1 00:00:27,995 --> 00:00:30,198 Este o asistentă socială acolo cu copiii mei. 2 00:00:30,298 --> 00:00:31,899 În caz că va dura... 3 00:00:31,933 --> 00:00:33,200 Avem grijă de ei. 4 00:00:33,234 --> 00:00:34,468 Nu-ți fă griji. 5 00:00:34,502 --> 00:00:37,237 Am nevoie de hârtii. 6 00:00:57,492 --> 00:00:59,560 Vom începe acum. 7 00:00:59,594 --> 00:01:01,094 Poți sta lângă el. 8 00:01:40,535 --> 00:01:41,848 Așteaptă. 9 00:01:42,470 --> 00:01:44,364 - Doamnă... - Așteaptă ! 10 00:01:55,035 --> 00:01:56,803 Derek. 11 00:02:01,055 --> 00:02:02,356 Derek. 12 00:02:03,501 --> 00:02:05,947 El a fost dragostea vieții mele. 13 00:02:06,923 --> 00:02:08,724 A fost. 14 00:02:08,953 --> 00:02:12,122 Nu cred că voi mai iubi vreodată alt bărbat așa cum l-am iubit pe el. 15 00:02:12,147 --> 00:02:13,848 Sunt convinsă de asta. 16 00:02:13,873 --> 00:02:15,507 Cum aș putea ? 17 00:02:15,670 --> 00:02:17,968 Dar el s-a dus. Asta contează, nu ? 18 00:02:17,993 --> 00:02:20,795 El s-a dus, și eu sunt aici, și of... 19 00:02:20,820 --> 00:02:22,620 Eu sunt aici. 20 00:02:26,180 --> 00:02:28,048 Ești ok ? 21 00:02:28,082 --> 00:02:29,716 Richard... 22 00:02:29,751 --> 00:02:32,586 Hei, Torres, am nevoie de ajutor la fractură de șold azi. 23 00:02:32,620 --> 00:02:34,719 - Mă ajuți ? - Poate. 24 00:02:34,744 --> 00:02:36,699 Stai, termină de povestit. 25 00:02:36,724 --> 00:02:38,459 Deci, chiar a trebuit să îi rupi genunchiul ? 26 00:02:38,484 --> 00:02:41,352 Nu. Doar a trebuit să împing rotulă și mai adânc, 27 00:02:41,377 --> 00:02:43,311 și așa s-a spart tibia. 28 00:02:43,336 --> 00:02:45,231 - Pot să te ajut ? - Dă-mi și mie voie... 29 00:02:45,256 --> 00:02:46,523 Totul este atât de diferit acum. 30 00:02:46,548 --> 00:02:48,215 Mă simt așa de... 31 00:02:48,302 --> 00:02:49,460 Diferit. 32 00:02:49,485 --> 00:02:52,954 Roagă-mă frumos, ca un om civilizat. 33 00:02:52,979 --> 00:02:54,028 - Callie ? - Da ? 34 00:02:54,053 --> 00:02:55,513 - Îmi dai și mie cana, te rog ? - Oh ! 35 00:02:55,543 --> 00:02:57,065 - Bine-bine. - Vezi ? 36 00:02:57,090 --> 00:02:58,423 E foarte ușor. 37 00:02:58,581 --> 00:02:59,714 Serios ? 38 00:03:00,834 --> 00:03:03,459 Hei, Mer, am auzit că vremea a fost proastă. 39 00:03:03,484 --> 00:03:05,436 Avionul lui Derek a fost anulat, nu-i așa ? 40 00:03:05,461 --> 00:03:07,071 Urăsc aeroportul ăla. 41 00:03:07,121 --> 00:03:10,090 Pierce, pacientul meu cu vezica slabă are probleme cu inima. 42 00:03:10,124 --> 00:03:11,558 Crezi că poți să-ți dai cu părerea ? 43 00:03:11,592 --> 00:03:13,560 Da, pot să vin acum. 44 00:03:13,594 --> 00:03:15,118 - Bine. - Derek a murit. 45 00:03:15,143 --> 00:03:17,701 Nu, nu poți. Am nevoie de tine să pui un filtru IVC 46 00:03:17,726 --> 00:03:19,956 - pacientului meu. - Ok, bine. 47 00:03:19,981 --> 00:03:23,036 - Pot să vin în 20 de minute. - Derek a murit. 48 00:03:23,071 --> 00:03:24,342 Ce ai spus ? 49 00:03:24,482 --> 00:03:25,882 Derek... 50 00:03:26,269 --> 00:03:27,903 E mort. 51 00:03:36,184 --> 00:03:38,173 Nu știu ce să fac. 52 00:03:39,020 --> 00:03:40,253 Adică, știu... 53 00:03:40,288 --> 00:03:42,289 Știu ce ar trebui să fac, dar... 54 00:03:44,092 --> 00:03:45,392 Nu știu. 55 00:03:48,362 --> 00:03:50,030 Nu știu. 56 00:03:51,599 --> 00:03:53,066 Meredith... 57 00:03:53,101 --> 00:03:54,768 Meredith... 58 00:03:54,802 --> 00:03:56,269 - Nu e mort. - Meredith, ce vrei să spui ? Meredith ? 59 00:03:56,304 --> 00:03:58,171 Ce vrei să spui ? 60 00:03:58,206 --> 00:03:59,906 Meredith ? Meredith ? 61 00:03:59,941 --> 00:04:02,008 Ce vrei să... Nu ! 62 00:04:02,043 --> 00:04:03,627 L-am pierdut. 63 00:04:03,652 --> 00:04:06,290 Totul s-a schimbat și... 64 00:04:07,148 --> 00:04:08,882 Este greu să accept asta, cred. 65 00:04:10,718 --> 00:04:11,885 El s-a dus. 66 00:04:12,482 --> 00:04:14,550 Pur și simplu s-a dus. 67 00:04:14,575 --> 00:04:17,177 Și nu pot să-l am înapoi. 68 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 11 Episodul 22 69 00:04:23,123 --> 00:04:28,456 Traducerea si Adaptarea: RRZXXX 70 00:04:30,204 --> 00:04:32,973 Nu poți intra acolo. 71 00:04:33,007 --> 00:04:35,675 - De ce ? - Trebuie să te oprești din plâns. 72 00:04:35,710 --> 00:04:36,981 Bine. 73 00:04:38,865 --> 00:04:40,618 Bine,bine. 74 00:04:40,643 --> 00:04:41,708 Știu. 75 00:04:41,883 --> 00:04:43,650 Hei, cum se simte ? 76 00:04:43,684 --> 00:04:45,157 Este bine. Deshidratată. 77 00:04:45,182 --> 00:04:46,983 Amelia ce face ? 78 00:04:47,888 --> 00:04:49,822 Ce, nu știe ? 79 00:04:49,847 --> 00:04:51,515 E în operație. 80 00:04:51,621 --> 00:04:53,155 Doar știi protocolul. 81 00:04:53,494 --> 00:04:55,639 Da. 82 00:04:55,664 --> 00:04:57,231 Știu protocolul. 83 00:05:00,566 --> 00:05:02,102 Coloana cervicală este fracturată. 84 00:05:02,136 --> 00:05:04,642 Și ambele picioare. Piciorul drept nu are puls. 85 00:05:04,667 --> 00:05:06,563 Trebuie să îi stabilizăm coloana. 86 00:05:06,588 --> 00:05:08,417 Parcă au spus că e... polițist ? 87 00:05:08,442 --> 00:05:10,477 Da, a căzut de pe o clădire în construcții în timpul unei urmăriri. 88 00:05:10,511 --> 00:05:12,399 - Scuze că am întârziat. - Am fost, ăă... 89 00:05:12,424 --> 00:05:15,293 E în regulă. L-am adus aici direct de la elicopter. 90 00:05:15,318 --> 00:05:18,620 Am pus linia centrală. Dă-i două unități de sânge. 91 00:05:18,645 --> 00:05:20,312 Torres, ar trebui să te uiți la piciorul lui. 92 00:05:22,857 --> 00:05:24,224 Torres ? 93 00:05:24,258 --> 00:05:26,823 Da. Piciorul. 94 00:05:27,674 --> 00:05:28,674 În regulă, domnule, 95 00:05:28,709 --> 00:05:31,210 Trebuie să urmăriți lumina cu ochii. 96 00:05:31,244 --> 00:05:33,165 În regulă, bine. 97 00:05:33,484 --> 00:05:34,837 Știți unde vă aflați ? 98 00:05:35,015 --> 00:05:36,315 Știți cum vă numiți ? 99 00:05:36,350 --> 00:05:37,425 Dan. 100 00:05:38,485 --> 00:05:40,219 - Pruitt. - Asta e numele lui... Dan Pruitt. 101 00:05:40,253 --> 00:05:43,656 L-am tratat acum câteva luni. 102 00:05:43,690 --> 00:05:45,691 Tensiunea-i scade. 103 00:05:45,726 --> 00:05:48,227 Să-i dăm niște dopamină și anunțați chirurgia generală. 104 00:05:48,261 --> 00:05:50,329 Să ne grăbim ! Anesteziază-l ! 105 00:06:03,243 --> 00:06:04,944 Puteți ieși puțin, vă rog ? 106 00:06:09,969 --> 00:06:11,603 Ai nevoie de ceva ? 107 00:06:11,628 --> 00:06:13,596 Poate ar trebui să discutăm în biroul meu. 108 00:06:13,621 --> 00:06:15,856 Uite, nu am timp de... 109 00:06:29,202 --> 00:06:30,736 Cine a murit ? 110 00:06:30,771 --> 00:06:32,271 Amelia... 111 00:06:32,305 --> 00:06:34,106 Cunosc fața asta. 112 00:06:34,141 --> 00:06:36,518 Am mai văzut-o. 113 00:06:37,811 --> 00:06:40,046 Toată lumea crede că e prima persoană care se uită cu mila 114 00:06:40,080 --> 00:06:43,026 la altcineva în felul ăsta, dar... 115 00:06:43,962 --> 00:06:45,629 E întotdeauna aceeași față. 116 00:06:47,421 --> 00:06:49,088 Cine a murit ? 117 00:06:49,122 --> 00:06:50,940 Derek. 118 00:06:53,427 --> 00:06:55,292 Este Derek. 119 00:06:58,265 --> 00:07:00,282 Îmi pare atât de rău. 120 00:07:01,201 --> 00:07:04,096 A fost un accident de mașină, și el a vrut să ajute. 121 00:07:04,121 --> 00:07:05,655 Nu am nevoie de detalii. 122 00:07:05,690 --> 00:07:07,342 Mort e mort. 123 00:07:08,881 --> 00:07:10,527 Îmi pare... 124 00:07:10,561 --> 00:07:13,029 atât de rău. Mi-aș dori să te pot ajuta cumva... 125 00:07:13,064 --> 00:07:14,475 Mulțumesc... 126 00:07:14,903 --> 00:07:15,970 Că mi-ai spus. 127 00:07:15,995 --> 00:07:18,001 - Amelia, dacă pot să fac ceva... - Sunt bine. 128 00:07:18,035 --> 00:07:20,489 Am mai trecut prin asta. Știu ce trebuie să fac. 129 00:07:20,972 --> 00:07:22,739 Nu-i mare lucru. 130 00:07:35,052 --> 00:07:37,854 Of, Doamne. 131 00:07:44,562 --> 00:07:47,931 În această zi ne ducem aminte de viața lui Derek Shepherd 132 00:07:47,965 --> 00:07:51,468 și ne luăm rămas bun de la el. 133 00:07:51,502 --> 00:07:57,173 În fiecare zi ne amintim de el într-un anume fel... 134 00:07:57,208 --> 00:08:01,111 că tată, ca soț... 135 00:08:01,145 --> 00:08:07,951 ca frate, ca prieten. 136 00:08:35,379 --> 00:08:37,080 A fost o slujbă frumoasă. 137 00:08:38,950 --> 00:08:40,083 Mi-a plăcut poezia ta. 138 00:08:51,729 --> 00:08:53,029 Dacă se întâmplă ceva cu mine, 139 00:08:53,064 --> 00:08:56,333 să nu-i lași să mă conecteze la aparate. 140 00:08:56,667 --> 00:08:58,702 La nimic. Înțelegi ? 141 00:08:58,736 --> 00:08:59,836 Doar... 142 00:08:59,870 --> 00:09:03,206 Donează-mi organele și lasă-mă să mă duc. 143 00:09:05,509 --> 00:09:07,544 Dacă asta vrei... 144 00:09:07,578 --> 00:09:09,813 - Bine. - Bine. 145 00:09:15,586 --> 00:09:17,654 Dar dacă se întâmplă ceva cu mine... 146 00:09:17,688 --> 00:09:20,056 Conectează-mă la... orice 147 00:09:20,091 --> 00:09:22,659 și nu-i lăsa să mă deconecteze... niciodată. 148 00:09:22,693 --> 00:09:24,693 Ben, eu nu glumesc. 149 00:09:25,229 --> 00:09:26,901 Nici eu. 150 00:09:26,926 --> 00:09:27,964 Vreau să trăiesc. 151 00:09:27,999 --> 00:09:30,200 Vreau măsuri extreme. 152 00:09:30,234 --> 00:09:32,502 Cu cât mai extrem, cu atât mai bine. 153 00:09:34,872 --> 00:09:36,583 Serios. 154 00:09:37,008 --> 00:09:38,875 Serios. 155 00:09:39,910 --> 00:09:41,144 Serios ? 156 00:09:52,423 --> 00:09:54,157 Nu fugim unul de altul. 157 00:09:54,191 --> 00:09:55,816 Vom avea grijă unul de celălalt 158 00:09:55,841 --> 00:09:57,360 chiar dacă suntem bătrâni și mirositori. 159 00:09:57,395 --> 00:09:58,762 ... este aici 160 00:09:58,796 --> 00:10:00,196 Acum chiar ți-ai pierdut mințile. 161 00:10:00,231 --> 00:10:01,665 Abia poți să respiri. 162 00:10:01,699 --> 00:10:03,946 Ești tu. Dintotdeauna ai fost tu. 163 00:10:03,971 --> 00:10:05,235 Mi-au oferit iar job-ul. 164 00:10:05,269 --> 00:10:06,636 Acceptă-l. 165 00:10:07,605 --> 00:10:10,073 Cineva nu vrea să se încalte. 166 00:10:10,107 --> 00:10:11,508 Uite, e atât de fericită. 167 00:10:11,542 --> 00:10:13,775 Nu ai nicio idee despre ce se va întâmpla, nu-i așa ? 168 00:10:13,800 --> 00:10:15,581 Derek. 169 00:10:15,786 --> 00:10:17,005 Derek. 170 00:10:18,582 --> 00:10:20,953 Richard, nu mă părăsi ! Richard, Richard ! 171 00:10:20,954 --> 00:10:22,855 Înotam... 172 00:10:22,889 --> 00:10:24,456 Și mi-am dat drumul. 173 00:10:25,792 --> 00:10:27,326 Am încetat să mai lupt. 174 00:10:29,663 --> 00:10:30,896 Meredith, ridică-te. 175 00:10:30,931 --> 00:10:32,665 Zo-zo, scumpo, trezește-te. 176 00:10:33,567 --> 00:10:35,835 Pune astea pe tine. 177 00:10:38,972 --> 00:10:40,305 Ești gata ? 178 00:10:46,847 --> 00:10:48,748 Unde mergem ? 179 00:10:49,916 --> 00:10:51,650 Departe, scumpo. 180 00:10:51,685 --> 00:10:53,371 Plecăm departe. 181 00:11:01,595 --> 00:11:03,632 Haide, scumpo, să mergem. 182 00:11:11,233 --> 00:11:14,517 Este atât de ciudat că a plecat fără niciun avertisment. 183 00:11:14,542 --> 00:11:15,642 A lăsat un bilet. 184 00:11:15,676 --> 00:11:18,211 "Eu și copiii suntem în siguranță" ? Da, asta e de ajutor... 185 00:11:18,245 --> 00:11:21,081 Am sunat-o pe Yang iar, dar nu a vorbit cu Mer de la înmormântare. 186 00:11:21,115 --> 00:11:23,516 Serios ? Dar au trecut câteva săptămâni. 187 00:11:23,551 --> 00:11:25,819 Păi... Ok, dar nu înțeleg. 188 00:11:25,853 --> 00:11:27,883 Nu înțeleg. Nu înțeleg cum... 189 00:11:28,046 --> 00:11:30,480 Ah, vrei să mergi la o întâlnire după asta ? 190 00:11:30,587 --> 00:11:32,121 Sunt bine. Mulțumesc. 191 00:11:32,155 --> 00:11:34,623 - Ești ? - "Pe curând, ne vedem mai târziu" sau... 192 00:11:34,658 --> 00:11:36,116 Practic locuiești în spital. 193 00:11:36,141 --> 00:11:37,793 "am probleme din cauză că... " 194 00:11:37,827 --> 00:11:38,961 Sunt bine, Richard, pe bune... 195 00:11:38,995 --> 00:11:40,296 "sunt supărată acum." 196 00:11:40,330 --> 00:11:42,075 Adică, chiar a lăsat tot... 197 00:11:42,100 --> 00:11:43,165 Pacienții, operațiile. 198 00:11:43,199 --> 00:11:45,367 Uite, poate e timpul să angajăm un detectiv, 199 00:11:45,402 --> 00:11:46,969 să ne asigurăm că e cu adevărat în siguranță. 200 00:11:47,003 --> 00:11:49,405 Da, cred că ar trebui să sunăm la poliție. 201 00:11:49,439 --> 00:11:50,806 Ok, destul... destul. 202 00:11:50,840 --> 00:11:53,342 Meredith Grey nu este o persoană dispărută. 203 00:11:53,376 --> 00:11:55,044 A... a lăsat un bilet. 204 00:11:55,078 --> 00:11:57,212 Nu-și pune copiii în pericol. 205 00:11:57,247 --> 00:11:59,014 Nu este o persoană iresponsabilă. 206 00:11:59,049 --> 00:12:02,926 Dacă a plecat, a plecat pentru că a vrut să plece. 207 00:12:03,186 --> 00:12:05,225 Face ce simte că trebuie să facă. 208 00:12:05,555 --> 00:12:07,356 La fel ca și mama ei. 209 00:12:07,390 --> 00:12:10,559 Ellis Grey a plecat din Seattle și nu s-a uitat niciodată înapoi. 210 00:12:12,429 --> 00:12:13,696 Deci, asta-i tot ? 211 00:12:15,069 --> 00:12:17,204 O lăsăm să plece, pur și simplu ? 212 00:12:22,272 --> 00:12:24,067 Ați sunat la Dr. Meredith Grey. 213 00:12:38,488 --> 00:12:40,389 Ați sunat la Dr. Meredith Grey. 214 00:12:41,317 --> 00:12:43,468 DE PAȘTI 215 00:12:46,844 --> 00:12:49,051 Timpul nu e la fel aici. 216 00:12:49,076 --> 00:12:51,645 - Orele nu există. - Sunt doar minute, secunde. 217 00:12:51,670 --> 00:12:53,337 E visceral și incitant. 218 00:12:53,362 --> 00:12:54,929 Dar tu ești șeful... 219 00:12:54,954 --> 00:12:55,938 Ei bine, nu pentru următoarele luni. 220 00:12:55,972 --> 00:12:58,374 Webber îmi va ține locul. 221 00:12:58,408 --> 00:13:01,643 Munca pe care o voi face este dură și urgență. 222 00:13:01,678 --> 00:13:04,079 Kepner, te simți atât de folositor și bun 223 00:13:04,114 --> 00:13:05,294 la sfârșitul zilei, 224 00:13:05,319 --> 00:13:07,449 și după tot ce s-a întâmplat aici... 225 00:13:07,484 --> 00:13:08,821 Sunt pregătit. 226 00:13:08,846 --> 00:13:10,981 Sunt pregătit pentru schimbarea asta. Vreau să mă simt... 227 00:13:11,006 --> 00:13:12,125 util. 228 00:13:12,262 --> 00:13:13,829 Și bun. 229 00:13:14,457 --> 00:13:16,425 Da. 230 00:13:19,662 --> 00:13:21,330 Nu-mi pasă de cât de bolnavi sunt copiii. 231 00:13:21,364 --> 00:13:22,670 Nu voi mai face asta la anul. 232 00:13:26,847 --> 00:13:29,282 Pacienta noastră are arsuri pe o suprafață de 60% din corp. 233 00:13:29,316 --> 00:13:32,084 A fost scoasă dintr-o casă în flăcări dimineața. Mă asculți ? 234 00:13:32,119 --> 00:13:33,653 Eu... Îmi cer scuze. Eu doar... 235 00:13:33,687 --> 00:13:34,720 Trebuie să te pregătești. 236 00:13:34,755 --> 00:13:36,261 Arsurile de acest tip sunt... 237 00:13:36,923 --> 00:13:38,190 dificile. 238 00:13:38,225 --> 00:13:39,959 Nu va fi ușor. 239 00:13:43,196 --> 00:13:44,463 Bună, Anne. 240 00:13:44,498 --> 00:13:45,998 Eu și Dr. Wilson 241 00:13:46,033 --> 00:13:48,470 o să facem prima curățare. 242 00:13:49,236 --> 00:13:51,265 Mi-e atât de frig. 243 00:13:51,538 --> 00:13:52,838 Nu mă pot opri din tremurat. 244 00:13:52,873 --> 00:13:57,543 Nu e ciudat, că... am arsuri dar mi-e atât de frig ? 245 00:13:57,577 --> 00:14:00,646 Păi, piele și nervii tăi sunt foarte deteriorați. 246 00:14:00,681 --> 00:14:04,161 Nu poți să reții căldura sau simți ceva la exterior. 247 00:14:04,418 --> 00:14:06,519 Dr. Wilson, vrei să-i spui Anei 248 00:14:06,553 --> 00:14:07,909 ce vom face astăzi ? 249 00:14:07,934 --> 00:14:10,402 Vom curăța arsurile, strat cu strat 250 00:14:10,427 --> 00:14:13,045 până vom da de țesut sănătos... 251 00:14:13,081 --> 00:14:14,339 Ca să ajutăm pielea nouă să crească. 252 00:14:14,528 --> 00:14:16,595 Și doare ca naiba, 253 00:14:16,630 --> 00:14:19,065 așa că să te ții strâns de ceva. 254 00:14:19,099 --> 00:14:22,068 - De barele patului ar fi bine. - Cine-i acolo ? 255 00:14:22,102 --> 00:14:23,569 Aceea e... vecina ta, J.J. 256 00:14:23,603 --> 00:14:25,438 A fost internată acum două săptămâni. 257 00:14:25,472 --> 00:14:28,040 - Bună, J.J. - Oh, și încă ceva... 258 00:14:28,075 --> 00:14:30,193 Apucă ceva de care să muști. 259 00:14:30,218 --> 00:14:31,818 Asta nu e... Mulțumesc, J.J. 260 00:14:31,843 --> 00:14:34,450 - Vorbește serios ? - Te-am anesteziat. 261 00:14:34,475 --> 00:14:35,671 Nu prea merge ! 262 00:14:35,696 --> 00:14:37,078 Pe bune, J.J. ? 263 00:14:37,250 --> 00:14:41,187 Vom face asta cât putem de repede, ok Anne ? 264 00:14:41,221 --> 00:14:44,056 Soțul meu este acolo ? 265 00:14:44,091 --> 00:14:47,249 Oh, nu-l văd, dar vom da de el. 266 00:14:47,274 --> 00:14:48,415 - Pot... - Sigur, da. 267 00:14:48,440 --> 00:14:49,941 Doar... doar să faci repede, ok ? 268 00:14:49,966 --> 00:14:51,546 Ești gata să începem ? 269 00:14:52,466 --> 00:14:54,667 Ești pregătită ? 270 00:14:55,562 --> 00:14:56,802 Bine. 271 00:14:56,837 --> 00:14:58,176 Au. Au ! 272 00:14:58,201 --> 00:15:00,335 - Oh, au, asta... doare ! - Știu. 273 00:15:03,711 --> 00:15:05,211 Vezi, 274 00:15:05,236 --> 00:15:08,015 de aia trebuie să muști ceva ! 275 00:15:10,238 --> 00:15:14,274 Eu... nu am spus niciodată că ești plictisitor. 276 00:15:14,308 --> 00:15:16,028 Nu nega asta. 277 00:15:16,177 --> 00:15:18,412 Mi-a povestit tot un rezident... 278 00:15:18,446 --> 00:15:20,147 Ai crezut că sunt plictisitor. 279 00:15:20,181 --> 00:15:22,215 De aia nu am ieșit la o altă întâlnire. 280 00:15:23,351 --> 00:15:24,803 Și, ăhă... 281 00:15:25,019 --> 00:15:27,254 Ce rezident ți-a spus ? 282 00:15:28,829 --> 00:15:30,820 Nu am de gând să-l pun în primejdie. 283 00:15:30,845 --> 00:15:33,126 - Poftim ? - E informator secret. 284 00:15:33,161 --> 00:15:34,871 Așa vorbim noi, polițiștii. 285 00:15:35,029 --> 00:15:37,531 Aș elabora, dar s-ar putea să crezi că e plictisitor. 286 00:15:40,334 --> 00:15:42,536 Relaxează-te, glumesc. 287 00:15:46,328 --> 00:15:48,308 Oh, bine. 288 00:15:48,342 --> 00:15:49,476 Ia-o ușor. 289 00:15:49,510 --> 00:15:51,812 Grefa pe care ți-am pus-o să închidă abdomenul e fragilă, 290 00:15:51,846 --> 00:15:53,695 și vei mai avea nevoie de o serie de operații 291 00:15:53,720 --> 00:15:55,020 doar ca să putem să închidem complet 292 00:15:55,192 --> 00:15:57,951 ca să nu mai vorbim despre coloana. 293 00:15:57,985 --> 00:15:59,953 Dar piciorul ? 294 00:15:59,987 --> 00:16:01,354 Știu că e în stare critică, 295 00:16:01,389 --> 00:16:03,190 dar voi avea nevoie de el dacă e să mă întorc 296 00:16:03,224 --> 00:16:05,792 să urmăresc hoți pe acoperișuri, 297 00:16:05,827 --> 00:16:09,162 știi tu, chestii plicticoase de polițist. 298 00:16:09,197 --> 00:16:11,965 Oh, haide. 299 00:16:11,999 --> 00:16:14,267 Nu te da bătută așa ușor. Răspunde-mi înapoi. 300 00:16:14,302 --> 00:16:15,802 Sunt puternic ? 301 00:16:15,837 --> 00:16:19,207 Dan, nu pot să fac promisiuni în legătură cu piciorul. 302 00:16:19,640 --> 00:16:21,341 Voi face tot ce pot, 303 00:16:21,375 --> 00:16:24,015 dar nu sunt sigură că-l vom putea salva. 304 00:16:24,040 --> 00:16:26,456 Avem cale lungă înainte. 305 00:16:26,481 --> 00:16:27,481 Uau. 306 00:16:27,515 --> 00:16:30,150 Când mi-o întorci, nu te joci. 307 00:16:31,219 --> 00:16:32,987 Dar partea bună este... 308 00:16:33,012 --> 00:16:34,855 că vei avea timp 309 00:16:34,889 --> 00:16:36,356 să te îndrăgostești de mine. 310 00:16:39,055 --> 00:16:41,228 Oau. Ce față ai făcut... 311 00:16:41,877 --> 00:16:43,396 Neprețuită. 312 00:16:43,431 --> 00:16:45,565 Da. 313 00:17:09,423 --> 00:17:12,259 Cu ce e diferit ce faci tu față de ce face Meredith Grey ? 314 00:17:12,293 --> 00:17:13,760 Am mai discutat despre asta... 315 00:17:13,794 --> 00:17:15,262 E diferit pentru că soțul meu nu a murit, 316 00:17:15,296 --> 00:17:17,330 pentru că nu fug de ceva anume, 317 00:17:17,365 --> 00:17:19,332 pentru că asta este o oportunitate incredibilă pentru mine 318 00:17:19,367 --> 00:17:22,435 să învăț tehnici chirurgicale la care nici nu am visat. 319 00:17:22,470 --> 00:17:23,937 Jackson, sunt doar trei luni. 320 00:17:23,971 --> 00:17:26,506 Poți măcar să te prefaci că ești fericit pentru mine. 321 00:17:26,541 --> 00:17:27,908 De ce ? Nu îmi convine. 322 00:17:27,942 --> 00:17:29,409 Nu-mi place. 323 00:17:29,443 --> 00:17:30,710 Este periculos. 324 00:17:30,745 --> 00:17:31,945 Nu am să mă lupt ! 325 00:17:31,979 --> 00:17:33,413 O să fac operații. 326 00:17:33,447 --> 00:17:35,248 O să predau, o să ajut. 327 00:17:35,283 --> 00:17:38,285 Toate astea le faci aici în fiecare zi. 328 00:17:38,319 --> 00:17:40,854 Asta mă încântă. 329 00:17:42,723 --> 00:17:43,890 Mă face fericită. 330 00:17:43,925 --> 00:17:45,725 Te rog... 331 00:17:45,760 --> 00:17:48,361 Am nevoie de asta. 332 00:17:48,396 --> 00:17:49,896 E ceva ce îmi doresc. 333 00:17:49,931 --> 00:17:51,298 Sunt doar trei luni. 334 00:17:51,332 --> 00:17:54,434 Zborul 721 spre Los Angeles... 335 00:17:54,468 --> 00:17:56,102 A început îmbarcarea. 336 00:17:56,137 --> 00:17:58,605 Eu... nu pot să plec și să te las supărat. 337 00:17:58,639 --> 00:18:02,375 Măcar mă săruți ? 338 00:18:32,450 --> 00:18:34,451 COMEMORAREA 339 00:18:37,447 --> 00:18:39,915 Ești gata ? 1, 2... 340 00:18:39,950 --> 00:18:41,450 Știi ce faci ? 341 00:18:41,485 --> 00:18:42,618 Sunt chirurg. 342 00:18:42,652 --> 00:18:46,566 O să îmi strici ziua, dacă mă tot bați la cap. 343 00:18:46,591 --> 00:18:47,968 Știi că asta-i o zicală. 344 00:18:47,993 --> 00:18:50,294 Oamenii nu se bat unii pe alții în cap. 345 00:18:50,319 --> 00:18:51,486 Nu am făcut-o dinadins... 346 00:18:51,511 --> 00:18:52,878 Oau ! Ce... ce ? 347 00:18:52,897 --> 00:18:54,364 Tu puiule. 348 00:18:54,399 --> 00:18:56,366 Și vrei să fii ținut în viață pentru totdeauna. 349 00:18:56,401 --> 00:18:58,435 Nu te reziști nici la niște pensete. 350 00:18:58,469 --> 00:19:03,507 Și vrei să fii intubat, cateterizat, să ți se pună o mulțime de perfuzii, 351 00:19:03,541 --> 00:19:07,511 linii centrale în gât și inghinal, 352 00:19:07,545 --> 00:19:10,380 și vei avea dureri peste tot, din cauză că nu te poți mișca... 353 00:19:10,415 --> 00:19:12,637 lasă-l pe Iisus să decidă. 354 00:19:14,090 --> 00:19:15,490 Ce ? 355 00:19:15,515 --> 00:19:17,653 Uite... dacă zac într-un pat de spital 356 00:19:17,688 --> 00:19:20,157 într-o stare atât de proastă încât 357 00:19:20,191 --> 00:19:21,191 doctorii 358 00:19:21,225 --> 00:19:23,460 vorbesc despre luarea unor măsuri extraordinare, 359 00:19:23,494 --> 00:19:25,796 nu-l voi lăsa pe Iisus să decidă. 360 00:19:25,830 --> 00:19:27,564 Știi când trebuia Iisus să intervină, 361 00:19:27,598 --> 00:19:29,533 când trebuia să fie atent 362 00:19:29,567 --> 00:19:30,667 la mine ? 363 00:19:30,701 --> 00:19:32,335 Atunci când s-a întâmplat un lucru atât de grav 364 00:19:32,370 --> 00:19:34,971 încât a trebuit să sufăr un accident cerebral traumatic, 365 00:19:35,006 --> 00:19:38,308 dar probabil că atunci Iisus se uită la altcineva 366 00:19:38,342 --> 00:19:40,577 pentru că eu a ajuns la pat. 367 00:19:40,611 --> 00:19:42,579 Așa că nu, nu-l voi lăsa pe Iisus să decidă. 368 00:19:42,613 --> 00:19:44,481 Nu-l las pe Iisus nici măcar să se apropie de mine ! 369 00:19:44,515 --> 00:19:46,516 Eu iau deciziile ! 370 00:19:46,551 --> 00:19:49,553 Știința ia deciziile. 371 00:19:51,622 --> 00:19:54,591 Nu l-am înjunghiat cu penseta. 372 00:19:54,625 --> 00:19:56,294 Vreau să se țină cont de asta. 373 00:19:56,627 --> 00:19:58,428 Hei. Care-i treabă azi ? 374 00:19:58,463 --> 00:20:00,397 - Nimic nou ? La tine ? - Nimic. 375 00:20:00,431 --> 00:20:02,099 Nicio veste ? 376 00:20:02,133 --> 00:20:03,500 Nu răspunde la e-mail-uri. 377 00:20:03,534 --> 00:20:05,602 Sau la afurisitul de telefon. 378 00:20:05,636 --> 00:20:07,237 Două ore... două... 379 00:20:07,271 --> 00:20:08,772 pentru un consult neuro de rutină. 380 00:20:08,806 --> 00:20:10,340 Înțeleg că suntem mai puțini, dar îmi pare rău, 381 00:20:10,374 --> 00:20:11,496 comisia ar trebui să 382 00:20:11,521 --> 00:20:13,910 un neurochirurg nou odată. 383 00:20:13,945 --> 00:20:16,113 Nu fă o scenă. Nu se merită. 384 00:20:16,147 --> 00:20:17,180 Știu. 385 00:20:17,205 --> 00:20:18,548 De acum ține de iresponsabilitate. 386 00:20:18,583 --> 00:20:19,763 Conducerea e proastă. 387 00:20:19,788 --> 00:20:21,084 Cât de greu este să găsești un... 388 00:20:21,119 --> 00:20:22,886 Pe bune ?! 389 00:20:22,920 --> 00:20:24,287 Pe bune ? 390 00:20:24,322 --> 00:20:26,423 Crezi că suntem iresponsabili ? 391 00:20:26,457 --> 00:20:27,891 Ar trebui să avem grijă și să ne gândim la tine 392 00:20:27,925 --> 00:20:29,926 nu la colegul și prietenul nostru 393 00:20:29,961 --> 00:20:32,696 trebuie să ne intereseze de programul tău ? 394 00:20:32,730 --> 00:20:34,598 Crezi că de asta ar trebui să ne pese ? 395 00:20:34,632 --> 00:20:35,832 Ce ar fi să te gândești o secundă 396 00:20:35,867 --> 00:20:39,302 la omul talentat care s-a pierdut ?! 397 00:20:39,337 --> 00:20:42,405 Ce-ar fi să te gândești înainte să începi să te plângi 398 00:20:42,440 --> 00:20:45,842 că moartea lui Derek Sheperd e o inconveniență pentru tine ?! 399 00:20:56,487 --> 00:20:58,323 Am făcut o scenă. 400 00:21:02,493 --> 00:21:04,895 Ok, sunt fracturi de os. 401 00:21:04,929 --> 00:21:06,763 Trebuie doar să le prindem la loc. 402 00:21:06,797 --> 00:21:08,298 Deci fără foraminotomie ? 403 00:21:08,332 --> 00:21:09,266 Nu cred că va fi nevoie de asta. 404 00:21:09,300 --> 00:21:10,267 Oh, chiar ? 405 00:21:10,301 --> 00:21:12,469 Deoarece nu am deloc succes cu piciorul lui. 406 00:21:12,503 --> 00:21:14,895 Probabil... că-l va pierde 407 00:21:14,920 --> 00:21:17,950 iar eu și Dan sperăm că va fi un candidat ideal pentru o proteză bionica, 408 00:21:17,975 --> 00:21:22,078 asta dacă nu are durere cronică și nu ține protecția prea mult timp 409 00:21:22,113 --> 00:21:23,413 ca să-i afecteze reabilitarea... 410 00:21:23,447 --> 00:21:24,614 Știu că metoda asta nu ar fi fost folosită 411 00:21:24,649 --> 00:21:26,183 de dragul și scumpul meu frate. 412 00:21:26,217 --> 00:21:27,617 Metoda lui ar fi fost mai demodată 413 00:21:27,652 --> 00:21:29,619 și ar fi oferit mai puțin suport, 414 00:21:29,654 --> 00:21:31,421 așa că o vom face în felul meu. 415 00:21:31,455 --> 00:21:35,998 Nu cred că Derek se va supăra, având în vedere că-i mort. 416 00:21:36,320 --> 00:21:37,327 În regulă ? 417 00:21:37,361 --> 00:21:40,630 Desigur. Totul e în regulă. 418 00:21:40,665 --> 00:21:41,798 Grozav. 419 00:21:41,832 --> 00:21:43,800 - Clește, te rog. - Ohh ! 420 00:21:43,834 --> 00:21:45,468 Au ! 421 00:21:45,503 --> 00:21:47,270 Oh, nu, doare și mai tare ! 422 00:21:47,305 --> 00:21:48,605 Draga mea, te descurci grozav. 423 00:21:48,639 --> 00:21:50,040 Știu că este dureros, 424 00:21:50,074 --> 00:21:51,308 dar asta nu înseamnă decât că te vindeci, 425 00:21:51,342 --> 00:21:52,809 și cu cât te vindeci mai mult. 426 00:21:52,843 --> 00:21:55,011 - Cu atât mai repede se refac nervii. - Dar se refac cu greu. 427 00:21:55,046 --> 00:21:56,546 Da, nasol, nu-i așa ? 428 00:21:56,581 --> 00:21:59,149 Cu cât te refaci, cu atât dor mai mult. 429 00:21:59,183 --> 00:22:01,618 Și o trimit aici pe Dr. Wilson. 430 00:22:01,652 --> 00:22:03,486 Ce, medicii mai urâți erau ocupați 431 00:22:03,521 --> 00:22:06,389 așa că au trebuit s-o trimită pe Alba ca Zăpadă 432 00:22:06,424 --> 00:22:08,291 să ne jupească că pe un strugure ? 433 00:22:08,326 --> 00:22:09,859 J.J., nu ne ajuți ! 434 00:22:09,894 --> 00:22:13,029 Nu, nu, de fapt... e amuzantă ! 435 00:22:13,064 --> 00:22:15,699 Ea... 436 00:22:16,901 --> 00:22:18,635 Știu. 437 00:22:18,669 --> 00:22:22,239 Adică pe bune, ne trimit o prințesă Disney, 438 00:22:22,273 --> 00:22:23,473 așa că noi ce suntem ? 439 00:22:23,507 --> 00:22:25,308 Cei șapte pitici ? 440 00:22:25,343 --> 00:22:27,744 Doi pitici... în orice caz 441 00:22:27,778 --> 00:22:30,313 Ok, eu sunt Arsilă, 442 00:22:30,348 --> 00:22:31,915 și tu poți fi Urlațilă. 443 00:22:33,584 --> 00:22:37,053 Și... știi... mai este și... 444 00:22:37,088 --> 00:22:38,655 Tipul ăla de pe hol... 445 00:22:38,689 --> 00:22:40,523 care tocmai și-a pierdut un picior 446 00:22:40,558 --> 00:22:45,647 și... femeia aceea de la reanimare 447 00:22:46,097 --> 00:22:48,231 și ea era pe moarte 448 00:22:48,266 --> 00:22:50,066 dar nu se oprea din reclamații 449 00:22:50,101 --> 00:22:53,570 în legătură cu îngrijirea pe care o primea. 450 00:22:53,604 --> 00:22:56,673 Și ei... și ei pot fi pitici. 451 00:22:56,707 --> 00:22:59,298 Șchiopăilă și Nervozilă. 452 00:22:59,777 --> 00:23:01,511 Șchiopăilă și Nervozilă. 453 00:23:02,713 --> 00:23:04,681 Da. Da. 454 00:23:06,894 --> 00:23:08,828 Ok, încep din nou. 455 00:23:14,292 --> 00:23:15,525 Sunt aici. Sunt lângă tine. 456 00:23:15,559 --> 00:23:16,926 Este în regulă. Ești ok puiule. 457 00:23:16,961 --> 00:23:18,528 Este în regulă. 458 00:23:18,562 --> 00:23:20,597 Știi pe cine ar fi trebuit să trimită... 459 00:23:20,631 --> 00:23:23,066 pe Mary Poppins. 460 00:23:23,100 --> 00:23:24,434 Pun pariu că ea avea niște morfină 461 00:23:24,468 --> 00:23:26,703 în geanta aia hidoasă pe care o purta cu ea. 462 00:23:27,838 --> 00:23:32,742 Ok, deci îi avem pe, mm, Arsilă, Urlațilă, Șchiopăilă și Nervozilă. 463 00:23:32,777 --> 00:23:34,844 - Pe cine mai avem ? - Pentru numele lui Dumnezeu, taci odată ! 464 00:23:39,934 --> 00:23:41,288 Lance... 465 00:23:43,410 --> 00:23:45,752 Ok, luăm o pauză de cinci minute, ok ? 466 00:23:45,856 --> 00:23:47,261 Lance ? 467 00:23:55,299 --> 00:23:57,653 E speriat. 468 00:23:58,669 --> 00:24:01,073 Asta îl sperie. 469 00:24:01,972 --> 00:24:04,474 Păi, atunci, se încadrează perfect. 470 00:24:04,508 --> 00:24:06,076 Ok, îi avem pe, 471 00:24:06,110 --> 00:24:10,814 îi avem pe Arsilă, Urlațilă, Șchiopăilă, Nervozilă și Sperilă. 472 00:24:11,602 --> 00:24:14,351 Da. 473 00:24:19,942 --> 00:24:22,507 4 IULIE 474 00:24:23,381 --> 00:24:24,748 Ar trebui să încercăm să o găsim. 475 00:24:24,783 --> 00:24:27,651 Nu e agent secret. Nu e pe fugă. 476 00:24:27,685 --> 00:24:30,087 E o mamă singură cu doi copii. 477 00:24:30,121 --> 00:24:31,588 Cât de greu poate fi ? 478 00:24:31,623 --> 00:24:33,157 Cu adevărat greu. 479 00:24:33,191 --> 00:24:35,392 I-am sunat pe toți la care m-am putut gândi... 480 00:24:35,426 --> 00:24:37,161 Cristina, tatăl ei... 481 00:24:37,195 --> 00:24:39,196 Și apoi m-am gândit că poate Webber avea dreptate, 482 00:24:39,230 --> 00:24:41,431 poate a călcat pe urmele lui Ellis Grey. 483 00:24:41,466 --> 00:24:42,924 Așa că am început să sun la spitalele din Boston 484 00:24:42,949 --> 00:24:46,003 și să întreb de Dr. Grey doar ca să văd dacă cineva îmi va răspunde. 485 00:24:47,438 --> 00:24:50,407 Oh. Uau. 486 00:24:50,441 --> 00:24:52,409 Da... deci 487 00:24:55,246 --> 00:24:58,348 nu de asta am venit în Seattle. 488 00:24:58,383 --> 00:25:00,626 Ooh. 489 00:25:01,096 --> 00:25:05,633 Nu știam exact de ce vin, dar... 490 00:25:05,957 --> 00:25:08,592 Știam că vreau să aflu mai multe despre familia mea, 491 00:25:08,626 --> 00:25:10,410 și am întâlnit-o pe Meredith. 492 00:25:11,462 --> 00:25:12,963 Și apoi ea... 493 00:25:16,392 --> 00:25:19,891 Nu m-am simțit niciodată abandonată de mama mea biologică. 494 00:25:20,440 --> 00:25:22,942 Părinții mei nu mi-au permis asta nici măcar pentru o secundă. 495 00:25:23,352 --> 00:25:25,487 Eram sortiți să fim o familie. 496 00:25:25,512 --> 00:25:27,713 Cred asta. Știu asta. 497 00:25:30,850 --> 00:25:32,217 Dar... 498 00:25:36,826 --> 00:25:40,115 Dar cred că așa m-aș fi simțit... 499 00:25:42,031 --> 00:25:43,932 Dacă m-aș fi simțit abandonată. 500 00:25:47,436 --> 00:25:49,271 Ați sunat la Dr. Meredith Grey. 501 00:25:49,305 --> 00:25:51,339 Haide, termină. 502 00:25:51,374 --> 00:25:52,908 Nu e corect față de niciunul dintre noi. 503 00:25:52,942 --> 00:25:54,976 Spune-mi măcar că ești ok și că ești în siguranță. 504 00:25:55,011 --> 00:25:57,445 Asta-i tot. Fă măcar asta. 505 00:26:10,660 --> 00:26:12,093 - Hei. - Hei. 506 00:26:12,128 --> 00:26:13,628 De ce nu ai răspuns astăzi ? 507 00:26:13,663 --> 00:26:15,330 Am lucrat. 508 00:26:15,364 --> 00:26:17,632 Ok, păi, acum nu mai am decât câteva apeluri, așa că... 509 00:26:17,667 --> 00:26:20,335 - Ce... ce apeluri ? Ce ? - Apeluri, minute. 510 00:26:20,369 --> 00:26:21,536 Eu... mă grăbesc. 511 00:26:21,571 --> 00:26:24,439 Ah, ok, păi mai sunt doar câteva zile, nu ? 512 00:26:24,473 --> 00:26:27,442 În curând, vei fi din nou aici și vom avea amândoi același orar nebunesc. 513 00:26:27,476 --> 00:26:29,010 Da, păi, despre asta vroiam să... 514 00:26:29,045 --> 00:26:30,111 Am o confesiune de făcut. 515 00:26:30,146 --> 00:26:31,405 - Aa... - Și eu. 516 00:26:31,430 --> 00:26:32,435 Avem o canapea nouă. 517 00:26:32,460 --> 00:26:34,549 Am avut un accident cu niște sos 518 00:26:34,584 --> 00:26:37,218 și un meci din liga națională destul de incitant, 519 00:26:37,253 --> 00:26:40,555 și, mm nu am putut să scot pată, așa că... avem... 520 00:26:40,590 --> 00:26:42,515 Canapea nouă. 521 00:26:42,692 --> 00:26:44,991 Nu vin acasă săptămâna viitoare. 522 00:26:47,096 --> 00:26:48,730 - Ce ? - Eu tocmai... 523 00:26:48,764 --> 00:26:50,465 - Nu pot... - Apr... ? 524 00:26:50,499 --> 00:26:53,401 Îi învăț pe oameni tehnicile astea. Mm, abia am început. 525 00:26:53,436 --> 00:26:55,704 Adică, nevoile sunt atât de... 526 00:26:55,738 --> 00:26:57,706 Copii. 527 00:26:57,740 --> 00:26:59,474 Jackson, vreau să spun că dacă ai fi fost aici, 528 00:26:59,508 --> 00:27:00,909 ai ști despre ce vorbesc. 529 00:27:00,943 --> 00:27:04,546 Chestia e că... eu, pur și simplu, încă nu simt că am terminat. 530 00:27:04,580 --> 00:27:06,581 Înțelegi ? 531 00:27:06,616 --> 00:27:07,968 Înțeleg. 532 00:27:08,241 --> 00:27:10,442 Și... nu înțeleg. 533 00:27:10,467 --> 00:27:11,486 Adică... 534 00:27:11,520 --> 00:27:13,355 Îmi spui că asta e decizia ta, 535 00:27:13,389 --> 00:27:15,190 sau vrei să discutăm despre asta... 536 00:27:15,224 --> 00:27:16,725 Păi, acum... ăă... 537 00:27:16,759 --> 00:27:19,771 Nu, nu pot... nu pot acum. 538 00:27:19,796 --> 00:27:22,331 Poți să mă suni înapoi la ora 13:00 ? 539 00:27:22,356 --> 00:27:24,890 Voi dormi. Asta înseamnă 3:00 A.M. 540 00:27:24,915 --> 00:27:27,658 Bine, deci când crezi că vei veni acasă ? 541 00:27:27,683 --> 00:27:29,517 April ? 542 00:27:29,572 --> 00:27:30,939 - Jackson... - April ? 543 00:27:40,183 --> 00:27:43,352 Ce masă plăcută. 544 00:27:43,377 --> 00:27:44,788 Foarte plăcută. 545 00:27:45,526 --> 00:27:47,549 Mai mult decât plăcută. 546 00:27:50,349 --> 00:27:52,417 Mă ții în priză, Catherine Avery. 547 00:27:54,515 --> 00:27:56,054 Mă faci foarte fericit. 548 00:28:10,659 --> 00:28:11,792 Richard Webber, 549 00:28:11,827 --> 00:28:14,827 dacă ai de gând să faci, ce cred eu că ai de gând să faci, 550 00:28:14,852 --> 00:28:16,190 te rog să te oprești. 551 00:28:18,984 --> 00:28:21,121 - Catherine, ce... - Nu, te rog, te rog. 552 00:28:21,146 --> 00:28:24,181 Nu ar trebui să pui întrebarea asta 553 00:28:24,200 --> 00:28:26,434 înainte să știi răspunsul meu. 554 00:28:26,469 --> 00:28:28,213 Păi, credeam că-l știu. 555 00:28:28,517 --> 00:28:30,584 Nu suntem novici. 556 00:28:30,940 --> 00:28:32,407 Suntem destul de maturi ca să nu ne lăsăm duși de val 557 00:28:32,441 --> 00:28:35,174 cu gesturi romantice grandioase. 558 00:28:35,378 --> 00:28:38,146 Știm ce înseamnă cu adevărat căsnicia. 559 00:28:38,180 --> 00:28:40,181 Este o fuziune, un contract. 560 00:28:40,216 --> 00:28:42,150 Nimeni nu ar trebui să intre într-un astfel de contract 561 00:28:42,184 --> 00:28:46,395 fără să se gândească la asta profund și practic o perioadă mai lungă de timp. 562 00:28:46,856 --> 00:28:49,090 Sună foarte romantic. 563 00:28:49,125 --> 00:28:51,255 Nu, și nici nu trebuie să fie. 564 00:28:51,794 --> 00:28:55,933 Știi ce ? Ba da, ar trebui. 565 00:28:57,166 --> 00:28:59,701 Știi, nu am fost foarte romantic în seara asta 566 00:28:59,735 --> 00:29:01,204 pentru că știam... 567 00:29:02,705 --> 00:29:04,706 Dacă aș fi putut... 568 00:29:04,740 --> 00:29:06,975 Aș fi umplut camera asta de trandafiri. 569 00:29:07,009 --> 00:29:10,345 I-aș fi invitat pe toți prietenii noștrii. 570 00:29:10,379 --> 00:29:12,881 Aș fi angajat un cvartet sau un solist 571 00:29:12,915 --> 00:29:14,549 sau chiar o trupă de mariachi 572 00:29:14,583 --> 00:29:17,185 care să înceapă să cânte în minutul în care ai fi spus da, 573 00:29:17,219 --> 00:29:21,523 pentru că o cerere în căsătorie trebuie să fie romantică. 574 00:29:21,557 --> 00:29:23,924 Eu... așa văd lucrurile. 575 00:29:24,593 --> 00:29:28,363 Nu e un gest... fără semnificație. 576 00:29:28,397 --> 00:29:31,866 Sunt eu... care-ți spun ție... 577 00:29:31,901 --> 00:29:33,968 cât de mult te iubesc. 578 00:29:35,093 --> 00:29:36,838 Dar, mm... 579 00:29:38,507 --> 00:29:40,408 Evident, avem păreri diferite. 580 00:29:45,357 --> 00:29:48,349 Să înțeleg că împărțim nota ? 581 00:29:55,076 --> 00:29:58,108 HALOWEEN 582 00:30:00,901 --> 00:30:02,435 Oh ! 583 00:30:02,469 --> 00:30:03,870 În regulă, unde-i telecomanda ? 584 00:30:03,904 --> 00:30:05,538 Întoarce-te spre... 585 00:30:05,572 --> 00:30:08,007 Știi, aa, oamenii se trezesc. 586 00:30:08,754 --> 00:30:10,889 Statistic vorbind, oamenii nu se trezesc. 587 00:30:10,914 --> 00:30:12,582 Păi cine spune că eu nu aș putea sfida șansele 588 00:30:12,616 --> 00:30:13,622 și... să fiu un miracol ? 589 00:30:13,647 --> 00:30:15,218 Iar începi cu miracolele. 590 00:30:15,252 --> 00:30:17,086 Ah, crezi în Iisus dar nu crezi în miracole ? 591 00:30:17,120 --> 00:30:19,522 Ah, nu Iisus te-a conectat la mașinării. 592 00:30:19,556 --> 00:30:20,690 Iisus e un idiot. 593 00:30:20,724 --> 00:30:23,159 Ok, știi ceva ? 594 00:30:23,193 --> 00:30:24,427 Tu și toate comentariile tale batjocoritoare 595 00:30:24,461 --> 00:30:25,528 poți să ți le... 596 00:30:25,562 --> 00:30:26,762 - Oh, am început din nou. - Mm. 597 00:30:29,433 --> 00:30:30,933 Ok, vezi, ea este pe moarte. 598 00:30:30,968 --> 00:30:32,869 Oh, cu siguranță va muri. 599 00:30:35,841 --> 00:30:39,443 Uite la abcesul acestui tip. 600 00:30:39,611 --> 00:30:41,445 De mântuială. 601 00:30:41,470 --> 00:30:43,137 - Cine a fost medicul șef ? - Dr. Nelson. 602 00:30:43,205 --> 00:30:44,972 Ah, logic. 603 00:30:45,007 --> 00:30:48,976 Dacă Derek ar fi văzut asta, s-ar răsuci în mormânt. 604 00:30:49,578 --> 00:30:51,345 Chiar poți să faci asta ? 605 00:30:51,380 --> 00:30:53,280 Să te răsucești în mormânt ? 606 00:30:53,315 --> 00:30:54,901 Păi, un sicriu e destul de îngust. 607 00:30:54,926 --> 00:30:57,718 Nu prea ai loc să te miști acolo. 608 00:30:57,753 --> 00:30:59,050 Mai degrabă să te clatini. 609 00:30:59,075 --> 00:31:01,846 Dacă Derek ar vedea asta, s-ar clătina în mormânt. 610 00:31:01,871 --> 00:31:03,272 Poate ar tremura. 611 00:31:03,297 --> 00:31:04,368 Te rog încetează. 612 00:31:04,799 --> 00:31:06,078 Ce să încetez ? 613 00:31:06,103 --> 00:31:09,472 Ai tot făcut o mulțime de glume și comentarii despre... 614 00:31:09,497 --> 00:31:10,663 Fratele meu mort ? 615 00:31:10,866 --> 00:31:12,466 Da... și asta... 616 00:31:12,501 --> 00:31:14,869 Nu te judec... dar mă face să mă simt foarte inconfortabil.. 617 00:31:14,903 --> 00:31:16,370 De ce ? E adevărul. 618 00:31:16,405 --> 00:31:18,406 E fratele meu... 619 00:31:18,440 --> 00:31:20,273 Și e mort. 620 00:31:23,912 --> 00:31:26,347 D... Sunt niște... 621 00:31:28,684 --> 00:31:31,752 Am verificat, și sunt niște grupuri de sprijin care se întâlnesc, 622 00:31:31,787 --> 00:31:34,422 și m-am gândit că, aș putea să merg cu tine. 623 00:31:34,456 --> 00:31:37,158 Bunica mea s-a pierdut anul trecut. M-ar ajuta și pe mine. 624 00:31:37,192 --> 00:31:39,827 Edwards, am un simț al umorului morbid, dar sunt bine. 625 00:31:39,861 --> 00:31:41,762 Nu am nevoie de un grup. 626 00:31:41,797 --> 00:31:45,499 Dar mulțumesc. Drăguț din partea ta. 627 00:31:45,534 --> 00:31:47,535 - Ok ? - Ok. 628 00:31:47,569 --> 00:31:50,505 - Hai să îngropăm asta. 629 00:31:50,772 --> 00:31:52,473 Ca pe fratele meu. 630 00:31:53,542 --> 00:31:54,857 Ha ! 631 00:31:56,478 --> 00:31:59,320 Off ! 632 00:31:59,345 --> 00:32:00,731 Te descurci grozav, Anne. 633 00:32:00,756 --> 00:32:03,057 Este ok. 634 00:32:03,082 --> 00:32:04,849 Ține-o tot așa. 635 00:32:06,888 --> 00:32:09,890 Spune-mi mai multe despre cum ai de gând să mă vindeci. 636 00:32:09,925 --> 00:32:12,359 Ok, păi, următoarea operație 637 00:32:12,394 --> 00:32:15,029 va fi ca să îți îndepărtăm piele de pe coapse 638 00:32:15,063 --> 00:32:19,327 și să facem o grefă pe cicatricile de pe obraji, aici ai apoi aici. 639 00:32:20,569 --> 00:32:23,127 Deci o să îmi tai aripioarele ? 640 00:32:24,811 --> 00:32:26,779 Ai auzit, J.J. ? 641 00:32:26,804 --> 00:32:28,916 O să mă aleg cu o talie mai slabă. 642 00:32:28,941 --> 00:32:32,077 Oh, pot să ia ce vor de pe fundul meu. 643 00:32:35,450 --> 00:32:37,151 Când începem ? 644 00:32:37,185 --> 00:32:39,954 Păi, trebuie doar să vindecăm infecția de la nas 645 00:32:39,988 --> 00:32:42,990 înainte de a începe procedurile. 646 00:32:43,024 --> 00:32:44,690 Înțeleg. 647 00:32:46,411 --> 00:32:49,997 Deci, unde-i soțul anului astăzi ? 648 00:32:50,838 --> 00:32:52,666 A fost aici dimineața. 649 00:32:52,701 --> 00:32:54,435 A adus covrigi. 650 00:32:54,469 --> 00:32:55,798 Ea nu are nevoie de covrigi. 651 00:32:56,505 --> 00:32:57,872 Are nevoie de un sprijin. 652 00:32:59,708 --> 00:33:01,642 Deci, mm... 653 00:33:01,676 --> 00:33:03,310 Deci, va mai dura o vreme 654 00:33:03,345 --> 00:33:05,546 până să începem să punem grefele, nu ? 655 00:33:06,815 --> 00:33:08,082 Ok. 656 00:33:08,116 --> 00:33:09,650 Da, este ok. 657 00:33:09,684 --> 00:33:12,453 Scuză-mă. 658 00:33:23,064 --> 00:33:24,732 Îmi cer scuze pentru asta. 659 00:33:30,124 --> 00:33:32,491 _ 660 00:33:38,680 --> 00:33:40,281 Nu, nu, nu, nu, ăla-i deșertul ! 661 00:33:40,315 --> 00:33:42,616 Scuze, dar curcanul ăla mai are vreo trei ore. 662 00:33:42,651 --> 00:33:44,118 Nu știam că va dura toată ziua. 663 00:33:44,152 --> 00:33:45,953 Nu te-a învățat mama ta cum să faci un curcan... 664 00:33:45,987 --> 00:33:47,988 Nu, pentru că nu am avut mamă 665 00:33:48,023 --> 00:33:50,090 și nici nu am avut cuptor în mașină. 666 00:33:51,159 --> 00:33:52,526 Punct luat. 667 00:33:52,561 --> 00:33:54,234 Nu mă ajută faptul că sunt lihnită. 668 00:33:54,259 --> 00:33:56,072 - Am mâncare. - Oh, slavă Domnului, mulțumesc ! 669 00:33:56,097 --> 00:33:58,299 La naiba, Alex. 670 00:33:58,333 --> 00:34:00,167 Hei, ai încercat, 671 00:34:00,202 --> 00:34:02,736 dar singurul lucru cu care e umplută pasărea aia e toxiinfecție alimentară. 672 00:34:02,771 --> 00:34:05,706 Oh, Doamne, mi-e atât de foame ! 673 00:34:05,740 --> 00:34:06,785 Ah ! 674 00:34:06,834 --> 00:34:08,935 - Uite. - Mm. Mm-hmm. 675 00:34:24,598 --> 00:34:26,565 Hei ! Hei, trăiești ! 676 00:34:26,590 --> 00:34:27,661 Alex, ascultă... 677 00:34:27,696 --> 00:34:29,763 Sunt bine. Copiii sunt bine. 678 00:34:29,798 --> 00:34:31,732 Suntem ok. Sunt bine. 679 00:34:31,766 --> 00:34:33,400 Te rog nu mai sună. 680 00:34:39,985 --> 00:34:42,735 AJUNUL CRĂCIUNULUI 681 00:34:45,606 --> 00:34:46,606 Deci, partenerul meu se întrebă, 682 00:34:46,641 --> 00:34:48,442 "cine va fi Moș Crăciun la petrecere ?" 683 00:34:48,476 --> 00:34:49,543 Și eu i-am zis, 684 00:34:49,577 --> 00:34:51,244 "Nu știu. Sunt blocat." 685 00:34:51,279 --> 00:34:52,646 Oh. 686 00:34:53,781 --> 00:34:56,483 Ei hai... asta e cea mai ușoară gluma despre amputație. 687 00:34:56,517 --> 00:34:57,551 - Da. - Hmm. 688 00:34:57,585 --> 00:34:59,653 Ai planuri de sărbători ? 689 00:34:59,687 --> 00:35:01,455 Da, eu și fosta mea 690 00:35:01,489 --> 00:35:03,557 împărțim Crăciunul cu fiica mea, 691 00:35:03,591 --> 00:35:05,780 așa că eu voi avea Ajunul Crăciunului anul ăsta, 692 00:35:05,805 --> 00:35:07,227 și, aa, ea are parte de ziua de Crăciun. 693 00:35:07,261 --> 00:35:09,032 - Dr. Torres... - Păi... 694 00:35:10,698 --> 00:35:12,065 Callie... 695 00:35:12,100 --> 00:35:13,539 Trebuie să-ți spun ceva. 696 00:35:14,102 --> 00:35:15,669 - Dan... - Nu, te rog, doar... 697 00:35:16,471 --> 00:35:18,472 Lasă-mă să spun asta. 698 00:35:19,250 --> 00:35:21,087 Cred că... 699 00:35:21,676 --> 00:35:22,776 mi-a fost sortit să te întâlnesc. 700 00:35:22,810 --> 00:35:23,810 Nu, Dan, Dan. 701 00:35:23,845 --> 00:35:25,746 Dan, Dan, Dan, lasă-mă să spun asta. 702 00:35:25,780 --> 00:35:28,582 Când... când un doctor are grijă de pacient 703 00:35:28,616 --> 00:35:30,117 pentru o perioadă mai lungă de timp, 704 00:35:30,151 --> 00:35:33,019 acea grijă poate fi resimțită de către pacient 705 00:35:33,054 --> 00:35:34,988 că fiind, mm, afecțiune. 706 00:35:35,824 --> 00:35:37,031 Ce ? 707 00:35:37,056 --> 00:35:38,203 Ce ? 708 00:35:38,228 --> 00:35:40,329 Vroiam să spun că și doctor, dar te rog, continuă. 709 00:35:40,354 --> 00:35:41,388 - Asta-i grozav. - Of... 710 00:35:41,413 --> 00:35:43,514 Of, Doamne ! 711 00:35:43,664 --> 00:35:45,499 Uite, 712 00:35:45,533 --> 00:35:47,667 acea primă întâlnire, a fost nasoală. 713 00:35:47,702 --> 00:35:49,669 - Bine-bine. - Înțeleg. 714 00:35:49,704 --> 00:35:52,672 Dar m-a adus la tine și cred că aveam nevoie de tine pentru asta. 715 00:35:53,257 --> 00:35:54,770 Adică... 716 00:35:55,877 --> 00:35:58,199 Nu cred că aș fi putut supraviețui acestor momente fără tine. 717 00:35:59,213 --> 00:36:00,847 Deci, mulțumesc.. 718 00:36:05,153 --> 00:36:06,480 Crăciun Fericit, Dr. Torres. 719 00:36:07,855 --> 00:36:09,289 Crăciun Fericit. 720 00:36:12,303 --> 00:36:14,893 Cred că Tuck nu a fost nici măcar puțin obraznic. 721 00:36:14,918 --> 00:36:17,553 Nu-ți bate joc de sentimentul de vină al unei mame divorțate. 722 00:36:17,578 --> 00:36:19,146 Oh, dă-mi funda aia. 723 00:36:21,216 --> 00:36:23,912 Ce-ar fi fost dacă l-aș fi cunoscut pe Idris Elba ? 724 00:36:25,244 --> 00:36:26,273 Ce ? 725 00:36:26,307 --> 00:36:30,010 Păi, tu ești conectat la o mulțime de aparate, 726 00:36:30,044 --> 00:36:32,479 distrându-te în moartea ta cerebrală 727 00:36:32,513 --> 00:36:34,408 cu măsuri extreme, 728 00:36:34,433 --> 00:36:37,602 și cum ești tehnic în viață, 729 00:36:37,929 --> 00:36:39,396 păi atunci, înseamnă că nu sunt singură, 730 00:36:39,421 --> 00:36:41,171 Nu sunt văduvă. 731 00:36:41,218 --> 00:36:43,519 Anii trec, și, ăă... 732 00:36:43,833 --> 00:36:45,901 Nu sunt genul de femeie care să... 733 00:36:46,460 --> 00:36:50,997 Sunt oameni care cred că sexul nu înseamnă înșelat, 734 00:36:51,032 --> 00:36:52,289 sunt și oameni care 735 00:36:52,314 --> 00:36:55,335 cred că o aventură emoțională nu înseamnă înșelat. 736 00:36:55,369 --> 00:36:57,070 Ei bine, eu nu mă încadrez în niciuna din aceste categorii de oameni... 737 00:36:57,104 --> 00:36:58,438 Toate astea înseamnă înșelat. 738 00:36:58,472 --> 00:37:00,674 Chiar dacă soțul meu e un idiot 739 00:37:00,708 --> 00:37:03,777 că vom avea o șansă într-un catralion... 740 00:37:03,811 --> 00:37:05,412 Hei, uite, sunt cazuri documentate 741 00:37:05,446 --> 00:37:07,013 de oameni care se trezesc după ani de... 742 00:37:07,048 --> 00:37:09,499 Sunt și cazuri documentate de oameni care l-au văzut pe monstrul Loch Ness. 743 00:37:09,524 --> 00:37:10,758 Și ce dacă ? 744 00:37:10,783 --> 00:37:13,385 Voi fi închisă ca o măicuță, 745 00:37:13,410 --> 00:37:16,545 veștejindu-mă și irosindu-mă singura 746 00:37:16,570 --> 00:37:17,918 doar pentru că tu ești supărat pe Iisus, 747 00:37:17,943 --> 00:37:20,044 așa că nu-l pot avea pe Idris. 748 00:37:20,094 --> 00:37:21,695 Îmi iei șansele de a fi cu Idris. 749 00:37:21,729 --> 00:37:24,379 - Ce ? - Idris Elba ! 750 00:37:24,404 --> 00:37:27,684 Ar putea veni la Seattle, martor la un accident, 751 00:37:27,709 --> 00:37:28,845 din care salvează un copil, 752 00:37:28,870 --> 00:37:31,905 cărând acel copil în brațe la pieptul gol, 753 00:37:31,939 --> 00:37:33,106 în camera mea de urgență. 754 00:37:33,140 --> 00:37:34,741 Se poate întâmpla. 755 00:37:34,775 --> 00:37:36,600 Deci, vrei să mă deconectezi 756 00:37:36,625 --> 00:37:40,494 ca să-ți faci de cap cu Idris Elba ? 757 00:37:41,581 --> 00:37:44,183 Este Idris Elba ! 758 00:37:45,518 --> 00:37:47,386 Oh, am mâncat prea multă pizza. 759 00:37:47,411 --> 00:37:49,312 A doua șarjă ! 760 00:37:49,337 --> 00:37:50,557 Împodobiți-vă sălile oameni buni ! 761 00:37:50,591 --> 00:37:53,059 Întotdeauna am urât lichiorul de ouă. De ce e al tău atât de bun ? 762 00:37:53,094 --> 00:37:54,728 Al meu e mai mult alcool. 763 00:37:54,762 --> 00:37:56,429 E practic un milkshake de whisky. 764 00:37:56,464 --> 00:37:57,631 Cinstesc pentru asta. 765 00:37:57,665 --> 00:38:00,734 Karev, asta e cu siguranță cel mai trist brad pe care l-am văzut vreodată. 766 00:38:00,768 --> 00:38:03,585 - Spune-i lui Robbins. - Nu, aa, e mai bine decât fără brad. 767 00:38:03,610 --> 00:38:05,311 Alex a zis, "de ce să ne chinuim ?" 768 00:38:05,336 --> 00:38:07,671 Și eu i-am zis, "Trebuie să ai un brad de Crăciun." 769 00:38:07,875 --> 00:38:09,676 Altfel, sufletul ți se împietrește 770 00:38:09,710 --> 00:38:12,145 și renunți la bucurie, 771 00:38:12,179 --> 00:38:13,647 așa că am luat un brad. 772 00:38:13,681 --> 00:38:14,748 Am început să-l decorez, 773 00:38:14,782 --> 00:38:19,352 și apoi o femeie a intrat în travaliu, așa că am renunțat. 774 00:38:19,387 --> 00:38:21,477 "Pentru Zola, de la Sophia." 775 00:38:24,425 --> 00:38:26,393 Sophia mă tot întreabă, 776 00:38:26,427 --> 00:38:29,863 "mami, poate de Crăciun, o vedem pe Zola. 777 00:38:29,897 --> 00:38:31,431 Nu ar trebui să-i luăm un cadou ?" 778 00:38:31,465 --> 00:38:33,667 Și eu nu știut... nu știu ce să-i spun. 779 00:38:33,701 --> 00:38:35,368 Adică nici nu știu dacă se mai întorc vreodată. 780 00:38:35,403 --> 00:38:37,203 Cunosc sentimentul. 781 00:38:37,238 --> 00:38:38,238 Așa că, am cedat. 782 00:38:38,272 --> 00:38:40,240 Am luat un cadou, pentru orice eventualitate. 783 00:38:40,274 --> 00:38:41,474 Așa te vreau. 784 00:38:42,476 --> 00:38:44,210 Hei, Crăciun Fericit ! 785 00:38:44,245 --> 00:38:46,680 - Crăciun fericit ! Ai venit ! - Ura ! 786 00:38:46,714 --> 00:38:49,082 Oh, l-am invitat și pe Richard petru că părea supărat și singur. 787 00:38:49,116 --> 00:38:50,450 - Este în regulă ? - Da. 788 00:38:50,484 --> 00:38:51,418 Am adus un buștean de Crăciun ! 789 00:38:51,452 --> 00:38:52,686 Super ! 790 00:38:52,720 --> 00:38:55,855 Oh, aici. Vino aici. Aici. 791 00:38:55,890 --> 00:38:56,923 Mută sosul. 792 00:38:56,957 --> 00:38:57,924 Bine-bine. 793 00:38:57,958 --> 00:38:59,893 - Hei. - Hei. 794 00:38:59,927 --> 00:39:02,529 Cum e petrecerea de Crăciun-nu-Crăciun al lui Karev ? 795 00:39:02,563 --> 00:39:03,630 Ăă, este ok. 796 00:39:03,655 --> 00:39:05,865 Karev a adus niște pizza. 797 00:39:07,001 --> 00:39:09,636 Mi-e dor de tine. Mi-aș dori să fii aici. 798 00:39:09,670 --> 00:39:11,938 Îmi cer scuze. Am încercat... 799 00:39:11,972 --> 00:39:12,986 Serios ? 800 00:39:13,011 --> 00:39:16,376 Ți-ai extins acest "tur la datorie" de trei ori deja. 801 00:39:16,410 --> 00:39:17,711 Ce ai devenit până acum... Colonel deja ? 802 00:39:17,745 --> 00:39:19,879 - Jackson... - April... 803 00:39:19,914 --> 00:39:21,448 - Este Crăciunul. - Știu asta. 804 00:39:21,482 --> 00:39:23,249 Nu crezi că mi-aș dori să fiu acolo cu tine ? 805 00:39:23,284 --> 00:39:25,485 Ai putea să fii. Nu ai fost obligată să te înrolezi. 806 00:39:25,519 --> 00:39:26,753 Ar trebui să fii aici. 807 00:39:26,787 --> 00:39:29,456 - Ar trebui să fim o... - Ar trebui să avem un copil. 808 00:39:29,490 --> 00:39:32,392 Ar fi trebuit să sărbătorim Crăciunul împreună, toți trei, 809 00:39:32,426 --> 00:39:33,893 și de fiecare dată când mă gândesc la asta, eu... 810 00:39:33,928 --> 00:39:36,296 Kepner, trebuie să facem bagajele. 811 00:39:36,330 --> 00:39:38,603 - Ce se întâmplă ? - Ăă... 812 00:39:39,166 --> 00:39:41,668 Nu, e în regulă. Doar niște insurgenți care au tot... 813 00:39:41,702 --> 00:39:43,336 Ce se întâmplă ? 814 00:39:43,370 --> 00:39:45,572 - Ăă, trebuie să plec ! - April ? Așteaptă, April ?! 815 00:39:45,606 --> 00:39:46,940 A... 816 00:39:52,480 --> 00:39:54,581 Nu merită. Nu e destul de bun ! 817 00:39:54,615 --> 00:39:56,483 Dacă nu-ți poate fi alături acum, 818 00:39:56,517 --> 00:39:58,985 atunci nu e bun petru tine ! 819 00:39:59,019 --> 00:40:01,488 În sfârșit ! 820 00:40:01,522 --> 00:40:02,956 Unde doare ?! Ai dureri ?! 821 00:40:02,990 --> 00:40:06,025 Nesimțitul ei soț a fost pe aici, 822 00:40:06,060 --> 00:40:08,161 i-a adus un cadou de Crăciun, 823 00:40:08,195 --> 00:40:10,530 și i-a spus că nu la asta s-a angajat, 824 00:40:10,564 --> 00:40:12,084 și a părăsit-o ! 825 00:40:12,109 --> 00:40:14,543 Respiră adânc. 826 00:40:14,568 --> 00:40:16,536 Bine. 827 00:40:16,570 --> 00:40:18,938 O să... O să-ți aduc ceva care să te ajute să te relaxezi. 828 00:40:20,071 --> 00:40:21,841 E un măgar, scumpo ! 829 00:40:21,876 --> 00:40:23,743 Oh, da, e un măgar. 830 00:40:25,412 --> 00:40:28,515 Respiră adânc, ok ? 831 00:40:28,549 --> 00:40:29,650 Respiră adânc. 832 00:40:29,675 --> 00:40:31,284 Ești ok. 833 00:40:33,154 --> 00:40:34,821 Dar a avut dreptate. 834 00:40:34,855 --> 00:40:36,923 Nu s-a angajat la asta. 835 00:40:37,785 --> 00:40:39,919 Cine ar face-o ? 836 00:40:39,944 --> 00:40:44,098 Adică, sunt aici de șase luni sau șapte. 837 00:40:44,123 --> 00:40:46,525 Am pierdut șirul, și... 838 00:40:48,056 --> 00:40:49,957 Uită-te la mine. 839 00:40:50,504 --> 00:40:53,239 Sunt dezgustătoare. ! 840 00:40:53,274 --> 00:40:56,476 E căsătorit cu o pâine prăjită ! 841 00:40:58,043 --> 00:41:00,428 Cine ar vrea să fie căsătorit cu așa ceva ? 842 00:41:02,583 --> 00:41:04,633 Cine ar putea iubi asta ? 843 00:41:04,885 --> 00:41:07,227 Anne, dragă... 844 00:41:07,855 --> 00:41:11,724 Dacă asta i s-ar fi întâmplat lui, tu, l-ai fi părăsit ? 845 00:41:13,758 --> 00:41:15,558 Tu, l-ai fi iubit ? 846 00:41:17,765 --> 00:41:20,700 Nu e destul de bun pentru tine ! 847 00:41:20,734 --> 00:41:22,699 Nu e potrivit ! 848 00:41:23,137 --> 00:41:25,605 Asta e cel mai frumos cadou de Crăciun pe care l-ai fi putut primi, 849 00:41:25,639 --> 00:41:29,609 faptul că știi că nu e bărbatul potrivit pentru tine. 850 00:41:29,643 --> 00:41:32,278 Și nu trebuie să mai petreci niciun minut 851 00:41:32,313 --> 00:41:35,331 cu cineva care e mai prejos decât meriți ! 852 00:41:35,992 --> 00:41:38,327 Ai șansa să o iei de la capăt. 853 00:41:38,477 --> 00:41:40,312 E un dar. 854 00:41:40,337 --> 00:41:42,838 Noi o luăm de la capăt. 855 00:41:42,863 --> 00:41:45,271 Ca și cum ar fi primul nostru Crăciun, ok ? 856 00:41:48,008 --> 00:41:49,275 Bine ? 857 00:41:55,836 --> 00:41:57,637 Știi de ce avem nevoie ? 858 00:41:57,671 --> 00:42:00,206 Avem nevoie de puțin spirit de sărbătoare aici, nu-i așa ? 859 00:42:00,241 --> 00:42:02,205 Da. 860 00:42:02,560 --> 00:42:05,562 d Nucile se prăjesc pe foc... d 861 00:42:05,587 --> 00:42:07,121 Oh, serios ? Serios ? 862 00:42:07,146 --> 00:42:08,447 Cântece despre lucruri prăjite ? 863 00:42:10,117 --> 00:42:12,392 A fost o alegerea proastă. 864 00:42:12,417 --> 00:42:13,486 Ăă... 865 00:42:13,520 --> 00:42:15,455 d Rudolph, renul cu nasul roșu d 866 00:42:15,489 --> 00:42:17,156 Nu. 867 00:42:17,191 --> 00:42:18,758 Fără nasuri. 868 00:42:18,792 --> 00:42:21,127 Fără nasuri și fără focuri. 869 00:42:21,416 --> 00:42:24,591 Ok, aa, ce spui de... 870 00:42:25,032 --> 00:42:26,900 "Voi fi acasă de Crăciun" ? 871 00:42:30,478 --> 00:42:35,982 d Voi fi acasă de Crăciund 872 00:42:36,377 --> 00:42:41,038 d Poți conta pe mine d 873 00:42:42,478 --> 00:42:45,513 d Te rog să ai zăpadă d 874 00:42:45,538 --> 00:42:49,341 d și vâsc d 875 00:42:49,366 --> 00:42:56,633 d și cadouri sub brad d 876 00:42:57,919 --> 00:43:05,859 d Ajunul Crăciunului mă va prinde d 877 00:43:06,206 --> 00:43:11,844 d acolo unde lumina iubirii sclipește d 878 00:43:14,315 --> 00:43:19,152 d Voi fi acasă de Crăciun d 879 00:43:22,222 --> 00:43:29,562 d Chiar dacă doar în visele mele d 880 00:43:29,596 --> 00:43:30,663 Știu că nu ți-e somn, 881 00:43:30,698 --> 00:43:33,210 dar trebuie să închizi ochii altfel nu va veni. 882 00:43:33,235 --> 00:43:34,969 Îmi va aduce jucării ? 883 00:43:34,994 --> 00:43:36,761 Dacă mergi la culcare. 884 00:43:36,786 --> 00:43:38,755 Îmi va aduce o surioară ? 885 00:43:39,873 --> 00:43:42,375 Nu în seara asta. 886 00:43:43,510 --> 00:43:46,746 d Ajunul Crăciunului mă va prinde d 887 00:43:48,382 --> 00:43:51,918 d Acolo unde lumina iubirii sclipește d 888 00:43:51,952 --> 00:43:55,288 Mi-aș dori ca tati să fie aici. 889 00:43:56,190 --> 00:43:59,726 d Voi fi acasă d 890 00:43:59,760 --> 00:44:02,701 Noapte bună scumpo. Somn ușor. 891 00:44:05,199 --> 00:44:13,072 d Chiar dacă doar în visele mele d 892 00:44:15,174 --> 00:44:16,842 Nu mai sunt sigură de nimic. 893 00:44:16,876 --> 00:44:18,944 Mă tot gândesc la asta, 894 00:44:18,978 --> 00:44:21,079 și o întorc pe toate părțile. 895 00:44:21,707 --> 00:44:24,475 De parcă orice altă alegere aș fi făcut ar fi schimbat ceva. 896 00:44:26,609 --> 00:44:29,110 Dar nu. Sunt la locul potrivit. 897 00:44:29,135 --> 00:44:31,147 Asta e ceea ce trebuie să fac. 898 00:44:32,104 --> 00:44:33,939 Știu asta. Doar că nu mă așteptam... 899 00:44:33,973 --> 00:44:36,841 Să doară chiar atât de tare. 900 00:44:40,646 --> 00:44:43,484 Scumpo, să nu mergi prea departe ! 901 00:44:48,821 --> 00:44:50,455 - Mami. - Meredith. 902 00:44:52,825 --> 00:44:54,459 Ai crescut. 903 00:44:54,493 --> 00:44:55,827 Așa este. 904 00:44:55,861 --> 00:44:58,082 Ce păcat. 905 00:44:58,628 --> 00:45:01,429 Este îngrozitor să fii adult. 906 00:45:01,454 --> 00:45:03,254 Dar caruselul se învârte mereu. 907 00:45:03,279 --> 00:45:05,814 Și eu vreau mai mult. 908 00:45:05,839 --> 00:45:08,274 Din asta, de noi, de... 909 00:45:10,109 --> 00:45:12,010 Vreau să am mai mult. 910 00:45:12,044 --> 00:45:13,912 - Încă un copil ? - Desigur. 911 00:45:13,946 --> 00:45:15,914 Ăă, serios ? 912 00:45:15,948 --> 00:45:20,118 Ascultă, eu te iubesc pe tine și tu mă iubești pe mine, și... 913 00:45:20,152 --> 00:45:21,703 Orice s-ar întâmpla... 914 00:45:21,728 --> 00:45:22,854 Nu-mi pasă. 915 00:45:22,888 --> 00:45:25,857 Fără doctori, fără laboratoare, 916 00:45:25,891 --> 00:45:27,815 și noi doi facem mult sex. 917 00:45:27,840 --> 00:45:30,876 Poate putem face un copil, poate nu. 918 00:45:31,230 --> 00:45:34,099 Poate tu faci Alzheimer's, poate nu, dar asta... 919 00:45:34,133 --> 00:45:36,262 Asta e important... 920 00:45:36,287 --> 00:45:38,188 Zola și Bailey... 921 00:45:38,677 --> 00:45:40,612 Și tumorile de pe pereți... 922 00:45:40,637 --> 00:45:42,304 Și boneta în formă de barcă. 923 00:45:42,575 --> 00:45:44,509 Tu ești totul. 924 00:45:44,543 --> 00:45:46,295 Meredith, nu pot trăi fără tine. 925 00:45:47,146 --> 00:45:49,090 Nu vreau să trăiesc fără tine, 926 00:45:50,816 --> 00:45:54,853 și voi face tot ce-mi stă în putință să ți-o dovedesc. 927 00:45:54,887 --> 00:45:56,888 Nu ai pierdut niciodată dragostea vieții tale. 928 00:45:56,922 --> 00:45:58,523 Nu ai plâns niciodată deasupra trupului 929 00:45:58,557 --> 00:46:00,658 persoanei pe care o iubești cel mai mult pe lumea asta. 930 00:46:00,693 --> 00:46:01,940 Tu... 931 00:46:02,020 --> 00:46:04,889 Tu nu știi ce poate face asta unui om. 932 00:46:05,073 --> 00:46:07,165 Nu a trebuit niciodată să te ridici din așa ceva. 933 00:46:08,152 --> 00:46:11,121 Pot să trăiesc fără tine, 934 00:46:11,146 --> 00:46:12,780 dar nu vreau. 935 00:46:14,874 --> 00:46:17,400 Nu vreau niciodată. 936 00:46:21,414 --> 00:46:24,182 Caruselul se învârte mereu. 937 00:46:25,284 --> 00:46:26,651 Nu poți să cobori. 938 00:46:36,469 --> 00:46:38,805 1 IANUARIE 939 00:46:42,468 --> 00:46:45,070 Domnule, aud că nu aveți niciun răspuns, 940 00:46:45,104 --> 00:46:47,026 dar trebuie să aveți un afurisit de răspuns ! 941 00:46:47,213 --> 00:46:48,613 Asta... 942 00:46:51,386 --> 00:46:52,853 Hei. 943 00:46:52,878 --> 00:46:53,989 S-a întâmplat ceva ? 944 00:46:54,014 --> 00:46:56,649 Da, s-a întâmplat. 945 00:46:56,674 --> 00:46:58,641 Nu ar fi trebuit să plece. 946 00:46:58,666 --> 00:47:01,200 April nu ar fi trebuit să meargă într-o afurisită zona de luptă. 947 00:47:01,225 --> 00:47:02,759 Știu. Știu că e greu. 948 00:47:02,784 --> 00:47:04,285 Nu e doar greu. 949 00:47:04,310 --> 00:47:07,078 - E... - Ea... a pierdut un picior. 950 00:47:08,794 --> 00:47:11,129 Știi, cu toate lucrurile care s-au întâmplat anul ăsta, 951 00:47:11,163 --> 00:47:13,098 cu voi și bebelușul vostru, ea... 952 00:47:13,699 --> 00:47:16,067 E ca și cum ar fi pierdut un picior. 953 00:47:16,102 --> 00:47:19,971 Și învață să meargă din nou, iar tu... 954 00:47:20,005 --> 00:47:23,174 Trebuie să o lași să facă asta. 955 00:47:25,256 --> 00:47:26,657 De ce ? 956 00:47:26,682 --> 00:47:28,317 De ce să fac asta ? 957 00:47:28,380 --> 00:47:30,548 De ce să-și permită ea să meargă și să-și pună viața în pericol 958 00:47:30,583 --> 00:47:32,236 și să mă lase pe mine aici să... 959 00:47:34,353 --> 00:47:36,907 Dacă ea a pierdut un picior, atunci și eu am pierdut unul. 960 00:47:37,523 --> 00:47:39,669 Dar ghici ce... mă trezesc în fiecare dimineață. 961 00:47:39,694 --> 00:47:41,128 Și fac fața fiecărei zile. 962 00:47:41,153 --> 00:47:43,628 Eu nu-mi permit să sar într-un avion și să sbor până la celălalt capăt al lumii 963 00:47:43,662 --> 00:47:45,130 așa încât April 964 00:47:45,164 --> 00:47:48,333 să rămână cu imaginea în care eu țipam la ea prin telefon. 965 00:47:48,367 --> 00:47:50,135 Stai, ce s-a întâmplat ? 966 00:47:52,171 --> 00:47:53,467 Noi vorbeam, 967 00:47:53,492 --> 00:47:56,862 și apoi s-au auzit multe împușcături, 968 00:47:56,887 --> 00:47:58,454 și apelul s-a deconectat. 969 00:47:58,479 --> 00:48:00,681 Și nu am reușit să mai dau de ea de atunci. 970 00:48:00,706 --> 00:48:03,341 Nu știu... 971 00:48:03,366 --> 00:48:04,667 Unde este. 972 00:48:06,719 --> 00:48:08,802 Nici măcar nu știu unde este. 973 00:48:15,227 --> 00:48:16,494 Vreau să spun că, 974 00:48:16,529 --> 00:48:19,783 nu pot să înțeleg cum poți să cunoști și să iubești un om 975 00:48:19,808 --> 00:48:21,709 dar să nu fii pe aceeași lungime de undă cu el 976 00:48:21,734 --> 00:48:23,960 - la niște chestii de bază, fundamentale. - Exact. 977 00:48:23,985 --> 00:48:25,753 Richard vrea să mă ceară în căsătorie 978 00:48:25,778 --> 00:48:28,880 înecându-mă în flori 979 00:48:28,905 --> 00:48:30,983 și petale de trandafiri acoperite în ciocolată. 980 00:48:31,010 --> 00:48:32,435 Ai crede că un bărbat ar fi recunoscător pentru 981 00:48:32,460 --> 00:48:35,547 o femeie care îi permite să evite toate aceste prostioare. 982 00:48:35,581 --> 00:48:37,949 Sau poate nu e vorba de tine. 983 00:48:38,841 --> 00:48:40,742 Poftim ? 984 00:48:40,767 --> 00:48:42,868 Nimic. Scuze, nu-i treaba mea. 985 00:48:42,893 --> 00:48:45,828 Păi deja ți-ai dat cu părerea, deci, elaborează. 986 00:48:45,853 --> 00:48:47,020 Te rog. 987 00:48:47,560 --> 00:48:50,311 Poate îl face pe el să se simtă bine. 988 00:48:50,596 --> 00:48:54,399 Poate e mai simplu să accepți un buchet amărât de trandafiri 989 00:48:54,433 --> 00:48:57,502 decât să ceri unui om să își schimbe fundamental personalitatea 990 00:48:57,536 --> 00:49:00,305 sau să nu facă ceea ce-i face lui plăcere, atunci când ceea ce îi face plăcere 991 00:49:00,339 --> 00:49:02,575 este să îți spună cât de bine se simte alături de tine. 992 00:49:03,776 --> 00:49:06,836 Poate că nelăsându-l să-ți ofere asta, 993 00:49:06,861 --> 00:49:09,096 nu faci decât să-l privezi de ceva. 994 00:49:12,284 --> 00:49:13,869 Scuze. 995 00:49:13,915 --> 00:49:15,582 Nu, este... 996 00:49:15,607 --> 00:49:17,474 Îl protejezi. 997 00:49:17,499 --> 00:49:19,399 Înțeleg. 998 00:49:22,228 --> 00:49:23,895 An Nou Fericit ! 999 00:49:23,929 --> 00:49:25,196 - Cum vă simțiți... - Șșst ! 1000 00:49:26,532 --> 00:49:28,199 Oh. 1001 00:49:29,462 --> 00:49:31,930 Bine. 1002 00:49:32,050 --> 00:49:34,275 Scuze, am stat treze toată noaptea, 1003 00:49:34,300 --> 00:49:36,768 și... știu că nu aveam voie, 1004 00:49:36,793 --> 00:49:39,288 dar am vrut să prindem miezul nopții, 1005 00:49:39,313 --> 00:49:41,384 și apoi am început să vorbim și nu ne-am mai putut opri. 1006 00:49:41,409 --> 00:49:42,852 Așa că, i-am promis 1007 00:49:42,877 --> 00:49:45,445 că o să iau eu prima tură de tortură azi... 1008 00:49:45,470 --> 00:49:48,472 Las-o să doarmă. 1009 00:49:53,331 --> 00:49:55,927 Mi se pare că am adormit doar de zece minute. 1010 00:49:56,662 --> 00:50:00,849 Hei, ai știut că J.J. A fost pompier voluntar ? 1011 00:50:03,759 --> 00:50:05,483 Și apoi s-a ars la... 1012 00:50:05,508 --> 00:50:08,705 La o petrecere pentru un meci al celor de la Seahawks... 1013 00:50:09,790 --> 00:50:13,325 Aproape că am murit de râs de ironie, 1014 00:50:13,579 --> 00:50:15,992 și apoi am plâns. 1015 00:50:17,516 --> 00:50:19,111 Și iar am râs. 1016 00:50:23,877 --> 00:50:26,512 Mm, merg să iau repede ceva. 1017 00:50:26,537 --> 00:50:27,796 Așteaptă, stai. 1018 00:50:28,093 --> 00:50:29,794 Ce se întâmplă ? 1019 00:50:30,996 --> 00:50:32,263 S-a întâmplat ceva rău ? 1020 00:50:32,955 --> 00:50:34,022 Este J.J. ?! 1021 00:50:34,324 --> 00:50:36,467 Stai, știu că ceva nu-i în regulă. 1022 00:50:36,502 --> 00:50:39,237 - Anne, trebuie să stai liniștită. - J.J. ?! J.J. ?! J.J. ?! 1023 00:50:39,271 --> 00:50:40,638 - Trebuie să te întinzi. - Nu, nu, nu, nu, nu ! 1024 00:50:40,673 --> 00:50:42,173 Îți vei sfâșia pielea. 1025 00:50:42,207 --> 00:50:44,257 Nu ! Nu ! 1026 00:50:44,282 --> 00:50:46,313 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 1027 00:50:46,338 --> 00:50:48,097 - S-a dus. - Oh ! 1028 00:50:49,948 --> 00:50:52,483 Oh, nu, nu se poate ! 1029 00:50:52,518 --> 00:50:53,618 Nu se poate ! 1030 00:50:53,652 --> 00:50:56,226 Nu pot să trec prin asta fără ea ! 1031 00:50:56,251 --> 00:50:58,219 Nu pot singură ! 1032 00:51:04,705 --> 00:51:07,740 Te-am crescut ca să fii o ființă extraordinară, 1033 00:51:07,775 --> 00:51:10,109 așa că imaginează-ți dezamăgirea mea când mă trezesc după cinci ani 1034 00:51:10,144 --> 00:51:12,712 și descopăr că nu ești cu nimic mai presus decât obișnuită ! 1035 00:51:15,149 --> 00:51:17,617 Ce s-a întâmplat cu tine ?! 1036 00:51:18,421 --> 00:51:19,883 Mă ignori. 1037 00:51:19,908 --> 00:51:21,408 Mm... încerc. 1038 00:51:21,433 --> 00:51:22,599 Nu ar trebui să mă ignori. 1039 00:51:22,624 --> 00:51:23,691 De ce nu ? 1040 00:51:23,991 --> 00:51:26,690 Pentru că sunt o persoană pe care trebuie să cunoști ca să o iubești. 1041 00:51:27,895 --> 00:51:29,595 - Serios ? - Oh, da. 1042 00:51:30,864 --> 00:51:32,165 Deci, dacă te cunosc, te iubesc. 1043 00:51:32,199 --> 00:51:34,000 Da. 1044 00:51:34,034 --> 00:51:36,869 Tu chiar te placi, nu ? 1045 00:51:36,904 --> 00:51:38,471 Doar îmi ascund durerea. 1046 00:51:41,675 --> 00:51:43,343 Deci, care-i povestea ta ? 1047 00:51:44,478 --> 00:51:46,512 Mama mea a încercat să se sinucidă când eram copil... 1048 00:51:49,016 --> 00:51:51,451 După ce iubirea vieții ei a dispărut. 1049 00:51:54,188 --> 00:51:56,622 Nu am mai spus nimănui asta până acum. 1050 00:52:01,895 --> 00:52:03,896 Deci, crezi că sunt defectă ? 1051 00:52:06,333 --> 00:52:08,067 E un motiv pentru asta ? 1052 00:52:08,102 --> 00:52:10,903 Pentru că dacă te gândești la un motiv, absolut orice motiv, 1053 00:52:10,938 --> 00:52:16,642 de ce e universul atât de ciufut, și rău, și la întâmplare... 1054 00:52:23,617 --> 00:52:26,586 Acum ar fi un moment extrem de bun să-mi spui 1055 00:52:26,620 --> 00:52:28,721 pentru că eu chiar am nevoie de niște răspunsuri. 1056 00:52:28,756 --> 00:52:30,523 Știu. Vino aici. 1057 00:52:33,093 --> 00:52:34,527 E nu... 1058 00:52:34,561 --> 00:52:37,230 Nu pot ! Nu pot ! 1059 00:52:37,264 --> 00:52:38,865 Eu nu... 1060 00:52:38,899 --> 00:52:40,733 Eu nu... 1061 00:52:40,768 --> 00:52:45,259 Respiră încet și adânc, încet și adânc. 1062 00:52:51,045 --> 00:52:52,845 Poftim. Ia asta. 1063 00:52:52,880 --> 00:52:55,281 Ușor, ușor. 1064 00:52:57,284 --> 00:52:59,519 Trage aer în piept. Respiră adânc. Haide. 1065 00:53:18,105 --> 00:53:20,339 Poți să-mi spui orice. 1066 00:53:21,942 --> 00:53:23,185 Eu vreau să mă mărit cu tine. 1067 00:53:25,548 --> 00:53:26,915 Vreau să am copii cu tine. 1068 00:53:26,940 --> 00:53:28,590 Vreau să construiesc o casă cu tine. 1069 00:53:30,417 --> 00:53:33,119 Vreau să mă liniștesc și să îmbătrânesc alături de tine. 1070 00:53:35,334 --> 00:53:37,599 Vreau să mor când am 110 ani 1071 00:53:37,624 --> 00:53:38,958 în brațele tale. 1072 00:53:39,524 --> 00:53:42,562 Nu vreau 48 de ore neîntrerupte. 1073 00:53:43,697 --> 00:53:45,726 Vreau o viață. 1074 00:53:50,104 --> 00:53:53,826 El s-a dus, știu că s-a dus. 1075 00:53:54,007 --> 00:53:55,675 Și patul e pustiu. 1076 00:53:57,978 --> 00:54:00,513 E ca și cum... nu știu cum să dorm singură. 1077 00:54:13,660 --> 00:54:15,321 Mi-e dor de tine. 1078 00:54:24,037 --> 00:54:26,606 Cred că mai bine putem fi extraordinari împreună 1079 00:54:26,640 --> 00:54:29,342 decât obișnuiți separat, iar eu vreau să fiu... 1080 00:54:58,772 --> 00:55:02,175 Ok, acum încet, ok ? 1081 00:55:02,209 --> 00:55:05,511 Încet, concentrează-te, ok ? 1082 00:55:12,487 --> 00:55:14,563 - Ești gata ? - Da. 1083 00:55:16,089 --> 00:55:17,557 La naiba ! 1084 00:55:17,591 --> 00:55:19,501 Se mișcă. 1085 00:55:19,526 --> 00:55:21,927 Asta-i grozav. Grozav. 1086 00:55:24,097 --> 00:55:25,498 Asta-i grozav ! 1087 00:55:25,532 --> 00:55:27,381 - Încă o dată. - Da. 1088 00:55:28,664 --> 00:55:30,665 Da, este grozav ! 1089 00:55:30,690 --> 00:55:33,792 Asta e cea mai bună performanță de până acum pentru prima încercare ! 1090 00:55:33,817 --> 00:55:35,852 - Ai reușit ! - Nu, ai reușit. 1091 00:55:36,926 --> 00:55:38,793 Nu aș fi reușit fără tine. 1092 00:55:42,458 --> 00:55:44,328 Mm, ok, îmi retrag cuvintele. 1093 00:55:44,353 --> 00:55:45,987 Îmi retrag cuvintele. Totul a fost datorită mie. 1094 00:55:46,012 --> 00:55:47,479 Nu, nu, nu. 1095 00:55:47,504 --> 00:55:50,782 A fost datorită ție. Și datorită mie, și 1096 00:55:51,109 --> 00:55:52,869 Motivul pentru care creierul tău 1097 00:55:52,894 --> 00:55:56,330 poate transmite piciorului ce să facă este mm... 1098 00:55:56,355 --> 00:55:58,723 Totul a început datorită acestor... 1099 00:55:58,748 --> 00:56:01,783 Acestor senzori mici și grozavi 1100 00:56:01,808 --> 00:56:05,032 Concepuți de un neurochirurg care... 1101 00:56:07,341 --> 00:56:09,141 Ai dreptate. 1102 00:56:09,176 --> 00:56:12,202 Nu știm de ce îi întâlnim pe oamenii pe care îi întâlnim, dar... 1103 00:56:12,862 --> 00:56:14,965 Eu nu aș fi aici fără el. 1104 00:56:15,849 --> 00:56:18,342 A fost un chirurg strălucitor, și... 1105 00:56:18,952 --> 00:56:20,653 A fost un prieten bun. 1106 00:56:20,687 --> 00:56:22,555 Și, ăă... 1107 00:56:22,980 --> 00:56:24,736 Ar fi iubit momentul ăsta. 1108 00:56:24,761 --> 00:56:26,895 El ar... Ar fi iubit momentul ăsta. 1109 00:56:28,780 --> 00:56:31,749 În fine 1110 00:56:31,853 --> 00:56:33,320 Vrei să încerci din nou ? 1111 00:56:33,345 --> 00:56:36,504 - Desigur. - Ok. 1112 00:56:36,603 --> 00:56:38,371 În regulă. 1113 00:56:39,873 --> 00:56:41,307 Bună, Laura. 1114 00:56:41,341 --> 00:56:44,477 Sunt aici ca să începem tratamentul, ok ? 1115 00:56:44,511 --> 00:56:48,247 Acum vom depărta arsurile strat cu strat. 1116 00:56:48,273 --> 00:56:50,300 Asta va expune țesut sănătos 1117 00:56:50,325 --> 00:56:51,925 care va permite noii pieli să crească, ok ? 1118 00:56:51,950 --> 00:56:54,818 Vei dori să te ții de ceva. 1119 00:56:54,843 --> 00:56:57,011 Încearcă bară de la pat. 1120 00:56:57,036 --> 00:56:58,736 Asta va durea. 1121 00:56:58,761 --> 00:56:59,994 Cine-i acolo ? 1122 00:57:00,019 --> 00:57:02,063 Aceasta e noua ta vecină, Anne. 1123 00:57:02,088 --> 00:57:03,651 Oh, și fă-ți o favoare... 1124 00:57:03,676 --> 00:57:05,503 Găsește ceva de care să muști. 1125 00:57:05,528 --> 00:57:06,828 Mulțumesc, Anne. 1126 00:57:06,853 --> 00:57:08,521 Știu cum merge treaba. Spune-i. 1127 00:57:08,546 --> 00:57:10,447 Da, mulțumesc, Anne. 1128 00:57:10,637 --> 00:57:12,638 Voi începe acum, ok ? 1129 00:57:12,673 --> 00:57:13,806 Mm-hmm. 1130 00:57:17,411 --> 00:57:19,011 Este în regulă. 1131 00:57:19,046 --> 00:57:20,616 Este în regulă. 1132 00:57:22,566 --> 00:57:23,933 Este în regulă. 1133 00:57:26,753 --> 00:57:29,086 Te vei face bine. 1134 00:57:31,708 --> 00:57:33,175 Hei. 1135 00:57:35,429 --> 00:57:38,564 Îmi cer scuze, ar fi trebuit să sun. Ne-au ordonat destul de repede, 1136 00:57:38,598 --> 00:57:39,732 și mă urcam dintr-un avion în altul, 1137 00:57:39,766 --> 00:57:42,767 și apoi m-am gândit să-ți fac o surpriză, dar eu pot... 1138 00:57:42,792 --> 00:57:44,890 să văd după privirea de pe fața ta că... 1139 00:57:51,545 --> 00:57:54,656 Amelia, hei, ai timp de o cafea ? 1140 00:57:54,681 --> 00:57:56,369 Scuze, zi aglomerată. 1141 00:57:56,394 --> 00:57:57,578 Da. 1142 00:57:57,851 --> 00:58:00,937 Nu te-am mai văzut la întruniri de ceva vreme. 1143 00:58:01,600 --> 00:58:02,900 Multă vreme. 1144 00:58:02,925 --> 00:58:04,875 După cum am spus, foarte ocupată. 1145 00:58:05,113 --> 00:58:07,578 Edwards a menționat ceva de tine... 1146 00:58:07,603 --> 00:58:08,870 Serios ? 1147 00:58:08,895 --> 00:58:10,916 Ce mai spune Edwards ? 1148 00:58:12,699 --> 00:58:13,966 Nu te acuz. 1149 00:58:14,267 --> 00:58:15,720 Doar vroiam să văd cum o mai duci. 1150 00:58:15,745 --> 00:58:17,128 Îmi permit să fac asta. 1151 00:58:17,153 --> 00:58:18,520 Pentru că suntem prieteni. 1152 00:58:18,545 --> 00:58:19,764 Nu am timp de cafea. 1153 00:58:19,789 --> 00:58:21,557 Nu am timp de întruniri. 1154 00:58:21,582 --> 00:58:24,718 Nu am... Slujba mea nu este ca să te facă pe tine să te simți mai bine. 1155 00:58:24,743 --> 00:58:26,410 Slujba mea este ca să-i facă pe pacienții mei să se simtă bine. 1156 00:58:26,435 --> 00:58:27,805 Știi ce se poate întâmpla 1157 00:58:27,830 --> 00:58:29,831 într-o oră sau două pe care le-aș pierde cu tine ? 1158 00:58:29,856 --> 00:58:31,293 O oră sau două contează ! 1159 00:58:31,318 --> 00:58:32,451 Contează pentru mine. 1160 00:58:32,486 --> 00:58:34,908 Ar trebui să conteze pentru tine. Contează pentru pacienții mei. 1161 00:58:34,933 --> 00:58:37,969 Dacă plec și pacientul meu moare, nu eu voi suferii, 1162 00:58:37,994 --> 00:58:41,291 ci mama lui, surorile, prietenii, soția 1163 00:58:41,316 --> 00:58:43,150 și mă vor urî. 1164 00:58:43,463 --> 00:58:45,405 Cu toată ființa lor 1165 00:58:45,430 --> 00:58:48,098 mă vor urî pe mine, pe tine și pe toți cei de aici 1166 00:58:48,127 --> 00:58:50,361 pentru că nu vor înțelege de ce el nu mai este 1167 00:58:50,396 --> 00:58:51,629 de ce oamenii pleacă mereu, 1168 00:58:51,663 --> 00:58:54,766 ce ce oamenii la care ții pleacă 1169 00:58:54,800 --> 00:58:58,002 sau sunt smulși din lumea asta, fără niciun avertisment sau motiv, 1170 00:58:58,037 --> 00:59:00,438 din magazine sau avioane prăbușite 1171 00:59:00,472 --> 00:59:02,840 și spitale nesemnificative cu doctori nesemnificativi 1172 00:59:02,875 --> 00:59:05,043 care nu fac ceea ce ar trebui să facă, 1173 00:59:05,077 --> 00:59:07,045 adică, să salveze oameni ! 1174 00:59:51,400 --> 00:59:52,500 Hei. 1175 00:59:57,406 --> 00:59:59,507 Mă bucur să te văd. 1176 00:59:59,541 --> 01:00:01,109 Hei. 1177 01:00:02,120 --> 01:00:03,954 Mi se pare că am fost plecat o veșnicie, 1178 01:00:03,979 --> 01:00:05,279 dar văd că nimic nu s-a schimbat, 1179 01:00:05,304 --> 01:00:09,107 cu excepția faptului că au tăiat copacul ăla bătrân. 1180 01:00:10,470 --> 01:00:12,520 Da. 1181 01:00:16,351 --> 01:00:17,618 Bine, Eu... 1182 01:00:19,651 --> 01:00:21,563 Ne mai vedem. 1183 01:00:22,287 --> 01:00:25,422 Am o punguță plină de droguri în buzunarul de la geacă, 1184 01:00:25,456 --> 01:00:27,891 și încerc să mă decid dacă să le iau sau nu. 1185 01:00:38,303 --> 01:00:41,104 Țin moartea lui Derek perfect sub control. 1186 01:00:41,139 --> 01:00:43,607 Știu că lumea e îngrijorată. 1187 01:00:43,641 --> 01:00:45,576 De când a murit toată lumea se uită la mine, 1188 01:00:45,610 --> 01:00:47,711 de parcă în orice clipă o să o iau razna 1189 01:00:47,745 --> 01:00:51,715 sau o să cad în depresie. 1190 01:00:51,749 --> 01:00:54,718 Ca o bombă la care toată lumea se așteaptă să explodeze. 1191 01:00:54,752 --> 01:00:58,755 Mama mă sună de trei sau patru ori pe zi. 1192 01:00:58,790 --> 01:01:01,178 Addison mă sună... Toți. 1193 01:01:02,193 --> 01:01:03,680 E normal. 1194 01:01:04,295 --> 01:01:05,873 E natural. 1195 01:01:07,728 --> 01:01:10,228 Toți bărbații pe care i-am iubit vreodată... 1196 01:01:11,169 --> 01:01:13,604 Au murit. 1197 01:01:13,638 --> 01:01:15,973 Inclusiv bebelușul meu. 1198 01:01:16,007 --> 01:01:18,499 Mulțumesc, univers. 1199 01:01:19,210 --> 01:01:20,884 Deci, ar trebui să fiu ca-n... 1200 01:01:21,613 --> 01:01:24,982 tragedia greacă, transformată în piatră și nebună de legat, dar sunt bine. 1201 01:01:25,016 --> 01:01:27,117 Totul e sub control. Sunt bine. 1202 01:01:27,151 --> 01:01:29,119 Îți spun... mă simt excelent. 1203 01:01:29,153 --> 01:01:31,154 Salvez vieți în stânga și-n dreapta. 1204 01:01:31,189 --> 01:01:33,957 Adun oameni în galeria sălii de operație. 1205 01:01:33,992 --> 01:01:37,127 Adică... oamenii se bat ca să mă audă când țin o prelegere. 1206 01:01:37,161 --> 01:01:40,097 Îi binedispun... Glumă după glumă ! 1207 01:01:40,131 --> 01:01:42,165 Este amuzant ! Eu sunt amuzantă ! 1208 01:01:42,200 --> 01:01:45,602 Sunt ca o petrecere ! Și mă simt... grozav ! 1209 01:01:49,741 --> 01:01:52,309 Mă descurc foarte bine cu moartea lui derek. 1210 01:01:52,343 --> 01:01:54,878 Bine. 1211 01:01:54,912 --> 01:01:58,115 Cu excepția zilei de azi, când am țipat la Richard... 1212 01:01:58,736 --> 01:02:01,322 Care nu vroia decât să mă invite la o cafea, 1213 01:02:03,087 --> 01:02:06,608 și apoi am mers și am luat droguri de la un doctor drogat. 1214 01:02:07,358 --> 01:02:09,083 Dar nu ai luat deloc ? 1215 01:02:10,194 --> 01:02:11,582 Încă nu. 1216 01:02:15,066 --> 01:02:16,566 Dar s-ar putea. 1217 01:02:17,169 --> 01:02:19,269 Asta-i fază. 1218 01:02:20,338 --> 01:02:22,480 Chiar s-ar putea să iau. 1219 01:02:25,677 --> 01:02:31,682 Nu am mai luat de 1,321 de zile, Owen. 1220 01:02:32,083 --> 01:02:36,186 Eram bine. Totul era sub control. 1221 01:02:39,524 --> 01:02:40,991 Dar s-ar putea să iau. 1222 01:02:43,249 --> 01:02:46,245 Toate lucrurile astea... pe care le ții sub control... 1223 01:02:48,499 --> 01:02:50,934 nu ar trebui să le ții sub control. 1224 01:02:51,402 --> 01:02:54,686 Ar trebui să simți... suferința, pierderea, durerea. 1225 01:02:54,711 --> 01:02:56,813 - Este normal. - Nu este normal. 1226 01:02:56,838 --> 01:02:57,873 Este. 1227 01:02:57,898 --> 01:02:59,175 Este normal. 1228 01:02:59,200 --> 01:03:00,767 Nu-i normal pentru tine pentru că niciodată te-ai lăsat să simți. 1229 01:03:00,792 --> 01:03:03,122 În loc să simți durerea și suferința, 1230 01:03:03,147 --> 01:03:05,449 te-ai închis în tine și ai început să iei droguri. 1231 01:03:05,483 --> 01:03:08,085 În loc să te confrunți cu durerea, ai fugit de ea. 1232 01:03:08,119 --> 01:03:09,753 Tu... 1233 01:03:16,327 --> 01:03:19,463 În loc să te confrunți cu faptul că te simți singură și rănită 1234 01:03:19,497 --> 01:03:22,132 și speriată că aceste sentimente oribile sunt totul, 1235 01:03:22,166 --> 01:03:23,700 Eu am fugit. 1236 01:03:27,138 --> 01:03:30,907 Am fugit și m-am înscris la un alt tur la datorie. 1237 01:03:30,942 --> 01:03:33,310 Facem lucrurile astea. 1238 01:03:33,344 --> 01:03:36,279 Fugim, și... luăm pastile. 1239 01:03:36,314 --> 01:03:40,217 Facem tot ce putem să diminuăm senzațiile astea, 1240 01:03:40,251 --> 01:03:41,736 dar sunt normale. 1241 01:03:41,761 --> 01:03:44,955 Trebuie să simțim. Trebuie să... 1242 01:03:44,989 --> 01:03:46,089 Iubirea... 1243 01:03:46,124 --> 01:03:48,325 Și ură... și ură... 1244 01:03:48,359 --> 01:03:52,140 Și durerea și depresia... 1245 01:03:52,557 --> 01:03:54,891 Să ne simțim distruși... 1246 01:03:54,916 --> 01:03:56,984 Să ne revenim dar ca să fim doborâți iar. 1247 01:03:57,009 --> 01:03:58,134 Este uman. 1248 01:03:58,159 --> 01:04:01,061 Asta înseamnă să fii om... Asta... 1249 01:04:02,637 --> 01:04:05,163 Asta înseamnă să fii în viață. 1250 01:04:05,209 --> 01:04:08,564 Asta înseamnă... Nu... nu trebuie să eviți asta. 1251 01:04:10,022 --> 01:04:11,164 Nu... 1252 01:04:12,526 --> 01:04:13,924 te închide. 1253 01:04:22,809 --> 01:04:24,777 Derek a murit. 1254 01:04:28,910 --> 01:04:30,177 A murit. 1255 01:04:33,101 --> 01:04:34,271 Nu vreau să simt asta. 1256 01:04:34,305 --> 01:04:36,788 Nu cred că pot să simt asta. 1257 01:04:36,813 --> 01:04:38,214 Nici nu cred că vreau... 1258 01:04:39,932 --> 01:04:41,487 Nu pot. Nu pot. 1259 01:04:41,512 --> 01:04:43,189 - Nu pot să fac asta. Nu pot. - Trebuie. Altfel... 1260 01:04:43,214 --> 01:04:45,782 - Nu, nu pot. Nu pot să fac asta ! - Tre... trebuie. 1261 01:04:45,817 --> 01:04:48,785 Altfel, punga aia de droguri nu va fi ultima. 1262 01:05:25,356 --> 01:05:27,190 Vei fi bine. 1263 01:05:27,225 --> 01:05:29,226 Vei trece peste asta, ok ? 1264 01:05:29,260 --> 01:05:31,561 Toți reușesc. 1265 01:05:37,235 --> 01:05:39,936 Este normal... chiar obișnuit. 1266 01:05:42,581 --> 01:05:45,917 Este atât de normal. 1267 01:05:55,562 --> 01:05:57,518 Bine 1268 01:05:57,543 --> 01:05:58,977 Brânză, banane, 1269 01:05:59,002 --> 01:06:01,003 și un pic... La naiba. 1270 01:06:01,028 --> 01:06:03,241 Nu contează dacă doare, nu ? 1271 01:06:03,266 --> 01:06:05,768 Nu contează dacă sunt singură. Unde semnez ? 1272 01:06:05,793 --> 01:06:08,095 Dr. Grey, este foarte important să înțelegeți, 1273 01:06:08,120 --> 01:06:09,283 că prin aceasta semnătura, 1274 01:06:09,308 --> 01:06:11,643 nu veți mai putea să vă vedeți fiica, 1275 01:06:11,668 --> 01:06:13,207 nici acum, nici în viitor. 1276 01:06:13,691 --> 01:06:15,501 Sunt cu totul și cu totul singură. 1277 01:06:15,640 --> 01:06:18,609 Acum trebuie să-mi cresc fiica singură. 1278 01:06:20,462 --> 01:06:22,779 Cum să fac asta ? 1279 01:06:24,849 --> 01:06:26,379 Mamă... 1280 01:06:26,982 --> 01:06:28,817 Înțeleg. 1281 01:06:28,842 --> 01:06:30,469 Este în regulă dacă aveți nevoie de mai mult timp. 1282 01:06:30,494 --> 01:06:32,274 Mai mult timp ? Mai mult timp ? 1283 01:06:32,299 --> 01:06:33,820 Aveam nevoie de mai mult timp cu el, 1284 01:06:33,845 --> 01:06:36,246 dar timpul trece din ce în ce mai repede, 1285 01:06:36,271 --> 01:06:38,038 și nu mai este timp. 1286 01:06:38,063 --> 01:06:39,930 Nu te poți înțarce înapoi. Nu poți pune pe "pauză". 1287 01:06:39,955 --> 01:06:41,766 Caruselul se învârte mereu. E... 1288 01:06:44,549 --> 01:06:46,917 Nu mai am nevoie de timp. 1289 01:06:46,942 --> 01:06:48,281 Unde semnez ? 1290 01:06:48,306 --> 01:06:50,374 La naiba. 1291 01:06:52,343 --> 01:06:56,505 Da fapt, să știi Zo, cred că mai bine luăm asta, da ? 1292 01:06:56,530 --> 01:06:58,164 O vom pune într-o gentuță, și vom... 1293 01:06:58,189 --> 01:06:59,689 Ah, ah, ah, ah ! 1294 01:06:59,714 --> 01:07:01,448 Mami ! 1295 01:07:01,819 --> 01:07:04,506 Este ok, Zola. Este ok. 1296 01:07:04,531 --> 01:07:06,865 Sângerezi. E sânge ! 1297 01:07:07,217 --> 01:07:09,702 Sânge. E doar sânge. 1298 01:07:10,167 --> 01:07:12,635 Mami, să sun la 112 ? 1299 01:07:12,660 --> 01:07:13,926 Încă nu. 1300 01:07:13,971 --> 01:07:15,104 Așteaptă. 1301 01:07:15,295 --> 01:07:17,111 - Da. Sună. - Meredith... 1302 01:07:17,136 --> 01:07:19,871 Să nu-ți fie frică. Să nu-ți fie frică. 1303 01:07:23,734 --> 01:07:25,908 112... ce urgență aveți ? 1304 01:07:25,933 --> 01:07:27,601 Mămica mea a încercat să se sinucidă. 1305 01:07:27,626 --> 01:07:29,117 Mămica mea are nevoie de ajutor. 1306 01:07:45,344 --> 01:07:47,965 Tu ești fetița inteligentă care a sunat la 112 ? 1307 01:07:47,990 --> 01:07:50,217 E posibil să fi salvat viața mamei tale. 1308 01:07:50,899 --> 01:07:53,601 Dr. Grey, suntem pregătiți. 1309 01:07:54,573 --> 01:07:56,650 Copiii mei ? Unde sunt copiii mei ? 1310 01:07:56,675 --> 01:07:58,137 Încetează ! 1311 01:07:58,162 --> 01:08:00,192 Ea nu ar trebui să fie aici. Nu, stai. 1312 01:08:00,217 --> 01:08:01,684 Nu mă atinge ! 1313 01:08:01,709 --> 01:08:02,875 Derek ! 1314 01:08:02,900 --> 01:08:04,060 Derek ! 1315 01:08:05,179 --> 01:08:06,779 Derek ! 1316 01:08:07,022 --> 01:08:09,156 Nu vreau să fii singură. 1317 01:08:10,225 --> 01:08:14,028 Dacă ceva se va întâmpla cu mine, nu vreau să... 1318 01:08:14,062 --> 01:08:16,208 fii singură. 1319 01:08:16,865 --> 01:08:20,141 Păi, vom face copilași drăguți. 1320 01:08:20,560 --> 01:08:22,069 Deci, te gândești la asta ? 1321 01:08:22,103 --> 01:08:24,204 Oh, desigur că mă gândesc. 1322 01:08:25,240 --> 01:08:26,628 Stai. 1323 01:08:32,164 --> 01:08:36,200 Dr. Grey ? Dr. Grey ? 1324 01:08:36,500 --> 01:08:38,267 Soțul dvs. este aici. 1325 01:08:41,573 --> 01:08:43,407 Hei. 1326 01:08:45,235 --> 01:08:47,185 Se pare că, sunt contactul tău în caz de urgență. 1327 01:08:51,116 --> 01:08:53,417 Am un bebeluș. 1328 01:08:53,452 --> 01:08:54,822 Știu. 1329 01:08:56,622 --> 01:08:58,189 Derek a murit. 1330 01:08:59,269 --> 01:09:01,270 Știu. 1331 01:09:05,297 --> 01:09:07,169 Derek ? 1332 01:09:12,090 --> 01:09:13,958 Derek ? 1333 01:09:16,608 --> 01:09:18,391 Dacă este o criză... 1334 01:09:19,178 --> 01:09:20,891 Să nu te blochezi. 1335 01:09:21,480 --> 01:09:23,447 Mergi mai departe. 1336 01:09:24,746 --> 01:09:26,957 Îi faci pe toți să meargă mai departe. 1337 01:09:28,159 --> 01:09:30,494 Pentru că ai trecut și prin lucruri mai rele. 1338 01:09:30,528 --> 01:09:33,030 Ai supraviețuit unor lucruri mai rele. 1339 01:09:33,064 --> 01:09:35,077 Este ok. 1340 01:09:38,336 --> 01:09:39,670 Poți pleca. 1341 01:09:40,582 --> 01:09:43,922 Și să știi că noi vom supraviețui. 1342 01:10:03,261 --> 01:10:05,162 Hei. 1343 01:10:05,196 --> 01:10:06,730 Hei. 1344 01:10:07,899 --> 01:10:09,566 Ok, scumpo. 1345 01:10:09,601 --> 01:10:11,101 Ok. 1346 01:10:11,136 --> 01:10:13,270 Hei, hei. 1347 01:10:13,304 --> 01:10:14,571 Este ok. 1348 01:10:14,606 --> 01:10:16,406 Este în regulă. 1349 01:10:16,441 --> 01:10:18,776 Sst. 1350 01:10:18,810 --> 01:10:21,745 Este ok, 1351 01:10:29,320 --> 01:10:31,779 Numele fetiței este Ellis. Ai văzut-o? 1352 01:10:31,804 --> 01:10:33,590 Este frumoasă. 1353 01:10:33,625 --> 01:10:34,758 Pun pariu că seamănă cu tine. 1354 01:10:37,180 --> 01:10:39,248 Nu știam dacă voi reuși... 1355 01:10:39,564 --> 01:10:40,764 O parte din mine se gândea, 1356 01:10:40,799 --> 01:10:43,634 "ce-ar fi dacă nasc copilul ăsta și pur și simplu mor ?" 1357 01:10:44,726 --> 01:10:47,738 Și apoi ea a sosit pe lume, și i-am văzut fața, 1358 01:10:47,772 --> 01:10:49,873 și l-am văzut pe el în ea. 1359 01:10:52,777 --> 01:10:54,566 Este frumoasă. 1360 01:11:03,861 --> 01:11:05,789 ZIUA SF. VALENTIN 1361 01:11:12,363 --> 01:11:14,231 La mulți ani de Sf. Valentine. 1362 01:11:14,265 --> 01:11:16,266 La mulți ani tuturor ! 1363 01:11:17,669 --> 01:11:21,505 Oh, copilul meu e cu tatăl lui în Disney World. 1364 01:11:21,539 --> 01:11:25,008 E în cel mai frumos loc de pe pământ. 1365 01:11:25,043 --> 01:11:27,477 Eu sunt cu tine... 1366 01:11:27,512 --> 01:11:29,479 Goi, în casă. 1367 01:11:29,514 --> 01:11:31,682 Și asta e locul nostru fericit... 1368 01:11:31,716 --> 01:11:34,484 Acum toți suntem fericiți ! 1369 01:11:35,683 --> 01:11:39,923 Ei bine, atunci, asta e cel mai bun moment... 1370 01:11:39,958 --> 01:11:41,592 Să-ți fac un cadou. 1371 01:11:41,626 --> 01:11:43,760 Ben ! 1372 01:11:43,795 --> 01:11:45,762 Sunt biletele de avion către Paris ? 1373 01:11:45,797 --> 01:11:48,498 Oh, că dacă sunt biletele de avion spre Paris... 1374 01:11:50,501 --> 01:11:51,869 Este testamentul meu. 1375 01:11:53,404 --> 01:11:55,706 Îți dă acceptul meu total să decizi singură când trebuie 1376 01:11:55,740 --> 01:11:57,311 să mă deconectezi de la aparate.. 1377 01:11:57,336 --> 01:12:00,981 Fără măsuri extreme, cu martori și... 1378 01:12:01,310 --> 01:12:02,646 semnat la notar. 1379 01:12:09,919 --> 01:12:11,021 Miranda ? 1380 01:12:11,055 --> 01:12:13,023 Deci, mm... 1381 01:12:13,057 --> 01:12:14,649 Înainte... 1382 01:12:15,122 --> 01:12:17,732 Vroiai să fii ținut în viață. 1383 01:12:17,757 --> 01:12:21,528 Înainte vroiai măsuri extreme 1384 01:12:21,553 --> 01:12:24,555 pentru că aveai ideea asta stupidă 1385 01:12:24,602 --> 01:12:27,473 cum că vei fi bărbatul miracol 1386 01:12:27,498 --> 01:12:30,412 și te vei trezi și te vei întoarce la mine, dar acum... 1387 01:12:30,977 --> 01:12:33,144 Ai semnat hârtiile ? 1388 01:12:33,578 --> 01:12:34,912 Păi... 1389 01:12:34,946 --> 01:12:36,813 Da. 1390 01:12:36,848 --> 01:12:39,750 Adică, asta ți-ai dorit. 1391 01:12:39,784 --> 01:12:41,852 Am tot discutat despre asta 1392 01:12:41,886 --> 01:12:44,154 luni de zile, și, ei bine, eu m-am săturat să ne tot certăm, 1393 01:12:44,188 --> 01:12:47,024 așa că am deci să... 1394 01:12:47,058 --> 01:12:48,659 Semnez actele. 1395 01:12:48,693 --> 01:12:50,661 Miranda ? 1396 01:12:50,695 --> 01:12:54,564 Păi, asta a fost cel mai răutăcios lucru pe care l-ai făcut vreodată. 1397 01:12:54,599 --> 01:12:55,599 Poftim ? 1398 01:12:55,633 --> 01:12:59,236 Nu mă mai iubești îndeajuns ca să speri la un miracol ? 1399 01:12:59,270 --> 01:13:00,837 Oh, îți bați joc de mine ? 1400 01:13:02,874 --> 01:13:05,242 De la început, țipai, 1401 01:13:05,276 --> 01:13:06,443 "deconectează-mă ! Deconectează-mă !" 1402 01:13:06,477 --> 01:13:08,545 Da, dar tu nu ar fi trebuit să o faci. 1403 01:13:08,579 --> 01:13:11,248 Adică, ar fi trebuit să o faci, dar nu ar fi trebuit să vrei asta. 1404 01:13:11,282 --> 01:13:12,382 - Mir... - Acum vrei ? 1405 01:13:12,417 --> 01:13:15,519 Miranda, de ce... De ce te comporți nebunește când vine vorba de asta ?! 1406 01:13:15,553 --> 01:13:16,620 Ce se întâmplă ? 1407 01:13:16,654 --> 01:13:20,590 He, hei, ce s-a întâmplat ? 1408 01:13:20,625 --> 01:13:22,426 Te iubesc prea mult ! 1409 01:13:22,460 --> 01:13:24,027 Prea mult. 1410 01:13:26,064 --> 01:13:29,891 Ok, primul meu soț. Ok, dacă el ar fi plecat... 1411 01:13:30,668 --> 01:13:33,770 O parte din mine a știut dintotdeauna că voi fi ok, 1412 01:13:33,805 --> 01:13:37,908 și când a plecat, am fost ok, dar tu... 1413 01:13:37,942 --> 01:13:42,194 De când Derek a murit... 1414 01:13:44,015 --> 01:13:46,466 Mă trezesc în toiul nopții, 1415 01:13:46,491 --> 01:13:48,425 fără aer, înspăimântată. 1416 01:13:48,450 --> 01:13:50,296 Tot am vise din astea... 1417 01:13:50,321 --> 01:13:51,822 în care tu pățești ceva. 1418 01:13:51,856 --> 01:13:54,299 Deci, dacă se întâmplă ceva... 1419 01:13:54,859 --> 01:13:57,094 Eu te iubesc prea mult. 1420 01:13:57,962 --> 01:14:02,232 Ca și cum ai fi o parte din mine. 1421 01:14:02,266 --> 01:14:03,924 Te iubesc. 1422 01:14:04,268 --> 01:14:06,136 Așa că... 1423 01:14:06,938 --> 01:14:09,639 am nevoie de un plan. 1424 01:14:09,674 --> 01:14:11,641 De niște reguli. 1425 01:14:11,676 --> 01:14:14,111 Am nevoie de un plan, 1426 01:14:14,145 --> 01:14:19,163 și tocmai mă obișnuisem cu ideea ta prostească de bărbat-miracol, 1427 01:14:19,188 --> 01:14:21,573 și acum îmi spui că vrei să te deconectez, 1428 01:14:21,598 --> 01:14:23,152 și nu pot să fac față la așa ceva. 1429 01:14:23,177 --> 01:14:27,160 Am... nevoie de ordine și mm... reguli 1430 01:14:27,185 --> 01:14:30,888 și un plan într-o asemenea situație, 1431 01:14:30,913 --> 01:14:34,534 dacă ar fi să ma gândesc la ce s-ar putea întâmpla, 1432 01:14:34,690 --> 01:14:36,791 este prea mult. 1433 01:14:36,816 --> 01:14:39,451 Promit... Promit... 1434 01:14:39,476 --> 01:14:41,510 Că te voi lăsa pe tine... 1435 01:14:41,535 --> 01:14:43,603 Să mori prima. 1436 01:14:48,670 --> 01:14:49,730 Asta... 1437 01:14:50,799 --> 01:14:53,067 E atât de aiurea ! 1438 01:14:54,990 --> 01:14:58,192 Hei, și eu te iubesc prea mult. 1439 01:15:13,683 --> 01:15:15,584 Uite, hai să... 1440 01:15:15,609 --> 01:15:18,511 nu ne mai gândim la asta, bine ? 1441 01:15:20,361 --> 01:15:22,128 Nu putem face planuri. 1442 01:15:22,342 --> 01:15:24,076 Pentru că nu știm ce va fi. 1443 01:15:24,266 --> 01:15:26,968 Așa că hai să nu ne mai gândim la asta... 1444 01:15:28,604 --> 01:15:32,937 Stăm aici, în bula noastră, ok ? 1445 01:15:33,027 --> 01:15:35,184 Aici, împreună. 1446 01:15:40,545 --> 01:15:43,480 În cel mai fericit loc de pe pământ. 1447 01:15:43,505 --> 01:15:47,028 În cel mai fericit loc de pe pământ. 1448 01:15:59,265 --> 01:16:01,462 Richard Webber ! 1449 01:16:03,568 --> 01:16:04,800 Catherine ? 1450 01:16:04,825 --> 01:16:06,957 Sunt nebună după tine ! 1451 01:16:07,111 --> 01:16:10,079 Și fac ceva ce am jurat că nu voi face vreodată. 1452 01:16:10,165 --> 01:16:13,276 Pun o întrebare la care nu știu răspunsul 1453 01:16:13,311 --> 01:16:15,028 - pentru că tu... - Ce se întâmplă ? 1454 01:16:15,053 --> 01:16:16,246 Șșt ! 1455 01:16:16,280 --> 01:16:19,716 Pentru că meriți că eu să stau aici ca o prostuță, 1456 01:16:19,750 --> 01:16:22,586 spunând ceea ce simt... 1457 01:16:22,978 --> 01:16:24,955 în fața întregului spital ! 1458 01:16:28,626 --> 01:16:30,891 Te iubesc, Richard Webber ! 1459 01:16:32,129 --> 01:16:34,331 Te iubesc. 1460 01:16:35,399 --> 01:16:40,321 Și mi-s dori foarte mult să fii soțul meu. 1461 01:16:41,405 --> 01:16:45,075 Asta, desigur, dacă vrei și tu. 1462 01:17:04,028 --> 01:17:05,562 Păi, era și timpul. 1463 01:17:44,785 --> 01:17:46,096 Haide, Zo, 1464 01:17:46,121 --> 01:17:49,090 Să-i ducem pe Bailey și pe surioara ta mai mică în camerele lor. 1465 01:19:50,761 --> 01:19:51,995 Nu, stai, așteaptă puțin. 1466 01:19:52,029 --> 01:19:54,130 Deci Alex a dat o petrecere de Crăciun ? 1467 01:19:54,165 --> 01:19:55,231 Da. 1468 01:19:55,266 --> 01:19:57,233 Păi "a dat o petrecere" e cam mult spus, nu-i așa ? 1469 01:19:57,268 --> 01:19:58,802 În fine. Am avut și brad. 1470 01:19:58,836 --> 01:20:01,571 Da, un brad foarte, foarte trist. 1471 01:20:01,605 --> 01:20:04,007 Trebuie să cred că este o cale. 1472 01:20:04,041 --> 01:20:06,443 Trebuie să fie o cale să cobor din carusel, 1473 01:20:06,477 --> 01:20:08,945 să încep din nou... un nou început... 1474 01:20:45,182 --> 01:20:47,817 Trebuie să fie o cale să las trecutul în urmă. 1475 01:20:58,696 --> 01:21:00,218 Pe curând. 1476 01:21:01,665 --> 01:21:05,468 Tu ești extraordinară, Meredith. 1477 01:21:08,939 --> 01:21:10,540 Este o alegere. 1478 01:21:10,574 --> 01:21:12,842 E o alegere pe care o fac. 1479 01:21:12,877 --> 01:21:14,925 Să merg mai departe. 1480 01:21:15,846 --> 01:21:17,433 Să trec peste asta. 1481 01:21:18,259 --> 01:21:19,426 Pot să fac asta. 1482 01:21:19,750 --> 01:21:21,478 Pot să fac asta. 1483 01:21:22,353 --> 01:21:23,720 Ești pregătită ? 1484 01:21:25,222 --> 01:21:27,157 Sunt. 1485 01:21:27,191 --> 01:21:28,725 Cuțit de 10. 1486 01:21:31,762 --> 01:21:33,763 Tot ce trebuie să fac... 1487 01:21:33,798 --> 01:21:35,662 Este să încep.