1 00:00:05,980 --> 00:00:12,130 Kroppen har ungefär elva organsystem som alla gör olika saker samtidigt. 2 00:00:12,180 --> 00:00:16,290 För att vi ska fungera, eller åtminstone överleva- 3 00:00:16,340 --> 00:00:20,330 - krävs en enad röst. En ledare. En härskare. 4 00:00:20,380 --> 00:00:24,050 I vår hjärna har hypofysen den rollen. 5 00:00:24,100 --> 00:00:28,770 Den känner av kroppens behov innan de ens har uppstått. 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,770 Hypofysen kommunicerar med körtlar- 7 00:00:31,820 --> 00:00:35,410 - som tillverkar hormonerna vi behöver för att fungera. 8 00:00:35,460 --> 00:00:39,810 Den ser till att allt löper på smärtfritt. 9 00:00:39,860 --> 00:00:42,690 - En muffins? - Nej! Ut, ut! 10 00:00:42,740 --> 00:00:47,300 Det går inte förneka att den har det svåraste jobbet. 11 00:00:55,860 --> 00:00:59,570 - Är du nervös? - Självklart är jag nervös! 12 00:00:59,620 --> 00:01:05,690 Jag har väntat på den här dagen och lovade folket godisregnbågar. 13 00:01:05,740 --> 00:01:09,140 Nu måste jag leverera. "Är jag nervös?" 14 00:01:10,020 --> 00:01:16,500 - Du kommer att leverera. - Det måste bli perfekt i dag. 15 00:01:18,260 --> 00:01:24,010 Du får inte vara sen, det vore positiv särbehandling. Spring i väg! 16 00:01:24,060 --> 00:01:27,380 - Okej... - Ingen positiv särbehandling! 17 00:01:28,260 --> 00:01:31,700 Okej. Vi ses senare... chefen. 18 00:01:45,580 --> 00:01:50,050 - Bor de här?! - Jag trodde bara vi skulle samåka. 19 00:01:50,100 --> 00:01:54,090 - Var är Alex? - Dejtar Owen och jag? 20 00:01:54,140 --> 00:01:56,690 - Gör vuxna sånt? - Jag vet inte. Sluta fråga. 21 00:01:56,740 --> 00:02:01,610 - Går det verkligen fortare att samåka? - Den där killen har prostituerat sig... 22 00:02:01,660 --> 00:02:06,850 - ...tagit droger och somnat på gatan. - Och ändå är vi kvar här. 23 00:02:06,900 --> 00:02:11,410 Vuxna människor dejtar inte. Vi är inte femtonåringar. 24 00:02:11,460 --> 00:02:15,610 - Du hånglade. - Ja. Vad betyder det? 25 00:02:15,660 --> 00:02:18,050 Du låter som en femtonåring. 26 00:02:18,100 --> 00:02:22,290 - Vi har suttit här i 20 minuter! - Det är Jos fel. 27 00:02:22,340 --> 00:02:26,250 Min morgon är förstörd. Jag får sluta undervisa. 28 00:02:26,300 --> 00:02:29,130 - Trevliga grannar. - Det är billigt här. 29 00:02:29,180 --> 00:02:31,890 Är alla fastspända? 30 00:02:31,940 --> 00:02:36,250 Webber vill ha hjälp att lura in Bailey till festen. 31 00:02:36,300 --> 00:02:39,740 - Nej. - Jag avskyr er! 32 00:02:48,220 --> 00:02:51,130 - Chefen! Glad premiär! - Tack. 33 00:02:51,180 --> 00:02:55,930 Tack för kursen du gav mig. Jag älskar att undervisa. 34 00:02:55,980 --> 00:02:58,450 - Varsågod. - Jag vill återlämna den. 35 00:02:58,500 --> 00:03:04,290 Det går inte. Du måste ta hand om ms O'Neils sondbyte i dag. 36 00:03:04,340 --> 00:03:10,090 - Det är för mycket, med tre barn. - Och hitta nån till fetmakliniken. 37 00:03:10,140 --> 00:03:14,090 Jag hinner inte förbereda inför lektionerna. 38 00:03:14,140 --> 00:03:17,210 Jag bad dig göra det. Gör det! 39 00:03:17,260 --> 00:03:22,700 - Vi är sena till specialistmötet. - Mötet? Har ingen läst mitt mejl? 40 00:03:26,740 --> 00:03:29,570 Jag känner henne knappt. 41 00:03:29,620 --> 00:03:34,610 Vi hade två dejter förra veckan, och hon vill ses igen i kväll. 42 00:03:34,660 --> 00:03:39,290 Ni vet när man träffar nån och får en kick? 43 00:03:39,340 --> 00:03:43,970 Det känns som om man känner varann och man tänker: 44 00:03:44,020 --> 00:03:47,930 "Jag kan stirra på henne för evigt." 45 00:03:47,980 --> 00:03:50,730 - Bailey är den första. - Första vad då? 46 00:03:50,780 --> 00:03:54,770 - Första kvinnliga chefskirurgen. - Det var på tiden. 47 00:03:54,820 --> 00:04:00,490 - Alla enhetschefer är kvinnor. - Neuro, kardio, ortopeden... 48 00:04:00,540 --> 00:04:05,810 Häftigt! Stället drivs av kvinnor. Det är Kvinnostället. 49 00:04:05,860 --> 00:04:09,810 Nej! Det är vad min farmor kallar sin slida. 50 00:04:09,860 --> 00:04:14,090 Hon gör det ofta och gärna. "Kvinnostället" funkar inte. 51 00:04:14,140 --> 00:04:19,850 Jag vill inte tänka på den rara, liderliga damens slida på jobbet. 52 00:04:19,900 --> 00:04:21,850 Inte jag heller. 53 00:04:21,900 --> 00:04:25,140 - Nu kommer hon! - Okej, skynda på! 54 00:04:30,260 --> 00:04:34,730 Vad roligt att ni är här, men i mitt mejl stod- 55 00:04:34,780 --> 00:04:40,170 - att ett av mina första beslut är att avskaffa våra veckomöten. 56 00:04:40,220 --> 00:04:45,730 - Vi tänkte faktiskt... - Mindre prat, mer läkekonst! 57 00:04:45,780 --> 00:04:48,660 - Tack. - Men... 58 00:04:50,260 --> 00:04:53,180 Vänta! 59 00:04:54,340 --> 00:04:56,700 GRATTIS CHEFEN! 60 00:04:58,020 --> 00:05:02,410 - Missade jag Baileys fest? - Det blev inget. 61 00:05:02,460 --> 00:05:09,170 Jag kunde inte sluta sova. Jag är sjuk... eller har jetlag. 62 00:05:09,220 --> 00:05:12,370 - Har du pratat med Jackson? - Han sov här. 63 00:05:12,420 --> 00:05:14,970 Så du är... Vad är det? 64 00:05:15,020 --> 00:05:19,780 - På din rygg? - Vad är det? Ett födelsemärke? 65 00:05:21,220 --> 00:05:24,500 Vad är det? Arizona! 66 00:05:24,940 --> 00:05:30,290 Jag har bara eksem. Ni överreagerar. 67 00:05:30,340 --> 00:05:34,690 - Jag jobbar med nyfödda. - Du har eksem och feber. 68 00:05:34,740 --> 00:05:38,290 - Du var i Mellanöstern. - Jag är bara trött. 69 00:05:38,340 --> 00:05:43,370 Du får vila i bubblan. Vi vet inte om du smittar. 70 00:05:43,420 --> 00:05:49,450 - Inga epidemier på min första dag! - Vad säger infektionsläkarna? 71 00:05:49,500 --> 00:05:53,290 De vill utesluta mjältbrand. 72 00:05:53,340 --> 00:05:56,890 - Kan det vara MERS? - Herregud. 73 00:05:56,940 --> 00:06:00,690 - Jag står ju här! - Du får stanna där under testerna. 74 00:06:00,740 --> 00:06:05,850 - Det här stannar med patient noll. - Jag är ingen patient! 75 00:06:05,900 --> 00:06:09,690 Hej då, Kepner. Stanna kvar i bubblan. 76 00:06:09,740 --> 00:06:12,890 - Jag kan inte... - I bubblan! 77 00:06:12,940 --> 00:06:15,980 Jag kommer på besök. Jag lovar. 78 00:06:20,780 --> 00:06:23,780 Får jag se eksemet? 79 00:06:32,460 --> 00:06:36,610 - Det är inget, va? - Jag ska kolla analysresultaten. 80 00:06:36,660 --> 00:06:39,740 Vi kanske kan talas vid... 81 00:06:45,100 --> 00:06:51,130 - Vi borde söka neurolog. - Allt ser normalt ut. Hon mår bra. 82 00:06:51,180 --> 00:06:53,250 - Skriv ut henne, då. - Vem? 83 00:06:53,300 --> 00:06:56,180 - Hej, chefen. - Henne. 84 00:07:02,540 --> 00:07:06,690 - Jade Bell! Jag är dr Bailey. - Åh, fler läkare! 85 00:07:06,740 --> 00:07:09,850 Hon hade huvudvärk och svimmade. 86 00:07:09,900 --> 00:07:14,250 - Synkopeanalysen var negativ. - Sen då? 87 00:07:14,300 --> 00:07:16,450 - Vi sydde. - Och diagnosen? 88 00:07:16,500 --> 00:07:21,890 - Hypoglykemi? Hon åt ingen frukost. - Nej. - Vad har han missat? 89 00:07:21,940 --> 00:07:24,250 - hCG. - Är du gravid? - Nej! 90 00:07:24,300 --> 00:07:28,290 Jag svimmade, men mår bra. Får jag åka nu? 91 00:07:28,340 --> 00:07:32,810 Nej, det får du inte. - Vad har ni missat? 92 00:07:32,860 --> 00:07:37,330 - Nån sorts migrän? - Jag måste till jobbet. 93 00:07:37,380 --> 00:07:41,500 Jade, res på dig, är du snäll. 94 00:07:42,700 --> 00:07:45,420 Vi har inte missat nåt. 95 00:07:51,540 --> 00:07:57,420 - Föreställningen är över. Får jag gå? - Det var det här ni missade. 96 00:08:11,580 --> 00:08:17,410 Jag känner mig naken. Sjuksköterskan, Betsy, tog mina kläder. 97 00:08:17,460 --> 00:08:22,170 Hon lade dem i en plastpåse. Jag har papperstrosor på mig. 98 00:08:22,220 --> 00:08:26,330 - Vet du hur det känns? - Det kan nog skava. 99 00:08:26,380 --> 00:08:32,050 Okej! Du har en chans att koppla av. Vila ut och bli av med jetlagen. 100 00:08:32,100 --> 00:08:37,370 - Eller läs nåt. Se det som en semester. - Jag är instängd i en bubbla! 101 00:08:37,420 --> 00:08:42,450 Jackson kom hit och tittade på mig. Sen gick han. 102 00:08:42,500 --> 00:08:45,970 Jag kunde inte följa efter. Bubblan är orörlig. 103 00:08:46,020 --> 00:08:52,450 Jag är alldeles ensam! Jag är instängd, som ett äckligt kryp. 104 00:08:52,500 --> 00:08:56,850 Och jag är täckt med nån sjukdom. Han borde vilja prata med mig! 105 00:08:56,900 --> 00:09:02,090 Jag kommer att dö av en okänd sjukdom - med papperstrosor på mig! 106 00:09:02,140 --> 00:09:06,170 Ta det lugnt! Du har varit här i en timme. 107 00:09:06,220 --> 00:09:09,020 Det är inte det, det är Jackson! 108 00:09:13,220 --> 00:09:19,970 - Hur kan jag hjälpa till? - Prata om nåt annat. Vad som helst! 109 00:09:20,020 --> 00:09:22,810 Okej! Okej... 110 00:09:22,860 --> 00:09:27,380 Jag vet nåt vi kan prata om. Callie har träffat nån. 111 00:09:28,700 --> 00:09:34,450 - Oj. Känns det okej? - Ja, det känns jättebra. 112 00:09:34,500 --> 00:09:37,690 - Vad bra. - Jag borde vara glad. 113 00:09:37,740 --> 00:09:41,290 Hon är "gladare än nånsin", säger hon. 114 00:09:41,340 --> 00:09:45,450 - Det kan hålla för evigt. - Måste vi prata om det här? 115 00:09:45,500 --> 00:09:48,620 Hon gör ju det, med alla! 116 00:09:50,740 --> 00:09:54,490 - Tänk att hon fick plats! - Hon är nog över 2,15. 117 00:09:54,540 --> 00:09:57,210 Är det droger? Anabola? 118 00:09:57,260 --> 00:10:02,060 - Jag har sett LeBron. Hon är längre. - Var tysta och gå ut. 119 00:10:04,380 --> 00:10:07,970 Är det droger? Tillväxthormoner, kanske? 120 00:10:08,020 --> 00:10:11,530 - Det är inte droger. - Det vet vi inte än. 121 00:10:11,580 --> 00:10:16,610 - Jag har rätt. Vänta bara. - Tror du att chefen alltid har rätt? 122 00:10:16,660 --> 00:10:20,930 Jade led av synnedsättning, huvudvärk, yrsel... 123 00:10:20,980 --> 00:10:25,370 - Onormal tillväxt. - Sammantaget tyder det på... 124 00:10:25,420 --> 00:10:30,090 - En tumör på hypofysen. - Den som vet allt. 125 00:10:30,140 --> 00:10:35,010 Jag borde bli kirurgichef. Visst, ja, det är jag ju redan! 126 00:10:35,060 --> 00:10:37,260 Det var så lite, så. 127 00:10:41,380 --> 00:10:46,530 - Var har du varit? - Jag hämtade journalerna du ville ha. 128 00:10:46,580 --> 00:10:52,090 - Ska vi operera så mycket? - Bailey gav mig hennes patienter. 129 00:10:52,140 --> 00:10:56,050 - Kyle Roane? - Vi väntar på levervärden. 130 00:10:56,100 --> 00:10:59,970 - Dana Lee, med bråcket? - Nej, labbet har fullt upp. 131 00:11:00,020 --> 00:11:02,450 Jag har inte tid att vänta! 132 00:11:02,500 --> 00:11:06,090 Kan jag förbättra er dag, dr Grey? 133 00:11:06,140 --> 00:11:11,410 Förlåt, men jag kan inte säga nej till Bailey. Hon är chef. 134 00:11:11,460 --> 00:11:16,620 Jag behöver ett väderomslag. Jag behöver lite regn. 135 00:11:18,140 --> 00:11:20,740 Tack för ursäkten. 136 00:11:22,140 --> 00:11:26,260 - Vart ska du? - Jag ska ordna regn. 137 00:11:33,580 --> 00:11:36,610 - Dr Wilson, sökte du mig? - Nej. 138 00:11:36,660 --> 00:11:40,770 Det kanske är gammalt. Väntar du på analyssvar? 139 00:11:40,820 --> 00:11:44,050 - Får jag vänta? - Visst, ge mig svaren sen. 140 00:11:44,100 --> 00:11:48,370 - Nej, jag menade ihop med dig. - Varför det? 141 00:11:48,420 --> 00:11:52,850 - Jag måste skynda på en analys. - Systemet är nere. 142 00:11:52,900 --> 00:11:56,850 Grey gav mig analyser, ronden och tre patienter- 143 00:11:56,900 --> 00:12:00,450 -så jag hinner inte vänta här. 144 00:12:00,500 --> 00:12:04,530 - Vad gör du? - Jag behöver analyssvar för Dana Lee. 145 00:12:04,580 --> 00:12:09,130 - Det är för chefen. - Jaså? Vi står faktiskt i kö! 146 00:12:09,180 --> 00:12:12,140 Tack så hemskt mycket. 147 00:12:12,980 --> 00:12:18,460 - Hämta analyssvaren åt mig. - Okej, jag väntar här. 148 00:12:20,220 --> 00:12:25,090 - Bailey! Eller ska jag säga "chefen"? - Ja, sir. 149 00:12:25,140 --> 00:12:29,250 Jag hörde om den stora patienten på din stora dag. 150 00:12:29,300 --> 00:12:33,290 - Ja, sir. - Vill du ha hjälp med nåt? 151 00:12:33,340 --> 00:12:37,540 - Rådgivning, eller... - Det är lugnt. Tack ändå! 152 00:13:00,020 --> 00:13:03,410 Det är inte MERS. 153 00:13:03,460 --> 00:13:08,250 - Får jag komma ut? - De vill se gramfärgningen först. 154 00:13:08,300 --> 00:13:13,740 Jag har varit borta i tre månader. Kan vi inte talas vid, åtminstone? 155 00:13:15,340 --> 00:13:19,610 Jag måste gå. Jag återkommer när vi har resultaten. 156 00:13:19,660 --> 00:13:23,820 Vänta! Vänta! Kom igen! 157 00:13:24,660 --> 00:13:28,810 Okej, Jade. Du har två problem. 158 00:13:28,860 --> 00:13:31,730 Utöver tumören i hypofysen- 159 00:13:31,780 --> 00:13:36,570 - orsakade fallet en spricka i en ryggkota. Du måste opereras. 160 00:13:36,620 --> 00:13:42,330 - Och jag måste ta bort tumören. - Nej. Jag måste till jobbet. 161 00:13:42,380 --> 00:13:48,410 Tumören får dina hormonnivåer att vara sexton gånger det normala. 162 00:13:48,460 --> 00:13:52,530 - Du växer. - Jag har varit 1,98 sen jag var 17. 163 00:13:52,580 --> 00:13:55,570 - Du är 2,19. - Vi mätte dig. 164 00:13:55,620 --> 00:14:00,810 Du växer fortare än kroppen tål. Din ryggrad kan kollapsa helt. 165 00:14:00,860 --> 00:14:05,250 - Hur lång tid tar operationen? - Inklusive återhämtning... 166 00:14:05,300 --> 00:14:08,210 - ...tar det en vecka. - Nej. 167 00:14:08,260 --> 00:14:11,250 Vi tar det när projektet är i gång. 168 00:14:11,300 --> 00:14:15,330 Sitt. - Jag måste undersöka henne om fyra timmar. 169 00:14:15,380 --> 00:14:19,530 - Fyra timmar? Det går inte. - Visst är jobbet viktigt... 170 00:14:19,580 --> 00:14:22,890 ...men du måste prioritera din hälsa. 171 00:14:22,940 --> 00:14:28,050 Jag leder en grupp som tar internet till avlägsna delar av Afrika. 172 00:14:28,100 --> 00:14:32,050 Internet är som eld. Det är 2000-talets glödlampa. 173 00:14:32,100 --> 00:14:36,650 Det kan förändra liv. Det kan ge flickor utbildning. 174 00:14:36,700 --> 00:14:42,530 Medicinsk kunskap kan nå folk som inte har fått den innan. 175 00:14:42,580 --> 00:14:47,290 Projektet går live om en vecka. Jag måste vara där. 176 00:14:47,340 --> 00:14:51,450 - Det är... - ...viktigare än hjärnkirurgi. 177 00:14:51,500 --> 00:14:56,530 Jade, jag förstår att du bär på en viktig börda. 178 00:14:56,580 --> 00:15:00,090 Men jag lovar att jag kan hjälpa dig. 179 00:15:00,140 --> 00:15:03,500 Ni får era fyra timmar, sen drar jag. 180 00:15:06,300 --> 00:15:10,250 - Fyra timmar?! - Jag behöver en kirurgisk plan... 181 00:15:10,300 --> 00:15:14,690 ...för att ta bort tumören och laga ryggkotan... 182 00:15:14,740 --> 00:15:20,530 - ...med garanterat kort återhämtning. - Okej! Jag har en knäoperation. 183 00:15:20,580 --> 00:15:23,130 - Jag har en VATS. - Delegera. 184 00:15:23,180 --> 00:15:27,130 Vi måste skynda på. Patienten vill inte få hjälp. 185 00:15:27,180 --> 00:15:31,090 Risken finns att hon sticker. - Wilson, vakta henne! 186 00:15:31,140 --> 00:15:37,570 Tumören är stor. Vi måste röntga mer och tänka igenom två operationer. 187 00:15:37,620 --> 00:15:42,050 - Det tar mer än fyra timmar. - Ni får 3 timmar och 36 minuter. 188 00:15:42,100 --> 00:15:45,730 - Vi behöver hela dagen. - Det är omöjligt. 189 00:15:45,780 --> 00:15:51,130 Va? Sa du "omöjligt"? Inget är omöjligt. 190 00:15:51,180 --> 00:15:56,090 Ni är smarta. Ni är skickliga kirurger. 191 00:15:56,140 --> 00:15:59,130 Patienten har ett jobb att sköta- 192 00:15:59,180 --> 00:16:03,530 - och jag är säker på att ni kan hjälpa henne. 193 00:16:03,580 --> 00:16:06,220 - Bailey... - Gör det möjligt. 194 00:16:10,860 --> 00:16:15,700 Det är väl möjligt? Ja, det är möjligt. 195 00:16:20,900 --> 00:16:27,890 Det är min seger också. Hon var min kandidat. 196 00:16:27,940 --> 00:16:34,410 Om jag ville lämna över facklan lite ceremoniellt, är det så hemskt? 197 00:16:34,460 --> 00:16:39,250 Kanske ge ett råd? Inte för att hon har bett om det. 198 00:16:39,300 --> 00:16:45,010 Hon har aldrig bett mig om nåt. Jag kan fråga om hon... 199 00:16:45,060 --> 00:16:48,170 Nej, hon borde vilja ha mig där! 200 00:16:48,220 --> 00:16:53,380 Hon borde ha kommit till mig, men nej! Hon gör allt själv. 201 00:16:54,300 --> 00:17:00,420 Det oroar mig. Det är dumdristigt. Det är arrogant. 202 00:17:01,300 --> 00:17:07,500 Jag ska prata med henne. Tack för att du lyssnade, Kepner. 203 00:17:09,340 --> 00:17:12,330 - Ett mindre invasivt... - Det går inte. 204 00:17:12,380 --> 00:17:15,530 - Jag går framifrån. - Jag gör torakotomi. 205 00:17:15,580 --> 00:17:19,730 - Jag går in transkraniellt. - Endonasalt läker fortare. 206 00:17:19,780 --> 00:17:23,050 - Tumören är för stor. - Huvudet också. Det finns plats. 207 00:17:23,100 --> 00:17:27,730 - Jag måste kunna se tydligt. - Min ansats ger mindre blödning. 208 00:17:27,780 --> 00:17:29,930 - Lyssna. - Jag hinner inte. 209 00:17:29,980 --> 00:17:32,730 - Avery. Kan du hjälpa mig? - Nej. 210 00:17:32,780 --> 00:17:37,530 - Det är Baileys patient. - Bailey gav oss ett jätteproblem. 211 00:17:37,580 --> 00:17:40,690 - Jag fick skjuta upp ingrepp. - Ni också? 212 00:17:40,740 --> 00:17:46,130 Hon sköt upp fem av mina möten. Hon frågade inte ens. 213 00:17:46,180 --> 00:17:50,210 - Det är vansinne! - Ta inte illa upp. - Får hon göra så? 214 00:17:50,260 --> 00:17:54,130 - Kan du bli chef igen? - Du lät oss vara. 215 00:17:54,180 --> 00:17:56,570 Avkopplad. Och snygga slipsar! 216 00:17:56,620 --> 00:18:00,570 Hennes AT-läkare kallade henne "Nazisten". 217 00:18:00,620 --> 00:18:04,810 - Och nu är hon där igen. - Jag älskar Bailey, men... 218 00:18:04,860 --> 00:18:07,650 - Makt korrumperar. - Hon är en hänsynslös diktator. 219 00:18:07,700 --> 00:18:10,820 Hon är en Bond-skurk. 220 00:18:11,060 --> 00:18:14,610 - Warren. Förlåt oss. - Det är okej. 221 00:18:14,660 --> 00:18:17,410 Jag ska hämta några plåtar. 222 00:18:17,460 --> 00:18:22,330 - Amelia, vad tycker du? - Jag? Jag tycker ingenting. 223 00:18:22,380 --> 00:18:26,290 Dr Grey, operationssal fyra. Vi fick angiografen. 224 00:18:26,340 --> 00:18:29,010 - Den var ju bokad. - Inga problem. 225 00:18:29,060 --> 00:18:31,370 Då går vi. 226 00:18:31,420 --> 00:18:35,020 - Kallade de Bailey "Nazisten"? - Ja. 227 00:18:40,820 --> 00:18:45,010 Vad var det där om? Du var så förbannad. 228 00:18:45,060 --> 00:18:50,850 Har du nånsin haft en vän som du velat hångla med hela tiden? 229 00:18:50,900 --> 00:18:55,370 - Ja. Så höll jag på länge. - Vad hände sen? 230 00:18:55,420 --> 00:18:57,580 Sofia. 231 00:19:04,380 --> 00:19:06,940 Du... 232 00:19:08,380 --> 00:19:12,370 Att uppdatera mat- och vätskeintag... 233 00:19:12,420 --> 00:19:15,410 Hur ofta ska man göra det? 234 00:19:15,460 --> 00:19:19,570 - Jag gör det en gång i timmen. - Härligt! Det gillar jag. 235 00:19:19,620 --> 00:19:23,370 - Vad är härligt? - En gång i timmen. 236 00:19:23,420 --> 00:19:30,170 Det är... ett bra intervall. Och man glömmer det inte, för... 237 00:19:30,220 --> 00:19:35,650 - Jag vet inte varför jag sa så. - Det där var patetiskt. 238 00:19:35,700 --> 00:19:38,890 - Vart ska du? - Tiden är ute. 239 00:19:38,940 --> 00:19:44,180 - Du får inte gå! - Jag är inte i fängelse. 240 00:19:49,540 --> 00:19:53,730 - Bailey, får jag säga en sak? - Jag är stressad, sir. 241 00:19:53,780 --> 00:19:56,530 - Hur går det? - Inte alls. 242 00:19:56,580 --> 00:20:00,930 - Jag planerar en ansats. - Fel ansats. 243 00:20:00,980 --> 00:20:03,450 Återhämtningstiden är för kort. 244 00:20:03,500 --> 00:20:07,290 - Vi behöver mer tid. - Den tiden finns inte. 245 00:20:07,340 --> 00:20:11,450 - Jade har gått. - Och ni lät henne gå? 246 00:20:11,500 --> 00:20:15,490 Wilson försöker resonera med henne. 247 00:20:15,540 --> 00:20:21,170 Övertala henne! Hämta henne! - De fick en enda uppgift. 248 00:20:21,220 --> 00:20:26,170 Ni fick en enda uppgift. Jag ville göra det omöjliga. 249 00:20:26,220 --> 00:20:30,850 Nu dör hon väl på gatan, och tusentals afrikanska barn får inte lära sig läsa. 250 00:20:30,900 --> 00:20:35,170 - Vad mer skulle vi ha gjort? - Mer. Mycket mer. 251 00:20:35,220 --> 00:20:38,100 Så förbaskat mycket mer! 252 00:20:41,420 --> 00:20:43,620 Vilka afrikanska barn? 253 00:20:49,860 --> 00:20:53,330 - Jade, stanna! - Folk väntar på mig. 254 00:20:53,380 --> 00:20:56,930 - Jag kommer när jag kan. - Du kan dö. 255 00:20:56,980 --> 00:21:00,970 Dr Bailey hade rätt. Du måste opereras omgående. 256 00:21:01,020 --> 00:21:05,260 Hur många hjälper du om du är död? Eller blind? 257 00:21:17,700 --> 00:21:21,330 - Jag ska hjälpa dig. - Rör henne inte! 258 00:21:21,380 --> 00:21:23,690 - Släpp fram oss! - Allt väl? 259 00:21:23,740 --> 00:21:26,570 Jag skyddade hennes huvud. 260 00:21:26,620 --> 00:21:30,450 Min rygg... Gud, vad dum jag är! 261 00:21:30,500 --> 00:21:34,730 Kotskadan kan ha förvärrats. - Den är för liten. 262 00:21:34,780 --> 00:21:37,210 Jag fixar det. 263 00:21:37,260 --> 00:21:41,610 - Jade, försök ligga still. - Jag kan inte röra mig. 264 00:21:41,660 --> 00:21:44,820 Benen har domnat. 265 00:21:46,300 --> 00:21:48,530 På tre. Ett, två, tre! 266 00:21:48,580 --> 00:21:53,250 - Sakta. Akta nacken. - Bra. Skjut in den. 267 00:21:53,300 --> 00:21:59,010 - Vill du ha nåt? - Nej, tack. - Bra tänkt med dörren! 268 00:21:59,060 --> 00:22:03,570 - Du borde bli snickare. - Jo, vi behöver en sal. 269 00:22:03,620 --> 00:22:09,340 Ett, två, tre... Kom igen! 270 00:22:10,140 --> 00:22:15,170 Nu verkar jag vara osynlig. Jag vet inte vad det betyder. 271 00:22:15,220 --> 00:22:19,090 Kyssen kanske inte betydde nånting. 272 00:22:19,140 --> 00:22:23,570 Min fråga är väl: Om jag kysste dig... 273 00:22:23,620 --> 00:22:26,130 Jag menar inte att vi kysser varandra. 274 00:22:26,180 --> 00:22:30,010 Men om en kille kysser dig och bjuder ut dig- 275 00:22:30,060 --> 00:22:35,690 - och du sen undviker honom, vad är det du tänker då? 276 00:22:35,740 --> 00:22:40,890 Mitt äktenskap faller sönder och han vill inte prata med mig. 277 00:22:40,940 --> 00:22:44,010 - Du fattar! - Nej. Jag är fast här... 278 00:22:44,060 --> 00:22:48,450 ...medan du kan gå runt och prata med vem du vill. 279 00:22:48,500 --> 00:22:54,530 - Fråga Shepherd vad hon tycker. - Ja. Jag får tvinga fram en reaktion. 280 00:22:54,580 --> 00:22:58,050 - Jag borde vara rakt på... - Sluta prata med mig! 281 00:22:58,100 --> 00:23:01,380 Jag måste gå. Håll ut, Kepner. 282 00:23:12,260 --> 00:23:14,460 Är vi redo? 283 00:23:19,740 --> 00:23:25,450 - Vilken ansats tar ni? - Fallet gjorde kotan instabil. 284 00:23:25,500 --> 00:23:28,570 Pierce och jag måste jobba parallellt. 285 00:23:28,620 --> 00:23:32,490 Om hon måste sitta upp kan hon bli paralyserad. 286 00:23:32,540 --> 00:23:35,890 - Vi går in endonasalt. - Det är fel ansats. 287 00:23:35,940 --> 00:23:40,900 Vi har inga alternativ. - Warren, du får assistera. 288 00:23:41,740 --> 00:23:44,340 Nån måste godkänna ingreppet. 289 00:23:50,900 --> 00:23:53,100 Jag gör det. 290 00:23:58,060 --> 00:24:02,690 - Avskyr de mig? - Jag försöker låta bli att lyssna. 291 00:24:02,740 --> 00:24:05,060 De pratar, alltså. 292 00:24:05,860 --> 00:24:10,740 Tryckte jag på för hårt? Har jag gjort nåt fel? 293 00:24:11,540 --> 00:24:17,130 - Vad tror du själv? - Att jag försatte oss i en svår sits. 294 00:24:17,180 --> 00:24:24,220 Ja, det gjorde du. Jag är också i en svår sits, så kan jag få jobba nu? 295 00:24:36,980 --> 00:24:40,780 - Håll koll på urinflödet. - Okej. 296 00:24:41,900 --> 00:24:46,570 Fullt upp i dag! Har Bailey pratat med dig om nåt? 297 00:24:46,620 --> 00:24:49,410 Det är det enda hon gör. 298 00:24:49,460 --> 00:24:54,330 Hon har lagt över alla sina jobb på mig. 299 00:24:54,380 --> 00:24:57,770 - Jag hörde det. - Tur att jag har Edwards! 300 00:24:57,820 --> 00:25:03,900 Hon har verkligen koll. Jag förstår att Amelia ber om henne. 301 00:25:04,700 --> 00:25:08,250 Transplantatet är inne. Vi är klara. 302 00:25:08,300 --> 00:25:11,490 - Warren, släpp efter lite. - Okej. 303 00:25:11,540 --> 00:25:15,610 - Shepherd, hur går det? - Jag behöver mer utrymme. 304 00:25:15,660 --> 00:25:19,050 - Kan du flytta fram endoskopet? - Helvete! 305 00:25:19,100 --> 00:25:22,290 - Vad hände? - Vi träffade halspulsådern. 306 00:25:22,340 --> 00:25:25,050 Wilson, ge mig kompresser! 307 00:25:25,100 --> 00:25:28,090 - Hon blöder ur munnen. - Hon förblöder. 308 00:25:28,140 --> 00:25:30,170 - Sug! - Jag visste det. 309 00:25:30,220 --> 00:25:33,130 Fler kompresser. Kom igen! 310 00:25:33,180 --> 00:25:35,340 Trycket är 85. 311 00:25:45,980 --> 00:25:50,180 Har vi provat desmopressin? Trycket är 75. 312 00:25:53,220 --> 00:25:57,530 Bailey, ditt adenom började blöda men är stabilt. 313 00:25:57,580 --> 00:26:00,130 - Och analytikern... - Inte nu! 314 00:26:00,180 --> 00:26:04,370 Bailey! Det är dina patienter. Jag är glad för din skull- 315 00:26:04,420 --> 00:26:08,770 - men jag måste sköta både dina och mina patienter. 316 00:26:08,820 --> 00:26:13,570 Om du ska dränka mig i jobb får du lyssna på mig. 317 00:26:13,620 --> 00:26:17,420 Jag förtjänar mer än att bli avfärdad. 318 00:26:18,740 --> 00:26:21,940 Med all respekt... 319 00:26:30,060 --> 00:26:33,130 - Toraxdrän är inne. - Vad nu? 320 00:26:33,180 --> 00:26:36,290 Jag kan täppa till kärlet med en muskel. 321 00:26:36,340 --> 00:26:41,650 Det funkar bara tillfälligt. Vi måste laga halspulsådern. 322 00:26:41,700 --> 00:26:45,290 - Wilson, gör i ordning halsen. - Wilson, sug! 323 00:26:45,340 --> 00:26:51,060 Hon förblöder om du öppnar halsen. Låt oss göra på mitt sätt. 324 00:26:53,300 --> 00:26:55,820 Kom igen! 325 00:26:56,500 --> 00:27:02,060 - Vi behöver en bit interkostalmuskel. - Skalpell. 326 00:27:29,540 --> 00:27:32,610 Den här är till dig. 327 00:27:32,660 --> 00:27:38,460 Jag ville ge dig den i morse, men nån hade visst väldigt bråttom. 328 00:27:43,020 --> 00:27:45,170 Den är min. 329 00:27:45,220 --> 00:27:50,610 Jag fick den som ST-läkare. Jag har bytt ut öronoliverna. 330 00:27:50,660 --> 00:27:57,460 Jag har aldrig haft nån att ge nåt till. Men sen... 331 00:27:58,980 --> 00:28:02,650 - Jag tänkte... - Sir, jag förtjänar det inte. 332 00:28:02,700 --> 00:28:07,570 - Om du tror det, så kanske... - Jag är inte rätt för jobbet. 333 00:28:07,620 --> 00:28:13,570 Du trodde att jag var det. Jag trodde också det. 334 00:28:13,620 --> 00:28:20,010 Men om det här är min första dag, förtjänar jag inte en andra. 335 00:28:20,060 --> 00:28:25,130 - Jag ville att den skulle bli... - ...perfekt. Det är omöjligt. 336 00:28:25,180 --> 00:28:27,890 - Jobbet är för tungt. - Du fixade det ju. 337 00:28:27,940 --> 00:28:31,530 Jag drog nytta av mina underställda. 338 00:28:31,580 --> 00:28:35,330 - Jag försökte ju... - Nej, du skällde som en general. 339 00:28:35,380 --> 00:28:39,730 De är generaler. De har koll. De behöver en ledare. 340 00:28:39,780 --> 00:28:43,930 Om jag skötte mitt jobb väl- 341 00:28:43,980 --> 00:28:47,330 -var det för att folk trodde på mig. 342 00:28:47,380 --> 00:28:51,530 De visste att jag kände dem tillräckligt väl- 343 00:28:51,580 --> 00:28:55,620 - för att berätta när de skulle göra vad. 344 00:28:57,340 --> 00:28:59,930 Jag syftar på såna som du. 345 00:28:59,980 --> 00:29:06,410 Sånt förtroende måste man förtjäna. Det gör man inte på en dag. 346 00:29:06,460 --> 00:29:10,410 Om man vill få folk att springa drömmilen kan man inte jaga dem. 347 00:29:10,460 --> 00:29:15,170 Ge dem inte nåt att springa ifrån. 348 00:29:15,220 --> 00:29:18,460 Ge dem nåt att springa mot. 349 00:29:46,460 --> 00:29:50,210 - Avery, vi behöver nåt annat. - Vänta lite. 350 00:29:50,260 --> 00:29:54,490 - Shepherd har rätt. - Vänta lite. Ge det en chans. 351 00:29:54,540 --> 00:29:57,810 Vi kan prova med embolisering. 352 00:29:57,860 --> 00:30:01,700 - Det skulle ta för länge. - Så! 353 00:30:02,780 --> 00:30:05,930 - Herregud! - Det håller. Är allt okej? 354 00:30:05,980 --> 00:30:08,250 - Jag hoppas det. - Ja. 355 00:30:08,300 --> 00:30:11,260 Dr Avery? Det är dr Kepner, akut. 356 00:30:14,980 --> 00:30:18,050 - Vad har hänt? - Vi måste prata. 357 00:30:18,100 --> 00:30:21,730 - Jag trodde du var döende! - Vi är döende. 358 00:30:21,780 --> 00:30:24,970 - Sökte du mig akut för att prata? - Ja! 359 00:30:25,020 --> 00:30:28,650 Jag behövde tvinga fram en reaktion. 360 00:30:28,700 --> 00:30:32,610 Jag kan inte göra nåt, så du måste stå kvar. 361 00:30:32,660 --> 00:30:38,850 Du vill inte lyssna. Vi har talats vid. Jag berättade vad jag behövde. 362 00:30:38,900 --> 00:30:42,530 - Du åkte ändå. - Det var ett ultimatum. 363 00:30:42,580 --> 00:30:47,570 - Äktenskapet rymmer inga ultimatum. - Nej, du fick ett val. 364 00:30:47,620 --> 00:30:52,850 Nej. Nej, jag gjorde ett val långt innan det. 365 00:30:52,900 --> 00:30:56,730 Innan Samuel och armén. Du gjorde också det. 366 00:30:56,780 --> 00:31:01,810 Vi stod i ett unket kapell i Tahoe och valde, inför Gud- 367 00:31:01,860 --> 00:31:05,050 -att älska varandra. Det var ditt val. 368 00:31:05,100 --> 00:31:09,570 Vi valde att älska och ära varandra. Du klarade det inte. 369 00:31:09,620 --> 00:31:12,730 - Jag behövde dig här. - Jag behövde åka. 370 00:31:12,780 --> 00:31:18,050 Och du åkte! Du gjorde det du behövde göra. 371 00:31:18,100 --> 00:31:23,460 Vårt äktenskap är fullt av ultimatum. Och alla är dina. 372 00:31:26,220 --> 00:31:30,780 Vi har... Vi har upplevt mycket. 373 00:31:32,740 --> 00:31:35,450 Du har förändrats. 374 00:31:35,500 --> 00:31:39,180 Nej, jag har utvecklats. 375 00:31:42,420 --> 00:31:47,410 Vi har inte upplevt mycket. Vi upplever mycket. 376 00:31:47,460 --> 00:31:52,140 Just nu. Det här är det den tuffa biten. 377 00:31:53,540 --> 00:31:58,530 Det här är "de mörka dagarna". 378 00:31:58,580 --> 00:32:03,610 Det här är leran som vi måste släpa varandra igenom. 379 00:32:03,660 --> 00:32:07,580 Vi måste bara kämpa på. 380 00:32:09,780 --> 00:32:14,370 Jag vet inte om vi är värda att kämpa för. 381 00:32:14,420 --> 00:32:18,260 Va? Nej, snälla! 382 00:33:03,500 --> 00:33:10,090 - Hur går det med Jade? - Jag fick ut hela tumören. 383 00:33:10,140 --> 00:33:15,410 - Hon började blöda ur halsen. - Jag satte in en stent. 384 00:33:15,460 --> 00:33:20,130 Hon lär få men. En stroke, kanske. Förlamning. 385 00:33:20,180 --> 00:33:23,650 - Hon har inte vaknat än. - Hon kan förlora synen. 386 00:33:23,700 --> 00:33:26,820 Eller så hamnar hon i koma. 387 00:33:33,020 --> 00:33:36,780 Ni är fantastiska. 388 00:33:37,620 --> 00:33:44,330 Jag kom hit i dag och gjorde... alla möjliga fel. 389 00:33:44,380 --> 00:33:52,380 Trots det gjorde ni alla en otroligt bra och helt felfri insats. 390 00:33:53,300 --> 00:33:59,010 Ni hittade ett sätt att göra nåt som egentligen var omöjligt. 391 00:33:59,060 --> 00:34:03,940 Om resultatet blev dåligt är det mitt fel. 392 00:34:06,660 --> 00:34:11,620 I morgon... ska jag prestera bättre. 393 00:34:23,300 --> 00:34:26,170 - Cross, förbered sal fem åt Grey. - Va? 394 00:34:26,220 --> 00:34:31,010 - Dr Wilson har mig i dag. - Det är åt chefen. Kom! 395 00:34:31,060 --> 00:34:36,050 Stanna. - Du har stulit sköterskor och lagt om schemat. 396 00:34:36,100 --> 00:34:39,410 Du får inte ta honom! Han är min! 397 00:34:39,460 --> 00:34:43,170 - Chefen behöver honom. - Tack, dr Karev. 398 00:34:43,220 --> 00:34:49,130 - Cross, kom nu. - Jag kommer snart tillbaka. 399 00:34:49,180 --> 00:34:53,170 Hon ljuger. Hon har hållit på så här hela dagen. 400 00:34:53,220 --> 00:34:58,410 Sluta gnälla. Hon fick som hon ville genom att utnyttja systemet. 401 00:34:58,460 --> 00:35:01,450 Det är genialt. Jag hade gjort likadant. 402 00:35:01,500 --> 00:35:05,900 Du är sur för att det inte var din idé. Bit ihop eller kom på nåt bättre. 403 00:35:13,860 --> 00:35:16,490 - Vad gör du? - Du är frisk. 404 00:35:16,540 --> 00:35:18,970 Jag ska släppa ut dig. 405 00:35:19,020 --> 00:35:21,730 - Är jag inte sjuk? - Kontakteksem. 406 00:35:21,780 --> 00:35:28,330 - Det sa jag ju för tolv timmar sen. - Jag är ledsen om jag sårade dig. 407 00:35:28,380 --> 00:35:32,250 Vi måste vara ärliga. Jag uppskattar din ärlighet. 408 00:35:32,300 --> 00:35:34,490 - Tack. - Du har fel. 409 00:35:34,540 --> 00:35:37,530 - April... - Vi är värda att kämpa för. 410 00:35:37,580 --> 00:35:41,250 Jag vill kämpa, så jag får väl kämpa för oss båda. 411 00:35:41,300 --> 00:35:46,730 Jag inleder ett riktigt angrepp. Jag ska hugga och bränna och slåss- 412 00:35:46,780 --> 00:35:50,490 - tills jag är blodig. Jag kämpar in i döden. 413 00:35:50,540 --> 00:35:55,050 Det lovade jag att göra. Inget har förändrat det. 414 00:35:55,100 --> 00:36:00,250 Precis! Du vill ha det du vill ha. Du struntar i min åsikt. 415 00:36:00,300 --> 00:36:03,050 Jag älskar dig för mycket. 416 00:36:03,100 --> 00:36:08,060 Jag ska hålla mitt löfte. Jag ska kämpa och vinna. 417 00:36:12,140 --> 00:36:15,650 Arizona! Hej! 418 00:36:15,700 --> 00:36:19,810 Sofia glömde den här. Vi kom till sidan tolv. 419 00:36:19,860 --> 00:36:22,810 Hon är utmattad i dag. 420 00:36:22,860 --> 00:36:26,170 - Tack. Ska du på dejt? - Har du hört? 421 00:36:26,220 --> 00:36:32,900 Alla har nog hört det. Du kan alltid berätta sånt för mig. 422 00:36:34,980 --> 00:36:39,690 Är det sant? Du skulle gilla henne. Hon är rolig och smart. 423 00:36:39,740 --> 00:36:44,090 Vi skrattar åt samma grejer och säger samma saker samtidigt... 424 00:36:44,140 --> 00:36:47,170 - Lugn! - Jag menar allvar. 425 00:36:47,220 --> 00:36:51,650 - Det är som att dela hjärna. - Läs av din publik. 426 00:36:51,700 --> 00:36:54,980 Du skulle gilla henne. 427 00:37:05,100 --> 00:37:07,300 - Hej. - Hej. 428 00:37:11,860 --> 00:37:16,850 Varför undviker du mig? Du vill inte ens titta på mig. 429 00:37:16,900 --> 00:37:19,930 Är du upprörd? Arg? Förvirrad? 430 00:37:19,980 --> 00:37:24,130 Det sistnämnda. Förvirrad. Om jag måste välja en. 431 00:37:24,180 --> 00:37:27,170 - Vi kan väl prata om det. - Nej. 432 00:37:27,220 --> 00:37:31,570 Då börjar vi kyssas, och jag vet inte vad det betyder. 433 00:37:31,620 --> 00:37:33,770 Vad betyder det? 434 00:37:33,820 --> 00:37:36,930 - Vad tror du? - Jag vet inte. 435 00:37:36,980 --> 00:37:42,010 I så fall kanske... 436 00:37:42,060 --> 00:37:47,700 - ...vi borde prata om det. - Okej. 437 00:37:48,780 --> 00:37:51,380 Då pratar vi! 438 00:38:00,860 --> 00:38:05,140 Jade? Jade, hör du mig? 439 00:38:20,340 --> 00:38:24,330 - Kommer jag härifrån snart? - Ja. 440 00:38:24,380 --> 00:38:27,620 Ja, snart nog! 441 00:38:33,700 --> 00:38:38,250 Det var dig jag letade efter! Vi fick in en blindtarm. 442 00:38:38,300 --> 00:38:42,610 - Den har inte spruckit, men... - Blir jag bestraffad? 443 00:38:42,660 --> 00:38:45,730 - Tvärtom. - Bara så jag vet. 444 00:38:45,780 --> 00:38:49,090 - Tycker du inte du förtjänar det här? - Nej. 445 00:38:49,140 --> 00:38:56,090 Jo då. Jag ska berätta en hemlis. Webber hade det lättare. 446 00:38:56,140 --> 00:38:59,130 - Hunt också. Vet du varför? - Nej. 447 00:38:59,180 --> 00:39:05,050 De hade en sån som jag. Du kan vara min sån som jag. 448 00:39:05,100 --> 00:39:10,250 Jag behöver att du är som jag. Du får bli chef för allmänkirurgi. 449 00:39:10,300 --> 00:39:12,610 - Jag? - Det förtjänar du. 450 00:39:12,660 --> 00:39:18,010 Du skulle klara av det. Du har alltid hjälpt mig framåt. 451 00:39:18,060 --> 00:39:23,450 Du är lugnet i kaoset. Det har du alltid varit. 452 00:39:23,500 --> 00:39:26,490 Och så behöver jag dig... 453 00:39:26,540 --> 00:39:28,850 - Ja eller nej?! - Ja. 454 00:39:28,900 --> 00:39:31,170 Okej, ta blindtarmen! 455 00:39:31,220 --> 00:39:35,450 - Utan en ledare funkar ingenting. - Grattis, dr Grey. 456 00:39:35,500 --> 00:39:40,290 Nu är det sant när du säger att chefen behöver hjälp. 457 00:39:40,340 --> 00:39:42,890 Jag vet vad du har sagt. 458 00:39:42,940 --> 00:39:46,210 Om hjärnan funkar så lyssnar kroppen. 459 00:39:46,260 --> 00:39:53,010 Benen vill bära, lungorna vill andas och hjärtat vill slå. 460 00:39:53,060 --> 00:39:57,980 Men de fungerar inte utan hjärnan. 461 00:40:05,660 --> 00:40:09,970 - Är du inte utmattad? - Jag måste vara förberedd. 462 00:40:10,020 --> 00:40:12,970 Hjärnan håller ordning på resten... 463 00:40:13,020 --> 00:40:15,650 Du kommer att vara felfri. 464 00:40:15,700 --> 00:40:22,330 Och det finns bättre sätt att förbereda sig... chefen. 465 00:40:22,380 --> 00:40:25,020 ...som en chef.