1
00:00:27,995 --> 00:00:30,198
Este o asistentă socială
acolo cu copiii mei.
2
00:00:30,298 --> 00:00:31,899
În caz că va dura...
3
00:00:31,933 --> 00:00:33,200
Avem grijă de ei.
4
00:00:33,234 --> 00:00:34,468
Nu-ți fă griji.
5
00:00:34,502 --> 00:00:37,237
Am nevoie de hârtii.
6
00:00:57,492 --> 00:00:59,560
Vom începe acum.
7
00:00:59,594 --> 00:01:01,094
Poți sta lângă el.
8
00:01:40,535 --> 00:01:41,848
Așteaptă.
9
00:01:42,470 --> 00:01:44,364
- Doamnă...
- Așteaptă !
10
00:01:55,035 --> 00:01:56,803
Derek.
11
00:02:01,055 --> 00:02:02,356
Derek.
12
00:02:03,501 --> 00:02:05,947
El a fost dragostea vieții mele.
13
00:02:06,923 --> 00:02:08,724
A fost.
14
00:02:08,953 --> 00:02:12,122
Nu cred că voi mai iubi vreodată
alt bărbat așa cum l-am iubit pe el.
15
00:02:12,147 --> 00:02:13,848
Sunt convinsă de asta.
16
00:02:13,873 --> 00:02:15,507
Cum aș putea ?
17
00:02:15,670 --> 00:02:17,968
Dar el s-a dus. Asta contează, nu ?
18
00:02:17,993 --> 00:02:20,795
El s-a dus, și eu sunt aici, și of...
19
00:02:20,820 --> 00:02:22,620
Eu sunt aici.
20
00:02:26,180 --> 00:02:28,048
Ești ok ?
21
00:02:28,082 --> 00:02:29,716
Richard...
22
00:02:29,751 --> 00:02:32,586
Hei, Torres, am nevoie de ajutor
la fractură de șold azi.
23
00:02:32,620 --> 00:02:34,719
- Mă ajuți ?
- Poate.
24
00:02:34,744 --> 00:02:36,699
Stai, termină de povestit.
25
00:02:36,724 --> 00:02:38,459
Deci, chiar a trebuit să îi rupi genunchiul ?
26
00:02:38,484 --> 00:02:41,352
Nu. Doar a trebuit să împing
rotulă și mai adânc,
27
00:02:41,377 --> 00:02:43,311
și așa s-a spart tibia.
28
00:02:43,336 --> 00:02:45,231
- Pot să te ajut ?
- Dă-mi și mie voie...
29
00:02:45,256 --> 00:02:46,523
Totul este atât de diferit acum.
30
00:02:46,548 --> 00:02:48,215
Mă simt așa de...
31
00:02:48,302 --> 00:02:49,460
Diferit.
32
00:02:49,485 --> 00:02:52,954
Roagă-mă frumos,
ca un om civilizat.
33
00:02:52,979 --> 00:02:54,028
- Callie ?
- Da ?
34
00:02:54,053 --> 00:02:55,513
- Îmi dai și mie cana, te rog ?
- Oh !
35
00:02:55,543 --> 00:02:57,065
- Bine-bine.
- Vezi ?
36
00:02:57,090 --> 00:02:58,423
E foarte ușor.
37
00:02:58,581 --> 00:02:59,714
Serios ?
38
00:03:00,834 --> 00:03:03,459
Hei, Mer, am auzit că
vremea a fost proastă.
39
00:03:03,484 --> 00:03:05,436
Avionul lui Derek a fost
anulat, nu-i așa ?
40
00:03:05,461 --> 00:03:07,071
Urăsc aeroportul ăla.
41
00:03:07,121 --> 00:03:10,090
Pierce, pacientul meu cu vezica
slabă are probleme cu inima.
42
00:03:10,124 --> 00:03:11,558
Crezi că poți să-ți dai cu părerea ?
43
00:03:11,592 --> 00:03:13,560
Da, pot să vin acum.
44
00:03:13,594 --> 00:03:15,118
- Bine.
- Derek a murit.
45
00:03:15,143 --> 00:03:17,701
Nu, nu poți. Am nevoie de tine să
pui un filtru IVC
46
00:03:17,726 --> 00:03:19,956
- pacientului meu.
- Ok, bine.
47
00:03:19,981 --> 00:03:23,036
- Pot să vin în 20 de minute.
- Derek a murit.
48
00:03:23,071 --> 00:03:24,342
Ce ai spus ?
49
00:03:24,482 --> 00:03:25,882
Derek...
50
00:03:26,269 --> 00:03:27,903
E mort.
51
00:03:36,184 --> 00:03:38,173
Nu știu ce să fac.
52
00:03:39,020 --> 00:03:40,253
Adică, știu...
53
00:03:40,288 --> 00:03:42,289
Știu ce ar trebui să fac, dar...
54
00:03:44,092 --> 00:03:45,392
Nu știu.
55
00:03:48,362 --> 00:03:50,030
Nu știu.
56
00:03:51,599 --> 00:03:53,066
Meredith...
57
00:03:53,101 --> 00:03:54,768
Meredith...
58
00:03:54,802 --> 00:03:56,269
- Nu e mort.
- Meredith, ce vrei să spui ? Meredith ?
59
00:03:56,304 --> 00:03:58,171
Ce vrei să spui ?
60
00:03:58,206 --> 00:03:59,906
Meredith ? Meredith ?
61
00:03:59,941 --> 00:04:02,008
Ce vrei să... Nu !
62
00:04:02,043 --> 00:04:03,627
L-am pierdut.
63
00:04:03,652 --> 00:04:06,290
Totul s-a schimbat și...
64
00:04:07,148 --> 00:04:08,882
Este greu să accept asta, cred.
65
00:04:10,718 --> 00:04:11,885
El s-a dus.
66
00:04:12,482 --> 00:04:14,550
Pur și simplu s-a dus.
67
00:04:14,575 --> 00:04:17,177
Și nu pot să-l am înapoi.
68
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 11 Episodul 22
69
00:04:23,123 --> 00:04:28,456
Traducerea si Adaptarea: RRZXXX
70
00:04:30,204 --> 00:04:32,973
Nu poți intra acolo.
71
00:04:33,007 --> 00:04:35,675
- De ce ?
- Trebuie să te oprești din plâns.
72
00:04:35,710 --> 00:04:36,981
Bine.
73
00:04:38,865 --> 00:04:40,618
Bine,bine.
74
00:04:40,643 --> 00:04:41,708
Știu.
75
00:04:41,883 --> 00:04:43,650
Hei, cum se simte ?
76
00:04:43,684 --> 00:04:45,157
Este bine. Deshidratată.
77
00:04:45,182 --> 00:04:46,983
Amelia ce face ?
78
00:04:47,888 --> 00:04:49,822
Ce, nu știe ?
79
00:04:49,847 --> 00:04:51,515
E în operație.
80
00:04:51,621 --> 00:04:53,155
Doar știi protocolul.
81
00:04:53,494 --> 00:04:55,639
Da.
82
00:04:55,664 --> 00:04:57,231
Știu protocolul.
83
00:05:00,566 --> 00:05:02,102
Coloana cervicală este fracturată.
84
00:05:02,136 --> 00:05:04,642
Și ambele picioare.
Piciorul drept nu are puls.
85
00:05:04,667 --> 00:05:06,563
Trebuie să îi stabilizăm coloana.
86
00:05:06,588 --> 00:05:08,417
Parcă au spus că e... polițist ?
87
00:05:08,442 --> 00:05:10,477
Da, a căzut de pe o clădire în
construcții în timpul unei urmăriri.
88
00:05:10,511 --> 00:05:12,399
- Scuze că am întârziat.
- Am fost, ăă...
89
00:05:12,424 --> 00:05:15,293
E în regulă. L-am adus aici
direct de la elicopter.
90
00:05:15,318 --> 00:05:18,620
Am pus linia centrală. Dă-i
două unități de sânge.
91
00:05:18,645 --> 00:05:20,312
Torres, ar trebui să te uiți la piciorul lui.
92
00:05:22,857 --> 00:05:24,224
Torres ?
93
00:05:24,258 --> 00:05:26,823
Da. Piciorul.
94
00:05:27,674 --> 00:05:28,674
În regulă, domnule,
95
00:05:28,709 --> 00:05:31,210
Trebuie să urmăriți lumina cu ochii.
96
00:05:31,244 --> 00:05:33,165
În regulă, bine.
97
00:05:33,484 --> 00:05:34,837
Știți unde vă aflați ?
98
00:05:35,015 --> 00:05:36,315
Știți cum vă numiți ?
99
00:05:36,350 --> 00:05:37,425
Dan.
100
00:05:38,485 --> 00:05:40,219
- Pruitt.
- Asta e numele lui... Dan Pruitt.
101
00:05:40,253 --> 00:05:43,656
L-am tratat acum câteva luni.
102
00:05:43,690 --> 00:05:45,691
Tensiunea-i scade.
103
00:05:45,726 --> 00:05:48,227
Să-i dăm niște dopamină și
anunțați chirurgia generală.
104
00:05:48,261 --> 00:05:50,329
Să ne grăbim ! Anesteziază-l !
105
00:06:03,243 --> 00:06:04,944
Puteți ieși puțin, vă rog ?
106
00:06:09,969 --> 00:06:11,603
Ai nevoie de ceva ?
107
00:06:11,628 --> 00:06:13,596
Poate ar trebui să discutăm
în biroul meu.
108
00:06:13,621 --> 00:06:15,856
Uite, nu am timp de...
109
00:06:29,202 --> 00:06:30,736
Cine a murit ?
110
00:06:30,771 --> 00:06:32,271
Amelia...
111
00:06:32,305 --> 00:06:34,106
Cunosc fața asta.
112
00:06:34,141 --> 00:06:36,518
Am mai văzut-o.
113
00:06:37,811 --> 00:06:40,046
Toată lumea crede că e prima
persoană care se uită cu mila
114
00:06:40,080 --> 00:06:43,026
la altcineva în felul ăsta, dar...
115
00:06:43,962 --> 00:06:45,629
E întotdeauna aceeași față.
116
00:06:47,421 --> 00:06:49,088
Cine a murit ?
117
00:06:49,122 --> 00:06:50,940
Derek.
118
00:06:53,427 --> 00:06:55,292
Este Derek.
119
00:06:58,265 --> 00:07:00,282
Îmi pare atât de rău.
120
00:07:01,201 --> 00:07:04,096
A fost un accident de mașină,
și el a vrut să ajute.
121
00:07:04,121 --> 00:07:05,655
Nu am nevoie de detalii.
122
00:07:05,690 --> 00:07:07,342
Mort e mort.
123
00:07:08,881 --> 00:07:10,527
Îmi pare...
124
00:07:10,561 --> 00:07:13,029
atât de rău. Mi-aș dori
să te pot ajuta cumva...
125
00:07:13,064 --> 00:07:14,475
Mulțumesc...
126
00:07:14,903 --> 00:07:15,970
Că mi-ai spus.
127
00:07:15,995 --> 00:07:18,001
- Amelia, dacă pot să fac ceva...
- Sunt bine.
128
00:07:18,035 --> 00:07:20,489
Am mai trecut prin asta.
Știu ce trebuie să fac.
129
00:07:20,972 --> 00:07:22,739
Nu-i mare lucru.
130
00:07:35,052 --> 00:07:37,854
Of, Doamne.
131
00:07:44,562 --> 00:07:47,931
În această zi ne ducem aminte
de viața lui Derek Shepherd
132
00:07:47,965 --> 00:07:51,468
și ne luăm rămas bun de la el.
133
00:07:51,502 --> 00:07:57,173
În fiecare zi ne amintim de el
într-un anume fel...
134
00:07:57,208 --> 00:08:01,111
că tată, ca soț...
135
00:08:01,145 --> 00:08:07,951
ca frate, ca prieten.
136
00:08:35,379 --> 00:08:37,080
A fost o slujbă frumoasă.
137
00:08:38,950 --> 00:08:40,083
Mi-a plăcut poezia ta.
138
00:08:51,729 --> 00:08:53,029
Dacă se întâmplă ceva cu mine,
139
00:08:53,064 --> 00:08:56,333
să nu-i lași să mă conecteze la aparate.
140
00:08:56,667 --> 00:08:58,702
La nimic. Înțelegi ?
141
00:08:58,736 --> 00:08:59,836
Doar...
142
00:08:59,870 --> 00:09:03,206
Donează-mi organele
și lasă-mă să mă duc.
143
00:09:05,509 --> 00:09:07,544
Dacă asta vrei...
144
00:09:07,578 --> 00:09:09,813
- Bine.
- Bine.
145
00:09:15,586 --> 00:09:17,654
Dar dacă se întâmplă ceva cu mine...
146
00:09:17,688 --> 00:09:20,056
Conectează-mă la... orice
147
00:09:20,091 --> 00:09:22,659
și nu-i lăsa să mă deconecteze... niciodată.
148
00:09:22,693 --> 00:09:24,693
Ben, eu nu glumesc.
149
00:09:25,229 --> 00:09:26,901
Nici eu.
150
00:09:26,926 --> 00:09:27,964
Vreau să trăiesc.
151
00:09:27,999 --> 00:09:30,200
Vreau măsuri extreme.
152
00:09:30,234 --> 00:09:32,502
Cu cât mai extrem, cu atât mai bine.
153
00:09:34,872 --> 00:09:36,583
Serios.
154
00:09:37,008 --> 00:09:38,875
Serios.
155
00:09:39,910 --> 00:09:41,144
Serios ?
156
00:09:52,423 --> 00:09:54,157
Nu fugim unul de altul.
157
00:09:54,191 --> 00:09:55,816
Vom avea grijă unul de celălalt
158
00:09:55,841 --> 00:09:57,360
chiar dacă suntem bătrâni și mirositori.
159
00:09:57,395 --> 00:09:58,762
... este aici
160
00:09:58,796 --> 00:10:00,196
Acum chiar ți-ai pierdut mințile.
161
00:10:00,231 --> 00:10:01,665
Abia poți să respiri.
162
00:10:01,699 --> 00:10:03,946
Ești tu. Dintotdeauna ai fost tu.
163
00:10:03,971 --> 00:10:05,235
Mi-au oferit iar job-ul.
164
00:10:05,269 --> 00:10:06,636
Acceptă-l.
165
00:10:07,605 --> 00:10:10,073
Cineva nu vrea să se încalte.
166
00:10:10,107 --> 00:10:11,508
Uite, e atât de fericită.
167
00:10:11,542 --> 00:10:13,775
Nu ai nicio idee despre
ce se va întâmpla, nu-i așa ?
168
00:10:13,800 --> 00:10:15,581
Derek.
169
00:10:15,786 --> 00:10:17,005
Derek.
170
00:10:18,582 --> 00:10:20,953
Richard, nu mă părăsi !
Richard, Richard !
171
00:10:20,954 --> 00:10:22,855
Înotam...
172
00:10:22,889 --> 00:10:24,456
Și mi-am dat drumul.
173
00:10:25,792 --> 00:10:27,326
Am încetat să mai lupt.
174
00:10:29,663 --> 00:10:30,896
Meredith, ridică-te.
175
00:10:30,931 --> 00:10:32,665
Zo-zo, scumpo, trezește-te.
176
00:10:33,567 --> 00:10:35,835
Pune astea pe tine.
177
00:10:38,972 --> 00:10:40,305
Ești gata ?
178
00:10:46,847 --> 00:10:48,748
Unde mergem ?
179
00:10:49,916 --> 00:10:51,650
Departe, scumpo.
180
00:10:51,685 --> 00:10:53,371
Plecăm departe.
181
00:11:01,595 --> 00:11:03,632
Haide, scumpo, să mergem.
182
00:11:11,233 --> 00:11:14,517
Este atât de ciudat că a plecat
fără niciun avertisment.
183
00:11:14,542 --> 00:11:15,642
A lăsat un bilet.
184
00:11:15,676 --> 00:11:18,211
"Eu și copiii suntem în siguranță" ?
Da, asta e de ajutor...
185
00:11:18,245 --> 00:11:21,081
Am sunat-o pe Yang iar, dar
nu a vorbit cu Mer de la înmormântare.
186
00:11:21,115 --> 00:11:23,516
Serios ? Dar au trecut câteva săptămâni.
187
00:11:23,551 --> 00:11:25,819
Păi... Ok, dar nu înțeleg.
188
00:11:25,853 --> 00:11:27,883
Nu înțeleg. Nu înțeleg cum...
189
00:11:28,046 --> 00:11:30,480
Ah, vrei să mergi la o întâlnire după asta ?
190
00:11:30,587 --> 00:11:32,121
Sunt bine. Mulțumesc.
191
00:11:32,155 --> 00:11:34,623
- Ești ?
- "Pe curând, ne vedem mai târziu" sau...
192
00:11:34,658 --> 00:11:36,116
Practic locuiești în spital.
193
00:11:36,141 --> 00:11:37,793
"am probleme din cauză că... "
194
00:11:37,827 --> 00:11:38,961
Sunt bine, Richard, pe bune...
195
00:11:38,995 --> 00:11:40,296
"sunt supărată acum."
196
00:11:40,330 --> 00:11:42,075
Adică, chiar a lăsat tot...
197
00:11:42,100 --> 00:11:43,165
Pacienții, operațiile.
198
00:11:43,199 --> 00:11:45,367
Uite, poate e timpul să angajăm un detectiv,
199
00:11:45,402 --> 00:11:46,969
să ne asigurăm că e cu adevărat în siguranță.
200
00:11:47,003 --> 00:11:49,405
Da, cred că ar trebui să sunăm la poliție.
201
00:11:49,439 --> 00:11:50,806
Ok, destul... destul.
202
00:11:50,840 --> 00:11:53,342
Meredith Grey nu este o persoană dispărută.
203
00:11:53,376 --> 00:11:55,044
A... a lăsat un bilet.
204
00:11:55,078 --> 00:11:57,212
Nu-și pune copiii în pericol.
205
00:11:57,247 --> 00:11:59,014
Nu este o persoană iresponsabilă.
206
00:11:59,049 --> 00:12:02,926
Dacă a plecat, a plecat
pentru că a vrut să plece.
207
00:12:03,186 --> 00:12:05,225
Face ce simte că trebuie să facă.
208
00:12:05,555 --> 00:12:07,356
La fel ca și mama ei.
209
00:12:07,390 --> 00:12:10,559
Ellis Grey a plecat din Seattle
și nu s-a uitat niciodată înapoi.
210
00:12:12,429 --> 00:12:13,696
Deci, asta-i tot ?
211
00:12:15,069 --> 00:12:17,204
O lăsăm să plece, pur și simplu ?
212
00:12:22,272 --> 00:12:24,067
Ați sunat la Dr. Meredith Grey.
213
00:12:38,488 --> 00:12:40,389
Ați sunat la Dr. Meredith Grey.
214
00:12:41,317 --> 00:12:43,468
DE PAȘTI
215
00:12:46,844 --> 00:12:49,051
Timpul nu e la fel aici.
216
00:12:49,076 --> 00:12:51,645
- Orele nu există.
- Sunt doar minute, secunde.
217
00:12:51,670 --> 00:12:53,337
E visceral și incitant.
218
00:12:53,362 --> 00:12:54,929
Dar tu ești șeful...
219
00:12:54,954 --> 00:12:55,938
Ei bine, nu pentru următoarele luni.
220
00:12:55,972 --> 00:12:58,374
Webber îmi va ține locul.
221
00:12:58,408 --> 00:13:01,643
Munca pe care o voi face este dură și urgență.
222
00:13:01,678 --> 00:13:04,079
Kepner, te simți atât de folositor și bun
223
00:13:04,114 --> 00:13:05,294
la sfârșitul zilei,
224
00:13:05,319 --> 00:13:07,449
și după tot ce s-a întâmplat aici...
225
00:13:07,484 --> 00:13:08,821
Sunt pregătit.
226
00:13:08,846 --> 00:13:10,981
Sunt pregătit pentru schimbarea
asta. Vreau să mă simt...
227
00:13:11,006 --> 00:13:12,125
util.
228
00:13:12,262 --> 00:13:13,829
Și bun.
229
00:13:14,457 --> 00:13:16,425
Da.
230
00:13:19,662 --> 00:13:21,330
Nu-mi pasă de cât de bolnavi sunt copiii.
231
00:13:21,364 --> 00:13:22,670
Nu voi mai face asta la anul.
232
00:13:26,847 --> 00:13:29,282
Pacienta noastră are arsuri pe
o suprafață de 60% din corp.
233
00:13:29,316 --> 00:13:32,084
A fost scoasă dintr-o casă în flăcări
dimineața. Mă asculți ?
234
00:13:32,119 --> 00:13:33,653
Eu... Îmi cer scuze. Eu doar...
235
00:13:33,687 --> 00:13:34,720
Trebuie să te pregătești.
236
00:13:34,755 --> 00:13:36,261
Arsurile de acest tip sunt...
237
00:13:36,923 --> 00:13:38,190
dificile.
238
00:13:38,225 --> 00:13:39,959
Nu va fi ușor.
239
00:13:43,196 --> 00:13:44,463
Bună, Anne.
240
00:13:44,498 --> 00:13:45,998
Eu și Dr. Wilson
241
00:13:46,033 --> 00:13:48,470
o să facem prima curățare.
242
00:13:49,236 --> 00:13:51,265
Mi-e atât de frig.
243
00:13:51,538 --> 00:13:52,838
Nu mă pot opri din tremurat.
244
00:13:52,873 --> 00:13:57,543
Nu e ciudat, că... am arsuri
dar mi-e atât de frig ?
245
00:13:57,577 --> 00:14:00,646
Păi, piele și nervii tăi sunt
foarte deteriorați.
246
00:14:00,681 --> 00:14:04,161
Nu poți să reții căldura sau
simți ceva la exterior.
247
00:14:04,418 --> 00:14:06,519
Dr. Wilson, vrei să-i spui Anei
248
00:14:06,553 --> 00:14:07,909
ce vom face astăzi ?
249
00:14:07,934 --> 00:14:10,402
Vom curăța arsurile, strat cu strat
250
00:14:10,427 --> 00:14:13,045
până vom da de țesut sănătos...
251
00:14:13,081 --> 00:14:14,339
Ca să ajutăm pielea nouă să crească.
252
00:14:14,528 --> 00:14:16,595
Și doare ca naiba,
253
00:14:16,630 --> 00:14:19,065
așa că să te ții strâns de ceva.
254
00:14:19,099 --> 00:14:22,068
- De barele patului ar fi bine.
- Cine-i acolo ?
255
00:14:22,102 --> 00:14:23,569
Aceea e... vecina ta, J.J.
256
00:14:23,603 --> 00:14:25,438
A fost internată acum două săptămâni.
257
00:14:25,472 --> 00:14:28,040
- Bună, J.J.
- Oh, și încă ceva...
258
00:14:28,075 --> 00:14:30,193
Apucă ceva de care să muști.
259
00:14:30,218 --> 00:14:31,818
Asta nu e... Mulțumesc, J.J.
260
00:14:31,843 --> 00:14:34,450
- Vorbește serios ?
- Te-am anesteziat.
261
00:14:34,475 --> 00:14:35,671
Nu prea merge !
262
00:14:35,696 --> 00:14:37,078
Pe bune, J.J. ?
263
00:14:37,250 --> 00:14:41,187
Vom face asta cât putem
de repede, ok Anne ?
264
00:14:41,221 --> 00:14:44,056
Soțul meu este acolo ?
265
00:14:44,091 --> 00:14:47,249
Oh, nu-l văd,
dar vom da de el.
266
00:14:47,274 --> 00:14:48,415
- Pot...
- Sigur, da.
267
00:14:48,440 --> 00:14:49,941
Doar... doar să faci repede, ok ?
268
00:14:49,966 --> 00:14:51,546
Ești gata să începem ?
269
00:14:52,466 --> 00:14:54,667
Ești pregătită ?
270
00:14:55,562 --> 00:14:56,802
Bine.
271
00:14:56,837 --> 00:14:58,176
Au. Au !
272
00:14:58,201 --> 00:15:00,335
- Oh, au, asta... doare !
- Știu.
273
00:15:03,711 --> 00:15:05,211
Vezi,
274
00:15:05,236 --> 00:15:08,015
de aia trebuie să muști ceva !
275
00:15:10,238 --> 00:15:14,274
Eu... nu am spus niciodată
că ești plictisitor.
276
00:15:14,308 --> 00:15:16,028
Nu nega asta.
277
00:15:16,177 --> 00:15:18,412
Mi-a povestit tot un rezident...
278
00:15:18,446 --> 00:15:20,147
Ai crezut că sunt plictisitor.
279
00:15:20,181 --> 00:15:22,215
De aia nu am ieșit la o altă întâlnire.
280
00:15:23,351 --> 00:15:24,803
Și, ăhă...
281
00:15:25,019 --> 00:15:27,254
Ce rezident ți-a spus ?
282
00:15:28,829 --> 00:15:30,820
Nu am de gând să-l pun în primejdie.
283
00:15:30,845 --> 00:15:33,126
- Poftim ?
- E informator secret.
284
00:15:33,161 --> 00:15:34,871
Așa vorbim noi, polițiștii.
285
00:15:35,029 --> 00:15:37,531
Aș elabora, dar s-ar putea să
crezi că e plictisitor.
286
00:15:40,334 --> 00:15:42,536
Relaxează-te, glumesc.
287
00:15:46,328 --> 00:15:48,308
Oh, bine.
288
00:15:48,342 --> 00:15:49,476
Ia-o ușor.
289
00:15:49,510 --> 00:15:51,812
Grefa pe care ți-am pus-o
să închidă abdomenul e fragilă,
290
00:15:51,846 --> 00:15:53,695
și vei mai avea nevoie de
o serie de operații
291
00:15:53,720 --> 00:15:55,020
doar ca să putem să închidem complet
292
00:15:55,192 --> 00:15:57,951
ca să nu mai vorbim despre coloana.
293
00:15:57,985 --> 00:15:59,953
Dar piciorul ?
294
00:15:59,987 --> 00:16:01,354
Știu că e în stare critică,
295
00:16:01,389 --> 00:16:03,190
dar voi avea nevoie de el
dacă e să mă întorc
296
00:16:03,224 --> 00:16:05,792
să urmăresc hoți pe acoperișuri,
297
00:16:05,827 --> 00:16:09,162
știi tu, chestii plicticoase de polițist.
298
00:16:09,197 --> 00:16:11,965
Oh, haide.
299
00:16:11,999 --> 00:16:14,267
Nu te da bătută așa ușor.
Răspunde-mi înapoi.
300
00:16:14,302 --> 00:16:15,802
Sunt puternic ?
301
00:16:15,837 --> 00:16:19,207
Dan, nu pot să fac promisiuni
în legătură cu piciorul.
302
00:16:19,640 --> 00:16:21,341
Voi face tot ce pot,
303
00:16:21,375 --> 00:16:24,015
dar nu sunt sigură că-l vom
putea salva.
304
00:16:24,040 --> 00:16:26,456
Avem cale lungă înainte.
305
00:16:26,481 --> 00:16:27,481
Uau.
306
00:16:27,515 --> 00:16:30,150
Când mi-o întorci, nu te joci.
307
00:16:31,219 --> 00:16:32,987
Dar partea bună este...
308
00:16:33,012 --> 00:16:34,855
că vei avea timp
309
00:16:34,889 --> 00:16:36,356
să te îndrăgostești de mine.
310
00:16:39,055 --> 00:16:41,228
Oau. Ce față ai făcut...
311
00:16:41,877 --> 00:16:43,396
Neprețuită.
312
00:16:43,431 --> 00:16:45,565
Da.
313
00:17:09,423 --> 00:17:12,259
Cu ce e diferit ce faci tu față
de ce face Meredith Grey ?
314
00:17:12,293 --> 00:17:13,760
Am mai discutat despre asta...
315
00:17:13,794 --> 00:17:15,262
E diferit pentru că soțul meu
nu a murit,
316
00:17:15,296 --> 00:17:17,330
pentru că nu fug de ceva anume,
317
00:17:17,365 --> 00:17:19,332
pentru că asta este o oportunitate
incredibilă pentru mine
318
00:17:19,367 --> 00:17:22,435
să învăț tehnici chirurgicale
la care nici nu am visat.
319
00:17:22,470 --> 00:17:23,937
Jackson, sunt doar trei luni.
320
00:17:23,971 --> 00:17:26,506
Poți măcar să te prefaci că
ești fericit pentru mine.
321
00:17:26,541 --> 00:17:27,908
De ce ? Nu îmi convine.
322
00:17:27,942 --> 00:17:29,409
Nu-mi place.
323
00:17:29,443 --> 00:17:30,710
Este periculos.
324
00:17:30,745 --> 00:17:31,945
Nu am să mă lupt !
325
00:17:31,979 --> 00:17:33,413
O să fac operații.
326
00:17:33,447 --> 00:17:35,248
O să predau, o să ajut.
327
00:17:35,283 --> 00:17:38,285
Toate astea le faci aici
în fiecare zi.
328
00:17:38,319 --> 00:17:40,854
Asta mă încântă.
329
00:17:42,723 --> 00:17:43,890
Mă face fericită.
330
00:17:43,925 --> 00:17:45,725
Te rog...
331
00:17:45,760 --> 00:17:48,361
Am nevoie de asta.
332
00:17:48,396 --> 00:17:49,896
E ceva ce îmi doresc.
333
00:17:49,931 --> 00:17:51,298
Sunt doar trei luni.
334
00:17:51,332 --> 00:17:54,434
Zborul 721 spre Los Angeles...
335
00:17:54,468 --> 00:17:56,102
A început îmbarcarea.
336
00:17:56,137 --> 00:17:58,605
Eu... nu pot să plec
și să te las supărat.
337
00:17:58,639 --> 00:18:02,375
Măcar mă săruți ?
338
00:18:32,450 --> 00:18:34,451
COMEMORAREA
339
00:18:37,447 --> 00:18:39,915
Ești gata ? 1, 2...
340
00:18:39,950 --> 00:18:41,450
Știi ce faci ?
341
00:18:41,485 --> 00:18:42,618
Sunt chirurg.
342
00:18:42,652 --> 00:18:46,566
O să îmi strici ziua,
dacă mă tot bați la cap.
343
00:18:46,591 --> 00:18:47,968
Știi că asta-i o zicală.
344
00:18:47,993 --> 00:18:50,294
Oamenii nu se bat unii pe alții în cap.
345
00:18:50,319 --> 00:18:51,486
Nu am făcut-o dinadins...
346
00:18:51,511 --> 00:18:52,878
Oau ! Ce... ce ?
347
00:18:52,897 --> 00:18:54,364
Tu puiule.
348
00:18:54,399 --> 00:18:56,366
Și vrei să fii ținut în viață
pentru totdeauna.
349
00:18:56,401 --> 00:18:58,435
Nu te reziști nici la niște pensete.
350
00:18:58,469 --> 00:19:03,507
Și vrei să fii intubat, cateterizat, să ți se
pună o mulțime de perfuzii,
351
00:19:03,541 --> 00:19:07,511
linii centrale în gât și inghinal,
352
00:19:07,545 --> 00:19:10,380
și vei avea dureri peste tot,
din cauză că nu te poți mișca...
353
00:19:10,415 --> 00:19:12,637
lasă-l pe Iisus să decidă.
354
00:19:14,090 --> 00:19:15,490
Ce ?
355
00:19:15,515 --> 00:19:17,653
Uite... dacă zac într-un pat de spital
356
00:19:17,688 --> 00:19:20,157
într-o stare atât de proastă încât
357
00:19:20,191 --> 00:19:21,191
doctorii
358
00:19:21,225 --> 00:19:23,460
vorbesc despre luarea unor
măsuri extraordinare,
359
00:19:23,494 --> 00:19:25,796
nu-l voi lăsa pe Iisus să decidă.
360
00:19:25,830 --> 00:19:27,564
Știi când trebuia Iisus să intervină,
361
00:19:27,598 --> 00:19:29,533
când trebuia să fie atent
362
00:19:29,567 --> 00:19:30,667
la mine ?
363
00:19:30,701 --> 00:19:32,335
Atunci când s-a întâmplat
un lucru atât de grav
364
00:19:32,370 --> 00:19:34,971
încât a trebuit să sufăr un accident
cerebral traumatic,
365
00:19:35,006 --> 00:19:38,308
dar probabil că atunci
Iisus se uită la altcineva
366
00:19:38,342 --> 00:19:40,577
pentru că eu a ajuns la pat.
367
00:19:40,611 --> 00:19:42,579
Așa că nu, nu-l voi lăsa
pe Iisus să decidă.
368
00:19:42,613 --> 00:19:44,481
Nu-l las pe Iisus nici măcar
să se apropie de mine !
369
00:19:44,515 --> 00:19:46,516
Eu iau deciziile !
370
00:19:46,551 --> 00:19:49,553
Știința ia deciziile.
371
00:19:51,622 --> 00:19:54,591
Nu l-am înjunghiat cu penseta.
372
00:19:54,625 --> 00:19:56,294
Vreau să se țină cont de asta.
373
00:19:56,627 --> 00:19:58,428
Hei. Care-i treabă azi ?
374
00:19:58,463 --> 00:20:00,397
- Nimic nou ? La tine ?
- Nimic.
375
00:20:00,431 --> 00:20:02,099
Nicio veste ?
376
00:20:02,133 --> 00:20:03,500
Nu răspunde la e-mail-uri.
377
00:20:03,534 --> 00:20:05,602
Sau la afurisitul de telefon.
378
00:20:05,636 --> 00:20:07,237
Două ore... două...
379
00:20:07,271 --> 00:20:08,772
pentru un consult neuro de rutină.
380
00:20:08,806 --> 00:20:10,340
Înțeleg că suntem mai puțini,
dar îmi pare rău,
381
00:20:10,374 --> 00:20:11,496
comisia ar trebui să
382
00:20:11,521 --> 00:20:13,910
un neurochirurg nou odată.
383
00:20:13,945 --> 00:20:16,113
Nu fă o scenă. Nu se merită.
384
00:20:16,147 --> 00:20:17,180
Știu.
385
00:20:17,205 --> 00:20:18,548
De acum ține de iresponsabilitate.
386
00:20:18,583 --> 00:20:19,763
Conducerea e proastă.
387
00:20:19,788 --> 00:20:21,084
Cât de greu este să găsești un...
388
00:20:21,119 --> 00:20:22,886
Pe bune ?!
389
00:20:22,920 --> 00:20:24,287
Pe bune ?
390
00:20:24,322 --> 00:20:26,423
Crezi că suntem iresponsabili ?
391
00:20:26,457 --> 00:20:27,891
Ar trebui să avem grijă
și să ne gândim la tine
392
00:20:27,925 --> 00:20:29,926
nu la colegul și prietenul nostru
393
00:20:29,961 --> 00:20:32,696
trebuie să ne intereseze
de programul tău ?
394
00:20:32,730 --> 00:20:34,598
Crezi că de asta ar trebui să ne pese ?
395
00:20:34,632 --> 00:20:35,832
Ce ar fi să te gândești o secundă
396
00:20:35,867 --> 00:20:39,302
la omul talentat care s-a pierdut ?!
397
00:20:39,337 --> 00:20:42,405
Ce-ar fi să te gândești înainte să
începi să te plângi
398
00:20:42,440 --> 00:20:45,842
că moartea lui Derek Sheperd
e o inconveniență pentru tine ?!
399
00:20:56,487 --> 00:20:58,323
Am făcut o scenă.
400
00:21:02,493 --> 00:21:04,895
Ok, sunt fracturi de os.
401
00:21:04,929 --> 00:21:06,763
Trebuie doar să le prindem la loc.
402
00:21:06,797 --> 00:21:08,298
Deci fără foraminotomie ?
403
00:21:08,332 --> 00:21:09,266
Nu cred că va fi nevoie de asta.
404
00:21:09,300 --> 00:21:10,267
Oh, chiar ?
405
00:21:10,301 --> 00:21:12,469
Deoarece nu am deloc
succes cu piciorul lui.
406
00:21:12,503 --> 00:21:14,895
Probabil... că-l va pierde
407
00:21:14,920 --> 00:21:17,950
iar eu și Dan sperăm că va fi un
candidat ideal pentru o proteză bionica,
408
00:21:17,975 --> 00:21:22,078
asta dacă nu are durere cronică
și nu ține protecția prea mult timp
409
00:21:22,113 --> 00:21:23,413
ca să-i afecteze reabilitarea...
410
00:21:23,447 --> 00:21:24,614
Știu că metoda asta
nu ar fi fost folosită
411
00:21:24,649 --> 00:21:26,183
de dragul și scumpul meu frate.
412
00:21:26,217 --> 00:21:27,617
Metoda lui ar fi fost mai demodată
413
00:21:27,652 --> 00:21:29,619
și ar fi oferit mai puțin suport,
414
00:21:29,654 --> 00:21:31,421
așa că o vom face în felul meu.
415
00:21:31,455 --> 00:21:35,998
Nu cred că Derek se va supăra,
având în vedere că-i mort.
416
00:21:36,320 --> 00:21:37,327
În regulă ?
417
00:21:37,361 --> 00:21:40,630
Desigur. Totul e în regulă.
418
00:21:40,665 --> 00:21:41,798
Grozav.
419
00:21:41,832 --> 00:21:43,800
- Clește, te rog.
- Ohh !
420
00:21:43,834 --> 00:21:45,468
Au !
421
00:21:45,503 --> 00:21:47,270
Oh, nu, doare și mai tare !
422
00:21:47,305 --> 00:21:48,605
Draga mea, te descurci grozav.
423
00:21:48,639 --> 00:21:50,040
Știu că este dureros,
424
00:21:50,074 --> 00:21:51,308
dar asta nu înseamnă decât că te vindeci,
425
00:21:51,342 --> 00:21:52,809
și cu cât te vindeci mai mult.
426
00:21:52,843 --> 00:21:55,011
- Cu atât mai repede se refac nervii.
- Dar se refac cu greu.
427
00:21:55,046 --> 00:21:56,546
Da, nasol, nu-i așa ?
428
00:21:56,581 --> 00:21:59,149
Cu cât te refaci, cu atât dor mai mult.
429
00:21:59,183 --> 00:22:01,618
Și o trimit aici pe Dr. Wilson.
430
00:22:01,652 --> 00:22:03,486
Ce, medicii mai urâți erau ocupați
431
00:22:03,521 --> 00:22:06,389
așa că au trebuit s-o trimită
pe Alba ca Zăpadă
432
00:22:06,424 --> 00:22:08,291
să ne jupească că pe un strugure ?
433
00:22:08,326 --> 00:22:09,859
J.J., nu ne ajuți !
434
00:22:09,894 --> 00:22:13,029
Nu, nu, de fapt... e amuzantă !
435
00:22:13,064 --> 00:22:15,699
Ea...
436
00:22:16,901 --> 00:22:18,635
Știu.
437
00:22:18,669 --> 00:22:22,239
Adică pe bune, ne trimit
o prințesă Disney,
438
00:22:22,273 --> 00:22:23,473
așa că noi ce suntem ?
439
00:22:23,507 --> 00:22:25,308
Cei șapte pitici ?
440
00:22:25,343 --> 00:22:27,744
Doi pitici... în orice caz
441
00:22:27,778 --> 00:22:30,313
Ok, eu sunt Arsilă,
442
00:22:30,348 --> 00:22:31,915
și tu poți fi Urlațilă.
443
00:22:33,584 --> 00:22:37,053
Și... știi... mai este și...
444
00:22:37,088 --> 00:22:38,655
Tipul ăla de pe hol...
445
00:22:38,689 --> 00:22:40,523
care tocmai și-a pierdut un picior
446
00:22:40,558 --> 00:22:45,647
și... femeia aceea de la reanimare
447
00:22:46,097 --> 00:22:48,231
și ea era pe moarte
448
00:22:48,266 --> 00:22:50,066
dar nu se oprea din reclamații
449
00:22:50,101 --> 00:22:53,570
în legătură cu îngrijirea
pe care o primea.
450
00:22:53,604 --> 00:22:56,673
Și ei... și ei pot fi pitici.
451
00:22:56,707 --> 00:22:59,298
Șchiopăilă și Nervozilă.
452
00:22:59,777 --> 00:23:01,511
Șchiopăilă și Nervozilă.
453
00:23:02,713 --> 00:23:04,681
Da. Da.
454
00:23:06,894 --> 00:23:08,828
Ok, încep din nou.
455
00:23:14,292 --> 00:23:15,525
Sunt aici. Sunt lângă tine.
456
00:23:15,559 --> 00:23:16,926
Este în regulă. Ești ok puiule.
457
00:23:16,961 --> 00:23:18,528
Este în regulă.
458
00:23:18,562 --> 00:23:20,597
Știi pe cine ar fi trebuit să trimită...
459
00:23:20,631 --> 00:23:23,066
pe Mary Poppins.
460
00:23:23,100 --> 00:23:24,434
Pun pariu că ea avea niște morfină
461
00:23:24,468 --> 00:23:26,703
în geanta aia hidoasă pe care
o purta cu ea.
462
00:23:27,838 --> 00:23:32,742
Ok, deci îi avem pe, mm, Arsilă,
Urlațilă, Șchiopăilă și Nervozilă.
463
00:23:32,777 --> 00:23:34,844
- Pe cine mai avem ?
- Pentru numele lui Dumnezeu, taci odată !
464
00:23:39,934 --> 00:23:41,288
Lance...
465
00:23:43,410 --> 00:23:45,752
Ok, luăm o pauză de cinci minute, ok ?
466
00:23:45,856 --> 00:23:47,261
Lance ?
467
00:23:55,299 --> 00:23:57,653
E speriat.
468
00:23:58,669 --> 00:24:01,073
Asta îl sperie.
469
00:24:01,972 --> 00:24:04,474
Păi, atunci, se încadrează perfect.
470
00:24:04,508 --> 00:24:06,076
Ok, îi avem pe,
471
00:24:06,110 --> 00:24:10,814
îi avem pe Arsilă, Urlațilă,
Șchiopăilă, Nervozilă și Sperilă.
472
00:24:11,602 --> 00:24:14,351
Da.
473
00:24:19,942 --> 00:24:22,507
4 IULIE
474
00:24:23,381 --> 00:24:24,748
Ar trebui să încercăm să o găsim.
475
00:24:24,783 --> 00:24:27,651
Nu e agent secret.
Nu e pe fugă.
476
00:24:27,685 --> 00:24:30,087
E o mamă singură cu doi copii.
477
00:24:30,121 --> 00:24:31,588
Cât de greu poate fi ?
478
00:24:31,623 --> 00:24:33,157
Cu adevărat greu.
479
00:24:33,191 --> 00:24:35,392
I-am sunat pe toți la care
m-am putut gândi...
480
00:24:35,426 --> 00:24:37,161
Cristina, tatăl ei...
481
00:24:37,195 --> 00:24:39,196
Și apoi m-am gândit că poate
Webber avea dreptate,
482
00:24:39,230 --> 00:24:41,431
poate a călcat pe urmele lui Ellis Grey.
483
00:24:41,466 --> 00:24:42,924
Așa că am început să sun
la spitalele din Boston
484
00:24:42,949 --> 00:24:46,003
și să întreb de Dr. Grey doar ca să
văd dacă cineva îmi va răspunde.
485
00:24:47,438 --> 00:24:50,407
Oh. Uau.
486
00:24:50,441 --> 00:24:52,409
Da... deci
487
00:24:55,246 --> 00:24:58,348
nu de asta am venit în Seattle.
488
00:24:58,383 --> 00:25:00,626
Ooh.
489
00:25:01,096 --> 00:25:05,633
Nu știam exact de ce vin, dar...
490
00:25:05,957 --> 00:25:08,592
Știam că vreau să aflu mai multe
despre familia mea,
491
00:25:08,626 --> 00:25:10,410
și am întâlnit-o pe Meredith.
492
00:25:11,462 --> 00:25:12,963
Și apoi ea...
493
00:25:16,392 --> 00:25:19,891
Nu m-am simțit niciodată abandonată
de mama mea biologică.
494
00:25:20,440 --> 00:25:22,942
Părinții mei nu mi-au permis asta
nici măcar pentru o secundă.
495
00:25:23,352 --> 00:25:25,487
Eram sortiți să fim o familie.
496
00:25:25,512 --> 00:25:27,713
Cred asta. Știu asta.
497
00:25:30,850 --> 00:25:32,217
Dar...
498
00:25:36,826 --> 00:25:40,115
Dar cred că așa m-aș fi simțit...
499
00:25:42,031 --> 00:25:43,932
Dacă m-aș fi simțit abandonată.
500
00:25:47,436 --> 00:25:49,271
Ați sunat la Dr. Meredith Grey.
501
00:25:49,305 --> 00:25:51,339
Haide, termină.
502
00:25:51,374 --> 00:25:52,908
Nu e corect față de niciunul dintre noi.
503
00:25:52,942 --> 00:25:54,976
Spune-mi măcar că ești ok
și că ești în siguranță.
504
00:25:55,011 --> 00:25:57,445
Asta-i tot. Fă măcar asta.
505
00:26:10,660 --> 00:26:12,093
- Hei.
- Hei.
506
00:26:12,128 --> 00:26:13,628
De ce nu ai răspuns astăzi ?
507
00:26:13,663 --> 00:26:15,330
Am lucrat.
508
00:26:15,364 --> 00:26:17,632
Ok, păi, acum nu mai am decât
câteva apeluri, așa că...
509
00:26:17,667 --> 00:26:20,335
- Ce... ce apeluri ? Ce ?
- Apeluri, minute.
510
00:26:20,369 --> 00:26:21,536
Eu... mă grăbesc.
511
00:26:21,571 --> 00:26:24,439
Ah, ok, păi mai sunt doar
câteva zile, nu ?
512
00:26:24,473 --> 00:26:27,442
În curând, vei fi din nou aici și vom avea
amândoi același orar nebunesc.
513
00:26:27,476 --> 00:26:29,010
Da, păi, despre asta vroiam să...
514
00:26:29,045 --> 00:26:30,111
Am o confesiune de făcut.
515
00:26:30,146 --> 00:26:31,405
- Aa...
- Și eu.
516
00:26:31,430 --> 00:26:32,435
Avem o canapea nouă.
517
00:26:32,460 --> 00:26:34,549
Am avut un accident cu niște sos
518
00:26:34,584 --> 00:26:37,218
și un meci din liga națională
destul de incitant,
519
00:26:37,253 --> 00:26:40,555
și, mm nu am putut să scot
pată, așa că... avem...
520
00:26:40,590 --> 00:26:42,515
Canapea nouă.
521
00:26:42,692 --> 00:26:44,991
Nu vin acasă săptămâna viitoare.
522
00:26:47,096 --> 00:26:48,730
- Ce ?
- Eu tocmai...
523
00:26:48,764 --> 00:26:50,465
- Nu pot...
- Apr... ?
524
00:26:50,499 --> 00:26:53,401
Îi învăț pe oameni tehnicile astea.
Mm, abia am început.
525
00:26:53,436 --> 00:26:55,704
Adică, nevoile sunt atât de...
526
00:26:55,738 --> 00:26:57,706
Copii.
527
00:26:57,740 --> 00:26:59,474
Jackson, vreau să spun că
dacă ai fi fost aici,
528
00:26:59,508 --> 00:27:00,909
ai ști despre ce vorbesc.
529
00:27:00,943 --> 00:27:04,546
Chestia e că... eu, pur și simplu,
încă nu simt că am terminat.
530
00:27:04,580 --> 00:27:06,581
Înțelegi ?
531
00:27:06,616 --> 00:27:07,968
Înțeleg.
532
00:27:08,241 --> 00:27:10,442
Și... nu înțeleg.
533
00:27:10,467 --> 00:27:11,486
Adică...
534
00:27:11,520 --> 00:27:13,355
Îmi spui că asta e decizia ta,
535
00:27:13,389 --> 00:27:15,190
sau vrei să discutăm despre asta...
536
00:27:15,224 --> 00:27:16,725
Păi, acum... ăă...
537
00:27:16,759 --> 00:27:19,771
Nu, nu pot... nu pot acum.
538
00:27:19,796 --> 00:27:22,331
Poți să mă suni înapoi la ora 13:00 ?
539
00:27:22,356 --> 00:27:24,890
Voi dormi. Asta înseamnă 3:00 A.M.
540
00:27:24,915 --> 00:27:27,658
Bine, deci când crezi că vei veni acasă ?
541
00:27:27,683 --> 00:27:29,517
April ?
542
00:27:29,572 --> 00:27:30,939
- Jackson...
- April ?
543
00:27:40,183 --> 00:27:43,352
Ce masă plăcută.
544
00:27:43,377 --> 00:27:44,788
Foarte plăcută.
545
00:27:45,526 --> 00:27:47,549
Mai mult decât plăcută.
546
00:27:50,349 --> 00:27:52,417
Mă ții în priză, Catherine Avery.
547
00:27:54,515 --> 00:27:56,054
Mă faci foarte fericit.
548
00:28:10,659 --> 00:28:11,792
Richard Webber,
549
00:28:11,827 --> 00:28:14,827
dacă ai de gând să faci,
ce cred eu că ai de gând să faci,
550
00:28:14,852 --> 00:28:16,190
te rog să te oprești.
551
00:28:18,984 --> 00:28:21,121
- Catherine, ce...
- Nu, te rog, te rog.
552
00:28:21,146 --> 00:28:24,181
Nu ar trebui să pui întrebarea asta
553
00:28:24,200 --> 00:28:26,434
înainte să știi răspunsul meu.
554
00:28:26,469 --> 00:28:28,213
Păi, credeam că-l știu.
555
00:28:28,517 --> 00:28:30,584
Nu suntem novici.
556
00:28:30,940 --> 00:28:32,407
Suntem destul de maturi ca să nu
ne lăsăm duși de val
557
00:28:32,441 --> 00:28:35,174
cu gesturi romantice grandioase.
558
00:28:35,378 --> 00:28:38,146
Știm ce înseamnă cu adevărat căsnicia.
559
00:28:38,180 --> 00:28:40,181
Este o fuziune, un contract.
560
00:28:40,216 --> 00:28:42,150
Nimeni nu ar trebui să intre
într-un astfel de contract
561
00:28:42,184 --> 00:28:46,395
fără să se gândească la asta profund
și practic o perioadă mai lungă de timp.
562
00:28:46,856 --> 00:28:49,090
Sună foarte romantic.
563
00:28:49,125 --> 00:28:51,255
Nu, și nici nu trebuie să fie.
564
00:28:51,794 --> 00:28:55,933
Știi ce ? Ba da, ar trebui.
565
00:28:57,166 --> 00:28:59,701
Știi, nu am fost foarte romantic
în seara asta
566
00:28:59,735 --> 00:29:01,204
pentru că știam...
567
00:29:02,705 --> 00:29:04,706
Dacă aș fi putut...
568
00:29:04,740 --> 00:29:06,975
Aș fi umplut camera asta de trandafiri.
569
00:29:07,009 --> 00:29:10,345
I-aș fi invitat pe toți prietenii noștrii.
570
00:29:10,379 --> 00:29:12,881
Aș fi angajat un cvartet sau un solist
571
00:29:12,915 --> 00:29:14,549
sau chiar o trupă de mariachi
572
00:29:14,583 --> 00:29:17,185
care să înceapă să cânte în minutul
în care ai fi spus da,
573
00:29:17,219 --> 00:29:21,523
pentru că o cerere în căsătorie
trebuie să fie romantică.
574
00:29:21,557 --> 00:29:23,924
Eu... așa văd lucrurile.
575
00:29:24,593 --> 00:29:28,363
Nu e un gest... fără semnificație.
576
00:29:28,397 --> 00:29:31,866
Sunt eu... care-ți spun ție...
577
00:29:31,901 --> 00:29:33,968
cât de mult te iubesc.
578
00:29:35,093 --> 00:29:36,838
Dar, mm...
579
00:29:38,507 --> 00:29:40,408
Evident, avem păreri diferite.
580
00:29:45,357 --> 00:29:48,349
Să înțeleg că împărțim nota ?
581
00:29:55,076 --> 00:29:58,108
HALOWEEN
582
00:30:00,901 --> 00:30:02,435
Oh !
583
00:30:02,469 --> 00:30:03,870
În regulă, unde-i telecomanda ?
584
00:30:03,904 --> 00:30:05,538
Întoarce-te spre...
585
00:30:05,572 --> 00:30:08,007
Știi, aa, oamenii se trezesc.
586
00:30:08,754 --> 00:30:10,889
Statistic vorbind, oamenii nu se trezesc.
587
00:30:10,914 --> 00:30:12,582
Păi cine spune că eu nu aș putea sfida șansele
588
00:30:12,616 --> 00:30:13,622
și... să fiu un miracol ?
589
00:30:13,647 --> 00:30:15,218
Iar începi cu miracolele.
590
00:30:15,252 --> 00:30:17,086
Ah, crezi în Iisus dar nu crezi
în miracole ?
591
00:30:17,120 --> 00:30:19,522
Ah, nu Iisus te-a conectat la mașinării.
592
00:30:19,556 --> 00:30:20,690
Iisus e un idiot.
593
00:30:20,724 --> 00:30:23,159
Ok, știi ceva ?
594
00:30:23,193 --> 00:30:24,427
Tu și toate comentariile tale
batjocoritoare
595
00:30:24,461 --> 00:30:25,528
poți să ți le...
596
00:30:25,562 --> 00:30:26,762
- Oh, am început din nou.
- Mm.
597
00:30:29,433 --> 00:30:30,933
Ok, vezi, ea este pe moarte.
598
00:30:30,968 --> 00:30:32,869
Oh, cu siguranță va muri.
599
00:30:35,841 --> 00:30:39,443
Uite la abcesul acestui tip.
600
00:30:39,611 --> 00:30:41,445
De mântuială.
601
00:30:41,470 --> 00:30:43,137
- Cine a fost medicul șef ?
- Dr. Nelson.
602
00:30:43,205 --> 00:30:44,972
Ah, logic.
603
00:30:45,007 --> 00:30:48,976
Dacă Derek ar fi văzut asta,
s-ar răsuci în mormânt.
604
00:30:49,578 --> 00:30:51,345
Chiar poți să faci asta ?
605
00:30:51,380 --> 00:30:53,280
Să te răsucești în mormânt ?
606
00:30:53,315 --> 00:30:54,901
Păi, un sicriu e destul de îngust.
607
00:30:54,926 --> 00:30:57,718
Nu prea ai loc să te miști acolo.
608
00:30:57,753 --> 00:30:59,050
Mai degrabă să te clatini.
609
00:30:59,075 --> 00:31:01,846
Dacă Derek ar vedea asta,
s-ar clătina în mormânt.
610
00:31:01,871 --> 00:31:03,272
Poate ar tremura.
611
00:31:03,297 --> 00:31:04,368
Te rog încetează.
612
00:31:04,799 --> 00:31:06,078
Ce să încetez ?
613
00:31:06,103 --> 00:31:09,472
Ai tot făcut o mulțime de glume
și comentarii despre...
614
00:31:09,497 --> 00:31:10,663
Fratele meu mort ?
615
00:31:10,866 --> 00:31:12,466
Da... și asta...
616
00:31:12,501 --> 00:31:14,869
Nu te judec... dar mă face să mă
simt foarte inconfortabil..
617
00:31:14,903 --> 00:31:16,370
De ce ? E adevărul.
618
00:31:16,405 --> 00:31:18,406
E fratele meu...
619
00:31:18,440 --> 00:31:20,273
Și e mort.
620
00:31:23,912 --> 00:31:26,347
D... Sunt niște...
621
00:31:28,684 --> 00:31:31,752
Am verificat, și sunt niște grupuri
de sprijin care se întâlnesc,
622
00:31:31,787 --> 00:31:34,422
și m-am gândit că,
aș putea să merg cu tine.
623
00:31:34,456 --> 00:31:37,158
Bunica mea s-a pierdut anul trecut.
M-ar ajuta și pe mine.
624
00:31:37,192 --> 00:31:39,827
Edwards, am un simț al umorului
morbid, dar sunt bine.
625
00:31:39,861 --> 00:31:41,762
Nu am nevoie de un grup.
626
00:31:41,797 --> 00:31:45,499
Dar mulțumesc. Drăguț din partea ta.
627
00:31:45,534 --> 00:31:47,535
- Ok ?
- Ok.
628
00:31:47,569 --> 00:31:50,505
- Hai să îngropăm asta.
629
00:31:50,772 --> 00:31:52,473
Ca pe fratele meu.
630
00:31:53,542 --> 00:31:54,857
Ha !
631
00:31:56,478 --> 00:31:59,320
Off !
632
00:31:59,345 --> 00:32:00,731
Te descurci grozav, Anne.
633
00:32:00,756 --> 00:32:03,057
Este ok.
634
00:32:03,082 --> 00:32:04,849
Ține-o tot așa.
635
00:32:06,888 --> 00:32:09,890
Spune-mi mai multe despre cum
ai de gând să mă vindeci.
636
00:32:09,925 --> 00:32:12,359
Ok, păi, următoarea operație
637
00:32:12,394 --> 00:32:15,029
va fi ca să îți îndepărtăm piele
de pe coapse
638
00:32:15,063 --> 00:32:19,327
și să facem o grefă pe cicatricile
de pe obraji, aici ai apoi aici.
639
00:32:20,569 --> 00:32:23,127
Deci o să îmi tai aripioarele ?
640
00:32:24,811 --> 00:32:26,779
Ai auzit, J.J. ?
641
00:32:26,804 --> 00:32:28,916
O să mă aleg cu o talie mai slabă.
642
00:32:28,941 --> 00:32:32,077
Oh, pot să ia ce vor de pe fundul meu.
643
00:32:35,450 --> 00:32:37,151
Când începem ?
644
00:32:37,185 --> 00:32:39,954
Păi, trebuie doar să vindecăm
infecția de la nas
645
00:32:39,988 --> 00:32:42,990
înainte de a începe procedurile.
646
00:32:43,024 --> 00:32:44,690
Înțeleg.
647
00:32:46,411 --> 00:32:49,997
Deci, unde-i soțul anului astăzi ?
648
00:32:50,838 --> 00:32:52,666
A fost aici dimineața.
649
00:32:52,701 --> 00:32:54,435
A adus covrigi.
650
00:32:54,469 --> 00:32:55,798
Ea nu are nevoie de covrigi.
651
00:32:56,505 --> 00:32:57,872
Are nevoie de un sprijin.
652
00:32:59,708 --> 00:33:01,642
Deci, mm...
653
00:33:01,676 --> 00:33:03,310
Deci, va mai dura o vreme
654
00:33:03,345 --> 00:33:05,546
până să începem să punem grefele, nu ?
655
00:33:06,815 --> 00:33:08,082
Ok.
656
00:33:08,116 --> 00:33:09,650
Da, este ok.
657
00:33:09,684 --> 00:33:12,453
Scuză-mă.
658
00:33:23,064 --> 00:33:24,732
Îmi cer scuze pentru asta.
659
00:33:30,124 --> 00:33:32,491
_
660
00:33:38,680 --> 00:33:40,281
Nu, nu, nu, nu, ăla-i deșertul !
661
00:33:40,315 --> 00:33:42,616
Scuze, dar curcanul ăla mai
are vreo trei ore.
662
00:33:42,651 --> 00:33:44,118
Nu știam că va dura toată ziua.
663
00:33:44,152 --> 00:33:45,953
Nu te-a învățat mama ta cum
să faci un curcan...
664
00:33:45,987 --> 00:33:47,988
Nu, pentru că nu am avut mamă
665
00:33:48,023 --> 00:33:50,090
și nici nu am avut cuptor în mașină.
666
00:33:51,159 --> 00:33:52,526
Punct luat.
667
00:33:52,561 --> 00:33:54,234
Nu mă ajută faptul că sunt lihnită.
668
00:33:54,259 --> 00:33:56,072
- Am mâncare.
- Oh, slavă Domnului, mulțumesc !
669
00:33:56,097 --> 00:33:58,299
La naiba, Alex.
670
00:33:58,333 --> 00:34:00,167
Hei, ai încercat,
671
00:34:00,202 --> 00:34:02,736
dar singurul lucru cu care e umplută
pasărea aia e toxiinfecție alimentară.
672
00:34:02,771 --> 00:34:05,706
Oh, Doamne, mi-e atât de foame !
673
00:34:05,740 --> 00:34:06,785
Ah !
674
00:34:06,834 --> 00:34:08,935
- Uite.
- Mm. Mm-hmm.
675
00:34:24,598 --> 00:34:26,565
Hei ! Hei, trăiești !
676
00:34:26,590 --> 00:34:27,661
Alex, ascultă...
677
00:34:27,696 --> 00:34:29,763
Sunt bine. Copiii sunt bine.
678
00:34:29,798 --> 00:34:31,732
Suntem ok. Sunt bine.
679
00:34:31,766 --> 00:34:33,400
Te rog nu mai sună.
680
00:34:39,985 --> 00:34:42,735
AJUNUL CRĂCIUNULUI
681
00:34:45,606 --> 00:34:46,606
Deci, partenerul meu se întrebă,
682
00:34:46,641 --> 00:34:48,442
"cine va fi Moș Crăciun la petrecere ?"
683
00:34:48,476 --> 00:34:49,543
Și eu i-am zis,
684
00:34:49,577 --> 00:34:51,244
"Nu știu. Sunt blocat."
685
00:34:51,279 --> 00:34:52,646
Oh.
686
00:34:53,781 --> 00:34:56,483
Ei hai... asta e cea mai ușoară
gluma despre amputație.
687
00:34:56,517 --> 00:34:57,551
- Da.
- Hmm.
688
00:34:57,585 --> 00:34:59,653
Ai planuri de sărbători ?
689
00:34:59,687 --> 00:35:01,455
Da, eu și fosta mea
690
00:35:01,489 --> 00:35:03,557
împărțim Crăciunul cu fiica mea,
691
00:35:03,591 --> 00:35:05,780
așa că eu voi avea Ajunul
Crăciunului anul ăsta,
692
00:35:05,805 --> 00:35:07,227
și, aa, ea are parte de ziua de Crăciun.
693
00:35:07,261 --> 00:35:09,032
- Dr. Torres...
- Păi...
694
00:35:10,698 --> 00:35:12,065
Callie...
695
00:35:12,100 --> 00:35:13,539
Trebuie să-ți spun ceva.
696
00:35:14,102 --> 00:35:15,669
- Dan...
- Nu, te rog, doar...
697
00:35:16,471 --> 00:35:18,472
Lasă-mă să spun asta.
698
00:35:19,250 --> 00:35:21,087
Cred că...
699
00:35:21,676 --> 00:35:22,776
mi-a fost sortit să te întâlnesc.
700
00:35:22,810 --> 00:35:23,810
Nu, Dan, Dan.
701
00:35:23,845 --> 00:35:25,746
Dan, Dan, Dan, lasă-mă să spun asta.
702
00:35:25,780 --> 00:35:28,582
Când... când un doctor are grijă de pacient
703
00:35:28,616 --> 00:35:30,117
pentru o perioadă mai lungă de timp,
704
00:35:30,151 --> 00:35:33,019
acea grijă poate fi resimțită de către pacient
705
00:35:33,054 --> 00:35:34,988
că fiind, mm, afecțiune.
706
00:35:35,824 --> 00:35:37,031
Ce ?
707
00:35:37,056 --> 00:35:38,203
Ce ?
708
00:35:38,228 --> 00:35:40,329
Vroiam să spun că și doctor,
dar te rog, continuă.
709
00:35:40,354 --> 00:35:41,388
- Asta-i grozav.
- Of...
710
00:35:41,413 --> 00:35:43,514
Of, Doamne !
711
00:35:43,664 --> 00:35:45,499
Uite,
712
00:35:45,533 --> 00:35:47,667
acea primă întâlnire,
a fost nasoală.
713
00:35:47,702 --> 00:35:49,669
- Bine-bine.
- Înțeleg.
714
00:35:49,704 --> 00:35:52,672
Dar m-a adus la tine și cred că
aveam nevoie de tine pentru asta.
715
00:35:53,257 --> 00:35:54,770
Adică...
716
00:35:55,877 --> 00:35:58,199
Nu cred că aș fi putut supraviețui
acestor momente fără tine.
717
00:35:59,213 --> 00:36:00,847
Deci, mulțumesc..
718
00:36:05,153 --> 00:36:06,480
Crăciun Fericit, Dr. Torres.
719
00:36:07,855 --> 00:36:09,289
Crăciun Fericit.
720
00:36:12,303 --> 00:36:14,893
Cred că Tuck nu a fost nici
măcar puțin obraznic.
721
00:36:14,918 --> 00:36:17,553
Nu-ți bate joc de sentimentul de
vină al unei mame divorțate.
722
00:36:17,578 --> 00:36:19,146
Oh, dă-mi funda aia.
723
00:36:21,216 --> 00:36:23,912
Ce-ar fi fost dacă l-aș fi cunoscut
pe Idris Elba ?
724
00:36:25,244 --> 00:36:26,273
Ce ?
725
00:36:26,307 --> 00:36:30,010
Păi, tu ești conectat la o mulțime de aparate,
726
00:36:30,044 --> 00:36:32,479
distrându-te în moartea ta cerebrală
727
00:36:32,513 --> 00:36:34,408
cu măsuri extreme,
728
00:36:34,433 --> 00:36:37,602
și cum ești tehnic în viață,
729
00:36:37,929 --> 00:36:39,396
păi atunci, înseamnă că nu sunt singură,
730
00:36:39,421 --> 00:36:41,171
Nu sunt văduvă.
731
00:36:41,218 --> 00:36:43,519
Anii trec, și, ăă...
732
00:36:43,833 --> 00:36:45,901
Nu sunt genul de femeie care să...
733
00:36:46,460 --> 00:36:50,997
Sunt oameni care cred că
sexul nu înseamnă înșelat,
734
00:36:51,032 --> 00:36:52,289
sunt și oameni care
735
00:36:52,314 --> 00:36:55,335
cred că o aventură emoțională
nu înseamnă înșelat.
736
00:36:55,369 --> 00:36:57,070
Ei bine, eu nu mă încadrez în niciuna
din aceste categorii de oameni...
737
00:36:57,104 --> 00:36:58,438
Toate astea înseamnă înșelat.
738
00:36:58,472 --> 00:37:00,674
Chiar dacă soțul meu e un idiot
739
00:37:00,708 --> 00:37:03,777
că vom avea o șansă într-un catralion...
740
00:37:03,811 --> 00:37:05,412
Hei, uite, sunt cazuri documentate
741
00:37:05,446 --> 00:37:07,013
de oameni care se trezesc după ani de...
742
00:37:07,048 --> 00:37:09,499
Sunt și cazuri documentate de oameni
care l-au văzut pe monstrul Loch Ness.
743
00:37:09,524 --> 00:37:10,758
Și ce dacă ?
744
00:37:10,783 --> 00:37:13,385
Voi fi închisă ca o măicuță,
745
00:37:13,410 --> 00:37:16,545
veștejindu-mă și irosindu-mă singura
746
00:37:16,570 --> 00:37:17,918
doar pentru că tu ești supărat pe Iisus,
747
00:37:17,943 --> 00:37:20,044
așa că nu-l pot avea pe Idris.
748
00:37:20,094 --> 00:37:21,695
Îmi iei șansele de a fi cu Idris.
749
00:37:21,729 --> 00:37:24,379
- Ce ?
- Idris Elba !
750
00:37:24,404 --> 00:37:27,684
Ar putea veni la Seattle,
martor la un accident,
751
00:37:27,709 --> 00:37:28,845
din care salvează un copil,
752
00:37:28,870 --> 00:37:31,905
cărând acel copil în brațe la pieptul gol,
753
00:37:31,939 --> 00:37:33,106
în camera mea de urgență.
754
00:37:33,140 --> 00:37:34,741
Se poate întâmpla.
755
00:37:34,775 --> 00:37:36,600
Deci, vrei să mă deconectezi
756
00:37:36,625 --> 00:37:40,494
ca să-ți faci de cap cu Idris Elba ?
757
00:37:41,581 --> 00:37:44,183
Este Idris Elba !
758
00:37:45,518 --> 00:37:47,386
Oh, am mâncat prea multă pizza.
759
00:37:47,411 --> 00:37:49,312
A doua șarjă !
760
00:37:49,337 --> 00:37:50,557
Împodobiți-vă sălile oameni buni !
761
00:37:50,591 --> 00:37:53,059
Întotdeauna am urât lichiorul de ouă.
De ce e al tău atât de bun ?
762
00:37:53,094 --> 00:37:54,728
Al meu e mai mult alcool.
763
00:37:54,762 --> 00:37:56,429
E practic un milkshake de whisky.
764
00:37:56,464 --> 00:37:57,631
Cinstesc pentru asta.
765
00:37:57,665 --> 00:38:00,734
Karev, asta e cu siguranță cel mai trist
brad pe care l-am văzut vreodată.
766
00:38:00,768 --> 00:38:03,585
- Spune-i lui Robbins.
- Nu, aa, e mai bine decât fără brad.
767
00:38:03,610 --> 00:38:05,311
Alex a zis, "de ce să ne chinuim ?"
768
00:38:05,336 --> 00:38:07,671
Și eu i-am zis, "Trebuie să ai
un brad de Crăciun."
769
00:38:07,875 --> 00:38:09,676
Altfel, sufletul ți se împietrește
770
00:38:09,710 --> 00:38:12,145
și renunți la bucurie,
771
00:38:12,179 --> 00:38:13,647
așa că am luat un brad.
772
00:38:13,681 --> 00:38:14,748
Am început să-l decorez,
773
00:38:14,782 --> 00:38:19,352
și apoi o femeie a intrat în travaliu,
așa că am renunțat.
774
00:38:19,387 --> 00:38:21,477
"Pentru Zola, de la Sophia."
775
00:38:24,425 --> 00:38:26,393
Sophia mă tot întreabă,
776
00:38:26,427 --> 00:38:29,863
"mami, poate de Crăciun,
o vedem pe Zola.
777
00:38:29,897 --> 00:38:31,431
Nu ar trebui să-i luăm un cadou ?"
778
00:38:31,465 --> 00:38:33,667
Și eu nu știut... nu știu ce să-i spun.
779
00:38:33,701 --> 00:38:35,368
Adică nici nu știu dacă
se mai întorc vreodată.
780
00:38:35,403 --> 00:38:37,203
Cunosc sentimentul.
781
00:38:37,238 --> 00:38:38,238
Așa că, am cedat.
782
00:38:38,272 --> 00:38:40,240
Am luat un cadou, pentru orice eventualitate.
783
00:38:40,274 --> 00:38:41,474
Așa te vreau.
784
00:38:42,476 --> 00:38:44,210
Hei, Crăciun Fericit !
785
00:38:44,245 --> 00:38:46,680
- Crăciun fericit ! Ai venit !
- Ura !
786
00:38:46,714 --> 00:38:49,082
Oh, l-am invitat și pe Richard
petru că părea supărat și singur.
787
00:38:49,116 --> 00:38:50,450
- Este în regulă ?
- Da.
788
00:38:50,484 --> 00:38:51,418
Am adus un buștean de Crăciun !
789
00:38:51,452 --> 00:38:52,686
Super !
790
00:38:52,720 --> 00:38:55,855
Oh, aici. Vino aici. Aici.
791
00:38:55,890 --> 00:38:56,923
Mută sosul.
792
00:38:56,957 --> 00:38:57,924
Bine-bine.
793
00:38:57,958 --> 00:38:59,893
- Hei.
- Hei.
794
00:38:59,927 --> 00:39:02,529
Cum e petrecerea de
Crăciun-nu-Crăciun al lui Karev ?
795
00:39:02,563 --> 00:39:03,630
Ăă, este ok.
796
00:39:03,655 --> 00:39:05,865
Karev a adus niște pizza.
797
00:39:07,001 --> 00:39:09,636
Mi-e dor de tine. Mi-aș dori să fii aici.
798
00:39:09,670 --> 00:39:11,938
Îmi cer scuze. Am încercat...
799
00:39:11,972 --> 00:39:12,986
Serios ?
800
00:39:13,011 --> 00:39:16,376
Ți-ai extins acest "tur la datorie"
de trei ori deja.
801
00:39:16,410 --> 00:39:17,711
Ce ai devenit până acum... Colonel deja ?
802
00:39:17,745 --> 00:39:19,879
- Jackson...
- April...
803
00:39:19,914 --> 00:39:21,448
- Este Crăciunul.
- Știu asta.
804
00:39:21,482 --> 00:39:23,249
Nu crezi că mi-aș dori să fiu acolo cu tine ?
805
00:39:23,284 --> 00:39:25,485
Ai putea să fii.
Nu ai fost obligată să te înrolezi.
806
00:39:25,519 --> 00:39:26,753
Ar trebui să fii aici.
807
00:39:26,787 --> 00:39:29,456
- Ar trebui să fim o...
- Ar trebui să avem un copil.
808
00:39:29,490 --> 00:39:32,392
Ar fi trebuit să sărbătorim
Crăciunul împreună, toți trei,
809
00:39:32,426 --> 00:39:33,893
și de fiecare dată când
mă gândesc la asta, eu...
810
00:39:33,928 --> 00:39:36,296
Kepner, trebuie să facem bagajele.
811
00:39:36,330 --> 00:39:38,603
- Ce se întâmplă ?
- Ăă...
812
00:39:39,166 --> 00:39:41,668
Nu, e în regulă. Doar niște
insurgenți care au tot...
813
00:39:41,702 --> 00:39:43,336
Ce se întâmplă ?
814
00:39:43,370 --> 00:39:45,572
- Ăă, trebuie să plec !
- April ? Așteaptă, April ?!
815
00:39:45,606 --> 00:39:46,940
A...
816
00:39:52,480 --> 00:39:54,581
Nu merită. Nu e destul de bun !
817
00:39:54,615 --> 00:39:56,483
Dacă nu-ți poate fi alături acum,
818
00:39:56,517 --> 00:39:58,985
atunci nu e bun petru tine !
819
00:39:59,019 --> 00:40:01,488
În sfârșit !
820
00:40:01,522 --> 00:40:02,956
Unde doare ?! Ai dureri ?!
821
00:40:02,990 --> 00:40:06,025
Nesimțitul ei soț a fost pe aici,
822
00:40:06,060 --> 00:40:08,161
i-a adus un cadou de Crăciun,
823
00:40:08,195 --> 00:40:10,530
și i-a spus că nu la asta s-a angajat,
824
00:40:10,564 --> 00:40:12,084
și a părăsit-o !
825
00:40:12,109 --> 00:40:14,543
Respiră adânc.
826
00:40:14,568 --> 00:40:16,536
Bine.
827
00:40:16,570 --> 00:40:18,938
O să... O să-ți aduc ceva care
să te ajute să te relaxezi.
828
00:40:20,071 --> 00:40:21,841
E un măgar, scumpo !
829
00:40:21,876 --> 00:40:23,743
Oh, da, e un măgar.
830
00:40:25,412 --> 00:40:28,515
Respiră adânc, ok ?
831
00:40:28,549 --> 00:40:29,650
Respiră adânc.
832
00:40:29,675 --> 00:40:31,284
Ești ok.
833
00:40:33,154 --> 00:40:34,821
Dar a avut dreptate.
834
00:40:34,855 --> 00:40:36,923
Nu s-a angajat la asta.
835
00:40:37,785 --> 00:40:39,919
Cine ar face-o ?
836
00:40:39,944 --> 00:40:44,098
Adică, sunt aici de șase luni sau șapte.
837
00:40:44,123 --> 00:40:46,525
Am pierdut șirul, și...
838
00:40:48,056 --> 00:40:49,957
Uită-te la mine.
839
00:40:50,504 --> 00:40:53,239
Sunt dezgustătoare. !
840
00:40:53,274 --> 00:40:56,476
E căsătorit cu o pâine prăjită !
841
00:40:58,043 --> 00:41:00,428
Cine ar vrea să fie căsătorit cu așa ceva ?
842
00:41:02,583 --> 00:41:04,633
Cine ar putea iubi asta ?
843
00:41:04,885 --> 00:41:07,227
Anne, dragă...
844
00:41:07,855 --> 00:41:11,724
Dacă asta i s-ar fi întâmplat lui,
tu, l-ai fi părăsit ?
845
00:41:13,758 --> 00:41:15,558
Tu, l-ai fi iubit ?
846
00:41:17,765 --> 00:41:20,700
Nu e destul de bun pentru tine !
847
00:41:20,734 --> 00:41:22,699
Nu e potrivit !
848
00:41:23,137 --> 00:41:25,605
Asta e cel mai frumos cadou de
Crăciun pe care l-ai fi putut primi,
849
00:41:25,639 --> 00:41:29,609
faptul că știi că nu e bărbatul
potrivit pentru tine.
850
00:41:29,643 --> 00:41:32,278
Și nu trebuie să mai petreci niciun minut
851
00:41:32,313 --> 00:41:35,331
cu cineva care e mai prejos decât meriți !
852
00:41:35,992 --> 00:41:38,327
Ai șansa să o iei de la capăt.
853
00:41:38,477 --> 00:41:40,312
E un dar.
854
00:41:40,337 --> 00:41:42,838
Noi o luăm de la capăt.
855
00:41:42,863 --> 00:41:45,271
Ca și cum ar fi primul nostru Crăciun, ok ?
856
00:41:48,008 --> 00:41:49,275
Bine ?
857
00:41:55,836 --> 00:41:57,637
Știi de ce avem nevoie ?
858
00:41:57,671 --> 00:42:00,206
Avem nevoie de puțin spirit de
sărbătoare aici, nu-i așa ?
859
00:42:00,241 --> 00:42:02,205
Da.
860
00:42:02,560 --> 00:42:05,562
d Nucile se prăjesc pe foc... d
861
00:42:05,587 --> 00:42:07,121
Oh, serios ? Serios ?
862
00:42:07,146 --> 00:42:08,447
Cântece despre lucruri prăjite ?
863
00:42:10,117 --> 00:42:12,392
A fost o alegerea proastă.
864
00:42:12,417 --> 00:42:13,486
Ăă...
865
00:42:13,520 --> 00:42:15,455
d Rudolph, renul cu nasul roșu d
866
00:42:15,489 --> 00:42:17,156
Nu.
867
00:42:17,191 --> 00:42:18,758
Fără nasuri.
868
00:42:18,792 --> 00:42:21,127
Fără nasuri și fără focuri.
869
00:42:21,416 --> 00:42:24,591
Ok, aa, ce spui de...
870
00:42:25,032 --> 00:42:26,900
"Voi fi acasă de Crăciun" ?
871
00:42:30,478 --> 00:42:35,982
d Voi fi acasă de Crăciund
872
00:42:36,377 --> 00:42:41,038
d Poți conta pe mine d
873
00:42:42,478 --> 00:42:45,513
d Te rog să ai zăpadă d
874
00:42:45,538 --> 00:42:49,341
d și vâsc d
875
00:42:49,366 --> 00:42:56,633
d și cadouri sub brad d
876
00:42:57,919 --> 00:43:05,859
d Ajunul Crăciunului mă va prinde d
877
00:43:06,206 --> 00:43:11,844
d acolo unde lumina iubirii sclipește d
878
00:43:14,315 --> 00:43:19,152
d Voi fi acasă de Crăciun d
879
00:43:22,222 --> 00:43:29,562
d Chiar dacă doar în visele mele d
880
00:43:29,596 --> 00:43:30,663
Știu că nu ți-e somn,
881
00:43:30,698 --> 00:43:33,210
dar trebuie să închizi ochii
altfel nu va veni.
882
00:43:33,235 --> 00:43:34,969
Îmi va aduce jucării ?
883
00:43:34,994 --> 00:43:36,761
Dacă mergi la culcare.
884
00:43:36,786 --> 00:43:38,755
Îmi va aduce o surioară ?
885
00:43:39,873 --> 00:43:42,375
Nu în seara asta.
886
00:43:43,510 --> 00:43:46,746
d Ajunul Crăciunului mă va prinde d
887
00:43:48,382 --> 00:43:51,918
d Acolo unde lumina iubirii sclipește d
888
00:43:51,952 --> 00:43:55,288
Mi-aș dori ca tati să fie aici.
889
00:43:56,190 --> 00:43:59,726
d Voi fi acasă d
890
00:43:59,760 --> 00:44:02,701
Noapte bună scumpo. Somn ușor.
891
00:44:05,199 --> 00:44:13,072
d Chiar dacă doar în visele mele d
892
00:44:15,174 --> 00:44:16,842
Nu mai sunt sigură de nimic.
893
00:44:16,876 --> 00:44:18,944
Mă tot gândesc la asta,
894
00:44:18,978 --> 00:44:21,079
și o întorc pe toate părțile.
895
00:44:21,707 --> 00:44:24,475
De parcă orice altă alegere aș
fi făcut ar fi schimbat ceva.
896
00:44:26,609 --> 00:44:29,110
Dar nu. Sunt la locul potrivit.
897
00:44:29,135 --> 00:44:31,147
Asta e ceea ce trebuie să fac.
898
00:44:32,104 --> 00:44:33,939
Știu asta. Doar că nu mă așteptam...
899
00:44:33,973 --> 00:44:36,841
Să doară chiar atât de tare.
900
00:44:40,646 --> 00:44:43,484
Scumpo, să nu mergi prea departe !
901
00:44:48,821 --> 00:44:50,455
- Mami.
- Meredith.
902
00:44:52,825 --> 00:44:54,459
Ai crescut.
903
00:44:54,493 --> 00:44:55,827
Așa este.
904
00:44:55,861 --> 00:44:58,082
Ce păcat.
905
00:44:58,628 --> 00:45:01,429
Este îngrozitor să fii adult.
906
00:45:01,454 --> 00:45:03,254
Dar caruselul se învârte mereu.
907
00:45:03,279 --> 00:45:05,814
Și eu vreau mai mult.
908
00:45:05,839 --> 00:45:08,274
Din asta, de noi, de...
909
00:45:10,109 --> 00:45:12,010
Vreau să am mai mult.
910
00:45:12,044 --> 00:45:13,912
- Încă un copil ?
- Desigur.
911
00:45:13,946 --> 00:45:15,914
Ăă, serios ?
912
00:45:15,948 --> 00:45:20,118
Ascultă, eu te iubesc pe tine și tu
mă iubești pe mine, și...
913
00:45:20,152 --> 00:45:21,703
Orice s-ar întâmpla...
914
00:45:21,728 --> 00:45:22,854
Nu-mi pasă.
915
00:45:22,888 --> 00:45:25,857
Fără doctori, fără laboratoare,
916
00:45:25,891 --> 00:45:27,815
și noi doi facem mult sex.
917
00:45:27,840 --> 00:45:30,876
Poate putem face un copil, poate nu.
918
00:45:31,230 --> 00:45:34,099
Poate tu faci Alzheimer's,
poate nu, dar asta...
919
00:45:34,133 --> 00:45:36,262
Asta e important...
920
00:45:36,287 --> 00:45:38,188
Zola și Bailey...
921
00:45:38,677 --> 00:45:40,612
Și tumorile de pe pereți...
922
00:45:40,637 --> 00:45:42,304
Și boneta în formă de barcă.
923
00:45:42,575 --> 00:45:44,509
Tu ești totul.
924
00:45:44,543 --> 00:45:46,295
Meredith, nu pot trăi fără tine.
925
00:45:47,146 --> 00:45:49,090
Nu vreau să trăiesc fără tine,
926
00:45:50,816 --> 00:45:54,853
și voi face tot ce-mi stă în putință
să ți-o dovedesc.
927
00:45:54,887 --> 00:45:56,888
Nu ai pierdut niciodată dragostea vieții tale.
928
00:45:56,922 --> 00:45:58,523
Nu ai plâns niciodată deasupra trupului
929
00:45:58,557 --> 00:46:00,658
persoanei pe care o iubești
cel mai mult pe lumea asta.
930
00:46:00,693 --> 00:46:01,940
Tu...
931
00:46:02,020 --> 00:46:04,889
Tu nu știi ce poate face asta unui om.
932
00:46:05,073 --> 00:46:07,165
Nu a trebuit niciodată
să te ridici din așa ceva.
933
00:46:08,152 --> 00:46:11,121
Pot să trăiesc fără tine,
934
00:46:11,146 --> 00:46:12,780
dar nu vreau.
935
00:46:14,874 --> 00:46:17,400
Nu vreau niciodată.
936
00:46:21,414 --> 00:46:24,182
Caruselul se învârte mereu.
937
00:46:25,284 --> 00:46:26,651
Nu poți să cobori.
938
00:46:36,469 --> 00:46:38,805
1 IANUARIE
939
00:46:42,468 --> 00:46:45,070
Domnule, aud că nu aveți
niciun răspuns,
940
00:46:45,104 --> 00:46:47,026
dar trebuie să aveți un
afurisit de răspuns !
941
00:46:47,213 --> 00:46:48,613
Asta...
942
00:46:51,386 --> 00:46:52,853
Hei.
943
00:46:52,878 --> 00:46:53,989
S-a întâmplat ceva ?
944
00:46:54,014 --> 00:46:56,649
Da, s-a întâmplat.
945
00:46:56,674 --> 00:46:58,641
Nu ar fi trebuit să plece.
946
00:46:58,666 --> 00:47:01,200
April nu ar fi trebuit să meargă
într-o afurisită zona de luptă.
947
00:47:01,225 --> 00:47:02,759
Știu. Știu că e greu.
948
00:47:02,784 --> 00:47:04,285
Nu e doar greu.
949
00:47:04,310 --> 00:47:07,078
- E...
- Ea... a pierdut un picior.
950
00:47:08,794 --> 00:47:11,129
Știi, cu toate lucrurile care
s-au întâmplat anul ăsta,
951
00:47:11,163 --> 00:47:13,098
cu voi și bebelușul vostru, ea...
952
00:47:13,699 --> 00:47:16,067
E ca și cum ar fi pierdut un picior.
953
00:47:16,102 --> 00:47:19,971
Și învață să meargă din nou, iar tu...
954
00:47:20,005 --> 00:47:23,174
Trebuie să o lași să facă asta.
955
00:47:25,256 --> 00:47:26,657
De ce ?
956
00:47:26,682 --> 00:47:28,317
De ce să fac asta ?
957
00:47:28,380 --> 00:47:30,548
De ce să-și permită ea să meargă
și să-și pună viața în pericol
958
00:47:30,583 --> 00:47:32,236
și să mă lase pe mine aici să...
959
00:47:34,353 --> 00:47:36,907
Dacă ea a pierdut un picior,
atunci și eu am pierdut unul.
960
00:47:37,523 --> 00:47:39,669
Dar ghici ce... mă trezesc
în fiecare dimineață.
961
00:47:39,694 --> 00:47:41,128
Și fac fața fiecărei zile.
962
00:47:41,153 --> 00:47:43,628
Eu nu-mi permit să sar într-un avion
și să sbor până la celălalt capăt al lumii
963
00:47:43,662 --> 00:47:45,130
așa încât April
964
00:47:45,164 --> 00:47:48,333
să rămână cu imaginea în care
eu țipam la ea prin telefon.
965
00:47:48,367 --> 00:47:50,135
Stai, ce s-a întâmplat ?
966
00:47:52,171 --> 00:47:53,467
Noi vorbeam,
967
00:47:53,492 --> 00:47:56,862
și apoi s-au auzit multe împușcături,
968
00:47:56,887 --> 00:47:58,454
și apelul s-a deconectat.
969
00:47:58,479 --> 00:48:00,681
Și nu am reușit să
mai dau de ea de atunci.
970
00:48:00,706 --> 00:48:03,341
Nu știu...
971
00:48:03,366 --> 00:48:04,667
Unde este.
972
00:48:06,719 --> 00:48:08,802
Nici măcar nu știu unde este.
973
00:48:15,227 --> 00:48:16,494
Vreau să spun că,
974
00:48:16,529 --> 00:48:19,783
nu pot să înțeleg cum poți să
cunoști și să iubești un om
975
00:48:19,808 --> 00:48:21,709
dar să nu fii pe aceeași
lungime de undă cu el
976
00:48:21,734 --> 00:48:23,960
- la niște chestii de bază, fundamentale.
- Exact.
977
00:48:23,985 --> 00:48:25,753
Richard vrea să mă ceară în căsătorie
978
00:48:25,778 --> 00:48:28,880
înecându-mă în flori
979
00:48:28,905 --> 00:48:30,983
și petale de trandafiri
acoperite în ciocolată.
980
00:48:31,010 --> 00:48:32,435
Ai crede că un bărbat
ar fi recunoscător pentru
981
00:48:32,460 --> 00:48:35,547
o femeie care îi permite să evite
toate aceste prostioare.
982
00:48:35,581 --> 00:48:37,949
Sau poate nu e vorba de tine.
983
00:48:38,841 --> 00:48:40,742
Poftim ?
984
00:48:40,767 --> 00:48:42,868
Nimic. Scuze, nu-i treaba mea.
985
00:48:42,893 --> 00:48:45,828
Păi deja ți-ai dat cu părerea,
deci, elaborează.
986
00:48:45,853 --> 00:48:47,020
Te rog.
987
00:48:47,560 --> 00:48:50,311
Poate îl face pe el să se simtă bine.
988
00:48:50,596 --> 00:48:54,399
Poate e mai simplu să accepți
un buchet amărât de trandafiri
989
00:48:54,433 --> 00:48:57,502
decât să ceri unui om să își schimbe
fundamental personalitatea
990
00:48:57,536 --> 00:49:00,305
sau să nu facă ceea ce-i face lui plăcere,
atunci când ceea ce îi face plăcere
991
00:49:00,339 --> 00:49:02,575
este să îți spună cât de bine
se simte alături de tine.
992
00:49:03,776 --> 00:49:06,836
Poate că nelăsându-l
să-ți ofere asta,
993
00:49:06,861 --> 00:49:09,096
nu faci decât să-l privezi de ceva.
994
00:49:12,284 --> 00:49:13,869
Scuze.
995
00:49:13,915 --> 00:49:15,582
Nu, este...
996
00:49:15,607 --> 00:49:17,474
Îl protejezi.
997
00:49:17,499 --> 00:49:19,399
Înțeleg.
998
00:49:22,228 --> 00:49:23,895
An Nou Fericit !
999
00:49:23,929 --> 00:49:25,196
- Cum vă simțiți...
- Șșst !
1000
00:49:26,532 --> 00:49:28,199
Oh.
1001
00:49:29,462 --> 00:49:31,930
Bine.
1002
00:49:32,050 --> 00:49:34,275
Scuze, am stat treze toată noaptea,
1003
00:49:34,300 --> 00:49:36,768
și... știu că nu aveam voie,
1004
00:49:36,793 --> 00:49:39,288
dar am vrut să
prindem miezul nopții,
1005
00:49:39,313 --> 00:49:41,384
și apoi am început să vorbim
și nu ne-am mai putut opri.
1006
00:49:41,409 --> 00:49:42,852
Așa că, i-am promis
1007
00:49:42,877 --> 00:49:45,445
că o să iau eu prima tură
de tortură azi...
1008
00:49:45,470 --> 00:49:48,472
Las-o să doarmă.
1009
00:49:53,331 --> 00:49:55,927
Mi se pare că am adormit
doar de zece minute.
1010
00:49:56,662 --> 00:50:00,849
Hei, ai știut că J.J.
A fost pompier voluntar ?
1011
00:50:03,759 --> 00:50:05,483
Și apoi s-a ars la...
1012
00:50:05,508 --> 00:50:08,705
La o petrecere pentru un meci
al celor de la Seahawks...
1013
00:50:09,790 --> 00:50:13,325
Aproape că am murit de râs de ironie,
1014
00:50:13,579 --> 00:50:15,992
și apoi am plâns.
1015
00:50:17,516 --> 00:50:19,111
Și iar am râs.
1016
00:50:23,877 --> 00:50:26,512
Mm, merg să iau repede ceva.
1017
00:50:26,537 --> 00:50:27,796
Așteaptă, stai.
1018
00:50:28,093 --> 00:50:29,794
Ce se întâmplă ?
1019
00:50:30,996 --> 00:50:32,263
S-a întâmplat ceva rău ?
1020
00:50:32,955 --> 00:50:34,022
Este J.J. ?!
1021
00:50:34,324 --> 00:50:36,467
Stai, știu că ceva nu-i în regulă.
1022
00:50:36,502 --> 00:50:39,237
- Anne, trebuie să stai liniștită.
- J.J. ?! J.J. ?! J.J. ?!
1023
00:50:39,271 --> 00:50:40,638
- Trebuie să te întinzi.
- Nu, nu, nu, nu, nu !
1024
00:50:40,673 --> 00:50:42,173
Îți vei sfâșia pielea.
1025
00:50:42,207 --> 00:50:44,257
Nu ! Nu !
1026
00:50:44,282 --> 00:50:46,313
Îmi pare rău.
Îmi pare foarte rău.
1027
00:50:46,338 --> 00:50:48,097
- S-a dus.
- Oh !
1028
00:50:49,948 --> 00:50:52,483
Oh, nu, nu se poate !
1029
00:50:52,518 --> 00:50:53,618
Nu se poate !
1030
00:50:53,652 --> 00:50:56,226
Nu pot să trec prin asta fără ea !
1031
00:50:56,251 --> 00:50:58,219
Nu pot singură !
1032
00:51:04,705 --> 00:51:07,740
Te-am crescut ca să fii
o ființă extraordinară,
1033
00:51:07,775 --> 00:51:10,109
așa că imaginează-ți dezamăgirea mea
când mă trezesc după cinci ani
1034
00:51:10,144 --> 00:51:12,712
și descopăr că nu ești cu nimic
mai presus decât obișnuită !
1035
00:51:15,149 --> 00:51:17,617
Ce s-a întâmplat cu tine ?!
1036
00:51:18,421 --> 00:51:19,883
Mă ignori.
1037
00:51:19,908 --> 00:51:21,408
Mm... încerc.
1038
00:51:21,433 --> 00:51:22,599
Nu ar trebui să mă ignori.
1039
00:51:22,624 --> 00:51:23,691
De ce nu ?
1040
00:51:23,991 --> 00:51:26,690
Pentru că sunt o persoană pe care
trebuie să cunoști ca să o iubești.
1041
00:51:27,895 --> 00:51:29,595
- Serios ?
- Oh, da.
1042
00:51:30,864 --> 00:51:32,165
Deci, dacă te cunosc, te iubesc.
1043
00:51:32,199 --> 00:51:34,000
Da.
1044
00:51:34,034 --> 00:51:36,869
Tu chiar te placi, nu ?
1045
00:51:36,904 --> 00:51:38,471
Doar îmi ascund durerea.
1046
00:51:41,675 --> 00:51:43,343
Deci, care-i povestea ta ?
1047
00:51:44,478 --> 00:51:46,512
Mama mea a încercat să se
sinucidă când eram copil...
1048
00:51:49,016 --> 00:51:51,451
După ce iubirea vieții ei a dispărut.
1049
00:51:54,188 --> 00:51:56,622
Nu am mai spus nimănui
asta până acum.
1050
00:52:01,895 --> 00:52:03,896
Deci, crezi că sunt defectă ?
1051
00:52:06,333 --> 00:52:08,067
E un motiv pentru asta ?
1052
00:52:08,102 --> 00:52:10,903
Pentru că dacă te gândești la
un motiv, absolut orice motiv,
1053
00:52:10,938 --> 00:52:16,642
de ce e universul atât de ciufut,
și rău, și la întâmplare...
1054
00:52:23,617 --> 00:52:26,586
Acum ar fi un moment extrem
de bun să-mi spui
1055
00:52:26,620 --> 00:52:28,721
pentru că eu chiar am nevoie
de niște răspunsuri.
1056
00:52:28,756 --> 00:52:30,523
Știu. Vino aici.
1057
00:52:33,093 --> 00:52:34,527
E nu...
1058
00:52:34,561 --> 00:52:37,230
Nu pot ! Nu pot !
1059
00:52:37,264 --> 00:52:38,865
Eu nu...
1060
00:52:38,899 --> 00:52:40,733
Eu nu...
1061
00:52:40,768 --> 00:52:45,259
Respiră încet și adânc,
încet și adânc.
1062
00:52:51,045 --> 00:52:52,845
Poftim. Ia asta.
1063
00:52:52,880 --> 00:52:55,281
Ușor, ușor.
1064
00:52:57,284 --> 00:52:59,519
Trage aer în piept. Respiră adânc. Haide.
1065
00:53:18,105 --> 00:53:20,339
Poți să-mi spui orice.
1066
00:53:21,942 --> 00:53:23,185
Eu vreau să mă mărit cu tine.
1067
00:53:25,548 --> 00:53:26,915
Vreau să am copii cu tine.
1068
00:53:26,940 --> 00:53:28,590
Vreau să construiesc o casă cu tine.
1069
00:53:30,417 --> 00:53:33,119
Vreau să mă liniștesc și să
îmbătrânesc alături de tine.
1070
00:53:35,334 --> 00:53:37,599
Vreau să mor când am 110 ani
1071
00:53:37,624 --> 00:53:38,958
în brațele tale.
1072
00:53:39,524 --> 00:53:42,562
Nu vreau 48 de ore neîntrerupte.
1073
00:53:43,697 --> 00:53:45,726
Vreau o viață.
1074
00:53:50,104 --> 00:53:53,826
El s-a dus, știu că s-a dus.
1075
00:53:54,007 --> 00:53:55,675
Și patul e pustiu.
1076
00:53:57,978 --> 00:54:00,513
E ca și cum... nu știu cum
să dorm singură.
1077
00:54:13,660 --> 00:54:15,321
Mi-e dor de tine.
1078
00:54:24,037 --> 00:54:26,606
Cred că mai bine putem fi
extraordinari împreună
1079
00:54:26,640 --> 00:54:29,342
decât obișnuiți separat,
iar eu vreau să fiu...
1080
00:54:58,772 --> 00:55:02,175
Ok, acum încet, ok ?
1081
00:55:02,209 --> 00:55:05,511
Încet, concentrează-te, ok ?
1082
00:55:12,487 --> 00:55:14,563
- Ești gata ?
- Da.
1083
00:55:16,089 --> 00:55:17,557
La naiba !
1084
00:55:17,591 --> 00:55:19,501
Se mișcă.
1085
00:55:19,526 --> 00:55:21,927
Asta-i grozav. Grozav.
1086
00:55:24,097 --> 00:55:25,498
Asta-i grozav !
1087
00:55:25,532 --> 00:55:27,381
- Încă o dată.
- Da.
1088
00:55:28,664 --> 00:55:30,665
Da, este grozav !
1089
00:55:30,690 --> 00:55:33,792
Asta e cea mai bună performanță
de până acum pentru prima încercare !
1090
00:55:33,817 --> 00:55:35,852
- Ai reușit !
- Nu, ai reușit.
1091
00:55:36,926 --> 00:55:38,793
Nu aș fi reușit fără tine.
1092
00:55:42,458 --> 00:55:44,328
Mm, ok, îmi retrag cuvintele.
1093
00:55:44,353 --> 00:55:45,987
Îmi retrag cuvintele.
Totul a fost datorită mie.
1094
00:55:46,012 --> 00:55:47,479
Nu, nu, nu.
1095
00:55:47,504 --> 00:55:50,782
A fost datorită ție.
Și datorită mie, și
1096
00:55:51,109 --> 00:55:52,869
Motivul pentru care creierul tău
1097
00:55:52,894 --> 00:55:56,330
poate transmite piciorului
ce să facă este mm...
1098
00:55:56,355 --> 00:55:58,723
Totul a început datorită acestor...
1099
00:55:58,748 --> 00:56:01,783
Acestor senzori mici și grozavi
1100
00:56:01,808 --> 00:56:05,032
Concepuți de un neurochirurg care...
1101
00:56:07,341 --> 00:56:09,141
Ai dreptate.
1102
00:56:09,176 --> 00:56:12,202
Nu știm de ce îi întâlnim pe oamenii
pe care îi întâlnim, dar...
1103
00:56:12,862 --> 00:56:14,965
Eu nu aș fi aici fără el.
1104
00:56:15,849 --> 00:56:18,342
A fost un chirurg strălucitor, și...
1105
00:56:18,952 --> 00:56:20,653
A fost un prieten bun.
1106
00:56:20,687 --> 00:56:22,555
Și, ăă...
1107
00:56:22,980 --> 00:56:24,736
Ar fi iubit momentul ăsta.
1108
00:56:24,761 --> 00:56:26,895
El ar... Ar fi iubit momentul ăsta.
1109
00:56:28,780 --> 00:56:31,749
În fine
1110
00:56:31,853 --> 00:56:33,320
Vrei să încerci din nou ?
1111
00:56:33,345 --> 00:56:36,504
- Desigur.
- Ok.
1112
00:56:36,603 --> 00:56:38,371
În regulă.
1113
00:56:39,873 --> 00:56:41,307
Bună, Laura.
1114
00:56:41,341 --> 00:56:44,477
Sunt aici ca să începem
tratamentul, ok ?
1115
00:56:44,511 --> 00:56:48,247
Acum vom depărta arsurile
strat cu strat.
1116
00:56:48,273 --> 00:56:50,300
Asta va expune țesut sănătos
1117
00:56:50,325 --> 00:56:51,925
care va permite noii pieli
să crească, ok ?
1118
00:56:51,950 --> 00:56:54,818
Vei dori să te ții de ceva.
1119
00:56:54,843 --> 00:56:57,011
Încearcă bară de la pat.
1120
00:56:57,036 --> 00:56:58,736
Asta va durea.
1121
00:56:58,761 --> 00:56:59,994
Cine-i acolo ?
1122
00:57:00,019 --> 00:57:02,063
Aceasta e noua ta vecină, Anne.
1123
00:57:02,088 --> 00:57:03,651
Oh, și fă-ți o favoare...
1124
00:57:03,676 --> 00:57:05,503
Găsește ceva de care să muști.
1125
00:57:05,528 --> 00:57:06,828
Mulțumesc, Anne.
1126
00:57:06,853 --> 00:57:08,521
Știu cum merge treaba. Spune-i.
1127
00:57:08,546 --> 00:57:10,447
Da, mulțumesc, Anne.
1128
00:57:10,637 --> 00:57:12,638
Voi începe acum, ok ?
1129
00:57:12,673 --> 00:57:13,806
Mm-hmm.
1130
00:57:17,411 --> 00:57:19,011
Este în regulă.
1131
00:57:19,046 --> 00:57:20,616
Este în regulă.
1132
00:57:22,566 --> 00:57:23,933
Este în regulă.
1133
00:57:26,753 --> 00:57:29,086
Te vei face bine.
1134
00:57:31,708 --> 00:57:33,175
Hei.
1135
00:57:35,429 --> 00:57:38,564
Îmi cer scuze, ar fi trebuit să sun.
Ne-au ordonat destul de repede,
1136
00:57:38,598 --> 00:57:39,732
și mă urcam dintr-un avion în altul,
1137
00:57:39,766 --> 00:57:42,767
și apoi m-am gândit să-ți fac
o surpriză, dar eu pot...
1138
00:57:42,792 --> 00:57:44,890
să văd după privirea de pe fața ta că...
1139
00:57:51,545 --> 00:57:54,656
Amelia, hei, ai timp de o cafea ?
1140
00:57:54,681 --> 00:57:56,369
Scuze, zi aglomerată.
1141
00:57:56,394 --> 00:57:57,578
Da.
1142
00:57:57,851 --> 00:58:00,937
Nu te-am mai văzut la
întruniri de ceva vreme.
1143
00:58:01,600 --> 00:58:02,900
Multă vreme.
1144
00:58:02,925 --> 00:58:04,875
După cum am spus,
foarte ocupată.
1145
00:58:05,113 --> 00:58:07,578
Edwards a menționat ceva de tine...
1146
00:58:07,603 --> 00:58:08,870
Serios ?
1147
00:58:08,895 --> 00:58:10,916
Ce mai spune Edwards ?
1148
00:58:12,699 --> 00:58:13,966
Nu te acuz.
1149
00:58:14,267 --> 00:58:15,720
Doar vroiam să văd cum o mai duci.
1150
00:58:15,745 --> 00:58:17,128
Îmi permit să fac asta.
1151
00:58:17,153 --> 00:58:18,520
Pentru că suntem prieteni.
1152
00:58:18,545 --> 00:58:19,764
Nu am timp de cafea.
1153
00:58:19,789 --> 00:58:21,557
Nu am timp de întruniri.
1154
00:58:21,582 --> 00:58:24,718
Nu am... Slujba mea nu este ca să
te facă pe tine să te simți mai bine.
1155
00:58:24,743 --> 00:58:26,410
Slujba mea este ca să-i facă
pe pacienții mei să se simtă bine.
1156
00:58:26,435 --> 00:58:27,805
Știi ce se poate întâmpla
1157
00:58:27,830 --> 00:58:29,831
într-o oră sau două pe care
le-aș pierde cu tine ?
1158
00:58:29,856 --> 00:58:31,293
O oră sau două contează !
1159
00:58:31,318 --> 00:58:32,451
Contează pentru mine.
1160
00:58:32,486 --> 00:58:34,908
Ar trebui să conteze pentru tine.
Contează pentru pacienții mei.
1161
00:58:34,933 --> 00:58:37,969
Dacă plec și pacientul meu moare,
nu eu voi suferii,
1162
00:58:37,994 --> 00:58:41,291
ci mama lui, surorile,
prietenii, soția
1163
00:58:41,316 --> 00:58:43,150
și mă vor urî.
1164
00:58:43,463 --> 00:58:45,405
Cu toată ființa lor
1165
00:58:45,430 --> 00:58:48,098
mă vor urî pe mine, pe tine
și pe toți cei de aici
1166
00:58:48,127 --> 00:58:50,361
pentru că nu vor înțelege
de ce el nu mai este
1167
00:58:50,396 --> 00:58:51,629
de ce oamenii pleacă mereu,
1168
00:58:51,663 --> 00:58:54,766
ce ce oamenii la care ții pleacă
1169
00:58:54,800 --> 00:58:58,002
sau sunt smulși din lumea asta,
fără niciun avertisment sau motiv,
1170
00:58:58,037 --> 00:59:00,438
din magazine sau avioane prăbușite
1171
00:59:00,472 --> 00:59:02,840
și spitale nesemnificative
cu doctori nesemnificativi
1172
00:59:02,875 --> 00:59:05,043
care nu fac ceea ce ar trebui să facă,
1173
00:59:05,077 --> 00:59:07,045
adică, să salveze oameni !
1174
00:59:51,400 --> 00:59:52,500
Hei.
1175
00:59:57,406 --> 00:59:59,507
Mă bucur să te văd.
1176
00:59:59,541 --> 01:00:01,109
Hei.
1177
01:00:02,120 --> 01:00:03,954
Mi se pare că am fost
plecat o veșnicie,
1178
01:00:03,979 --> 01:00:05,279
dar văd că nimic nu s-a schimbat,
1179
01:00:05,304 --> 01:00:09,107
cu excepția faptului că
au tăiat copacul ăla bătrân.
1180
01:00:10,470 --> 01:00:12,520
Da.
1181
01:00:16,351 --> 01:00:17,618
Bine, Eu...
1182
01:00:19,651 --> 01:00:21,563
Ne mai vedem.
1183
01:00:22,287 --> 01:00:25,422
Am o punguță plină de droguri
în buzunarul de la geacă,
1184
01:00:25,456 --> 01:00:27,891
și încerc să mă decid dacă
să le iau sau nu.
1185
01:00:38,303 --> 01:00:41,104
Țin moartea lui Derek
perfect sub control.
1186
01:00:41,139 --> 01:00:43,607
Știu că lumea e îngrijorată.
1187
01:00:43,641 --> 01:00:45,576
De când a murit toată
lumea se uită la mine,
1188
01:00:45,610 --> 01:00:47,711
de parcă în orice clipă
o să o iau razna
1189
01:00:47,745 --> 01:00:51,715
sau o să cad în depresie.
1190
01:00:51,749 --> 01:00:54,718
Ca o bombă la care toată
lumea se așteaptă să explodeze.
1191
01:00:54,752 --> 01:00:58,755
Mama mă sună de trei
sau patru ori pe zi.
1192
01:00:58,790 --> 01:01:01,178
Addison mă sună... Toți.
1193
01:01:02,193 --> 01:01:03,680
E normal.
1194
01:01:04,295 --> 01:01:05,873
E natural.
1195
01:01:07,728 --> 01:01:10,228
Toți bărbații pe care
i-am iubit vreodată...
1196
01:01:11,169 --> 01:01:13,604
Au murit.
1197
01:01:13,638 --> 01:01:15,973
Inclusiv bebelușul meu.
1198
01:01:16,007 --> 01:01:18,499
Mulțumesc, univers.
1199
01:01:19,210 --> 01:01:20,884
Deci, ar trebui să fiu ca-n...
1200
01:01:21,613 --> 01:01:24,982
tragedia greacă, transformată în piatră
și nebună de legat, dar sunt bine.
1201
01:01:25,016 --> 01:01:27,117
Totul e sub control. Sunt bine.
1202
01:01:27,151 --> 01:01:29,119
Îți spun... mă simt excelent.
1203
01:01:29,153 --> 01:01:31,154
Salvez vieți în stânga și-n dreapta.
1204
01:01:31,189 --> 01:01:33,957
Adun oameni în galeria
sălii de operație.
1205
01:01:33,992 --> 01:01:37,127
Adică... oamenii se bat ca să
mă audă când țin o prelegere.
1206
01:01:37,161 --> 01:01:40,097
Îi binedispun... Glumă după glumă !
1207
01:01:40,131 --> 01:01:42,165
Este amuzant ! Eu sunt amuzantă !
1208
01:01:42,200 --> 01:01:45,602
Sunt ca o petrecere !
Și mă simt... grozav !
1209
01:01:49,741 --> 01:01:52,309
Mă descurc foarte bine
cu moartea lui derek.
1210
01:01:52,343 --> 01:01:54,878
Bine.
1211
01:01:54,912 --> 01:01:58,115
Cu excepția zilei de azi,
când am țipat la Richard...
1212
01:01:58,736 --> 01:02:01,322
Care nu vroia decât să
mă invite la o cafea,
1213
01:02:03,087 --> 01:02:06,608
și apoi am mers și am luat droguri
de la un doctor drogat.
1214
01:02:07,358 --> 01:02:09,083
Dar nu ai luat deloc ?
1215
01:02:10,194 --> 01:02:11,582
Încă nu.
1216
01:02:15,066 --> 01:02:16,566
Dar s-ar putea.
1217
01:02:17,169 --> 01:02:19,269
Asta-i fază.
1218
01:02:20,338 --> 01:02:22,480
Chiar s-ar putea să iau.
1219
01:02:25,677 --> 01:02:31,682
Nu am mai luat de 1,321 de zile, Owen.
1220
01:02:32,083 --> 01:02:36,186
Eram bine. Totul era sub control.
1221
01:02:39,524 --> 01:02:40,991
Dar s-ar putea să iau.
1222
01:02:43,249 --> 01:02:46,245
Toate lucrurile astea...
pe care le ții sub control...
1223
01:02:48,499 --> 01:02:50,934
nu ar trebui să le ții sub control.
1224
01:02:51,402 --> 01:02:54,686
Ar trebui să simți...
suferința, pierderea, durerea.
1225
01:02:54,711 --> 01:02:56,813
- Este normal.
- Nu este normal.
1226
01:02:56,838 --> 01:02:57,873
Este.
1227
01:02:57,898 --> 01:02:59,175
Este normal.
1228
01:02:59,200 --> 01:03:00,767
Nu-i normal pentru tine pentru că
niciodată te-ai lăsat să simți.
1229
01:03:00,792 --> 01:03:03,122
În loc să simți durerea și suferința,
1230
01:03:03,147 --> 01:03:05,449
te-ai închis în tine și ai
început să iei droguri.
1231
01:03:05,483 --> 01:03:08,085
În loc să te confrunți cu
durerea, ai fugit de ea.
1232
01:03:08,119 --> 01:03:09,753
Tu...
1233
01:03:16,327 --> 01:03:19,463
În loc să te confrunți cu faptul
că te simți singură și rănită
1234
01:03:19,497 --> 01:03:22,132
și speriată că aceste
sentimente oribile sunt totul,
1235
01:03:22,166 --> 01:03:23,700
Eu am fugit.
1236
01:03:27,138 --> 01:03:30,907
Am fugit și m-am înscris
la un alt tur la datorie.
1237
01:03:30,942 --> 01:03:33,310
Facem lucrurile astea.
1238
01:03:33,344 --> 01:03:36,279
Fugim, și... luăm pastile.
1239
01:03:36,314 --> 01:03:40,217
Facem tot ce putem să
diminuăm senzațiile astea,
1240
01:03:40,251 --> 01:03:41,736
dar sunt normale.
1241
01:03:41,761 --> 01:03:44,955
Trebuie să simțim.
Trebuie să...
1242
01:03:44,989 --> 01:03:46,089
Iubirea...
1243
01:03:46,124 --> 01:03:48,325
Și ură... și ură...
1244
01:03:48,359 --> 01:03:52,140
Și durerea și depresia...
1245
01:03:52,557 --> 01:03:54,891
Să ne simțim distruși...
1246
01:03:54,916 --> 01:03:56,984
Să ne revenim dar ca să
fim doborâți iar.
1247
01:03:57,009 --> 01:03:58,134
Este uman.
1248
01:03:58,159 --> 01:04:01,061
Asta înseamnă să fii om... Asta...
1249
01:04:02,637 --> 01:04:05,163
Asta înseamnă să fii în viață.
1250
01:04:05,209 --> 01:04:08,564
Asta înseamnă...
Nu... nu trebuie să eviți asta.
1251
01:04:10,022 --> 01:04:11,164
Nu...
1252
01:04:12,526 --> 01:04:13,924
te închide.
1253
01:04:22,809 --> 01:04:24,777
Derek a murit.
1254
01:04:28,910 --> 01:04:30,177
A murit.
1255
01:04:33,101 --> 01:04:34,271
Nu vreau să simt asta.
1256
01:04:34,305 --> 01:04:36,788
Nu cred că pot să simt asta.
1257
01:04:36,813 --> 01:04:38,214
Nici nu cred că vreau...
1258
01:04:39,932 --> 01:04:41,487
Nu pot. Nu pot.
1259
01:04:41,512 --> 01:04:43,189
- Nu pot să fac asta. Nu pot.
- Trebuie. Altfel...
1260
01:04:43,214 --> 01:04:45,782
- Nu, nu pot. Nu pot să fac asta !
- Tre... trebuie.
1261
01:04:45,817 --> 01:04:48,785
Altfel, punga aia de droguri
nu va fi ultima.
1262
01:05:25,356 --> 01:05:27,190
Vei fi bine.
1263
01:05:27,225 --> 01:05:29,226
Vei trece peste asta, ok ?
1264
01:05:29,260 --> 01:05:31,561
Toți reușesc.
1265
01:05:37,235 --> 01:05:39,936
Este normal... chiar obișnuit.
1266
01:05:42,581 --> 01:05:45,917
Este atât de normal.
1267
01:05:55,562 --> 01:05:57,518
Bine
1268
01:05:57,543 --> 01:05:58,977
Brânză, banane,
1269
01:05:59,002 --> 01:06:01,003
și un pic... La naiba.
1270
01:06:01,028 --> 01:06:03,241
Nu contează dacă doare, nu ?
1271
01:06:03,266 --> 01:06:05,768
Nu contează dacă sunt singură.
Unde semnez ?
1272
01:06:05,793 --> 01:06:08,095
Dr. Grey, este foarte
important să înțelegeți,
1273
01:06:08,120 --> 01:06:09,283
că prin aceasta semnătura,
1274
01:06:09,308 --> 01:06:11,643
nu veți mai putea să vă vedeți fiica,
1275
01:06:11,668 --> 01:06:13,207
nici acum, nici în viitor.
1276
01:06:13,691 --> 01:06:15,501
Sunt cu totul și cu totul singură.
1277
01:06:15,640 --> 01:06:18,609
Acum trebuie să-mi cresc fiica singură.
1278
01:06:20,462 --> 01:06:22,779
Cum să fac asta ?
1279
01:06:24,849 --> 01:06:26,379
Mamă...
1280
01:06:26,982 --> 01:06:28,817
Înțeleg.
1281
01:06:28,842 --> 01:06:30,469
Este în regulă dacă aveți
nevoie de mai mult timp.
1282
01:06:30,494 --> 01:06:32,274
Mai mult timp ? Mai mult timp ?
1283
01:06:32,299 --> 01:06:33,820
Aveam nevoie de mai mult timp cu el,
1284
01:06:33,845 --> 01:06:36,246
dar timpul trece
din ce în ce mai repede,
1285
01:06:36,271 --> 01:06:38,038
și nu mai este timp.
1286
01:06:38,063 --> 01:06:39,930
Nu te poți înțarce înapoi. Nu poți pune pe "pauză".
1287
01:06:39,955 --> 01:06:41,766
Caruselul se învârte mereu. E...
1288
01:06:44,549 --> 01:06:46,917
Nu mai am nevoie de timp.
1289
01:06:46,942 --> 01:06:48,281
Unde semnez ?
1290
01:06:48,306 --> 01:06:50,374
La naiba.
1291
01:06:52,343 --> 01:06:56,505
Da fapt, să știi Zo, cred că
mai bine luăm asta, da ?
1292
01:06:56,530 --> 01:06:58,164
O vom pune într-o gentuță, și vom...
1293
01:06:58,189 --> 01:06:59,689
Ah, ah, ah, ah !
1294
01:06:59,714 --> 01:07:01,448
Mami !
1295
01:07:01,819 --> 01:07:04,506
Este ok, Zola. Este ok.
1296
01:07:04,531 --> 01:07:06,865
Sângerezi. E sânge !
1297
01:07:07,217 --> 01:07:09,702
Sânge. E doar sânge.
1298
01:07:10,167 --> 01:07:12,635
Mami, să sun la 112 ?
1299
01:07:12,660 --> 01:07:13,926
Încă nu.
1300
01:07:13,971 --> 01:07:15,104
Așteaptă.
1301
01:07:15,295 --> 01:07:17,111
- Da. Sună.
- Meredith...
1302
01:07:17,136 --> 01:07:19,871
Să nu-ți fie frică.
Să nu-ți fie frică.
1303
01:07:23,734 --> 01:07:25,908
112... ce urgență aveți ?
1304
01:07:25,933 --> 01:07:27,601
Mămica mea a încercat
să se sinucidă.
1305
01:07:27,626 --> 01:07:29,117
Mămica mea are nevoie de ajutor.
1306
01:07:45,344 --> 01:07:47,965
Tu ești fetița inteligentă
care a sunat la 112 ?
1307
01:07:47,990 --> 01:07:50,217
E posibil să fi salvat
viața mamei tale.
1308
01:07:50,899 --> 01:07:53,601
Dr. Grey, suntem pregătiți.
1309
01:07:54,573 --> 01:07:56,650
Copiii mei ? Unde sunt copiii mei ?
1310
01:07:56,675 --> 01:07:58,137
Încetează !
1311
01:07:58,162 --> 01:08:00,192
Ea nu ar trebui să fie aici.
Nu, stai.
1312
01:08:00,217 --> 01:08:01,684
Nu mă atinge !
1313
01:08:01,709 --> 01:08:02,875
Derek !
1314
01:08:02,900 --> 01:08:04,060
Derek !
1315
01:08:05,179 --> 01:08:06,779
Derek !
1316
01:08:07,022 --> 01:08:09,156
Nu vreau să fii singură.
1317
01:08:10,225 --> 01:08:14,028
Dacă ceva se va întâmpla cu mine,
nu vreau să...
1318
01:08:14,062 --> 01:08:16,208
fii singură.
1319
01:08:16,865 --> 01:08:20,141
Păi, vom face copilași drăguți.
1320
01:08:20,560 --> 01:08:22,069
Deci, te gândești la asta ?
1321
01:08:22,103 --> 01:08:24,204
Oh, desigur că mă gândesc.
1322
01:08:25,240 --> 01:08:26,628
Stai.
1323
01:08:32,164 --> 01:08:36,200
Dr. Grey ? Dr. Grey ?
1324
01:08:36,500 --> 01:08:38,267
Soțul dvs. este aici.
1325
01:08:41,573 --> 01:08:43,407
Hei.
1326
01:08:45,235 --> 01:08:47,185
Se pare că, sunt contactul tău
în caz de urgență.
1327
01:08:51,116 --> 01:08:53,417
Am un bebeluș.
1328
01:08:53,452 --> 01:08:54,822
Știu.
1329
01:08:56,622 --> 01:08:58,189
Derek a murit.
1330
01:08:59,269 --> 01:09:01,270
Știu.
1331
01:09:05,297 --> 01:09:07,169
Derek ?
1332
01:09:12,090 --> 01:09:13,958
Derek ?
1333
01:09:16,608 --> 01:09:18,391
Dacă este o criză...
1334
01:09:19,178 --> 01:09:20,891
Să nu te blochezi.
1335
01:09:21,480 --> 01:09:23,447
Mergi mai departe.
1336
01:09:24,746 --> 01:09:26,957
Îi faci pe toți să meargă
mai departe.
1337
01:09:28,159 --> 01:09:30,494
Pentru că ai trecut și prin
lucruri mai rele.
1338
01:09:30,528 --> 01:09:33,030
Ai supraviețuit
unor lucruri mai rele.
1339
01:09:33,064 --> 01:09:35,077
Este ok.
1340
01:09:38,336 --> 01:09:39,670
Poți pleca.
1341
01:09:40,582 --> 01:09:43,922
Și să știi că noi vom supraviețui.
1342
01:10:03,261 --> 01:10:05,162
Hei.
1343
01:10:05,196 --> 01:10:06,730
Hei.
1344
01:10:07,899 --> 01:10:09,566
Ok, scumpo.
1345
01:10:09,601 --> 01:10:11,101
Ok.
1346
01:10:11,136 --> 01:10:13,270
Hei, hei.
1347
01:10:13,304 --> 01:10:14,571
Este ok.
1348
01:10:14,606 --> 01:10:16,406
Este în regulă.
1349
01:10:16,441 --> 01:10:18,776
Sst.
1350
01:10:18,810 --> 01:10:21,745
Este ok,
1351
01:10:29,320 --> 01:10:31,779
Numele fetiței este Ellis.
Ai văzut-o?
1352
01:10:31,804 --> 01:10:33,590
Este frumoasă.
1353
01:10:33,625 --> 01:10:34,758
Pun pariu că seamănă cu tine.
1354
01:10:37,180 --> 01:10:39,248
Nu știam dacă voi reuși...
1355
01:10:39,564 --> 01:10:40,764
O parte din mine se gândea,
1356
01:10:40,799 --> 01:10:43,634
"ce-ar fi dacă nasc copilul ăsta
și pur și simplu mor ?"
1357
01:10:44,726 --> 01:10:47,738
Și apoi ea a sosit pe lume,
și i-am văzut fața,
1358
01:10:47,772 --> 01:10:49,873
și l-am văzut pe el în ea.
1359
01:10:52,777 --> 01:10:54,566
Este frumoasă.
1360
01:11:03,861 --> 01:11:05,789
ZIUA SF. VALENTIN
1361
01:11:12,363 --> 01:11:14,231
La mulți ani de Sf. Valentine.
1362
01:11:14,265 --> 01:11:16,266
La mulți ani tuturor !
1363
01:11:17,669 --> 01:11:21,505
Oh, copilul meu e cu tatăl lui
în Disney World.
1364
01:11:21,539 --> 01:11:25,008
E în cel mai frumos loc de pe pământ.
1365
01:11:25,043 --> 01:11:27,477
Eu sunt cu tine...
1366
01:11:27,512 --> 01:11:29,479
Goi, în casă.
1367
01:11:29,514 --> 01:11:31,682
Și asta e locul nostru fericit...
1368
01:11:31,716 --> 01:11:34,484
Acum toți suntem fericiți !
1369
01:11:35,683 --> 01:11:39,923
Ei bine, atunci, asta e
cel mai bun moment...
1370
01:11:39,958 --> 01:11:41,592
Să-ți fac un cadou.
1371
01:11:41,626 --> 01:11:43,760
Ben !
1372
01:11:43,795 --> 01:11:45,762
Sunt biletele de avion către Paris ?
1373
01:11:45,797 --> 01:11:48,498
Oh, că dacă sunt biletele
de avion spre Paris...
1374
01:11:50,501 --> 01:11:51,869
Este testamentul meu.
1375
01:11:53,404 --> 01:11:55,706
Îți dă acceptul meu total
să decizi singură când trebuie
1376
01:11:55,740 --> 01:11:57,311
să mă deconectezi de la aparate..
1377
01:11:57,336 --> 01:12:00,981
Fără măsuri extreme, cu martori și...
1378
01:12:01,310 --> 01:12:02,646
semnat la notar.
1379
01:12:09,919 --> 01:12:11,021
Miranda ?
1380
01:12:11,055 --> 01:12:13,023
Deci, mm...
1381
01:12:13,057 --> 01:12:14,649
Înainte...
1382
01:12:15,122 --> 01:12:17,732
Vroiai să fii ținut în viață.
1383
01:12:17,757 --> 01:12:21,528
Înainte vroiai măsuri extreme
1384
01:12:21,553 --> 01:12:24,555
pentru că aveai ideea asta stupidă
1385
01:12:24,602 --> 01:12:27,473
cum că vei fi bărbatul miracol
1386
01:12:27,498 --> 01:12:30,412
și te vei trezi și te vei întoarce
la mine, dar acum...
1387
01:12:30,977 --> 01:12:33,144
Ai semnat hârtiile ?
1388
01:12:33,578 --> 01:12:34,912
Păi...
1389
01:12:34,946 --> 01:12:36,813
Da.
1390
01:12:36,848 --> 01:12:39,750
Adică, asta ți-ai dorit.
1391
01:12:39,784 --> 01:12:41,852
Am tot discutat despre asta
1392
01:12:41,886 --> 01:12:44,154
luni de zile, și, ei bine, eu
m-am săturat să ne tot certăm,
1393
01:12:44,188 --> 01:12:47,024
așa că am deci să...
1394
01:12:47,058 --> 01:12:48,659
Semnez actele.
1395
01:12:48,693 --> 01:12:50,661
Miranda ?
1396
01:12:50,695 --> 01:12:54,564
Păi, asta a fost cel mai răutăcios
lucru pe care l-ai făcut vreodată.
1397
01:12:54,599 --> 01:12:55,599
Poftim ?
1398
01:12:55,633 --> 01:12:59,236
Nu mă mai iubești îndeajuns
ca să speri la un miracol ?
1399
01:12:59,270 --> 01:13:00,837
Oh, îți bați joc de mine ?
1400
01:13:02,874 --> 01:13:05,242
De la început, țipai,
1401
01:13:05,276 --> 01:13:06,443
"deconectează-mă ! Deconectează-mă !"
1402
01:13:06,477 --> 01:13:08,545
Da, dar tu nu ar fi trebuit să o faci.
1403
01:13:08,579 --> 01:13:11,248
Adică, ar fi trebuit să o faci,
dar nu ar fi trebuit să vrei asta.
1404
01:13:11,282 --> 01:13:12,382
- Mir...
- Acum vrei ?
1405
01:13:12,417 --> 01:13:15,519
Miranda, de ce... De ce te comporți
nebunește când vine vorba de asta ?!
1406
01:13:15,553 --> 01:13:16,620
Ce se întâmplă ?
1407
01:13:16,654 --> 01:13:20,590
He, hei, ce s-a întâmplat ?
1408
01:13:20,625 --> 01:13:22,426
Te iubesc prea mult !
1409
01:13:22,460 --> 01:13:24,027
Prea mult.
1410
01:13:26,064 --> 01:13:29,891
Ok, primul meu soț. Ok, dacă el ar fi plecat...
1411
01:13:30,668 --> 01:13:33,770
O parte din mine a știut
dintotdeauna că voi fi ok,
1412
01:13:33,805 --> 01:13:37,908
și când a plecat, am fost ok, dar tu...
1413
01:13:37,942 --> 01:13:42,194
De când Derek a murit...
1414
01:13:44,015 --> 01:13:46,466
Mă trezesc în toiul nopții,
1415
01:13:46,491 --> 01:13:48,425
fără aer, înspăimântată.
1416
01:13:48,450 --> 01:13:50,296
Tot am vise din astea...
1417
01:13:50,321 --> 01:13:51,822
în care tu pățești ceva.
1418
01:13:51,856 --> 01:13:54,299
Deci, dacă se întâmplă ceva...
1419
01:13:54,859 --> 01:13:57,094
Eu te iubesc prea mult.
1420
01:13:57,962 --> 01:14:02,232
Ca și cum ai fi o parte din mine.
1421
01:14:02,266 --> 01:14:03,924
Te iubesc.
1422
01:14:04,268 --> 01:14:06,136
Așa că...
1423
01:14:06,938 --> 01:14:09,639
am nevoie de un plan.
1424
01:14:09,674 --> 01:14:11,641
De niște reguli.
1425
01:14:11,676 --> 01:14:14,111
Am nevoie de un plan,
1426
01:14:14,145 --> 01:14:19,163
și tocmai mă obișnuisem cu ideea
ta prostească de bărbat-miracol,
1427
01:14:19,188 --> 01:14:21,573
și acum îmi spui că
vrei să te deconectez,
1428
01:14:21,598 --> 01:14:23,152
și nu pot să fac față la așa ceva.
1429
01:14:23,177 --> 01:14:27,160
Am... nevoie de ordine și mm... reguli
1430
01:14:27,185 --> 01:14:30,888
și un plan într-o asemenea situație,
1431
01:14:30,913 --> 01:14:34,534
dacă ar fi să ma gândesc
la ce s-ar putea întâmpla,
1432
01:14:34,690 --> 01:14:36,791
este prea mult.
1433
01:14:36,816 --> 01:14:39,451
Promit... Promit...
1434
01:14:39,476 --> 01:14:41,510
Că te voi lăsa pe tine...
1435
01:14:41,535 --> 01:14:43,603
Să mori prima.
1436
01:14:48,670 --> 01:14:49,730
Asta...
1437
01:14:50,799 --> 01:14:53,067
E atât de aiurea !
1438
01:14:54,990 --> 01:14:58,192
Hei, și eu te iubesc prea mult.
1439
01:15:13,683 --> 01:15:15,584
Uite, hai să...
1440
01:15:15,609 --> 01:15:18,511
nu ne mai gândim la asta, bine ?
1441
01:15:20,361 --> 01:15:22,128
Nu putem face planuri.
1442
01:15:22,342 --> 01:15:24,076
Pentru că nu știm ce va fi.
1443
01:15:24,266 --> 01:15:26,968
Așa că hai să nu ne
mai gândim la asta...
1444
01:15:28,604 --> 01:15:32,937
Stăm aici, în bula noastră, ok ?
1445
01:15:33,027 --> 01:15:35,184
Aici, împreună.
1446
01:15:40,545 --> 01:15:43,480
În cel mai fericit loc de pe pământ.
1447
01:15:43,505 --> 01:15:47,028
În cel mai fericit loc de pe pământ.
1448
01:15:59,265 --> 01:16:01,462
Richard Webber !
1449
01:16:03,568 --> 01:16:04,800
Catherine ?
1450
01:16:04,825 --> 01:16:06,957
Sunt nebună după tine !
1451
01:16:07,111 --> 01:16:10,079
Și fac ceva ce am jurat
că nu voi face vreodată.
1452
01:16:10,165 --> 01:16:13,276
Pun o întrebare la care
nu știu răspunsul
1453
01:16:13,311 --> 01:16:15,028
- pentru că tu...
- Ce se întâmplă ?
1454
01:16:15,053 --> 01:16:16,246
Șșt !
1455
01:16:16,280 --> 01:16:19,716
Pentru că meriți că eu să
stau aici ca o prostuță,
1456
01:16:19,750 --> 01:16:22,586
spunând ceea ce simt...
1457
01:16:22,978 --> 01:16:24,955
în fața întregului spital !
1458
01:16:28,626 --> 01:16:30,891
Te iubesc, Richard Webber !
1459
01:16:32,129 --> 01:16:34,331
Te iubesc.
1460
01:16:35,399 --> 01:16:40,321
Și mi-s dori foarte mult
să fii soțul meu.
1461
01:16:41,405 --> 01:16:45,075
Asta, desigur, dacă vrei și tu.
1462
01:17:04,028 --> 01:17:05,562
Păi, era și timpul.
1463
01:17:44,785 --> 01:17:46,096
Haide, Zo,
1464
01:17:46,121 --> 01:17:49,090
Să-i ducem pe Bailey și pe surioara
ta mai mică în camerele lor.
1465
01:19:50,761 --> 01:19:51,995
Nu, stai, așteaptă puțin.
1466
01:19:52,029 --> 01:19:54,130
Deci Alex a dat o petrecere
de Crăciun ?
1467
01:19:54,165 --> 01:19:55,231
Da.
1468
01:19:55,266 --> 01:19:57,233
Păi "a dat o petrecere" e
cam mult spus, nu-i așa ?
1469
01:19:57,268 --> 01:19:58,802
În fine. Am avut și brad.
1470
01:19:58,836 --> 01:20:01,571
Da, un brad foarte, foarte trist.
1471
01:20:01,605 --> 01:20:04,007
Trebuie să cred că este o cale.
1472
01:20:04,041 --> 01:20:06,443
Trebuie să fie o cale
să cobor din carusel,
1473
01:20:06,477 --> 01:20:08,945
să încep din nou... un nou început...
1474
01:20:45,182 --> 01:20:47,817
Trebuie să fie o cale să las
trecutul în urmă.
1475
01:20:58,696 --> 01:21:00,218
Pe curând.
1476
01:21:01,665 --> 01:21:05,468
Tu ești extraordinară, Meredith.
1477
01:21:08,939 --> 01:21:10,540
Este o alegere.
1478
01:21:10,574 --> 01:21:12,842
E o alegere pe care o fac.
1479
01:21:12,877 --> 01:21:14,925
Să merg mai departe.
1480
01:21:15,846 --> 01:21:17,433
Să trec peste asta.
1481
01:21:18,259 --> 01:21:19,426
Pot să fac asta.
1482
01:21:19,750 --> 01:21:21,478
Pot să fac asta.
1483
01:21:22,353 --> 01:21:23,720
Ești pregătită ?
1484
01:21:25,222 --> 01:21:27,157
Sunt.
1485
01:21:27,191 --> 01:21:28,725
Cuțit de 10.
1486
01:21:31,762 --> 01:21:33,763
Tot ce trebuie să fac...
1487
01:21:33,798 --> 01:21:35,662
Este să încep.