1 00:00:06,160 --> 00:00:08,040 Tidligere i Greys hvide verden... 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,040 Derek er død. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,800 Han var mit livs kærlighed. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,390 Det var han. Jeg tvivler på, jeg vil elske en anden, som jeg elskede ham. 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,830 Det er jeg sikker på, jeg ikke vil. 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,360 Hvordan kunne jeg det? 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,590 Men han er gået bort. Det er pointen, ikke? 8 00:00:24,640 --> 00:00:25,910 Han er gået bort, og jeg er her. 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,254 - Hvis der er noget, jeg kan... - Jeg er okay. 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,070 Jeg har prøvet det før. Jeg kender proceduren. 11 00:00:30,120 --> 00:00:31,350 Det er ingen sag. 12 00:00:31,400 --> 00:00:36,040 Hvis der sker mig noget, må du ikke lade dem holde mig i live. 13 00:00:36,080 --> 00:00:37,680 Hvis der sker mig noget, 14 00:00:37,920 --> 00:00:41,550 så tilslut mig alle maskiner og lad dem holde mig i live. 15 00:00:41,600 --> 00:00:42,806 For evigt. 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,880 Hvor skal vi hen? 17 00:00:47,040 --> 00:00:49,150 Væk, søde. Vi skal væk. 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,470 Det er underligt, hun tog af sted uden at sige noget. 19 00:00:51,520 --> 00:00:52,550 Vi burde ringe til politiet. 20 00:00:52,600 --> 00:00:55,350 Hvis hun er forsvundet, er hun det, fordi hun ønsker at være det. 21 00:00:55,400 --> 00:00:56,720 Det samme som sin mor. 22 00:00:57,040 --> 00:00:59,390 Ellis Grey forlod Seattle og så sig aldrig tilbage. 23 00:00:59,440 --> 00:01:01,710 - Det er farligt. - Jeg skal ikke i krig! 24 00:01:01,760 --> 00:01:04,990 Jeg skal operere. Jeg skal undervise, hjælpe. 25 00:01:05,040 --> 00:01:06,070 Det er kun tre måneder. 26 00:01:06,120 --> 00:01:08,110 Du burde være glad på mine vegne. 27 00:01:08,160 --> 00:01:09,190 Dan. 28 00:01:09,240 --> 00:01:10,830 Pruitt. Det er hans navn. Dan Pruitt. 29 00:01:10,880 --> 00:01:13,190 Den første date var elendig. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,750 Men den bragte mig til dig. 31 00:01:14,800 --> 00:01:16,350 Jeg kunne ikke have overlevet dette uden dig. 32 00:01:16,400 --> 00:01:17,680 Så, tak. 33 00:01:18,040 --> 00:01:19,270 Dr. Wilson, vil du forklare Anne, 34 00:01:19,320 --> 00:01:20,590 hvad vi skal lave i dag? 35 00:01:20,640 --> 00:01:24,630 Vi debriderer forbrændingerne lag for lag, indtil vi når raskt væv, 36 00:01:24,680 --> 00:01:25,950 så ny hud kan gro frem. 37 00:01:26,000 --> 00:01:27,470 Og det gør skide ondt, 38 00:01:27,520 --> 00:01:29,350 så du burde måske holde fast i noget. 39 00:01:29,400 --> 00:01:32,110 Det er din nabo, JJ. Hun blev indlagt for et par uger siden. 40 00:01:32,160 --> 00:01:36,040 Og gør dig selv den tjeneste at finde noget at bide i. 41 00:01:36,320 --> 00:01:38,670 Du har forlænget din "rejse i tjenesten" tre gange. 42 00:01:38,720 --> 00:01:39,830 Er du blevet oberst nu? 43 00:01:39,880 --> 00:01:41,030 - Jackson... - Vi burde være et... 44 00:01:41,080 --> 00:01:42,430 Vi burde have et barn. 45 00:01:42,480 --> 00:01:44,910 Vi burde fejre jul sammen os tre. 46 00:01:44,960 --> 00:01:46,270 Og hver gang, jeg tænker på det... 47 00:01:46,320 --> 00:01:48,230 Kepner, vi skal pakke sammen og væk herfra. 48 00:01:48,280 --> 00:01:49,800 Vent, April? 49 00:01:52,560 --> 00:01:54,710 Det er den bedste julegave, du kunne have fået. 50 00:01:54,760 --> 00:01:57,630 Du ved, han ikke er manden for dig. 51 00:01:57,680 --> 00:01:59,990 Og du behøver ikke bruge et minut længere 52 00:02:00,040 --> 00:02:02,680 med en, der er mindre, end du fortjener! 53 00:02:03,840 --> 00:02:05,390 - Hej, du er i live! - Alex, hør... 54 00:02:05,440 --> 00:02:07,150 Jeg har det fint. Børnene har det fint. 55 00:02:07,200 --> 00:02:09,720 Vi er okay. Vær sød at stoppe med at ringe. 56 00:02:15,320 --> 00:02:17,680 Jeg ville ønske, far var her. 57 00:02:19,800 --> 00:02:22,360 Godnat, søde. Sov godt. 58 00:02:26,440 --> 00:02:29,150 Jeg er bare ikke sikker på noget som helst mere. 59 00:02:29,200 --> 00:02:33,080 Jeg bliver ved med at gennemgå det om og om igen. 60 00:02:33,440 --> 00:02:36,524 Som om det måske vil ændre tingene, hvis jeg vælger anderledes. 61 00:02:37,680 --> 00:02:39,990 Men nej. Det her er det rigtige sted for mig at være. 62 00:02:40,040 --> 00:02:41,868 Det er det rigtige for mig at gøre. 63 00:02:42,680 --> 00:02:47,120 Det ved jeg. Jeg forventede bare ikke, det ville gøre helt så ondt. 64 00:02:51,560 --> 00:02:53,800 Skat, gå ikke for langt væk! 65 00:02:58,720 --> 00:03:00,600 - Mor. - Meredith. 66 00:03:03,200 --> 00:03:05,680 - Du er blevet voksen. - Ja, jeg er. 67 00:03:06,480 --> 00:03:08,120 Det er en skam. 68 00:03:08,640 --> 00:03:10,720 Det er forfærdeligt at være voksen. 69 00:03:11,280 --> 00:03:13,230 Men karrusellen stopper aldrig med at køre. 70 00:03:13,280 --> 00:03:18,000 Og jeg vil have mere. Af det her, af os, af... 71 00:03:19,360 --> 00:03:21,120 Jeg vil have flere. 72 00:03:21,440 --> 00:03:23,036 - Et barn mere? - Selvfølgelig. 73 00:03:23,400 --> 00:03:24,920 Mener du det alvorligt? 74 00:03:25,160 --> 00:03:28,400 Jeg elsker dig, og du elsker mig. 75 00:03:28,880 --> 00:03:32,000 Jeg er ligeglad med, hvad der sker. 76 00:03:32,120 --> 00:03:34,440 Ikke flere læger, ikke flere laboratorier, 77 00:03:34,560 --> 00:03:36,510 og du og jeg dyrker masser af sex. 78 00:03:36,560 --> 00:03:39,200 Måske får vi et barn, måske ikke. 79 00:03:39,680 --> 00:03:42,640 Måske får du Alzheimers, måske ikke... 80 00:03:42,920 --> 00:03:44,560 Jeg påberåber post-it. 81 00:03:44,640 --> 00:03:46,640 Zola og Bailey 82 00:03:47,040 --> 00:03:50,480 samt tumorer på væggen og operationshue med feer på. 83 00:03:50,600 --> 00:03:51,920 Du er alt. 84 00:03:52,320 --> 00:03:55,000 Jeg kan ikke leve uden dig, Meredith. 85 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 Jeg vil slet ikke leve uden dig. 86 00:03:58,400 --> 00:04:02,120 Jeg vil gøre alt for at bevise det. 87 00:04:02,280 --> 00:04:04,470 Du har ikke mistet dit livs kærlighed 88 00:04:04,520 --> 00:04:06,150 eller grædt over 89 00:04:06,200 --> 00:04:07,670 din elskedes lig. 90 00:04:07,720 --> 00:04:08,926 Du... 91 00:04:09,320 --> 00:04:12,230 Du ved ikke, hvad det gør ved dig. 92 00:04:12,280 --> 00:04:14,667 Du har ikke været nødt til at kæmpe dig tilbage. 93 00:04:15,520 --> 00:04:17,200 Jeg kan leve uden dig. 94 00:04:18,080 --> 00:04:19,960 Men det vil jeg ikke. 95 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 Det vil jeg aldrig. 96 00:04:28,200 --> 00:04:30,280 Karrusellen stopper aldrig med at køre. 97 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 Man kan ikke stå af. 98 00:04:40,440 --> 00:04:42,840 GREYS HVIDE VERDEN 99 00:04:46,600 --> 00:04:48,470 Sikke et lækkert måltid. 100 00:04:48,520 --> 00:04:50,080 Virkelig dejligt. 101 00:04:50,640 --> 00:04:52,600 Mere end dejligt. 102 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Du holder min opmærksomhed fanget, Catherine Avery. 103 00:04:59,160 --> 00:05:00,880 Du gør mig meget lykkelig. 104 00:05:14,600 --> 00:05:15,830 Richard Webber, 105 00:05:15,880 --> 00:05:18,830 hvis du er på vej til at gøre det, jeg tror, 106 00:05:18,880 --> 00:05:20,086 så bør du stoppe. 107 00:05:22,760 --> 00:05:25,193 - Catherine, jeg vil... - Nej, vil du ikke nok... 108 00:05:25,200 --> 00:05:29,870 Du bør ikke stille det spørgsmål uden at kende mit svar. 109 00:05:29,920 --> 00:05:31,870 Det troede jeg, at jeg gjorde. 110 00:05:31,920 --> 00:05:33,960 Vi er ikke nybegyndere. 111 00:05:34,240 --> 00:05:38,350 Vi ved bedre end at blive opslugt af en stor, romantisk gestus. 112 00:05:38,400 --> 00:05:40,990 Vi ved, hvad ægteskab virkelig er. 113 00:05:41,040 --> 00:05:43,030 Det er en forening, en kontrakt. 114 00:05:43,080 --> 00:05:45,030 Ingen burde indgå en bindende kontrakt 115 00:05:45,080 --> 00:05:49,160 uden nøje, langvarig, praktisk overvejelse. 116 00:05:49,400 --> 00:05:51,510 Det lyder så romantisk. 117 00:05:51,560 --> 00:05:53,600 Nej, og det burde det ikke være. 118 00:05:54,560 --> 00:05:57,600 Ved du hvad? Jo, det burde det. 119 00:05:59,720 --> 00:06:03,880 Jeg begrænsede romantikken i aften, fordi jeg vidste... 120 00:06:05,000 --> 00:06:08,840 Hvis jeg kunne, ville jeg fylde dette rum med roser. 121 00:06:09,440 --> 00:06:11,870 Jeg havde inviteret alle vores venner. 122 00:06:11,920 --> 00:06:14,480 Jeg havde hyret en kvartet eller en solist 123 00:06:14,640 --> 00:06:18,800 eller en forbandet mariachi-gruppe, som skulle spille, når du sagde ja. 124 00:06:18,920 --> 00:06:22,160 For et frieri bør være romantisk. 125 00:06:22,880 --> 00:06:25,240 Sådan ser jeg på det. 126 00:06:25,760 --> 00:06:28,920 Det er ikke en tom gestus. 127 00:06:29,400 --> 00:06:34,560 Det er mig, der fortæller dig, hvor meget jeg elsker dig. 128 00:06:36,040 --> 00:06:37,246 Men... 129 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 Det er tydeligt, at vi er uenige. 130 00:06:45,640 --> 00:06:48,480 Jeg formoder, vi deler regningen. 131 00:06:54,640 --> 00:06:59,480 Nytårsaftensdag 132 00:07:00,640 --> 00:07:02,910 Jeg hører, at du siger, du ikke har nogen svar, 133 00:07:02,960 --> 00:07:04,800 men jeg har brug for svar! 134 00:07:05,720 --> 00:07:07,080 Det... 135 00:07:09,480 --> 00:07:13,640 - Hej. Er alt i orden? - Nej, alt er ikke i orden. 136 00:07:14,440 --> 00:07:16,230 Hun burde aldrig være rejst. 137 00:07:16,280 --> 00:07:18,550 April burde aldrig være rejst til en krigszone. 138 00:07:18,600 --> 00:07:20,150 Jeg ved det. Jeg ved, det er hårdt. 139 00:07:20,200 --> 00:07:21,670 Det er ikke bare hårdt. 140 00:07:21,720 --> 00:07:24,560 - Det er... - Som om hun havde mistet et ben. 141 00:07:26,240 --> 00:07:27,870 Med alt det, der er sket det sidste år 142 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 med dig og babyen... 143 00:07:31,280 --> 00:07:32,750 Det er, som om hun havde mistet et ben. 144 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 Og nu lærer hun at gå igen, og du... 145 00:07:37,320 --> 00:07:39,840 Du er nødt til at lade hende gøre det. 146 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 Hvorfor? Hvorfor skulle jeg det? 147 00:07:45,320 --> 00:07:46,950 Hvorfor rejse væk og udsætte sig for fare 148 00:07:47,000 --> 00:07:49,320 og bare efterlade mig her... 149 00:07:50,880 --> 00:07:53,720 Hvis hun mistede et ben, så mistede jeg også et ben. 150 00:07:53,880 --> 00:07:56,030 Men ved du hvad? Jeg står stadig op om morgenen. 151 00:07:56,080 --> 00:07:57,270 Jeg går hver dag i møde. 152 00:07:57,320 --> 00:07:59,390 Jeg flyver ikke bare halvvejs rundt om jordkloden, 153 00:07:59,440 --> 00:08:00,790 så det eneste, April har tilbage, 154 00:08:00,840 --> 00:08:04,070 er et minde om mig, der råber til hende fra et billede på telefonen! 155 00:08:04,120 --> 00:08:05,920 Vent, hvad skete der? 156 00:08:07,800 --> 00:08:12,150 Vi snakkede, og så lød der skud, masser af skud, 157 00:08:12,200 --> 00:08:13,910 og samtalen blev afbrudt. 158 00:08:13,960 --> 00:08:15,870 Jeg har ikke kunnet få fat på hende siden. 159 00:08:15,920 --> 00:08:19,960 Jeg ved ikke, hvor hun er. 160 00:08:22,120 --> 00:08:24,600 Jeg ved ikke engang, hvor hun er. 161 00:08:30,440 --> 00:08:31,910 Jeg siger bare, 162 00:08:31,960 --> 00:08:35,070 jeg ikke forstår, hvordan du kan kende en mand og elske en mand 163 00:08:35,120 --> 00:08:38,230 og ikke være enig med ham i noget så grundlæggende. 164 00:08:38,280 --> 00:08:39,430 Lige præcis. 165 00:08:39,480 --> 00:08:43,510 Rich vil fri til mig ved at drukne mig i blomster 166 00:08:43,560 --> 00:08:46,110 og rosenblade dyppet i chokolade. 167 00:08:46,160 --> 00:08:47,470 En mand burde være taknemlig for 168 00:08:47,520 --> 00:08:50,430 en kvinde, der lader ham undgå den slags pladder. 169 00:08:50,480 --> 00:08:52,800 Måske handler det bare ikke om dig. 170 00:08:53,960 --> 00:08:55,710 Undskyld? 171 00:08:55,760 --> 00:08:57,750 Ikke noget. Undskyld, det er ikke min sag. 172 00:08:57,800 --> 00:09:00,790 Du har gjort det til din sag, så forklar. 173 00:09:00,840 --> 00:09:02,430 Gør det endelig. 174 00:09:02,480 --> 00:09:04,920 Måske får han det bare godt af det. 175 00:09:05,520 --> 00:09:08,310 Måske er det nemmere bare at tage imod en bunke dumme roser 176 00:09:08,360 --> 00:09:11,990 end at bede en mand om grundlæggende at ændre den, han er, 177 00:09:12,040 --> 00:09:14,070 eller gøre det, han får det godt ved, når det er 178 00:09:14,120 --> 00:09:17,040 at fortælle dig, hvor godt han får det sammen med dig. 179 00:09:17,880 --> 00:09:20,390 Ved ikke at give ham det 180 00:09:20,440 --> 00:09:23,640 tager du måske noget fra ham. 181 00:09:26,360 --> 00:09:29,070 - Undskyld. - Nej, det er... 182 00:09:29,120 --> 00:09:32,280 Du beskytter ham. Det forstår jeg. 183 00:09:36,880 --> 00:09:39,680 Godt nytår! Hvordan går det... 184 00:09:44,200 --> 00:09:45,640 Godt. 185 00:09:46,840 --> 00:09:50,870 Vi var vågne hele natten, og jeg ved, det er skidt, 186 00:09:50,920 --> 00:09:53,190 men vi ville se kuglen falde, 187 00:09:53,240 --> 00:09:55,510 og så begyndte vi at snakke og kunne ikke stoppe. 188 00:09:55,560 --> 00:09:59,710 Jeg sagde til hende, at jeg tager det første torturskift i dag. 189 00:09:59,760 --> 00:10:01,640 - Okay. - Lad hende bare sove. 190 00:10:07,560 --> 00:10:10,458 Jeg har det, som om jeg faldt i søvn for ti minutter siden. 191 00:10:10,960 --> 00:10:14,320 Vidste du, at JJ var frivillig brandmand? 192 00:10:17,640 --> 00:10:21,600 Og så bliver hun forbrændt til en fest i forbindelse med en Seahawks-kamp. 193 00:10:24,040 --> 00:10:26,600 Vi var ved at dø over ironien, 194 00:10:27,200 --> 00:10:29,480 og så græd vi over den. 195 00:10:30,560 --> 00:10:32,520 Så grinte vi igen. 196 00:10:36,600 --> 00:10:39,310 Jeg henter lige noget meget hurtigt. 197 00:10:39,360 --> 00:10:42,120 Vent, stop. Hvad foregår der? 198 00:10:43,440 --> 00:10:45,080 Hvad er der galt? 199 00:10:45,440 --> 00:10:46,800 Er det JJ? 200 00:10:46,960 --> 00:10:48,350 Vent, jeg ved, noget er galt. 201 00:10:48,400 --> 00:10:50,910 - Anne, du skal lægge dig ned. - JJ? JJ? 202 00:10:50,960 --> 00:10:53,160 - Du skal lægge dig ned. - Nej, nej, nej! 203 00:10:53,160 --> 00:10:55,790 - Du får huden til at springe op. - Nej! Nej! 204 00:10:55,840 --> 00:10:58,800 Jeg er så ked af det. Hun er borte. 205 00:11:02,080 --> 00:11:07,400 Nej, det kan hun ikke være! Det kan hun ikke! Jeg kan ikke uden hende! 206 00:11:07,720 --> 00:11:09,680 Jeg kan ikke gøre det alene! 207 00:11:18,760 --> 00:11:21,390 Jeg opdragede dig til at blive et usædvanligt menneske, 208 00:11:21,440 --> 00:11:23,950 så forestil dig min skuffelse, da jeg vågnede efter fem år 209 00:11:24,000 --> 00:11:26,560 og så, at du bare er helt almindelig! 210 00:11:29,000 --> 00:11:30,520 Hvad skete der med dig? 211 00:11:32,200 --> 00:11:33,520 Du ignorerer mig. 212 00:11:34,240 --> 00:11:36,110 - Jeg forsøger. - Du burde ikke ignorere mig. 213 00:11:36,160 --> 00:11:37,230 Hvorfor ikke? 214 00:11:37,280 --> 00:11:39,806 Fordi du er nødt til at kende mig for at elske mig. 215 00:11:41,400 --> 00:11:42,760 - Er det sandt? - Ja. 216 00:11:43,880 --> 00:11:46,600 - Hvis jeg kender dig, vil jeg elske dig. - Ja. 217 00:11:46,920 --> 00:11:49,160 Du kan rigtig godt lide dig selv. 218 00:11:49,800 --> 00:11:51,160 Skjuler bare min smerte. 219 00:11:54,480 --> 00:11:56,000 Hvad er din historie så? 220 00:11:56,480 --> 00:11:59,840 Min mor forsøgte at begå selvmord, da jeg var barn, 221 00:12:00,800 --> 00:12:03,680 efter at hendes livs kærlighed forsvandt. 222 00:12:06,280 --> 00:12:08,520 Jeg har aldrig fortalt det til nogen før. 223 00:12:13,920 --> 00:12:15,560 Tror du, jeg er knust inden i? 224 00:12:17,800 --> 00:12:19,510 Er der en grund til det her? 225 00:12:19,560 --> 00:12:21,990 For hvis du kan komme på en grund, bare én grund til, 226 00:12:22,040 --> 00:12:27,640 at universet er så problematisk, tilfældigt og ondt, 227 00:12:34,960 --> 00:12:37,030 så ville det være fantastisk at sige det nu, 228 00:12:37,080 --> 00:12:39,270 for jeg har virkelig brug for nogle svar. 229 00:12:39,320 --> 00:12:41,160 Det ved jeg, du har. Kom her. 230 00:12:43,520 --> 00:12:47,160 Jeg kan ikke! 231 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 Jeg... 232 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 Jeg... 233 00:12:52,240 --> 00:12:55,000 Langsomme, dybe vejrtrækninger. 234 00:12:59,880 --> 00:13:04,560 Her. Tag den. Langsommere, langsommer. 235 00:13:06,360 --> 00:13:08,880 Træk vejret ind. Tag en dyb indånding. 236 00:13:26,880 --> 00:13:29,280 Du kan sige, hvad du vil til mig. 237 00:13:29,920 --> 00:13:31,880 Jeg vil giftes med dig. 238 00:13:33,880 --> 00:13:35,790 Jeg vil have børn med dig. 239 00:13:35,840 --> 00:13:37,960 Jeg vil bygge et hus til os. 240 00:13:38,560 --> 00:13:41,800 Jeg vil falde til ro og blive gammel med dig. 241 00:13:43,160 --> 00:13:45,400 Jeg vil dø, når jeg er 110 år 242 00:13:45,920 --> 00:13:47,126 i dine arme. 243 00:13:47,280 --> 00:13:50,080 Jeg vil ikke have 48 timer uden afbrydelser. 244 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Jeg vil have et helt liv. 245 00:13:57,320 --> 00:14:00,400 Han er væk, og jeg ved, at han er væk. 246 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 Sengen føles ensom. 247 00:14:04,680 --> 00:14:07,320 Jeg ved ikke, hvordan man sover alene. 248 00:14:20,040 --> 00:14:21,600 Jeg savner dig. 249 00:14:29,680 --> 00:14:32,190 Jeg tror, vi kan blive ekstraordinære sammen 250 00:14:32,240 --> 00:14:35,480 i stedet for bare almindelige hver for sig, og jeg vil være... 251 00:15:03,080 --> 00:15:09,240 Langsomt nu. Langsomt, og koncentrer dig. 252 00:15:16,760 --> 00:15:18,600 - Er du klar? - Ja. 253 00:15:19,360 --> 00:15:20,800 Hold da op! 254 00:15:22,120 --> 00:15:25,200 - Det bevæger sig. - Det er alle tiders. Godt. 255 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 Det er alle tiders! 256 00:15:29,160 --> 00:15:30,640 - Et mere. - Ja. 257 00:15:31,840 --> 00:15:33,480 Ja, det er alle tiders! 258 00:15:34,240 --> 00:15:36,870 Det er den bedste, første gåtur, jeg har haft med en patient. 259 00:15:36,920 --> 00:15:39,120 - Du gjorde det! - Nej, du gjorde det. 260 00:15:39,400 --> 00:15:41,840 Jeg ville aldrig have gjort det uden dig. 261 00:15:45,600 --> 00:15:48,320 Okay, det trækker jeg tilbage. Det var mig alene. 262 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 Nej, nej, nej. 263 00:15:50,000 --> 00:15:53,160 Det var dig. Det var dig, og det var mig, og... 264 00:15:53,680 --> 00:15:57,600 Grunden til, at din hjerne kan fortælle dit ben, hvad det skal, er... 265 00:15:58,640 --> 00:16:00,790 Det begyndte alt sammen takket være de her... 266 00:16:00,840 --> 00:16:03,630 De her seje, små sensorer, 267 00:16:03,680 --> 00:16:06,520 som en fantastisk neurokirurg har lavet, og som... 268 00:16:09,640 --> 00:16:10,710 Du har ret. 269 00:16:10,760 --> 00:16:13,054 Vi ved ikke, hvorfor vi møder dem, vi møder... 270 00:16:14,400 --> 00:16:16,680 Jeg ville ikke være her uden ham. 271 00:16:17,160 --> 00:16:19,760 Han var en fantastisk dygtig kirurg, 272 00:16:20,080 --> 00:16:21,640 og han var en god ven. 273 00:16:24,280 --> 00:16:28,120 Han ville have elsket det her. Han ville have elsket det. 274 00:16:29,640 --> 00:16:32,120 Okay, nå men... 275 00:16:32,880 --> 00:16:34,160 Skal vi prøve igen? 276 00:16:35,600 --> 00:16:37,310 - Helt sikkert. - Okay. 277 00:16:37,360 --> 00:16:38,640 Godt. 278 00:16:39,920 --> 00:16:41,390 Hej, Laura. 279 00:16:41,440 --> 00:16:43,990 Jeg er her for at skifte din første forbinding. 280 00:16:44,040 --> 00:16:47,920 Nu debriderer vi brandsårene lag for lag. 281 00:16:48,480 --> 00:16:51,920 Det blotlægger sundt væv og hjælper ny hud til at vokse. 282 00:16:52,040 --> 00:16:54,390 Du får brug for noget at holde fast i. 283 00:16:54,440 --> 00:16:57,920 Sidestellet fungerer ret godt. Det kommer til at gøre ondt. 284 00:16:58,160 --> 00:17:01,360 - Hvem er det? - Det er din nabo, Anne. 285 00:17:01,360 --> 00:17:04,510 Gør dig selv en tjeneste, og find noget at bide i. 286 00:17:04,560 --> 00:17:07,470 - Tak, Anne. - Jeg kender turen. Sig det til hende. 287 00:17:07,520 --> 00:17:09,440 Ja, tak, Anne. 288 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 Jeg begynder nu, okay? 289 00:17:16,240 --> 00:17:17,446 Det skal nok gå. 290 00:17:17,800 --> 00:17:19,080 Det skal nok gå. 291 00:17:21,240 --> 00:17:22,720 Det skal nok gå. 292 00:17:25,640 --> 00:17:27,440 Du skal nok klare den. 293 00:17:30,120 --> 00:17:31,520 Hej. 294 00:17:33,440 --> 00:17:35,030 Undskyld, jeg burde have ringet. 295 00:17:35,080 --> 00:17:37,430 De sendte os pludselig væk derfra, og jeg skiftede fly, 296 00:17:37,480 --> 00:17:39,430 og så tænkte jeg, at jeg ville overraske dig, 297 00:17:39,480 --> 00:17:41,920 men jeg kan se på dit ansigtsudtryk... 298 00:17:49,440 --> 00:17:52,030 Amelia, har du tid til en kop kaffe? 299 00:17:52,080 --> 00:17:54,160 - Beklager, travl dag. - Ja. 300 00:17:55,720 --> 00:17:58,590 Jeg har ikke set dig til møderne et stykke tid. 301 00:17:58,640 --> 00:18:01,771 - Et langt stykke tid. - Som jeg sagde, har jeg virkelig travlt. 302 00:18:01,960 --> 00:18:04,390 Edwards nævnte noget om, at du... 303 00:18:04,440 --> 00:18:07,280 Gjorde hun? Hvad sagde Edwards ellers? 304 00:18:09,120 --> 00:18:10,520 Jeg anklager dig ikke. 305 00:18:11,000 --> 00:18:13,310 Jeg ser bare til dig. Du ved, jeg kan se til dig. 306 00:18:13,360 --> 00:18:15,950 - Vi er den slags venner. - Jeg har ikke tid til kaffe. 307 00:18:16,000 --> 00:18:17,470 Jeg har ikke tid til møder. 308 00:18:17,520 --> 00:18:20,590 Det er ikke mit job at sørge for, at du har det bedre med mig. 309 00:18:20,640 --> 00:18:22,310 Det er at få mine patienter til at få det bedre. 310 00:18:22,360 --> 00:18:23,390 Ved du, hvad der kan ske 311 00:18:23,440 --> 00:18:25,150 i den time eller to, jeg spilder med dig? 312 00:18:25,200 --> 00:18:27,870 En time eller to betyder noget. De betyder noget for mig. 313 00:18:27,920 --> 00:18:30,270 Det burde de også for dig. Det gør de for patienterne. 314 00:18:30,320 --> 00:18:33,110 Hvis jeg går, og min patient dør, er det ikke mig, der vil lide, 315 00:18:33,160 --> 00:18:36,510 det er hans mor, hans søstre, hans venner, hans kone, 316 00:18:36,560 --> 00:18:38,440 og de vil alle hade mig. 317 00:18:39,240 --> 00:18:41,670 Med hele deres sjæl vil de hade mig 318 00:18:41,720 --> 00:18:43,110 og dig og alle sammen her, 319 00:18:43,160 --> 00:18:44,950 fordi de ikke vil forstå, hvorfor han er væk, 320 00:18:45,000 --> 00:18:46,510 hvorfor folk altid forsvinder, 321 00:18:46,560 --> 00:18:49,470 hvorfor alle, som betyder noget for en, bare forsvinder 322 00:18:49,520 --> 00:18:52,030 eller bliver revet bort uden en advarsel, uden grund 323 00:18:52,080 --> 00:18:54,550 i en butik og flystyrt 324 00:18:54,600 --> 00:18:57,110 og på snoldede hospitaler med snoldede læger, 325 00:18:57,160 --> 00:18:59,270 som ikke gør, hvad de skal, 326 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 hvilket er at redde folk! 327 00:19:44,640 --> 00:19:45,880 Hej. 328 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 Det er godt at se dig. 329 00:19:52,520 --> 00:19:53,800 Hej. 330 00:19:55,080 --> 00:19:57,510 Det er, som om jeg har været væk længe, men alt er som før 331 00:19:57,560 --> 00:20:00,920 bortset fra, at de fældede det gamle træ. 332 00:20:03,000 --> 00:20:04,520 Ja. 333 00:20:08,680 --> 00:20:10,120 Okay, jeg... 334 00:20:12,000 --> 00:20:13,640 Vi ses. 335 00:20:14,920 --> 00:20:17,310 Jeg har en pose fyldt med oxycontin i min frakkelomme, 336 00:20:17,360 --> 00:20:20,072 og jeg prøver at afgøre, om jeg skal tage det eller ej. 337 00:20:30,120 --> 00:20:32,870 Jeg har helt styr på det med døde Derek. 338 00:20:32,920 --> 00:20:34,990 Jeg ved, folk bekymrede sig. 339 00:20:35,040 --> 00:20:36,510 Siden han døde, har alle kigget på mig 340 00:20:36,560 --> 00:20:38,590 og ventet på, jeg gik i stykker eller fik et anfald 341 00:20:38,640 --> 00:20:40,080 eller bare... 342 00:20:40,640 --> 00:20:42,000 Lavede rod i alting. 343 00:20:43,080 --> 00:20:45,520 Ligesom en bombe, alle tror vil sprænge. 344 00:20:45,720 --> 00:20:49,160 Min mor ringede tre eller fire gange om dagen. 345 00:20:49,280 --> 00:20:51,440 Addison ringede... Alle sammen. 346 00:20:52,680 --> 00:20:54,360 Det giver mening. 347 00:20:54,680 --> 00:20:56,320 Det er naturligt. 348 00:20:58,120 --> 00:21:00,240 Alle mænd, jeg har elsket, 349 00:21:01,160 --> 00:21:02,640 er døde. 350 00:21:03,480 --> 00:21:05,320 Herunder min baby. 351 00:21:06,080 --> 00:21:07,720 Tak, univers. 352 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 Så jeg burde opføre mig som... 353 00:21:11,080 --> 00:21:14,750 En græsk tragedie, forvandlet til sten, gå amok, men jeg har det fint. 354 00:21:14,800 --> 00:21:18,360 Jeg har styr på det. Jeg har det fint. Jeg er fantastisk. 355 00:21:18,560 --> 00:21:20,390 Jeg redder liv til venstre og højre. 356 00:21:20,440 --> 00:21:23,190 Jeg tiltrækker publikum til OS-forestillingen. 357 00:21:23,240 --> 00:21:25,830 Folk slås for at høre mig forelæse. 358 00:21:25,880 --> 00:21:28,790 Jeg underholder. Vits, vits, vits! 359 00:21:28,840 --> 00:21:33,480 Jeg er sjov! Jeg er morsom! Jeg er en fest! Jeg har det alle tiders! 360 00:21:38,480 --> 00:21:40,800 Jeg håndterer det med døde Derek rigtig godt. 361 00:21:42,120 --> 00:21:46,120 - Okay. - Men i dag råbte jeg ad Richard, 362 00:21:47,240 --> 00:21:50,320 som bare forsøgte at invitere mig på en kop kaffe, 363 00:21:51,080 --> 00:21:54,760 og bagefter købte jeg oxycontin fra en junkie-læge. 364 00:21:54,960 --> 00:21:56,742 Men du har ikke taget noget endnu? 365 00:21:58,000 --> 00:21:59,280 Ikke endnu. 366 00:22:02,520 --> 00:22:03,920 Men det gør jeg måske. 367 00:22:05,160 --> 00:22:06,600 Det er det. 368 00:22:07,800 --> 00:22:09,560 Det gør jeg måske nok. 369 00:22:12,840 --> 00:22:17,480 Jeg har været clean i 1321 dage, Owen. 370 00:22:19,080 --> 00:22:22,640 Jeg havde det fint. Der var kontrol over det. 371 00:22:25,800 --> 00:22:27,120 Men jeg gør det måske. 372 00:22:29,600 --> 00:22:32,320 Alt det, du forsøger at kontrollere... 373 00:22:34,800 --> 00:22:37,110 Det er ikke meningen, du skal kontrollere det. 374 00:22:37,160 --> 00:22:40,310 Det er meningen, du skal mærke det, sorg, smerte, tab. 375 00:22:40,360 --> 00:22:42,430 - Det er normalt. - Det er ikke normalt. 376 00:22:42,480 --> 00:22:44,750 Det er det. Det er normalt. 377 00:22:44,800 --> 00:22:46,550 Det er det for dig, da du aldrig har gjort det. 378 00:22:46,600 --> 00:22:48,390 I stedet for at føle sorgen og smerten 379 00:22:48,440 --> 00:22:50,630 har du skubbet det væk og taget stoffer i stedet. 380 00:22:50,680 --> 00:22:52,990 I stedet for at mærke smerten, løber du væk fra den. 381 00:22:53,040 --> 00:22:54,360 Du... 382 00:23:01,640 --> 00:23:04,430 I stedet for at gøre noget ved, at jeg er såret og alene 383 00:23:04,480 --> 00:23:06,750 og bange for, at der kun er en forfærdelig, tom følelse, 384 00:23:06,800 --> 00:23:08,400 løber jeg væk. 385 00:23:11,440 --> 00:23:15,160 Jeg løber væk og melder mig til endnu en tur i aktiv tjeneste. 386 00:23:16,200 --> 00:23:17,600 Vi gør den slags ting. 387 00:23:18,160 --> 00:23:20,270 Vi løber væk... Og vi tager medicin. 388 00:23:20,320 --> 00:23:24,230 Vi gør hvad som helst for at dække over det og dulme smerten, 389 00:23:24,280 --> 00:23:25,597 men det er ikke normalt. 390 00:23:26,240 --> 00:23:29,630 Det er meningen, vi skal mærke. Det er meningen, vi skal elske, 391 00:23:29,680 --> 00:23:31,960 hade, lide, 392 00:23:32,040 --> 00:23:34,960 sørge, ødelægge 393 00:23:36,200 --> 00:23:37,870 og blive ødelagt 394 00:23:37,920 --> 00:23:39,990 og bygge os selv op igen for at blive ødelagt igen. 395 00:23:40,040 --> 00:23:43,440 Det er menneskeligt. Sådan er mennesker. 396 00:23:45,800 --> 00:23:48,047 Sådan er det at være i live. Det er formålet. 397 00:23:48,160 --> 00:23:51,520 Det er formålet med det hele. Lad være med at undgå det. 398 00:23:52,640 --> 00:23:53,960 Lad være med 399 00:23:55,320 --> 00:23:57,000 at udrydde det. 400 00:24:05,080 --> 00:24:06,640 Derek døde. 401 00:24:10,880 --> 00:24:12,280 Han døde. 402 00:24:14,920 --> 00:24:18,390 Jeg vil ikke mærke det. Jeg tror ikke, jeg kan. 403 00:24:18,440 --> 00:24:20,129 Jeg tror ikke engang, jeg vil... 404 00:24:21,480 --> 00:24:24,510 - Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gøre det. - Det skal du. Ellers... 405 00:24:24,560 --> 00:24:26,670 - Nej, jeg kan ikke gøre det! - Det er du nødt til. 406 00:24:26,720 --> 00:24:29,880 Gør du det ikke, bliver den pose med oxycontin ikke din sidste. 407 00:25:05,360 --> 00:25:08,520 Det skal nok gå. Du overlever det her. 408 00:25:09,640 --> 00:25:10,920 Det gør alle. 409 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 Det er helt normalt. Det er endda kedeligt. 410 00:25:21,640 --> 00:25:23,360 Det er ganske normalt. 411 00:25:33,840 --> 00:25:39,080 Okay, Zozo, her er din snack, ost, bananer og lidt... Pokkers. 412 00:25:39,680 --> 00:25:41,470 Det er ligegyldigt, at det gør ondt, ikke? 413 00:25:41,520 --> 00:25:43,870 Og hvad så, hvis jeg er alene? Hvor underskriver jeg? 414 00:25:43,920 --> 00:25:46,990 Fru Grey, det er vigtigt, du forstår, at når du underskriver disse, 415 00:25:47,040 --> 00:25:49,110 mister du alle rettigheder over din datter 416 00:25:49,160 --> 00:25:51,160 både nu og i fremtiden. 417 00:25:51,480 --> 00:25:53,360 Og jeg er helt alene. 418 00:25:53,960 --> 00:25:56,760 Nu er jeg nødt til at opdrage min datter alene. 419 00:25:57,800 --> 00:26:00,240 Hvordan gør jeg det? 420 00:26:02,120 --> 00:26:03,720 Mor... 421 00:26:04,160 --> 00:26:05,640 Jeg forstår. 422 00:26:05,720 --> 00:26:09,310 - Du kan tage dig mere tid. - Mere tid? Mere tid? 423 00:26:09,360 --> 00:26:10,510 Jeg havde brug for mere tid med ham, 424 00:26:10,560 --> 00:26:13,270 men det går bare videre hurtigere og hurtigere, 425 00:26:13,320 --> 00:26:14,550 og der er ikke mere tid. 426 00:26:14,600 --> 00:26:16,230 Man kan ikke gå tilbage og trykke på "pause." 427 00:26:16,280 --> 00:26:19,120 Karrusellen stopper aldrig med at køre. 428 00:26:21,080 --> 00:26:24,640 Jeg har ikke brug for mere tid. Hvor underskriver jeg? 429 00:26:25,240 --> 00:26:26,560 Pokkers. 430 00:26:29,000 --> 00:26:32,070 Ved du hvad, Zo, jeg tror, vi tager det med. 431 00:26:32,120 --> 00:26:33,920 Vi putter det i tasken, og så... 432 00:26:35,400 --> 00:26:36,720 Mor! 433 00:26:37,840 --> 00:26:39,910 Det er i orden, Zola. Det er i orden. 434 00:26:39,960 --> 00:26:42,000 Du bløder. Der er blod! 435 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Blod. Det er bare blod. 436 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 Mor, skal jeg ringe til alarmcentralen? 437 00:26:48,040 --> 00:26:50,400 Ikke endnu. Vent. 438 00:26:50,520 --> 00:26:51,990 - Ja. Ring. - Meredith, 439 00:26:52,040 --> 00:26:54,080 vær ikke bange. Vær ikke bange. 440 00:26:58,720 --> 00:27:00,350 Det er alarmcentralen. 441 00:27:00,400 --> 00:27:02,150 Min mor begår selvmord. 442 00:27:02,200 --> 00:27:03,656 Min mor har brug for hjælp. 443 00:27:19,320 --> 00:27:21,986 Er du den kvikke pige, der ringede til alarmcentralen? 444 00:27:22,120 --> 00:27:23,948 Du har sikkert reddet din mors liv. 445 00:27:24,720 --> 00:27:27,160 Dr. Grey, vi er klar til at begynde. 446 00:27:28,200 --> 00:27:29,950 Mine børn? Hvor er mine børn? 447 00:27:30,000 --> 00:27:31,070 Stop! 448 00:27:31,120 --> 00:27:33,230 Hun burde ikke være her. Nej, vent. 449 00:27:33,280 --> 00:27:34,670 Rør mig ikke! 450 00:27:34,720 --> 00:27:37,080 Derek! Derek! 451 00:27:38,440 --> 00:27:39,680 Derek! 452 00:27:40,800 --> 00:27:42,480 Jeg vil ikke have, du er alene. 453 00:27:43,040 --> 00:27:46,240 Hvis der skulle ske mig noget, må det ikke... 454 00:27:46,840 --> 00:27:48,440 Vær bare dig selv. 455 00:27:50,040 --> 00:27:52,400 Vi ville få smukke børn. 456 00:27:53,480 --> 00:27:57,280 - Tænker du over det? - Jeg tænker over det. 457 00:27:57,520 --> 00:27:58,726 Vent. 458 00:28:05,460 --> 00:28:08,760 Dr. Grey? Dr. Grey? 459 00:28:09,640 --> 00:28:11,360 Din mand er her. 460 00:28:14,600 --> 00:28:15,880 Hej. 461 00:28:18,000 --> 00:28:20,294 Jeg er åbenbart din kontakt i et nødstilfælde. 462 00:28:24,560 --> 00:28:27,200 - Jeg har født. - Det ved jeg. 463 00:28:29,120 --> 00:28:30,640 Derek er død. 464 00:28:31,560 --> 00:28:32,766 Jeg ved det. 465 00:28:37,520 --> 00:28:39,160 Derek? 466 00:28:44,040 --> 00:28:45,480 Derek? 467 00:28:47,880 --> 00:28:49,520 Hvis der er en krise, 468 00:28:50,480 --> 00:28:51,920 stivner du ikke. 469 00:28:52,840 --> 00:28:54,440 Du fortsætter. 470 00:28:56,000 --> 00:28:57,921 Du får resten af os til at fortsætte. 471 00:28:59,080 --> 00:29:01,320 For du har set værre. 472 00:29:01,640 --> 00:29:03,480 Du har overlevet værre. 473 00:29:04,080 --> 00:29:05,840 Det er i orden. 474 00:29:08,840 --> 00:29:10,320 Gå bare. 475 00:29:11,400 --> 00:29:14,160 Du ved også, at vi vil overleve. 476 00:29:32,680 --> 00:29:33,886 Hej. 477 00:29:34,800 --> 00:29:36,006 Hej. 478 00:29:37,120 --> 00:29:40,080 Okay, skat. Okay. 479 00:29:40,560 --> 00:29:43,480 Hej. Det er okay. 480 00:29:43,960 --> 00:29:45,800 Det er i orden. 481 00:29:58,120 --> 00:30:00,950 Babyen hedder Ellis. Så du hende? 482 00:30:01,000 --> 00:30:03,920 - Hun er smuk. - Hun ligner sikkert dig på en prik. 483 00:30:05,680 --> 00:30:07,760 Jeg troede ikke, jeg kunne. 484 00:30:08,240 --> 00:30:11,920 En del af mig tænkte: "Hvad nu, hvis jeg får barnet og dør?" 485 00:30:12,680 --> 00:30:15,070 Og så var hun der, og jeg så hendes ansigt, 486 00:30:15,120 --> 00:30:17,080 og jeg så ham i hende. 487 00:30:20,400 --> 00:30:22,080 Hun er smuk. 488 00:30:30,680 --> 00:30:35,800 Valentins dag 489 00:30:39,120 --> 00:30:42,640 - Glædelig Valentins dag. - Glædelig alles dag! 490 00:30:43,680 --> 00:30:48,310 Min søn er sammen med sin far i Disney World. 491 00:30:48,360 --> 00:30:50,990 Han befinder sig det lykkeligste sted i verden. 492 00:30:51,040 --> 00:30:53,240 Jeg er sammen med dig. 493 00:30:53,560 --> 00:30:55,430 Nøgen i dette hus. 494 00:30:55,480 --> 00:30:58,680 Det er et helt andet slags lykkeligt sted. 495 00:30:58,760 --> 00:31:00,880 Nu er alle lykkelige! 496 00:31:01,640 --> 00:31:05,400 Så er det et meget godt tidspunkt 497 00:31:05,880 --> 00:31:07,760 at give dig en gave. 498 00:31:08,120 --> 00:31:11,070 Ben! Er det flybilletterne til Paris? 499 00:31:11,120 --> 00:31:14,480 For hvis det er flybilletterne til Paris... 500 00:31:15,720 --> 00:31:17,480 Det er mit livstestamente. 501 00:31:18,120 --> 00:31:22,080 Det giver dig enhver ret til at trække stikket ud til mig, hvis du vil. 502 00:31:22,720 --> 00:31:25,014 Ingen foranstaltninger, underskrevet af vidner 503 00:31:26,200 --> 00:31:27,720 og notarstemplet. 504 00:31:34,520 --> 00:31:38,840 - Miranda? - Før 505 00:31:39,400 --> 00:31:41,710 ville du holdes i live. 506 00:31:41,760 --> 00:31:45,310 Før ville du have ekstraordinære foranstaltninger, 507 00:31:45,360 --> 00:31:48,430 fordi du havde en dum idé om, 508 00:31:48,480 --> 00:31:51,070 at du ville være mirakelmanden 509 00:31:51,120 --> 00:31:53,880 og vågne og komme tilbage til mig, men nu 510 00:31:54,680 --> 00:31:56,360 har du underskrevet papirerne? 511 00:31:57,120 --> 00:31:59,760 Ja. 512 00:32:00,200 --> 00:32:02,680 Det var det, du ville. 513 00:32:03,120 --> 00:32:05,790 Vi har snakket om det i månedsvis, 514 00:32:05,840 --> 00:32:09,070 og jeg blev træt af at diskutere, så jeg besluttede mig for 515 00:32:09,120 --> 00:32:11,040 at underskrive papirerne. 516 00:32:12,240 --> 00:32:13,310 Miranda? 517 00:32:13,360 --> 00:32:17,200 Det er den ondeste ting, du nogensinde har gjort. 518 00:32:17,240 --> 00:32:18,446 Hvad? 519 00:32:18,680 --> 00:32:21,710 Elsker du mig ikke nok mere til at håbe på et mirakel? 520 00:32:21,760 --> 00:32:23,600 Laver du sjov med mig? 521 00:32:25,480 --> 00:32:28,670 Fra starten af råbte du: "Træk stikket ud til mig!" 522 00:32:28,720 --> 00:32:30,430 Ja, men du skulle ikke gøre det. 523 00:32:30,480 --> 00:32:33,070 Du skulle ikke ville det. 524 00:32:33,120 --> 00:32:34,150 Er det det, du vil nu? 525 00:32:34,200 --> 00:32:37,110 Miranda, hvorfor kører du sådan op på grund af det her? 526 00:32:37,160 --> 00:32:38,920 Hvad er det, der foregår? 527 00:32:39,160 --> 00:32:42,310 Hvad er det, der foregår? 528 00:32:42,360 --> 00:32:43,920 Jeg elsker dig for meget! 529 00:32:44,320 --> 00:32:46,000 Det er for meget. 530 00:32:47,320 --> 00:32:50,480 Min første mand... Hvis han forlod mig... 531 00:32:51,960 --> 00:32:54,790 En del af mig vidste altid, at jeg ville være okay, 532 00:32:54,840 --> 00:32:57,680 og da han forlod mig, var jeg det, men med dig... 533 00:32:59,240 --> 00:33:02,320 Lige siden Derek døde, 534 00:33:04,800 --> 00:33:09,030 sætter jeg mig op midt om natten og gisper efter luft og er skræmt. 535 00:33:09,080 --> 00:33:12,070 Jeg har drømt om, at der skete dig noget. 536 00:33:12,120 --> 00:33:13,800 Så hvis noget skete... 537 00:33:15,200 --> 00:33:17,080 Jeg elsker dig for meget. 538 00:33:17,960 --> 00:33:21,910 Det er, som om du er en del af mig. 539 00:33:21,960 --> 00:33:23,520 Jeg elsker dig. 540 00:33:24,320 --> 00:33:25,840 Så... 541 00:33:26,600 --> 00:33:30,870 Jeg har brug for en plan. Jeg har brug for regler. 542 00:33:30,920 --> 00:33:33,270 Jeg har brug for, at der er styr på tingene, 543 00:33:33,320 --> 00:33:38,110 og jeg havde lige vænnet mig til din fjollede mirakelmand-idé, 544 00:33:38,160 --> 00:33:40,230 og nu siger du, at jeg skal trække stikket ud, 545 00:33:40,280 --> 00:33:41,630 og det kan jeg ikke håndtere. 546 00:33:41,680 --> 00:33:45,750 Bare styr på tingene og nogle regler 547 00:33:45,800 --> 00:33:49,310 og en plan og styr på tingene midt i alt det her, 548 00:33:49,360 --> 00:33:52,960 for hvis jeg skal tænke over, hvad der kunne ske, 549 00:33:53,120 --> 00:33:55,000 er det for meget. 550 00:33:55,080 --> 00:33:57,040 Jeg lover, 551 00:33:57,680 --> 00:34:01,200 at jeg lader dig dø først. 552 00:34:06,600 --> 00:34:07,920 Det 553 00:34:08,360 --> 00:34:10,320 er helt forkert! 554 00:34:13,480 --> 00:34:15,960 Jeg elsker også dig for meget. 555 00:34:30,600 --> 00:34:35,360 Sådan, lad os ikke tænke over det her mere, vel? 556 00:34:37,240 --> 00:34:40,280 Vi kan ikke planlægge. Vi ved det ikke. 557 00:34:40,960 --> 00:34:43,560 Så lad os glemme det 558 00:34:44,560 --> 00:34:48,880 og bare blive her i vores boble, ikke? 559 00:34:49,200 --> 00:34:50,840 Her, sammen. 560 00:34:56,520 --> 00:34:59,120 Det lykkeligste sted i verden. 561 00:34:59,440 --> 00:35:02,080 Det lykkeligste sted i verden. 562 00:35:15,800 --> 00:35:17,360 Richard Webber! 563 00:35:20,240 --> 00:35:22,800 - Catherine? - Jeg er vred på dig! 564 00:35:23,360 --> 00:35:26,200 Jeg gør noget, jeg svor, jeg aldrig ville gøre. 565 00:35:26,680 --> 00:35:29,710 Jeg stiller dig et spørgsmål, når jeg ikke kender svaret, 566 00:35:29,760 --> 00:35:31,449 - fordi du... - Hvad foregår der? 567 00:35:32,200 --> 00:35:36,030 Fordi du fortjener, at jeg står her som et fjols 568 00:35:36,080 --> 00:35:38,680 og fortæller, hvad jeg føler, 569 00:35:39,120 --> 00:35:41,120 foran hele hospitalet! 570 00:35:44,120 --> 00:35:45,960 Jeg elsker dig, Richard Webber! 571 00:35:48,160 --> 00:35:49,520 Jeg elsker dig. 572 00:35:50,880 --> 00:35:55,160 Og det ville glæde mig, hvis du vil være min ægtemand. 573 00:35:56,880 --> 00:36:00,240 Hvis du gerne vil, naturligvis. 574 00:36:18,400 --> 00:36:20,040 Det var på tide. 575 00:36:57,840 --> 00:37:02,000 Kom, Zo, lad os få Bailey og din lillesøster på plads. 576 00:38:58,280 --> 00:39:01,960 Nej, vent. Var Alex vært for en julefest? 577 00:39:02,320 --> 00:39:04,430 "Vært" er lidt af en overdrivelse, ikke? 578 00:39:04,480 --> 00:39:05,790 Det er lige meget. Der var et træ. 579 00:39:05,840 --> 00:39:08,510 Ja, der var et sølle, sølle træ. 580 00:39:08,560 --> 00:39:10,156 Jeg må tro på, der er en måde. 581 00:39:10,600 --> 00:39:13,190 Der må være en måde at stå af karrusellen på, 582 00:39:13,240 --> 00:39:15,760 at starte igen, at starte på en frisk. 583 00:39:49,480 --> 00:39:52,680 Der må være en måde at slippe af med alle mine spøgelser. 584 00:40:03,080 --> 00:40:04,560 Vi ses. 585 00:40:06,240 --> 00:40:09,440 Du er alt andet end almindelig, Meredith. 586 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 Det er et valg. 587 00:40:15,120 --> 00:40:16,800 Det er et valg, jeg tager. 588 00:40:17,280 --> 00:40:18,880 At fortsætte. 589 00:40:19,680 --> 00:40:21,280 At komme videre efter det her. 590 00:40:22,120 --> 00:40:23,720 Det kan jeg godt. 591 00:40:23,760 --> 00:40:25,080 Det kan jeg godt. 592 00:40:25,960 --> 00:40:27,320 Er du klar til det her? 593 00:40:28,760 --> 00:40:30,000 Ja, jeg er. 594 00:40:30,440 --> 00:40:31,760 Blad 10. 595 00:40:34,840 --> 00:40:38,000 Det eneste, jeg skal gøre, er at begynde. 596 00:40:40,240 --> 00:40:43,400 GREYS HVIDE VERDEN