,220 --> 00:17:58,370 Hur ska Karev kunna fatta ett sånt beslut? 224 00:17:58,420 --> 00:18:04,930 Han lär försöka undvika det genom att hitta en donator till. 225 00:18:04,980 --> 00:18:08,890 - Ring centret. - Han ringer donationscentret. 226 00:18:08,940 --> 00:18:15,970 - Ring alla sjukhus. - Han ringer alla sjukhus i Seattle. 227 00:18:16,020 --> 00:18:23,050 Sen undersöker han barnen för att upptäcka eventuella defekter- 228 00:18:23,100 --> 00:18:27,810 - och se vilket som är friskare, på det hela taget. 229 00:18:27,860 --> 00:18:32,290 Han låter göra analyser och nagelfar resultaten- 230 00:18:32,340 --> 00:18:36,410 -på jakt efter andra problem- 231 00:18:36,460 --> 00:18:41,290 -som njurskador eller hjärtproblem. 232 00:18:41,340 --> 00:18:45,570 - Nu hoppas han hitta nåt fel. - Jag är här. 233 00:18:45,620 --> 00:18:50,010 Om han är smart ber han nån dubbelkolla allt. 234 00:18:50,060 --> 00:18:52,170 Sen blir det fokus på tumörerna. 235 00:18:52,220 --> 00:18:55,810 - Hur långt bort är tumören? - 8 mm. 236 00:18:55,860 --> 00:19:00,970 Jag vet att jag ringde nyss, men barnet har ont om tid. 237 00:19:01,020 --> 00:19:04,850 Han kollar och dubbelkollar alla plåtar- 238 00:19:04,900 --> 00:19:11,650 - för att se om tumören har nått andra delar av kroppen. 239 00:19:11,700 --> 00:19:16,540 Man ger inte upp förrän man har ett svar. 240 00:19:30,140 --> 00:19:33,940 - Kan jag hjälpa till? - Kolla analyssvaren. 241 00:19:39,700 --> 00:19:43,570 Det är omöjligt. Alla resultat är identiska. 242 00:19:43,620 --> 00:19:45,970 Båda tumörer ger njursvikt. 243 00:19:46,020 --> 00:19:51,290 - Tjejens tumör är större. - Pojkens når levervenen. 244 00:19:51,340 --> 00:19:55,010 Den ena är för stor, den andra är för invecklad. 245 00:19:55,060 --> 00:19:58,050 Du behöver mat, en dusch och sömn. 246 00:19:58,100 --> 00:20:04,300 Du behöver gå en sväng. Jag menar allvar. Kom igen! 247 00:20:07,780 --> 00:20:10,620 Ring donationscentret igen. 248 00:20:15,740 --> 00:20:17,940 Hej. 249 00:20:19,260 --> 00:20:23,140 - Jobbat hela natten? - Ja. 250 00:20:24,020 --> 00:20:28,010 Jag måste tillbaka snart. Jag ska bara sova lite. 251 00:20:28,060 --> 00:20:31,610 Kan vi prata? 252 00:20:31,660 --> 00:20:33,890 Visst. 253 00:20:33,940 --> 00:20:36,140 Okej. 254 00:20:44,900 --> 00:20:47,650 - Är du...? - Jag hittade den här. 255 00:20:47,700 --> 00:20:53,090 Medan jag packade upp... Jag vet att det inte är min sak. 256 00:20:53,140 --> 00:20:58,370 - Jag kunde inte sluta läsa. - Jaha, den här... 257 00:20:58,420 --> 00:21:03,650 - Har du barn? - Nej! De är embryon. 258 00:21:03,700 --> 00:21:07,090 - Med Izzie? - Izzie ville frysa sina ägg. 259 00:21:07,140 --> 00:21:10,370 Hon behövde ha dem befruktade, bara. 260 00:21:10,420 --> 00:21:14,380 - "Bara"? - Sen lämnade hon mig. Släng det! 261 00:21:17,620 --> 00:21:20,820 Ville du ha barn med henne? 262 00:21:21,820 --> 00:21:28,020 Jag vet inte. Det var... Det var för hundra år sen. 263 00:21:29,260 --> 00:21:33,570 Jag undrar, för när jag frågade om du ville flytta ihop- 264 00:21:33,620 --> 00:21:38,930 - såg du fram emot ett liv ihop, men du sa inget om barn. 265 00:21:38,980 --> 00:21:42,250 Du sa: "Vi kan kanske skaffa hund." 266 00:21:42,300 --> 00:21:46,130 - Vill du skaffa hund? - Jag vill veta var vi står. 267 00:21:46,180 --> 00:21:50,330 Vi älskar varandra, men när jag tänker framåt... 268 00:21:50,380 --> 00:21:55,250 Du kanske redan har en massa Izzie-barn som ser ut som du... 269 00:21:55,300 --> 00:21:59,930 - Varför pratar vi om det nu? - Är jag bara en "skaffa hund" -tjej? 270 00:21:59,980 --> 00:22:02,490 Jag undrar vad du vill. 271 00:22:02,540 --> 00:22:06,490 Jag skaffade aldrig barn med Izzie. Jag kom bara i en mugg. 272 00:22:06,540 --> 00:22:13,210 Men du ville göra det. Hon var värd att skaffa barn med. 273 00:22:13,260 --> 00:22:17,810 När jag frågar dig om det, så säger du: "Jag vet inte. Kanske." 274 00:22:17,860 --> 00:22:21,450 - Hon var min fru! - Precis. Vad är jag? 275 00:22:21,500 --> 00:22:24,530 Hon hade cancer! Det var hennes enda chans. 276 00:22:24,580 --> 00:22:29,340 Måste jag få cancer för att veta om du vill satsa? 277 00:22:31,020 --> 00:22:34,050 - Ska du gå nu? - Ja. 278 00:22:34,100 --> 00:22:36,410 Det är inte din sak. 279 00:22:36,460 --> 00:22:42,090 Jag tänker inte prata om barn som jag inte har med Izzie eller dig. 280 00:22:42,140 --> 00:22:47,900 Jag har två barn på sjukhuset. Det räcker som ansvar just nu! 281 00:22:58,660 --> 00:23:04,090 Hej. Hur förhandlade du fram ditt avtal? 282 00:23:04,140 --> 00:23:08,610 Vad erbjöd de dig? Du kom ju från en privat klinik. 283 00:23:08,660 --> 00:23:13,020 Hur mycket fick du i lön där? Jag ska inte skvallra. 284 00:23:14,020 --> 00:23:18,290 Om ett av dina barn måste dö, vilket väljer du? 285 00:23:18,340 --> 00:23:24,370 Bailey, för han höll mig vaken. I morgon är det kanske Zola. Hur så? 286 00:23:24,420 --> 00:23:28,330 Jag har två nyfödda med levercancer och bara en lever. 287 00:23:28,380 --> 00:23:33,530 - Det andra överlever inte dagen. - Vi får göra alla tester. 288 00:23:33,580 --> 00:23:36,890 Jag har gjort dem. De ger inget svar. 289 00:23:36,940 --> 00:23:41,820 Nu är de bara barn. Ska pojken eller flickan överleva? 290 00:23:43,060 --> 00:23:47,250 Alex, du får lita på dina instinkter. 291 00:23:47,300 --> 00:23:53,290 Om jag hade varit ett av barnen hade jag inte trott på mig själv. 292 00:23:53,340 --> 00:23:58,690 Jag hade sett en knarkare eller en uteliggare eller... 293 00:23:58,740 --> 00:24:03,540 Jag hade inte trott att jag skulle hamna här. 294 00:24:04,900 --> 00:24:10,970 Tänk om den ena blir mördare eller den andra botar Alzheimers! 295 00:24:11,020 --> 00:24:15,330 Det är inte ditt problem. Det är som att uppfostra barn. 296 00:24:15,380 --> 00:24:21,770 De kommer att bli som de är. Vi kan bara bana väg för dem. 297 00:24:21,820 --> 00:24:26,370 Tvillingarnas lungor är vätskefyllda. Tiden är ute. 298 00:24:26,420 --> 00:24:31,650 Nej, jag tänker inte fatta beslutet. Bailey får avgöra saken. 299 00:24:31,700 --> 00:24:35,810 - Hon är chef, inte jag. - Vad gör du, Alex? 300 00:24:35,860 --> 00:24:42,330 Jag har sett på med beundran medan du har hjälpt barnen. 301 00:24:42,380 --> 00:24:45,450 Minns du vårt första riktiga samtal? 302 00:24:45,500 --> 00:24:50,450 Vi hämtade ett organ från ett barn som hade dött. 303 00:24:50,500 --> 00:24:55,730 Du var sur. Du trodde att jag inte brydde mig, men jag tänkte: 304 00:24:55,780 --> 00:24:59,180 "Han klarar faktiskt av det!" 305 00:25:00,180 --> 00:25:05,650 "Han bryr sig om sitt jobb. Han har det lilla extra." 306 00:25:05,700 --> 00:25:10,340 Jag visste det då, Alex. Och i dag... 307 00:25:15,340 --> 00:25:19,700 ...har jag varit så stolt över dig. 308 00:25:20,180 --> 00:25:25,730 Du får inte lämna över beslutet. De behöver dig. Du klarar det. 309 00:25:25,780 --> 00:25:29,090 Om Bailey gör det kommer du att skämmas. 310 00:25:29,140 --> 00:25:33,650 Du kommer alltid att undra vilken sorts läkare du hade kunnat bli. 311 00:25:33,700 --> 00:25:40,340 Det här hör jobbet till, Alex. Det är därför man får så hög lön. 312 00:25:44,620 --> 00:25:50,650 Mason, det här är dr Bailey. Hon ska ta en bit av din lever. 313 00:25:50,700 --> 00:25:57,410 - Vem ska få den? - Resultaten var inte entydiga. 314 00:25:57,460 --> 00:26:03,890 Jag måste titta på tumörerna för att kunna fatta beslutet. 315 00:26:03,940 --> 00:26:08,210 - Måste du det? - Ja, för att fatta rätt beslut. 316 00:26:08,260 --> 00:26:13,580 Annars kan båda dö. Det är väldigt bråttom. 317 00:26:14,820 --> 00:26:19,620 Vänta! De har inte fått namn. Vi måste ge dem namn. 318 00:26:26,180 --> 00:26:29,850 - Hon ser ut som en Emma. - Ja. 319 00:26:29,900 --> 00:26:32,100 Hej, Emma. 320 00:26:36,540 --> 00:26:41,020 - Daniel. - Emma och Daniel. 321 00:26:48,140 --> 00:26:53,740 - Vad har du emot barn? - Inget! Jag hatar inte barn. 322 00:26:55,420 --> 00:26:58,940 Det är inte barnen, utan föräldrarna. 323 00:27:02,140 --> 00:27:08,020 Jag körde ambulans förr. Det är därför jag blev läkare. 324 00:27:09,300 --> 00:27:16,010 Mitt andra jobb var en bilolycka. Kvinnan i framsätet blödde ur halsen. 325 00:27:16,060 --> 00:27:22,010 Hon höll i sitt barn, som hade dött. Hon vägrade släppa taget. 326 00:27:22,060 --> 00:27:28,330 Jag försökte stoppa blödningen, men hon höll taget och grät. 327 00:27:28,380 --> 00:27:30,940 Ljuden hon gjorde... 328 00:27:31,940 --> 00:27:37,210 Jag tänkte: "Hon kommer att gråta resten av sitt liv." 329 00:27:37,260 --> 00:27:41,730 Då bestämde jag mig för att undvika pediatriken. 330 00:27:41,780 --> 00:27:48,450 Det är inte på grund av barnen. Jag kan inte ta mig an föräldrarna. 331 00:27:48,500 --> 00:27:54,850 Jag kanske är en dålig läkare eller en svag människa- 332 00:27:54,900 --> 00:28:00,490 - men jag får väl själv avgöra vad jag passar bäst för? 333 00:28:00,540 --> 00:28:04,770 Får inte jag bestämma vilken sorts läkare jag ska bli? 334 00:28:04,820 --> 00:28:09,540 Jo, det får du. Det måste du. 335 00:28:20,060 --> 00:28:22,260 Skalpell. 336 00:28:28,980 --> 00:28:31,180 Skalpell. 337 00:28:33,220 --> 00:28:35,420 Skalpell. 338 00:28:44,660 --> 00:28:48,490 - Fler kompresser... - Det var det jag ville se. 339 00:28:48,540 --> 00:28:51,050 Okej, vänta lite. 340 00:28:51,100 --> 00:28:55,620 Dra undan lite mer. Bra, håll den där. 341 00:28:57,420 --> 00:29:00,140 - Ser du var...? - Ja. 342 00:29:02,140 --> 00:29:04,340 Ja. 343 00:29:05,060 --> 00:29:07,540 - Vad tror du? - Okej. 344 00:29:08,940 --> 00:29:15,770 - Levern går till Emma. - Okej, varsågod. 345 00:29:15,820 --> 00:29:21,890 Du får göra transplantationen. Jag ska försöka rädda Daniels lever. 346 00:29:21,940 --> 00:29:24,250 Då köper vi lite tid. 347 00:29:24,300 --> 00:29:29,090 - Kan han överleva? - Nej, troligen inte. 348 00:29:29,140 --> 00:29:34,020 Men om jag inte försöker så dör han. Jag vill ge honom en chans. 349 00:29:36,180 --> 00:29:42,690 Jag behöver se mer. Häng upp en till påse blod. 350 00:29:42,740 --> 00:29:45,690 - Okej. - Karev drar en rövare. 351 00:29:45,740 --> 00:29:49,890 - Sug. - Varför rynkar du på pannan? 352 00:29:49,940 --> 00:29:54,730 Du av alla människor, vår första kvinnliga kirurgichef- 353 00:29:54,780 --> 00:29:58,090 -borde kämpa för kvinnornas löner. 354 00:29:58,140 --> 00:30:00,690 - Meredith. - Om du inte... 355 00:30:00,740 --> 00:30:03,850 Jag kan inte diskutera andras löner. 356 00:30:03,900 --> 00:30:06,090 - Hon förtjänar mer! - Ja. 357 00:30:06,140 --> 00:30:11,170 Antyd inte att jag inte är på mina kvinnliga kollegors sida! 358 00:30:11,220 --> 00:30:14,170 Du har aldrig varit 1,50 m lång- 359 00:30:14,220 --> 00:30:17,850 - och blivit kallad "tös" av manliga kollegor. 360 00:30:17,900 --> 00:30:22,170 Jag är feminist, men jag är också Greys mentor. 361 00:30:22,220 --> 00:30:26,850 Jag har lärt henne allt väsentligt. Nu är jag chef- 362 00:30:26,900 --> 00:30:30,570 -och hon måste utnyttja sina lärdomar. 363 00:30:30,620 --> 00:30:34,810 Jag tänker inte ge bort pengar som ingen ber om! 364 00:30:34,860 --> 00:30:40,690 Du har daltat med henne sen Derek dog. Jag vägrar. 365 00:30:40,740 --> 00:30:47,330 Hon måste själv ta itu med det så att hon vet att hon klarar det. 366 00:30:47,380 --> 00:30:52,930 En dag kanske inte du finns där när hon snubblar. 367 00:30:52,980 --> 00:30:55,930 Hon måste själv kämpa. 368 00:30:55,980 --> 00:30:58,370 Kan jag få mer blod? 369 00:30:58,420 --> 00:31:00,370 Okej. 370 00:31:00,420 --> 00:31:04,820 Så här ser en feminist ut... sir. 371 00:31:05,700 --> 00:31:08,970 - Hur mår tjejen? - Hon är på barn-IVA. 372 00:31:09,020 --> 00:31:14,460 Bra anastomos och njurarna svarade. Hur går det här? 373 00:31:15,740 --> 00:31:18,730 - Fick jag med allt? - Det mesta. 374 00:31:18,780 --> 00:31:23,940 - Det är väldigt nära. - Okej, nu måste jag bara... 375 00:31:24,820 --> 00:31:29,540 Sug. Sug. Levervenen läcker. 376 00:31:30,860 --> 00:31:33,620 En klämma till. 377 00:31:36,380 --> 00:31:39,140 Okej. Kom igen! 378 00:31:40,380 --> 00:31:46,530 - Var det fel att ta ut tumören? - Nej. Det var rätt och djärvt. 379 00:31:46,580 --> 00:31:50,370 Det här hade hänt vid en transplantation. 380 00:31:50,420 --> 00:31:54,140 - Han valde rätt tvilling. - En klämma till! 381 00:32:00,660 --> 00:32:04,570 Klarade du det? Du klarade det! 382 00:32:04,620 --> 00:32:10,570 Helvete! Hjärtstillestånd. - Ge epinefrin och 50 ml blod! 383 00:32:10,620 --> 00:32:14,730 - Kom igen, vännen! - Blodtrycket sjunker. Bradykardi. 384 00:32:14,780 --> 00:32:20,050 - Ge 0,8 genom röret. Kom igen! - Du hade ju honom! 385 00:32:20,100 --> 00:32:24,580 - Han kan inte rädda honom. - Nej. 386 00:32:33,540 --> 00:32:36,810 - Jag får stänga igen. - Du har hjärtslag. 387 00:32:36,860 --> 00:32:40,530 - Det varar inte. - Ska vi ge mer epinefrin? 388 00:32:40,580 --> 00:32:45,290 - Hjärtat är för svagt. - Du kan inte bara sluta! 389 00:32:45,340 --> 00:32:48,340 Det finns inget mer att göra. 390 00:32:55,820 --> 00:32:59,180 Vi kan bara vänta. 391 00:33:00,220 --> 00:33:02,780 Alex... 392 00:34:32,100 --> 00:34:34,690 Ni har en vacker dotter. 393 00:34:34,740 --> 00:34:41,060 Operationen gick bra och hon återhämtar sig fint. 394 00:34:45,820 --> 00:34:51,690 Laurie, vi gjorde allt vi kunde för att rädda pojken. 395 00:34:51,740 --> 00:34:57,340 Tyvärr var tumören för stark. Jag beklagar verkligen. 396 00:35:23,780 --> 00:35:30,420 - Vad är det om, Grey? - Vi måste prata om mitt avtal. 397 00:35:33,260 --> 00:35:38,930 Du sa att jag förtjänade att vara chef för allmänkirurgi. 398 00:35:38,980 --> 00:35:41,170 Jag var tacksam. 399 00:35:41,220 --> 00:35:46,250 Men jag har förtjänat tjänsten och har slitit hund för att få den. 400 00:35:46,300 --> 00:35:50,650 Jag måste känna mig värdefull. 401 00:35:50,700 --> 00:35:53,980 - Det här räcker inte. - Har du ett förslag? 402 00:35:56,300 --> 00:35:58,580 Ja. 403 00:36:10,020 --> 00:36:16,690 - Det kan jag ordna. Var det allt? - Ja, det var allt. 404 00:36:16,740 --> 00:36:19,140 Okej. Tack. 405 00:36:19,940 --> 00:36:22,330 - Grey? - Ja? 406 00:36:22,380 --> 00:36:25,020 Bra jobbat. 407 00:36:32,580 --> 00:36:35,250 Dr Karev! 408 00:36:35,300 --> 00:36:38,380 - Har du bajsat? - Jag har bajsat! 409 00:36:39,420 --> 00:36:42,460 - Då skriver vi ut dig. - Ja! 410 00:36:55,820 --> 00:37:00,180 Tack... för att du inte bytte låsen. 411 00:37:01,300 --> 00:37:04,170 Det urartade lite i går. 412 00:37:04,220 --> 00:37:10,730 Det kanske stämmer att jag är galen. Men är det verkligen galenskap- 413 00:37:10,780 --> 00:37:15,330 - att försöka rädda det som är allra viktigast för en? 414 00:37:15,380 --> 00:37:18,940 Jag älskar dig och om... 415 00:37:22,020 --> 00:37:27,220 När du ställs inför svåra val är allting helt upp till dig. 416 00:37:42,860 --> 00:37:45,660 Vad kan du leva med? 417 00:37:50,860 --> 00:37:53,090 Vad kan du släppa? 418 00:37:53,140 --> 00:37:56,530 Det finns handdukar i badrummet. Behöver du nåt mer? 419 00:37:56,580 --> 00:38:00,850 - Nej, det är lugnt. Tack. - Okej. 420 00:38:00,900 --> 00:38:04,340 Det är bara för en natt! 421 00:38:10,020 --> 00:38:12,340 - Två till. - Okej. 422 00:38:13,220 --> 00:38:15,420 Varsågod. 423 00:38:16,660 --> 00:38:21,490 Dr Pierce! Jag tar bara ett glas på vägen hem. 424 00:38:21,540 --> 00:38:26,740 Visst. Själv har jag inget hem. Min planet har exploderat. 425 00:38:34,380 --> 00:38:38,170 - Jag hatar faktiskt inte barn. Jag... - En till? 426 00:38:38,220 --> 00:38:42,260 - ...avskyr när de dör. - Jag också. 427 00:38:51,260 --> 00:38:53,780 Får jag fråga nåt? 428 00:38:54,660 --> 00:39:01,450 Varför låter folk oss fatta de viktigaste besluten i deras liv? 429 00:39:01,500 --> 00:39:07,570 Man är ju bara en människa. Plötsligt får man ett stort ansvar... 430 00:39:07,620 --> 00:39:12,980 - Du har vackra ögon. - Tack. 431 00:39:22,660 --> 00:39:26,340 Man måste bestämma... 432 00:39:28,940 --> 00:39:31,370 ...vad man vill dö för. 433 00:39:31,420 --> 00:39:34,860 - Allt väl? - Ja. 434 00:39:36,260 --> 00:39:39,690 - Om i går... - Det var inte min sak. 435 00:39:39,740 --> 00:39:44,050 Det är det inte, men det är samtidigt det. 436 00:39:44,100 --> 00:39:47,290 Jag blir arg, och du blir oförutsägbar. 437 00:39:47,340 --> 00:39:51,530 Du blir det när du tror att nån kan försvinna. 438 00:39:51,580 --> 00:39:55,410 Så är det. Det får du vara. 439 00:39:55,460 --> 00:39:58,810 - Okej. - Jag ska ingenstans. 440 00:39:58,860 --> 00:40:04,900 Och... Om du vill ha barn... 441 00:40:05,780 --> 00:40:08,770 Då kan jag vara redo. 442 00:40:08,820 --> 00:40:12,940 Jag är redo. Nu kör vi! 443 00:40:15,340 --> 00:40:21,370 - Vi gör ett barn - nu! - Är du helt galen? 444 00:40:21,420 --> 00:40:26,210 Vi ska inte ha barn. Vi jobbar båda för mycket. 445 00:40:26,260 --> 00:40:29,250 Vi har inte hunnit resa än. 446 00:40:29,300 --> 00:40:33,010 Vad sägs om en hund? Nej, kom inte hit! 447 00:40:33,060 --> 00:40:37,420 Vi ska inte göra barn. Nej! 448 00:40:38,220 --> 00:40:40,500 Valet är ditt.