1 00:00:29,870 --> 00:00:33,020 På kirurguddannelsen forbereder man sig til det værste. 2 00:00:33,070 --> 00:00:37,150 Men uanset, hvor forberedte vi er, ser vi normalt ikke katastrofen komme. 3 00:00:41,270 --> 00:00:43,980 Vi kan forsøge at forestille os det værst tænkelige scenarie 4 00:00:44,030 --> 00:00:45,580 for at forudse katastrofen. 5 00:00:45,630 --> 00:00:47,700 - Kepner, hvor er alle henne? - Nogen bestemt? 6 00:00:47,750 --> 00:00:49,820 Tilkald alle nu. Et fly er faldet ned. 7 00:00:49,870 --> 00:00:52,220 Et lille et, men det styrtede ned lige midt i bycentrum. 8 00:00:52,270 --> 00:00:55,300 - Jeg har ikke hørt noget om det. - Der er det. 9 00:00:55,350 --> 00:00:56,670 I gang, folkens! 10 00:01:00,390 --> 00:01:01,596 Hej. 11 00:01:02,110 --> 00:01:03,390 Hej. 12 00:01:04,190 --> 00:01:08,620 Men når den sande katastrofe rammer, sker det ofte uden varsel. 13 00:01:08,670 --> 00:01:09,876 Amelia. 14 00:01:10,110 --> 00:01:14,140 Jeg tror bare ikke, at det med os to er en god idé. 15 00:01:14,190 --> 00:01:16,251 - At blande arbejde og leg sammen. - Leg? 16 00:01:17,590 --> 00:01:20,300 Leg? Hvad er jeg nu, et knald? 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,660 - Det sagde jeg ikke. - Det er mere end det. 18 00:01:22,710 --> 00:01:24,740 Amelia, vi ved begge to, at det er mere end det. 19 00:01:24,790 --> 00:01:27,150 Jeg kan ikke give mere. 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,990 - Det er ikke for at såre dig. - Jeg er ikke såret. 21 00:01:43,190 --> 00:01:44,396 Jeg forstår. 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,830 Og 23 00:01:49,910 --> 00:01:51,116 det er slut for mig. 24 00:01:51,710 --> 00:01:53,660 Og når det værste virkelig sker... 25 00:01:53,710 --> 00:01:57,100 - Owen. - Du vil ikke et forhold. Du vil lege. 26 00:01:57,150 --> 00:01:59,060 Du vil have opturen og ruset. Det vil jeg ikke. 27 00:01:59,110 --> 00:02:02,070 Jeg er ikke interesseret, så det er slut, Amelia. 28 00:02:03,230 --> 00:02:04,950 Jeg har fået nok. 29 00:02:07,830 --> 00:02:09,740 Vi er nødt til at sætte et sorteringsområde op. 30 00:02:09,790 --> 00:02:12,300 Gående sårede kan gå til ambulatoriet. 31 00:02:12,350 --> 00:02:15,260 ...er vi fuldstændigt blinde. 32 00:02:15,310 --> 00:02:16,700 Hej. Du har ringet til dr. Shepherd. 33 00:02:16,750 --> 00:02:19,260 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 34 00:02:19,310 --> 00:02:21,540 Hej. Jeg har lige talt med Det Hvide Hus, 35 00:02:21,590 --> 00:02:23,020 og du nåede åbenbart ikke mødet. 36 00:02:23,070 --> 00:02:24,100 Jeg ved ikke, hvad der sker, 37 00:02:24,150 --> 00:02:26,100 men du skylder dem nok en opringning. 38 00:02:26,150 --> 00:02:27,560 - Pas på! - Kommer igennem! 39 00:02:28,190 --> 00:02:31,180 Hallo! Tag den med ro! Hvad er dit problem? 40 00:02:31,230 --> 00:02:33,430 Undskyld. Et fly er styrtet ned. 41 00:02:37,470 --> 00:02:38,860 Det bliver så godt. 42 00:02:38,910 --> 00:02:41,860 Vi kan nok se frem til masser af knusningslæsioner og brandsår. 43 00:02:41,910 --> 00:02:43,900 - Åbne brud. - Hvis vi er heldige. 44 00:02:43,950 --> 00:02:45,732 Kom i gang, eller forsvind, damer! 45 00:02:51,030 --> 00:02:52,780 Du er nødt til at holde dig i ro. 46 00:02:52,830 --> 00:02:55,510 Wilson, jeg har brug for lidt hjælp her. 47 00:03:16,470 --> 00:03:18,620 Hold mund! Hold mund! 48 00:03:18,670 --> 00:03:19,876 Derek! 49 00:03:20,270 --> 00:03:22,500 Grey. Vi har brug for en hånd. 50 00:03:22,550 --> 00:03:24,460 Jeg styrede et fly. Jeg sad med styrepinden. 51 00:03:24,510 --> 00:03:27,340 Jeg ved ikke, hvordan man gør, og jeg styrede et fly! 52 00:03:27,390 --> 00:03:29,900 Vi var i et fly, der styrtede ned. Et flystyrt. 53 00:03:29,950 --> 00:03:31,592 Det eneste, jeg så, var himlen. 54 00:03:32,150 --> 00:03:34,100 - Er du piloten? - Nej, Sam. Sam er piloten. 55 00:03:34,150 --> 00:03:35,900 Hvor er han? Hvor er Sam? 56 00:03:35,950 --> 00:03:38,260 Jeg ved det ikke! Jeg har kun én sko! 57 00:03:38,310 --> 00:03:40,140 Gud, Sam. 58 00:03:40,190 --> 00:03:42,550 Flyt hende på tre. Én, to, tre. 59 00:03:44,110 --> 00:03:46,940 Traumapanel af halshvirvler, bryst og bækken. 60 00:03:46,990 --> 00:03:48,340 Edwards, kom med ultralydapparatet. 61 00:03:48,390 --> 00:03:49,580 Han har nok haft et hjerteanfald. 62 00:03:49,630 --> 00:03:51,660 Der skete noget med ham, og jeg måtte forsøge. 63 00:03:51,710 --> 00:03:53,300 Jeg var nødt til at forsøge at lande. 64 00:03:53,350 --> 00:03:54,700 Scan den paracoliske fordybning. 65 00:03:54,750 --> 00:03:56,580 - Hvad hedder du? - Kate. 66 00:03:56,630 --> 00:03:58,380 Okay, Kate? Vi finder din mand, 67 00:03:58,430 --> 00:03:59,660 men først tager vi os af dig. 68 00:03:59,710 --> 00:04:01,900 Sørg for at se efter væske i den hepatorenale spalte. 69 00:04:01,950 --> 00:04:04,220 - Han er ikke min mand men en date. - Mindre bevægelser. 70 00:04:04,270 --> 00:04:06,260 Den første date via det site, hvor man... 71 00:04:06,310 --> 00:04:08,380 Man angiver, hvilken slags date man vil på. 72 00:04:08,430 --> 00:04:10,380 Og så møder man personen, og så gør man det. 73 00:04:10,430 --> 00:04:12,860 - Hvad med det der? - Ja, jeg ser det. 74 00:04:12,910 --> 00:04:14,220 Vi er næsten færdige her. 75 00:04:14,270 --> 00:04:15,500 Jeg har været på mange dates, 76 00:04:15,550 --> 00:04:17,900 og det er altid bowling eller noget, der lyder sjovt 77 00:04:17,950 --> 00:04:19,380 men så viser sig at være dumt. 78 00:04:19,430 --> 00:04:21,580 Den her fyr sagde: "Lad os flyve en tur i mit fly." 79 00:04:21,630 --> 00:04:23,060 Og jeg sagde: "Hvorfor ikke?" 80 00:04:23,110 --> 00:04:25,740 - Grey, herovre. - Og det var perfekt. 81 00:04:25,790 --> 00:04:30,060 Han viste sig at være rar og sjov, og vi var oppe i himlen, 82 00:04:30,110 --> 00:04:32,620 og sådan har jeg aldrig følt før. 83 00:04:32,670 --> 00:04:34,540 Ikke engang med fyre, jeg tit har datet. 84 00:04:34,590 --> 00:04:37,630 Han er fantastisk. Han er... 85 00:04:39,190 --> 00:04:42,100 Klarer han den? Jeg vil bare ikke miste ham. 86 00:04:42,150 --> 00:04:44,620 Jeg har lige fundet ham. Jeg har lige fundet ham. 87 00:04:44,670 --> 00:04:46,390 Meredith. Rejs dig! 88 00:04:46,950 --> 00:04:48,140 Derek! 89 00:04:48,190 --> 00:04:50,460 Jeg hørte din stemme. Jeg troede, jeg drømte. 90 00:04:50,510 --> 00:04:52,630 Grey? Grey? 91 00:04:53,150 --> 00:04:55,820 - Hvad snakkede vi om? - Hun har væske i maven. 92 00:04:55,870 --> 00:04:58,060 Vi tager en CT af hovedet, og får hende ind på OS. 93 00:04:58,110 --> 00:04:59,940 - Tilkald Shepherd. - Sam, han er ikke død, vel? 94 00:04:59,990 --> 00:05:01,020 Hvor er Derek? 95 00:05:01,070 --> 00:05:04,510 Vær sød. Han må ikke dø. 96 00:05:05,630 --> 00:05:08,350 - Har du set dr. Robbins? - Nej, beklager. 97 00:05:09,590 --> 00:05:10,700 Alex, hvor er Robbins? 98 00:05:10,750 --> 00:05:12,780 Det ved jeg ikke. Har du brug for hendes råd? 99 00:05:12,830 --> 00:05:14,430 Jeg har brug for Robbins. 100 00:05:29,950 --> 00:05:33,150 - Et fly styrtede ned. - Det ved jeg. 101 00:05:36,630 --> 00:05:40,030 Men vi er okay. For det var ikke os. 102 00:05:40,470 --> 00:05:44,990 - Det er ikke os, så vi... Vi er okay. - Vi er okay. 103 00:05:45,670 --> 00:05:47,860 Vi er... Vi er okay. 104 00:05:47,910 --> 00:05:51,700 Så du ham fyren derude? Hans ben er skåret over under knæet. 105 00:05:51,750 --> 00:05:53,190 Så du ham? 106 00:05:53,870 --> 00:05:56,430 Ja. Vi er okay. 107 00:06:03,830 --> 00:06:07,710 Pigen kan ikke finde sin kæreste. 108 00:06:15,870 --> 00:06:17,310 Vi er okay. 109 00:06:18,550 --> 00:06:19,990 Vi er okay. 110 00:06:25,910 --> 00:06:28,750 GREYS HVIDE VERDEN 111 00:06:46,870 --> 00:06:49,900 - Du er vågen. - Det er jeg nu. 112 00:06:49,950 --> 00:06:53,060 Lad ikke, som om din stirren ikke er uhyggelig, for det er den. 113 00:06:53,110 --> 00:06:54,540 Er den sexet uhyggelig eller... 114 00:06:54,590 --> 00:06:57,140 Hvor længe har du været vågen? Det er stadig mørkt udenfor. 115 00:06:57,190 --> 00:06:59,460 Et lille stykke tid. Ikke så længe. 116 00:06:59,510 --> 00:07:02,900 - Jeg vågnede ved din snorken. - Jeg snorker ikke mere. 117 00:07:02,950 --> 00:07:04,260 I Washington D.C. 118 00:07:04,310 --> 00:07:06,697 kunne jeg høre metrostationen fra min lejlighed. 119 00:07:07,150 --> 00:07:09,140 Togene vækkede mig hver morgen. 120 00:07:09,190 --> 00:07:11,710 Det her er en meget bedre måde at vågne op på. 121 00:07:13,110 --> 00:07:14,780 Er det? 122 00:07:14,830 --> 00:07:18,420 Din snorken er ligesom et tog. Den er meget sødere. 123 00:07:18,470 --> 00:07:21,790 - Jeg snorker ikke. - Jo, du gør. Det er som musik. 124 00:07:22,310 --> 00:07:23,740 Det er som fuglesang. 125 00:07:23,790 --> 00:07:26,550 En fugl, der gurgler højt. 126 00:07:27,950 --> 00:07:29,310 I et tog. 127 00:07:35,390 --> 00:07:37,540 - De bliver ved med at ankomme. - Er det piloten? 128 00:07:37,590 --> 00:07:40,500 Ja, Sam Garret, 36 år. Diastolisk tryk på 90. Systolisk på 120. 129 00:07:40,550 --> 00:07:43,110 - Mulige abdominallæsioner. - Lad os få ham ind. 130 00:07:46,710 --> 00:07:49,020 Har du set Meredith eller Arizona i dag? 131 00:07:49,070 --> 00:07:51,020 - Nej, det har jeg ikke. - Er de okay? 132 00:07:51,070 --> 00:07:52,420 Der burde være en regel om, 133 00:07:52,470 --> 00:07:54,620 at ofre fra flystyrt ikke kan arbejde på et flystyrt. 134 00:07:54,670 --> 00:07:55,780 Det er ikke en dårlig idé. 135 00:07:55,830 --> 00:07:58,660 Vi burde holde øje med dem i dag, ikke? 136 00:07:58,710 --> 00:08:00,030 Jo. 137 00:08:00,630 --> 00:08:02,070 Nej. 138 00:08:02,390 --> 00:08:04,700 Nej, jeg kan ikke. 139 00:08:04,750 --> 00:08:07,940 Jeg vil gerne, men jeg kan ikke tage mig af Arizona på den måde. 140 00:08:07,990 --> 00:08:11,390 Det tilkommer ikke mig. Ikke mere. 141 00:08:11,550 --> 00:08:14,070 Godt. Okay. 142 00:08:15,830 --> 00:08:17,150 Ja. 143 00:08:17,510 --> 00:08:18,700 Noget vehæmmende til seng seks. 144 00:08:18,750 --> 00:08:20,220 Der er brug for en fostermonitor, 145 00:08:20,270 --> 00:08:21,780 og du skal ringe til fødeafdelingen 146 00:08:21,830 --> 00:08:23,540 og få dem til at gøre klar til et kejsersnit. 147 00:08:23,590 --> 00:08:25,820 - Med det samme. - Gør ikke det mod folk! 148 00:08:25,870 --> 00:08:27,060 Undskyld. Er du okay? 149 00:08:27,110 --> 00:08:29,020 Laver du sjov? Selvfølgelig er jeg ikke okay. 150 00:08:29,070 --> 00:08:30,340 Det tænkte jeg nok. Hør... 151 00:08:30,390 --> 00:08:32,900 Et fly styrter ned og rammer en yoga-klasse for gravide. 152 00:08:32,950 --> 00:08:34,620 - Hvad er chancerne lige for det? - Hvad? 153 00:08:34,670 --> 00:08:37,060 Vi var midt i trekantsstillingen, og der lød et brag, 154 00:08:37,110 --> 00:08:38,700 og en bil kom gennem vinduet. 155 00:08:38,750 --> 00:08:39,940 Det var skræmmende. 156 00:08:39,990 --> 00:08:43,020 Okay, mødre et og to er mulige fødsler. 157 00:08:43,070 --> 00:08:45,100 Mor tre er hypertensiv. 158 00:08:45,150 --> 00:08:47,860 Mor fire er en mulig fødsel, ellers er hun ved at få et anfald. 159 00:08:47,910 --> 00:08:49,140 Hvem kan bebrejde hende det? 160 00:08:49,190 --> 00:08:52,220 Og mor fem er en lille placentaløsning, der kan kræve kejsersnit. 161 00:08:52,270 --> 00:08:54,700 - Jeg mener... - Ja, du virker ikke rigtigt okay. 162 00:08:54,750 --> 00:08:57,648 - Har du brug for en hånd? - Nej. Jeg er bare overbebyrdet. 163 00:08:57,870 --> 00:08:59,950 Ja, du har brug for en hånd. 164 00:09:01,190 --> 00:09:02,750 Kate... 165 00:09:02,830 --> 00:09:04,620 Hun var så god. Hun var fantastisk. 166 00:09:04,670 --> 00:09:07,180 Abdominal udspiling. Diffust Charcot's punkt. 167 00:09:07,230 --> 00:09:09,100 Han skal scannes og have taget et EKG. 168 00:09:09,150 --> 00:09:11,340 En fyr får et hjerteanfald og styrter sit fly. 169 00:09:11,390 --> 00:09:13,060 Det er et mirakel, at han stadig taler. 170 00:09:13,110 --> 00:09:15,300 Det var ikke mig. Det var Kate. Hun var miraklet. 171 00:09:15,350 --> 00:09:17,260 Mit bryst... Som var det tynget af mursten. 172 00:09:17,310 --> 00:09:19,660 Jeg kunne ikke bevæge mig. Hun overtog bare. 173 00:09:19,710 --> 00:09:24,700 Jeg prøvede at forklare landingen, men hun var modig. Hun gjorde det. 174 00:09:24,750 --> 00:09:27,580 - Dr. Grey? Er det Sam? - Det er Sam. 175 00:09:27,630 --> 00:09:29,551 Kate plaprer om ham. Hvordan går det? 176 00:09:30,030 --> 00:09:31,220 Har du set hende? Er hun okay? 177 00:09:31,270 --> 00:09:33,517 Vi tager os godt af hende. Vær ikke bekymret. 178 00:09:34,910 --> 00:09:38,660 - Jeg gifter mig med hende. - Jeg tror, følelsen er gensidig. 179 00:09:38,710 --> 00:09:42,390 Det lyder vanvittigt, men jeg gør det. Jeg gifter mig med hende. 180 00:09:43,670 --> 00:09:46,100 Hans tryk har nået bunden. Vi skal have ham ovenpå nu. 181 00:09:46,150 --> 00:09:48,550 Hæng en pose mere op. 182 00:09:50,150 --> 00:09:52,460 - Sig det igen. - Han kan lide dig. 183 00:09:52,510 --> 00:09:54,430 Én, to, tre. 184 00:09:56,790 --> 00:10:00,180 Han var henrykt. Han sagde, han ville gifte sig med dig. 185 00:10:00,230 --> 00:10:01,460 - Åh, gud. - Ja, jeg ved det. 186 00:10:01,510 --> 00:10:03,460 Hans øjne er smukke, og man kan ikke se, 187 00:10:03,510 --> 00:10:06,740 om de er grønne eller brune eller blå, men oppe i himlen ser de blå ud. 188 00:10:06,790 --> 00:10:10,420 Han så på mig, og han spurgte, om jeg var klar til at flyve. 189 00:10:10,470 --> 00:10:13,060 Og pludselig var vi oppe i luften. 190 00:10:13,110 --> 00:10:15,020 Flyvning er hans yndlingsbeskæftigelse, 191 00:10:15,070 --> 00:10:17,420 og han var så spændt og så god til det. 192 00:10:17,470 --> 00:10:20,110 Som om han var født til at gøre det. 193 00:10:20,870 --> 00:10:23,310 Jeg blev forelsket. I det øjeblik. 194 00:10:23,870 --> 00:10:26,270 Jeg vidste, jeg så på mit livs kærlighed. 195 00:10:26,630 --> 00:10:28,220 Og vi fløj, 196 00:10:28,270 --> 00:10:32,150 og luften var under os og skyer alle vegne omkring os, og... 197 00:10:33,150 --> 00:10:36,620 Det sker bare ikke, vel? Den første date, fyre som ham? 198 00:10:36,670 --> 00:10:39,150 Indtil nu ville jeg havde svaret nej. 199 00:10:42,310 --> 00:10:47,270 Men så begyndte han at tage sig til brystet, og vi faldt ned fra himlen. 200 00:10:48,510 --> 00:10:50,150 Det er ikke retfærdigt. 201 00:10:52,510 --> 00:10:53,870 Det er ikke retfærdigt. 202 00:10:58,590 --> 00:11:00,460 Hej. Jeg hørte, I fandt piloten. 203 00:11:00,510 --> 00:11:03,430 Ja, det gjorde vi. Vi begynder med ham nu. 204 00:11:12,830 --> 00:11:15,150 - Er du okay? - Jeg har det fint. 205 00:11:16,350 --> 00:11:17,660 Der var jo et flystyrt, 206 00:11:17,710 --> 00:11:19,430 og jeg troede måske... 207 00:11:20,030 --> 00:11:22,860 I cirka et år efter styrtet havde Arizona mareridt, 208 00:11:22,910 --> 00:11:25,140 og hvis jeg kom lidt for sent hjem, flippede hun ud, 209 00:11:25,190 --> 00:11:28,550 så jeg ville bare høre, om du er okay. 210 00:11:31,150 --> 00:11:35,860 Derek kom ikke til mødet i Washington D.C., og jeg har intet hørt. 211 00:11:35,910 --> 00:11:37,620 - Det er ikke underligt. - Okay. 212 00:11:37,670 --> 00:11:39,380 Jeg skulle jo ikke have hørt fra ham. 213 00:11:39,430 --> 00:11:41,980 Vi ringer ikke til hinanden hvert sekund. Sådan er vi ikke. 214 00:11:42,030 --> 00:11:44,660 Jeg er en travl kirurg. Han har travlt i Washington D.C. 215 00:11:44,710 --> 00:11:48,190 Så det er fint, at jeg ikke har hørt fra ham. 216 00:11:48,830 --> 00:11:50,230 Det betyder ikke noget. 217 00:11:53,270 --> 00:11:54,900 Det er et flystyrt, Meredith. 218 00:11:54,950 --> 00:11:58,390 - Flystyrtet gør dig bekymret. - Det ved jeg. 219 00:12:07,550 --> 00:12:09,110 Ring til mig, hvis hun... 220 00:12:09,590 --> 00:12:10,796 Bare ring til mig. 221 00:12:16,070 --> 00:12:18,660 I et stykke tid snakkede jeg med Cristina på FaceTime. 222 00:12:18,710 --> 00:12:21,620 Jeg placerede hende der, hvor dit hoved ligger nu. 223 00:12:21,670 --> 00:12:23,220 Halvdelen af tiden opererede hun, 224 00:12:23,270 --> 00:12:26,190 så jeg så hende operere, indtil jeg faldt i søvn. 225 00:12:26,910 --> 00:12:30,900 Jeg tog børnene med i seng, så vi alle kunne sove sammen. 226 00:12:30,950 --> 00:12:34,230 Jeg printede en tumor ud og sov med den et stykke tid. 227 00:12:36,990 --> 00:12:38,980 Det er bare underligt. 228 00:12:39,030 --> 00:12:41,500 Den pude har været tom så længe. 229 00:12:41,550 --> 00:12:43,710 Ikke nu. Ikke mere. 230 00:12:45,830 --> 00:12:46,900 Det ved jeg. 231 00:12:46,950 --> 00:12:49,100 Bare du ikke skulle til Washington D.C. 232 00:12:49,150 --> 00:12:51,060 Bare du kunne blive her, lige nu. 233 00:12:51,110 --> 00:12:53,940 Det er min sidste rejse, og så kommer jeg tilbage og bliver. 234 00:12:53,990 --> 00:12:56,070 - Det lover jeg. - Jeg ved det. 235 00:12:58,550 --> 00:13:00,190 Jeg har savnet dig. 236 00:13:01,470 --> 00:13:03,910 - Jeg savnede os. - Det gjorde jeg også. 237 00:13:08,710 --> 00:13:11,540 Okay, lad os pakke alle fire kvadranter. 238 00:13:11,590 --> 00:13:13,430 Kan du mærke mesenteriet? 239 00:13:15,590 --> 00:13:17,870 Grey. Fandt du mesenteriet? 240 00:13:18,750 --> 00:13:20,390 Jeg var bare... Undskyld. 241 00:13:20,950 --> 00:13:24,180 - Dr. Grey, skal en anden tage over? - Nej. Jeg har det fint. 242 00:13:24,230 --> 00:13:26,590 Nej, du har det ikke fint. Du er distraheret. 243 00:13:27,950 --> 00:13:31,780 Du og Derek var i et flystyrt. Du druknede. Han blev skudt. 244 00:13:31,830 --> 00:13:33,780 Du fødte under et strømsvigt. 245 00:13:33,830 --> 00:13:35,420 Skulle det få mig til at få det bedre? 246 00:13:35,470 --> 00:13:38,580 Jeg siger bare, du har al mulig grund til at være distraheret, 247 00:13:38,630 --> 00:13:40,860 al mulig grund til at tro, at himlen falder ned. 248 00:13:40,910 --> 00:13:43,310 - Har du brug for at gå? - Nej! 249 00:13:44,310 --> 00:13:45,940 Okay, hvor længe kan du fortsætte 250 00:13:45,990 --> 00:13:48,780 uden at høre fra ham, inden du bliver vanvittig? 251 00:13:48,830 --> 00:13:51,830 Det ved jeg ikke. Til klokken 18.00 eller 18.30 måske. 252 00:13:52,230 --> 00:13:54,460 Okay, så lad os sige klokken 17.00. 253 00:13:54,510 --> 00:13:57,500 Hvis du ikke har hørt fra ham klokken 17.00, kan du gå i panik. 254 00:13:57,550 --> 00:14:00,140 Du kan ringe til politiet og alarmcentralen. 255 00:14:00,190 --> 00:14:03,140 Du kan gå fuldstændig i panik, indtil dit hjerte falder til ro. 256 00:14:03,190 --> 00:14:05,780 Men ikke ét minut før og ikke på denne operationsstue. 257 00:14:05,830 --> 00:14:07,036 Kan du det? 258 00:14:07,790 --> 00:14:09,910 - Klokken 17.00? - Klokken 17.00. 259 00:14:11,030 --> 00:14:13,310 - Ja. - Okay. 260 00:14:18,590 --> 00:14:20,900 Det er en fantastisk historie. 261 00:14:20,950 --> 00:14:24,180 - Det var deres første date, og begge... - Chef, ind eller ud? 262 00:14:24,230 --> 00:14:27,260 Jeg vil bare vide, om Kate er klar til abdominaloperationen. 263 00:14:27,310 --> 00:14:28,780 - Jeg kigger. - Kig hurtigt. 264 00:14:28,830 --> 00:14:31,380 - Jeg har en tidsplan. - Jeg opholder dig ikke. 265 00:14:31,430 --> 00:14:33,300 Damen forbløder, hvis jeg ikke får hende derop. 266 00:14:33,350 --> 00:14:36,180 Ja, jeg ved, du er utålmodig. Men det er ikke mit problem. 267 00:14:36,230 --> 00:14:38,790 Har patienten en hjerneblødning? 268 00:14:42,550 --> 00:14:45,681 - Det ser det ikke ud til. - Edwards, kør hende på OS nummer to. 269 00:14:49,910 --> 00:14:52,700 En utrolig historie med de to, ikke? 270 00:14:52,750 --> 00:14:55,020 De mødes og er sammen i 20 minutter og forelsker sig. 271 00:14:55,070 --> 00:14:57,580 Jeg tror ikke på skæbnen og den slags, 272 00:14:57,630 --> 00:14:59,319 men det får én til at undre sig. 273 00:15:00,830 --> 00:15:03,510 Eller måske ikke. Måske er de begge skøre. 274 00:15:04,350 --> 00:15:06,260 Men som min bedstemor sagde, 275 00:15:06,310 --> 00:15:10,860 er det det, kærlighed handler om, at alle er skøre på sin egen måde. 276 00:15:10,910 --> 00:15:16,540 Og fidusen er at finde nogen, hvis vanvid supplerer dit eget vanvid. 277 00:15:16,590 --> 00:15:19,750 Edwards, lad os bare arbejde uden al den snak. 278 00:15:25,950 --> 00:15:27,180 Edwards, hvad er der? 279 00:15:27,230 --> 00:15:29,300 Jeg har spørgsmål angående operationen. 280 00:15:29,350 --> 00:15:30,860 Jeg skal kunne stille dig spørgsmål, 281 00:15:30,910 --> 00:15:32,860 og jeg skal lære. Jeg har ret til at lære. 282 00:15:32,910 --> 00:15:34,540 - Jeg er ikke... - Du beder mig tie stille. 283 00:15:34,590 --> 00:15:36,700 Du beder mig tie stille. Det er uprofessionelt. 284 00:15:36,750 --> 00:15:38,580 Bare fordi du har personlige problemer 285 00:15:38,630 --> 00:15:40,340 med en medarbejder, en neurokirurg, 286 00:15:40,390 --> 00:15:41,780 er det ikke fair, at jeg skal tie. 287 00:15:41,830 --> 00:15:44,150 Godt! Hvad er dit spørgsmål? 288 00:15:46,030 --> 00:15:48,603 Når du stirrer sådan på mig, kan jeg ikke huske det. 289 00:15:51,270 --> 00:15:53,660 Jeg kunne mærke det, før jeg så det. 290 00:15:53,710 --> 00:15:56,180 Selv små fly har den motoreffekt, 291 00:15:56,230 --> 00:15:58,260 som vibrerer i ens bryst. 292 00:15:58,310 --> 00:16:00,220 - Virkede noget til at være galt? - Da jeg så op, 293 00:16:00,270 --> 00:16:02,100 vidste jeg med det samme, at landingen var gal. 294 00:16:02,150 --> 00:16:04,500 Trækket, trækkraften, vinklen. 295 00:16:04,550 --> 00:16:06,780 Det rørte næsen mit biltag. Jeg kunne ikke tro det. 296 00:16:06,830 --> 00:16:08,190 Hvor tæt var du på? 297 00:16:09,470 --> 00:16:12,990 Jeg må hellere se, hvordan det går på skadestuen. 298 00:16:15,190 --> 00:16:17,100 Jeg troede, Torres var her. Jeg har brug for råd. 299 00:16:17,150 --> 00:16:18,380 Nej, hun er på OS nummer seks. 300 00:16:18,430 --> 00:16:20,380 Arbejder du med Arizona i dag? 301 00:16:20,430 --> 00:16:21,660 Er hun okay? 302 00:16:21,710 --> 00:16:23,660 Ja, hun råber hele tiden ad mig og hundser, 303 00:16:23,710 --> 00:16:24,820 så det er vel normalt. 304 00:16:24,870 --> 00:16:26,512 Ved nogen, hvordan Mer har det? 305 00:16:28,430 --> 00:16:31,670 De havde en slem oplevelse med et fly for noget siden. 306 00:16:32,870 --> 00:16:35,100 Ja, det forstår jeg. Jeg hader at flyve. 307 00:16:35,150 --> 00:16:38,220 Min flyrejse hertil fra Boston var den værste. 308 00:16:38,270 --> 00:16:40,580 Flyet havde et teknisk problem, 309 00:16:40,630 --> 00:16:44,340 så de efterlod os på startbanen i fire timer. 310 00:16:44,390 --> 00:16:46,740 Og ingen måtte forlade sin plads for at gå på toilet. 311 00:16:46,790 --> 00:16:49,020 De serverede ingen vand, og der var så varmt. 312 00:16:49,070 --> 00:16:51,060 Der lugtede af kogte fødder. 313 00:16:51,110 --> 00:16:55,260 Og da der var gået fire timer, annullerede de flyvningen. 314 00:16:55,310 --> 00:16:58,950 De smed os bare ud. Der var ingen undskyldning. Der var ingen... 315 00:17:00,670 --> 00:17:02,620 - Hvad? - Sig det. 316 00:17:02,670 --> 00:17:04,510 Okay. 317 00:17:06,310 --> 00:17:07,516 Nu skal du høre. 318 00:17:08,510 --> 00:17:10,740 Det ser godt ud her. Hvordan går det derovre? 319 00:17:10,790 --> 00:17:14,070 Det ser godt ud indtil videre. Lad os pakke ud og se, hvad vi har. 320 00:17:14,910 --> 00:17:17,550 - Trykket falder. - Det giver ingen mening. 321 00:17:18,350 --> 00:17:19,900 Der er ingen blod i abdomen. 322 00:17:19,950 --> 00:17:22,220 Hans hjerteslag er uregelmæssigt, og trykket falder. 323 00:17:22,270 --> 00:17:24,180 Han går i cardiogent shock fra hjerteanfaldet. 324 00:17:24,230 --> 00:17:25,900 Han har måske et hjerteanfald igen. 325 00:17:25,950 --> 00:17:27,270 Få Pierce herop nu. 326 00:17:34,830 --> 00:17:38,030 - Merediths søster? - Ja. 327 00:17:38,750 --> 00:17:41,820 Sådan mistede Arizona sit ben. Jeg ville aldrig spørge. 328 00:17:41,870 --> 00:17:43,590 Callie måtte amputere. 329 00:17:45,630 --> 00:17:48,060 Hvis benet ikke var blevet fjernet, var hun død. 330 00:17:48,110 --> 00:17:49,845 Det ville have slået hende ihjel. 331 00:17:50,390 --> 00:17:52,030 Åh, gud. 332 00:17:53,510 --> 00:17:54,950 Åh, gud. 333 00:18:03,110 --> 00:18:05,910 Jeg skærer i hjertesækken. Sugning. 334 00:18:07,670 --> 00:18:09,030 Her. 335 00:18:12,430 --> 00:18:14,150 Okay, godt. Det gjorde det. 336 00:18:17,230 --> 00:18:20,020 - Hvad laver du? - Akut hjerteanfald. Hjertetamponade. 337 00:18:20,070 --> 00:18:22,100 - Ventrikelruptur. - Du skal tilstoppe hullet. 338 00:18:22,150 --> 00:18:25,180 Jeg prøver. Jeg kan ikke finde det. Sugning. 339 00:18:25,230 --> 00:18:28,220 - Stik din hånd ind der. - Sådan. 340 00:18:28,270 --> 00:18:29,510 Giv mig en kittel på. 341 00:18:35,670 --> 00:18:37,030 Stå stille. 342 00:18:42,390 --> 00:18:44,500 Han perfunderer næsten ikke. Trykker du hårdt nok? 343 00:18:44,550 --> 00:18:46,900 - Jeg ved, hvordan man trykker. - Se min finger. 344 00:18:46,950 --> 00:18:48,060 Grey, du må hellere huske, 345 00:18:48,110 --> 00:18:49,420 hvem du taler til, inden du får et klap. 346 00:18:49,470 --> 00:18:51,380 Jeg skal bruge plaster, tampon og sutur. 347 00:18:51,430 --> 00:18:53,820 Hans væv går nemt i stykker. Vil et plaster holde? 348 00:18:53,870 --> 00:18:56,860 Det skal det. I en perfekt verden, ville jeg sætte ham i bypass 349 00:18:56,910 --> 00:18:58,740 og stoppe hans hjerte helt, 350 00:18:58,790 --> 00:19:02,140 give mig selv masser af tid til at sikre, at jeg syr raskt væv. 351 00:19:02,190 --> 00:19:05,180 - Nej. Ingen bypass. - Vi er nødt til at foretage en splenektomi 352 00:19:05,230 --> 00:19:08,340 og en delvis hepatektomi for at redde leveren. 353 00:19:08,390 --> 00:19:10,740 Hvis vi sætter ham i bypass, må vi heparinisere ham, 354 00:19:10,790 --> 00:19:12,460 - og så forbløder han. - Jeg ved det. 355 00:19:12,510 --> 00:19:14,700 Jeg elsker at gøre tingene vanskelige for mig selv. 356 00:19:14,750 --> 00:19:17,350 Det kan jeg lide. Lad os være optimistiske, ikke? 357 00:19:17,870 --> 00:19:21,220 Okay. Meredith, løft din finger, når jeg siger tre. 358 00:19:21,270 --> 00:19:23,910 Én, to, tre. 359 00:19:28,830 --> 00:19:32,100 Vi var i stand til at reparere tarmlæsionerne uden tarmresektion. 360 00:19:32,150 --> 00:19:33,180 Du var faktisk ret heldig. 361 00:19:33,230 --> 00:19:35,580 Med det styrt, I havde, kunne det være endt meget værre. 362 00:19:35,630 --> 00:19:38,340 Ja, og bare så du ved det, er Sam stadig på operationsstuen, 363 00:19:38,390 --> 00:19:39,700 men han er i de bedste hænder, 364 00:19:39,750 --> 00:19:42,183 og vi giver dig besked, så snart vi har mere nyt. 365 00:19:42,710 --> 00:19:45,070 - Sam? - Ja, Sam, din date. 366 00:19:46,430 --> 00:19:47,910 Flyets pilot. 367 00:19:48,710 --> 00:19:49,916 Hvilket fly? 368 00:19:52,030 --> 00:19:55,110 Hvorfor bliver I ved med at snakke om et fly? 369 00:19:56,230 --> 00:19:58,420 Hvad er der sket med mig? 370 00:19:58,470 --> 00:20:01,190 Sig, hvad der er sket med mig. 371 00:20:02,030 --> 00:20:05,020 Midlertidigt hukommelsestab er almindeligt i sådan en situation. 372 00:20:05,070 --> 00:20:07,100 Er det din vurdering, at det er midlertidigt? 373 00:20:07,150 --> 00:20:09,790 Det er min vurdering og mit håb. 374 00:20:11,230 --> 00:20:14,220 Men jeg foretager en CT igen og en neurokontrol hver time. 375 00:20:14,270 --> 00:20:16,377 Du overså vel ikke noget på den første CT? 376 00:20:16,830 --> 00:20:20,020 Jeg overså ikke noget på den første CT, for der var intet at se, 377 00:20:20,070 --> 00:20:22,460 men hun kan have fået et slagtilfælde efter operationen 378 00:20:22,510 --> 00:20:25,020 eller have en intracerebral kontusion. 379 00:20:25,070 --> 00:20:26,805 Du siger altså, det er min skyld. 380 00:20:27,470 --> 00:20:30,990 Jeg siger, det ikke er nogens skyld. Den slags ting sker hele tiden. 381 00:20:31,750 --> 00:20:34,090 Foretag den CT. Giv mig besked om resultaterne. 382 00:20:35,750 --> 00:20:37,500 Hej, mor nummer fire ser okay ud. 383 00:20:37,550 --> 00:20:39,140 Du kan sende hende hjem, når du er færdig. 384 00:20:39,190 --> 00:20:40,340 - Tak. - Hvem har vi? 385 00:20:40,390 --> 00:20:42,940 Mor nummer et, mulig fødsel, endte med fødsel. 386 00:20:42,990 --> 00:20:44,300 - Godt. Har du brug for hjælp? - Nej. 387 00:20:44,350 --> 00:20:47,220 Nej, jo. Kontroller mor nummer to. Jeg har givet hende nifedipin. 388 00:20:47,270 --> 00:20:49,098 Sørg for, at babyen bliver derinde. 389 00:20:50,270 --> 00:20:51,340 - Hvad? - Ikke noget. 390 00:20:51,390 --> 00:20:53,830 Så kom af sted. Af sted! 391 00:20:55,430 --> 00:20:58,620 Du vil nok mærke et lille prik her, men vi er næsten færdige. 392 00:20:58,670 --> 00:21:00,780 Jeg kunne se med det samme, at der var et problem, 393 00:21:00,830 --> 00:21:02,140 hældningen, lufthastigheden. 394 00:21:02,190 --> 00:21:03,820 Og jeg tænkte på, hvor piloten 395 00:21:03,870 --> 00:21:06,220 ville lande fuglen. Men det var for sent. 396 00:21:06,270 --> 00:21:08,020 Den fløj lige hen over mit hoved 397 00:21:08,070 --> 00:21:09,940 og styrtede ned på gaden lige bag mig. 398 00:21:09,990 --> 00:21:11,196 Lig bag dig? 399 00:21:12,990 --> 00:21:15,700 Bag mig? Ja, en lille smule bag mig. 400 00:21:15,750 --> 00:21:18,500 Vi bevægede os selvfølgelig i forskellige retninger. 401 00:21:18,550 --> 00:21:22,180 Jeg skyndte mig af sted til skadestuen for at gøre klar til de første ofre 402 00:21:22,230 --> 00:21:24,670 og takkede bare Gud for at være i live. 403 00:21:25,150 --> 00:21:27,300 Jeg vidste, at de var strandet derude, 404 00:21:27,350 --> 00:21:29,060 men hvad de gennemgik? 405 00:21:29,110 --> 00:21:31,220 De lavede en pericardiepunktur på dr. Sloan 406 00:21:31,270 --> 00:21:33,460 med et sugerør. 407 00:21:33,510 --> 00:21:35,020 De var næsten ved at dø alle sammen. 408 00:21:35,070 --> 00:21:38,340 Det var kærlighed ved første blik. Det er ægte, og det oplevede de. 409 00:21:38,670 --> 00:21:41,460 - Hvem? - Kate og Sam, parret fra flystyrtet. 410 00:21:41,510 --> 00:21:44,340 Det skete for dem, og nu kan hun hverken huske det eller ham 411 00:21:44,390 --> 00:21:46,900 eller den fantastiske, enhjørnings-magiske, første date. 412 00:21:46,950 --> 00:21:50,790 Vidste du, at Torres savede Arizonas ben af? 413 00:21:51,150 --> 00:21:52,220 Var det det, der skete? 414 00:21:52,270 --> 00:21:54,580 Ja, det er så underligt, for nu kender vi dem. 415 00:21:54,630 --> 00:21:57,750 Det er virkelige mennesker, og de var i et flystyrt. 416 00:21:58,310 --> 00:22:00,820 Og Alex havde et forhold til Greys søster. 417 00:22:00,870 --> 00:22:02,700 Pierce? Hun var her ikke. 418 00:22:02,750 --> 00:22:05,620 - Nej, der var en anden, Lexie. - Var? 419 00:22:05,670 --> 00:22:08,390 Hun døde ude i skoven. 420 00:22:10,190 --> 00:22:13,020 Åh, gud. Hvad nu, hvis Sam dør? 421 00:22:13,070 --> 00:22:14,740 Hvad nu, hvis Kate aldrig husker igen? 422 00:22:14,790 --> 00:22:17,780 Hvad nu, hvis Shepherd begik en fejl, 423 00:22:17,830 --> 00:22:20,540 fordi hun er så sur på Hunt, og Hunt er sur på hende, 424 00:22:20,590 --> 00:22:24,780 og han dør, og Kate ikke husker noget af det? 425 00:22:24,830 --> 00:22:26,260 Som om det aldrig var sket? 426 00:22:26,310 --> 00:22:29,990 Pist væk, forduftet, som om der intet var? 427 00:22:31,870 --> 00:22:35,860 Jeg kan aldrig se på dem på samme måde igen. Aldrig. 428 00:22:35,910 --> 00:22:39,630 Den kvinde finder aldrig den form for kærlighed igen. Aldrig. 429 00:22:41,030 --> 00:22:43,380 Hvem er det? Hvor har du babyen fra? 430 00:22:43,430 --> 00:22:45,300 Den fløj ud af mor nummer to. 431 00:22:45,350 --> 00:22:47,860 - Jeg sagde, den baby skulle blive. - Medicinen virkede ikke. 432 00:22:47,910 --> 00:22:49,220 Den lille fyr ville åbenbart ud. 433 00:22:49,270 --> 00:22:51,500 - Hvordan har moren det? - Fint. Nem fødsel. 434 00:22:51,550 --> 00:22:53,660 Jeg ser til hende efter kejsersnittet på mor fem. 435 00:22:53,710 --> 00:22:55,260 - Har du brug for en hånd? - Nej, det går. 436 00:22:55,310 --> 00:22:56,820 Jeg kan godt assistere dig. 437 00:22:56,870 --> 00:22:58,300 - Nej, jeg klarer det. - Jeg mener... 438 00:22:58,350 --> 00:22:59,540 Nej, Alex! 439 00:22:59,590 --> 00:23:02,990 Få bare babyen ind på intensivafdelingen, og også den her. 440 00:23:06,950 --> 00:23:09,110 Okay, sidste sutur. 441 00:23:09,950 --> 00:23:13,550 Okay. I kan slippe nu. 442 00:23:17,790 --> 00:23:20,180 Pokkers! Den holder ikke. 443 00:23:20,230 --> 00:23:21,780 Så meget for optimisme og glæde. 444 00:23:21,830 --> 00:23:23,540 - Hvad nu? - Det ved jeg ikke. 445 00:23:23,590 --> 00:23:26,140 Måske kan vi alligevel sætte ham i bypass. 446 00:23:26,190 --> 00:23:28,500 - Er du blevet vanvittig? - Jeg har ikke flere idéer. 447 00:23:28,550 --> 00:23:31,220 - Bypass er ikke muligt. Det ved du. - Har du en bedre idé? 448 00:23:31,270 --> 00:23:32,820 Ja, gør ikke noget, der dræber min patient. 449 00:23:32,870 --> 00:23:35,950 Dr. Grey, det er vores patient, og du har en dårlig dag. 450 00:23:37,630 --> 00:23:40,700 Pierce, du er en meget intelligent dame. 451 00:23:40,750 --> 00:23:44,580 Der må være noget, vi kan gøre, udover en bypass, 452 00:23:44,630 --> 00:23:46,420 som ikke involverer at sende denne mand hjem 453 00:23:46,470 --> 00:23:47,700 med din hånd i hans bryst. 454 00:23:47,750 --> 00:23:50,780 Nu tier vi alle sammen stille, så du kan tænke, 455 00:23:50,830 --> 00:23:53,230 og så kommer du på noget. 456 00:23:59,270 --> 00:24:00,550 Cyanoacrylat. 457 00:24:01,030 --> 00:24:03,580 Lim? Vil du bruge lim til at holde plasteret fast? 458 00:24:03,630 --> 00:24:06,100 Hvad får dig til at tro, det vil holde bedre end stingene? 459 00:24:06,150 --> 00:24:08,190 Baileys smittende optimisme. 460 00:24:12,030 --> 00:24:13,940 I hørte damen. Cyanoacrylat. 461 00:24:13,990 --> 00:24:17,430 - Vi har ikke noget. - Så få fat i noget! 462 00:24:19,750 --> 00:24:22,140 - Hans hjerteslag er uregelmæssigt. - Hvad venter du på? 463 00:24:22,190 --> 00:24:23,220 Hent limen nu! 464 00:24:23,270 --> 00:24:24,476 - Af sted! - Løb! 465 00:24:25,750 --> 00:24:28,750 Lad op til 25. Klar. 466 00:24:32,350 --> 00:24:33,790 Igen. Klar. 467 00:24:35,430 --> 00:24:36,500 Kom så, kom så. 468 00:24:36,550 --> 00:24:38,780 Kom så, kom så. 469 00:24:38,830 --> 00:24:41,390 - Kom så. Kom så. - Kom så. Kom så. 470 00:24:41,830 --> 00:24:44,020 Der er han. Han er tilbage. 471 00:24:44,070 --> 00:24:45,460 Hans blodtryk er svagt. 472 00:24:45,510 --> 00:24:49,100 - Hvor er den lim? - Den kommer. Lige om lidt. 473 00:24:49,150 --> 00:24:51,860 - Lige om lidt. - Jeg har limen! 474 00:24:51,910 --> 00:24:53,430 Optimisme vinder. 475 00:24:53,910 --> 00:24:55,980 Godt, sygeplejerske, put fingeren derind igen, 476 00:24:56,030 --> 00:24:59,310 og jeg skal bruge et nyt plaster. Godt. 477 00:25:04,350 --> 00:25:05,870 Lad os prøve igen, ikke? 478 00:25:06,430 --> 00:25:08,940 Når jeg siger tre. Fjern hænderne, og se, om det holder. 479 00:25:08,990 --> 00:25:12,630 Én, to, tre. 480 00:25:25,190 --> 00:25:26,470 Trykket er 481 00:25:28,990 --> 00:25:30,196 fint. 482 00:25:30,910 --> 00:25:34,110 Nå, men det var jo sjovt. 483 00:25:37,470 --> 00:25:39,700 Okay, godt. Sig dit navn igen. 484 00:25:39,750 --> 00:25:42,500 - Kate Shaw. - Godt. Klem om min finger. 485 00:25:42,550 --> 00:25:44,540 - Hvilken by er vi i? - Seattle, Washington. 486 00:25:44,590 --> 00:25:45,620 Flot, den anden hånd. 487 00:25:45,670 --> 00:25:47,220 Hvem er USA's præsident lige nu? 488 00:25:47,270 --> 00:25:49,980 Medmindre det lige har ændret sig, er det stadig Barack Obama. 489 00:25:50,030 --> 00:25:52,670 Flot. Fortæl mig om, da du gik om bord på flyet. 490 00:25:54,230 --> 00:25:57,550 - Undskyld. Jeg kan stadig... - Nej! Undskyld. 491 00:25:59,190 --> 00:26:04,180 Det er du nødt til. Husk Sam. Husker du ham? 492 00:26:04,230 --> 00:26:07,180 - Du syntes, han var vildt sød. - Ja, det siger du hele tiden. 493 00:26:07,230 --> 00:26:10,100 Du kunne rigtig godt lide ham, og han kunne rigtig godt lide dig. 494 00:26:10,150 --> 00:26:11,220 Hvorfor bliver du ved med... 495 00:26:11,270 --> 00:26:12,860 Jeg tror, I er bestemt for hinanden. 496 00:26:12,910 --> 00:26:14,580 - Jeg kan ikke... - Hvad er ellers formålet 497 00:26:14,630 --> 00:26:16,820 med, at et fly styrter ned og får jer to herhen? 498 00:26:16,870 --> 00:26:18,230 - Det er bare... - Stop! 499 00:26:19,270 --> 00:26:21,300 Jeg ved det ikke! 500 00:26:21,350 --> 00:26:22,860 Du fortæller mig de ting igen og igen, 501 00:26:22,910 --> 00:26:24,540 som jeg burde vide, og det gør jeg ikke! 502 00:26:24,590 --> 00:26:25,900 Du hjælper ikke! 503 00:26:25,950 --> 00:26:27,685 - Det hjælper ikke. - Dr. Edwards! 504 00:26:31,870 --> 00:26:33,460 Edwards! 505 00:26:33,510 --> 00:26:36,020 Hvad i alverden forsøgte du på? 506 00:26:36,070 --> 00:26:39,060 - Sådan presser man ikke en patient. - Jeg håbede bare, det kunne... 507 00:26:39,110 --> 00:26:40,820 Hvad, at du kunne plage hende til at huske? 508 00:26:40,870 --> 00:26:42,060 Sådan fungerer det ikke. 509 00:26:42,110 --> 00:26:45,140 Hun var bekymret nok i forvejen, og du gør det bare værre. 510 00:26:45,190 --> 00:26:47,460 Dr. Shepherd, stop med at råbe ad min reservelæge. 511 00:26:47,510 --> 00:26:48,540 - Din reservelæge? - Din? 512 00:26:48,590 --> 00:26:49,980 Ja, i dag er hun min reservelæge. 513 00:26:50,030 --> 00:26:51,620 Jeg kan råbe ad de reservelæger, jeg vil, 514 00:26:51,670 --> 00:26:53,820 især hvis hun har chikaneret min patient. 515 00:26:53,870 --> 00:26:56,140 Det er uprofessionelt. Vil du virkelig diskutere? 516 00:26:56,190 --> 00:26:57,940 - Hør... - Det vil jeg, for du har været 517 00:26:57,990 --> 00:26:59,820 fuldstændig urimelig på alle måder. 518 00:26:59,870 --> 00:27:02,910 - Og du er gået for langt. - Hør efter! Okay? 519 00:27:03,670 --> 00:27:05,740 Den her historie? Den handler om mig. 520 00:27:05,790 --> 00:27:07,660 Når jeg fortæller den, handler den om mig. 521 00:27:07,710 --> 00:27:11,100 Den handler ikke om jer eller jeres rod, 522 00:27:11,150 --> 00:27:13,260 fordi I ikke er i stand til at date eller score, 523 00:27:13,310 --> 00:27:15,540 eller hvad I end foretager jer, og jeg er også ligeglad. 524 00:27:15,590 --> 00:27:19,060 Mig. Jeg er hovedpersonen. I interesserer mig ikke. 525 00:27:19,110 --> 00:27:23,220 Historien handler om kærlighed, og jeg finder den, 526 00:27:23,270 --> 00:27:26,220 han er derude, og selvom jeg styrter et fly, 527 00:27:26,270 --> 00:27:27,820 så er han derude. 528 00:27:27,870 --> 00:27:29,540 Og det fungerer ikke, hvis hun ikke husker, 529 00:27:29,590 --> 00:27:31,046 og I ødelægger det for mig. 530 00:27:31,590 --> 00:27:32,980 Jeg er helten. 531 00:27:33,030 --> 00:27:35,380 Kate er patienten, jeg reddede, 532 00:27:35,430 --> 00:27:39,230 og I to laver rod i det. 533 00:27:46,190 --> 00:27:48,510 Jeg vil... 534 00:27:49,430 --> 00:27:50,636 Jeg burde... 535 00:27:56,670 --> 00:27:58,580 - Hej. - Hej, vær sød ikke at sige, 536 00:27:58,630 --> 00:28:00,020 at flere af mine babyer er født. 537 00:28:00,070 --> 00:28:02,780 Nej, nej. Alle yoga-damerne hviler. 538 00:28:02,830 --> 00:28:05,100 - Det er op til dem, ikke mig. - Det var på tide. 539 00:28:05,150 --> 00:28:06,990 Er det placentaløsningen? 540 00:28:07,350 --> 00:28:08,980 - Hvor skal jeg stå? - Uden for. 541 00:28:09,030 --> 00:28:10,620 - Kom nu. - Jeg har ikke brug for din hjælp. 542 00:28:10,670 --> 00:28:11,700 Hold op med at kredse rundt. 543 00:28:11,750 --> 00:28:13,020 - Jeg kredser ikke rundt. - Jo. 544 00:28:13,070 --> 00:28:14,900 Du kredser rundt og lurer og lister. 545 00:28:14,950 --> 00:28:16,980 - Jeg vil bare hjælpe dig. - Nej, det vil du ikke. 546 00:28:17,030 --> 00:28:18,100 Meredith bad dig holde øje, 547 00:28:18,150 --> 00:28:20,180 hvis jeg går i opløsning, men det gør jeg ikke. 548 00:28:20,230 --> 00:28:22,100 Men din kredsen rundt gør det ikke nemmere. 549 00:28:22,150 --> 00:28:23,500 Det ville gøre det nemmere, 550 00:28:23,550 --> 00:28:26,430 hvis du forsvandt fra min OS og lod mig arbejde! 551 00:28:35,110 --> 00:28:39,150 Jeg foretager en TEE senere på Sam for at sikre, at reparationen holder. 552 00:28:40,070 --> 00:28:41,910 - Har du hørt noget? - Nej. 553 00:28:42,950 --> 00:28:44,310 Klokken er 17.00. 554 00:28:45,150 --> 00:28:46,300 Hvad sker der klokken 17.00? 555 00:28:46,350 --> 00:28:48,740 Derek kom ikke til mødet i Washington D.C. i morges. 556 00:28:48,790 --> 00:28:52,590 Jeg ringede, og han svarede ikke, og jeg har ikke hørt fra ham hele dagen. 557 00:28:53,270 --> 00:28:54,740 Klokken 17.00 er min grænse. 558 00:28:54,790 --> 00:28:58,830 Hvis der ikke er noget nyt, tager jeg hjem og går i panik. 559 00:29:00,190 --> 00:29:02,030 Du er ved at gå i panik nu, ikke? 560 00:29:02,910 --> 00:29:05,900 - Jo. - Gennemtænker alt det, du kan. 561 00:29:05,950 --> 00:29:07,700 Du tænker på den sidste samtale, I havde, 562 00:29:07,750 --> 00:29:09,580 og du afspiller den igen og igen i dit hoved 563 00:29:09,630 --> 00:29:11,830 fra start til slut, ikke? 564 00:29:13,390 --> 00:29:14,596 Jo. 565 00:29:15,830 --> 00:29:18,590 Ja. Det ville jeg også gøre. 566 00:29:19,830 --> 00:29:21,910 Du burde tage hjem, Mer. 567 00:29:30,670 --> 00:29:32,820 Zola vil have en bil. Fortalte hun dig det? 568 00:29:32,870 --> 00:29:34,420 - En bil? - Ja. 569 00:29:34,470 --> 00:29:36,380 Jeg spurgte hende: "Jeg tager noget med hjem. 570 00:29:36,430 --> 00:29:37,460 "Hvad vil du gerne have?" 571 00:29:37,510 --> 00:29:40,790 Og hun sagde: "Jeg vil gerne have en bil." 572 00:29:42,910 --> 00:29:45,020 Jeg troede, der ville gå mindst ti år endnu. 573 00:29:45,070 --> 00:29:46,852 Der når vi til, inden du aner det. 574 00:29:49,110 --> 00:29:53,110 Kan du huske, vi havde et kæmpe skænderi for længe siden? 575 00:29:55,310 --> 00:29:57,590 Og jeg sagde: 576 00:29:58,910 --> 00:30:01,030 "Du er ligesom frisk luft." 577 00:30:01,870 --> 00:30:04,550 Som om jeg var ved at drukne, og du reddede mig. 578 00:30:05,870 --> 00:30:07,830 Sådan har jeg det stadig, 579 00:30:08,430 --> 00:30:13,550 når jeg ser dig og det, vi har, vores familie. 580 00:30:17,790 --> 00:30:20,710 Det er den følelse. Det er dig. 581 00:30:20,830 --> 00:30:22,830 Det har altid været dig. 582 00:30:29,150 --> 00:30:33,510 Og jeg vil have mere. Af det her, af os, af... 583 00:30:35,390 --> 00:30:37,110 Jeg vil have flere. 584 00:30:39,350 --> 00:30:40,870 Lad os få flere. 585 00:30:42,870 --> 00:30:45,500 - Jeg mener det. - Du er skør. 586 00:30:45,550 --> 00:30:47,020 Det er ikke et nej. 587 00:30:47,070 --> 00:30:48,790 - Et barn mere? - Selvfølgelig. 588 00:30:49,150 --> 00:30:52,180 - Mener du det alvorligt? - Helt alvorligt. 589 00:30:52,230 --> 00:30:53,780 Lige nu, vil du... 590 00:30:53,830 --> 00:30:56,750 Nej, du mener det. 591 00:31:00,190 --> 00:31:02,100 Og da så jeg det, cirka 20 meter henne, 592 00:31:02,150 --> 00:31:04,300 kun frygt og panik i pilotens ansigt. 593 00:31:04,350 --> 00:31:05,900 Kunne du se ind i cockpittet? 594 00:31:05,950 --> 00:31:08,340 Vi fik øjenkontakt, og i sidste sekund 595 00:31:08,390 --> 00:31:10,740 dykkede jeg ned i passagersædet. Jeg kunne mærke flyet. 596 00:31:10,790 --> 00:31:13,340 Dr. Webber? Kan vi tale sammen et øjeblik? 597 00:31:13,390 --> 00:31:14,950 Undskyld. 598 00:31:19,190 --> 00:31:22,220 Jeg har hørt dig fortælle den historie på seks måder i dag, 599 00:31:22,270 --> 00:31:24,340 og hver gang virker det til, flyet kommer nærmere. 600 00:31:24,390 --> 00:31:26,460 Næste gang ender den nok med: "Og så døde jeg." 601 00:31:26,510 --> 00:31:29,780 - Jeg tror ikke, du forstår pointen. - Det gør jeg garanteret ikke. 602 00:31:30,910 --> 00:31:34,580 Måske døde jeg ikke ligefrem, 603 00:31:34,630 --> 00:31:36,660 men jeg kunne nemt være død. 604 00:31:36,710 --> 00:31:39,500 Jeg kiggede op, mens jeg sad i bilen i dag. 605 00:31:39,550 --> 00:31:42,630 Jeg så et fly komme imod mig. 606 00:31:43,310 --> 00:31:47,580 Og i et splitsekund tænkte jeg: 607 00:31:47,630 --> 00:31:51,340 "Måske er det det. Det hele ender her 608 00:31:51,390 --> 00:31:55,990 "på 37th street mellem en garnbutik og en falafelbutik." 609 00:31:56,510 --> 00:31:59,827 Jeg ved, hvad en nærdødoplevelse er, og det her var ikke min første. 610 00:32:00,510 --> 00:32:04,260 Og det er sandt. Livet kører som en film for øjnene af dig. 611 00:32:04,310 --> 00:32:06,750 Og sådan var det for mig i morges. 612 00:32:07,230 --> 00:32:10,550 Og pludselig så jeg, hvor meget jeg har. 613 00:32:11,590 --> 00:32:15,740 Catherine, dette hospital, alle de folk, jeg har haft en indvirkning på, 614 00:32:15,790 --> 00:32:18,037 alle dem, der har haft en indvirkning på mig. 615 00:32:19,030 --> 00:32:20,550 Og lad mig sige dig en ting. 616 00:32:21,150 --> 00:32:22,990 Det skræmte mig fra vid og sans. 617 00:32:23,790 --> 00:32:27,190 For det øjeblik du ser alt det, du har, 618 00:32:27,990 --> 00:32:31,550 ser du alle de ting, du kan miste. 619 00:32:33,590 --> 00:32:36,860 Måske pyntede jeg lidt på historien. 620 00:32:36,910 --> 00:32:39,030 Sådan er menneskets natur, vil jeg tro. 621 00:32:39,830 --> 00:32:43,590 Men lige nu tager jeg bestik af det, jeg har, 622 00:32:44,950 --> 00:32:47,150 og jeg er ret taknemlig. 623 00:32:54,390 --> 00:32:57,140 Alex. Undskyld, jeg bed af dig. 624 00:32:57,190 --> 00:32:58,700 Du prøvede at få mig til at få det bedre... 625 00:32:58,750 --> 00:33:00,113 Jeg fik det bedre af det. 626 00:33:00,510 --> 00:33:03,190 Jeg ville bare have, du var okay. 627 00:33:03,630 --> 00:33:05,365 Jeg er træt af at have det skidt. 628 00:33:05,430 --> 00:33:07,190 Hvorfor har du det skidt? 629 00:33:08,590 --> 00:33:11,310 Ved du, at det var mig, der skar dit ben af? 630 00:33:12,030 --> 00:33:13,460 Callie var midt i en operation, 631 00:33:13,510 --> 00:33:15,300 og dit kredsløb kollapsede på grund af sepsis, 632 00:33:15,350 --> 00:33:17,085 og hun besluttede, det skulle af. 633 00:33:17,590 --> 00:33:20,460 Men det var mig, der skar. Det var mig, der gjorde det. 634 00:33:20,510 --> 00:33:24,110 Jeg ved ikke, om du vidste det eller ville vide det, men det er sandt. 635 00:33:28,270 --> 00:33:30,710 Er du gal? Du må godt blive gal. Jeg forstår det. 636 00:33:31,310 --> 00:33:32,710 Tak. 637 00:33:33,390 --> 00:33:34,830 Fordi du sagde det. 638 00:33:40,110 --> 00:33:41,940 Er du sikker på, vi må være heroppe? 639 00:33:41,990 --> 00:33:44,940 Ja, helt sikker, men prøv ikke at tale så højt. 640 00:33:44,990 --> 00:33:47,270 - Folk sover. Ikke andet. - Okay. 641 00:33:49,150 --> 00:33:51,350 Godt. Så er vi her. 642 00:33:52,750 --> 00:33:55,310 - Er det ham? - Det er Sam. 643 00:34:04,870 --> 00:34:07,190 - Genkender du ham ikke? - Jeg... 644 00:34:08,310 --> 00:34:11,070 - Jeg ved det ikke. - Dr. Edwards. 645 00:34:12,950 --> 00:34:15,710 Tag dig bare tid. Jeg er straks tilbage. 646 00:34:17,470 --> 00:34:19,660 Du prøver bare på at blive fyret, ikke? 647 00:34:19,710 --> 00:34:20,780 Undskyld, dr. Shepherd. 648 00:34:20,830 --> 00:34:23,380 Jeg sagde, du skulle tage den med ro. Det er det her ikke. 649 00:34:23,430 --> 00:34:25,100 Hun bør blive i sengen efter operationen. 650 00:34:25,150 --> 00:34:26,980 - Det ved jeg. Jeg tænkte... - Jeg er uenig. 651 00:34:27,030 --> 00:34:28,660 Sådan handler en tænkende person ikke. 652 00:34:28,710 --> 00:34:30,310 - Det er... - Åh, gud! 653 00:34:31,470 --> 00:34:35,230 Undskyld. Jeg ved, jeg skal være stille, men... 654 00:34:39,670 --> 00:34:41,580 Vi spiste sandwich. 655 00:34:41,630 --> 00:34:43,350 Vent... Gjorde I? 656 00:34:44,390 --> 00:34:47,430 Ja, vi gjorde. Han havde lavet dem. 657 00:34:48,230 --> 00:34:50,180 Jeg bryder mig ikke om at spise på en date. 658 00:34:50,230 --> 00:34:53,740 Jeg er aldrig sulten. Jeg er for nervøs. 659 00:34:53,790 --> 00:34:56,180 Men han havde lavet dem, så jeg tog én, 660 00:34:56,230 --> 00:34:59,710 og jeg spiste den, for jeg var slet ikke nervøs. 661 00:35:00,310 --> 00:35:01,910 Ikke sammen med ham. 662 00:35:03,790 --> 00:35:07,820 Vi spiste sandwich på hans fly på vores date, 663 00:35:07,870 --> 00:35:10,860 på vores første date. 664 00:35:10,910 --> 00:35:15,020 Det er Sam, ikke? Og jeg husker det virkelig? 665 00:35:15,070 --> 00:35:19,020 Jeg husker ikke bare det, du fortalte mig, vel? 666 00:35:19,070 --> 00:35:21,790 Nej, sandwichhistorien er ny for os. 667 00:35:27,030 --> 00:35:29,030 Jeg vil se hans øjne. 668 00:35:29,270 --> 00:35:32,790 Du sagde, de var smukke. Jeg kan ikke huske det. 669 00:35:34,350 --> 00:35:36,190 Bare han åbnede dem. 670 00:35:36,910 --> 00:35:38,430 Det gør han. 671 00:35:43,030 --> 00:35:45,510 Er jeg stadig fyret? 672 00:35:46,350 --> 00:35:49,190 Ikke i dag. Ikke på grund af det her. 673 00:35:50,430 --> 00:35:52,670 Men hvem ved, hvad du laver i morgen. 674 00:35:58,350 --> 00:35:59,940 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 675 00:35:59,990 --> 00:36:01,670 Det om Alex og mit ben. 676 00:36:03,550 --> 00:36:04,620 Pokker stå i Karev. 677 00:36:04,670 --> 00:36:06,260 - Bliv ikke vred på ham. - Han er en idiot. 678 00:36:06,310 --> 00:36:09,580 Jeg forsøgte at beskytte ham, men hvorfor skulle han... 679 00:36:09,630 --> 00:36:12,420 I al den tid lod du mig bære nag til dig. 680 00:36:12,470 --> 00:36:13,676 Hvorfor? 681 00:36:17,390 --> 00:36:18,990 Det var min beslutning. 682 00:36:19,510 --> 00:36:20,870 Uanset hvad, 683 00:36:21,270 --> 00:36:24,060 var det stadig mig, der besluttede at fjerne benet, 684 00:36:24,110 --> 00:36:27,110 og jeg vidste, du ville hade mig. 685 00:36:29,270 --> 00:36:32,261 Du skulle ikke også hade Alex. Der skulle være nogen for dig. 686 00:36:36,910 --> 00:36:38,190 Tak. 687 00:36:43,270 --> 00:36:44,340 Chef! 688 00:36:44,390 --> 00:36:47,980 Sig til Kepner, jeg kommer ned om lidt og hjælper med sorteringen af resten. 689 00:36:48,030 --> 00:36:50,540 Kate har fået hukommelsen tilbage. 690 00:36:50,590 --> 00:36:53,460 Det er kompliceret, men jeg forventer, at hun kommer sig helt. 691 00:36:53,510 --> 00:36:55,310 Tak. Det glæder mig at høre. 692 00:36:56,990 --> 00:36:58,460 Siger du, at jeg leger? 693 00:36:58,510 --> 00:36:59,980 Jeg er her og er klar til at snakke, 694 00:37:00,030 --> 00:37:01,580 men du er sur på mig og straffer mig. 695 00:37:01,630 --> 00:37:03,340 Jeg straffer ingen, og jeg vil ikke det her. 696 00:37:03,390 --> 00:37:04,780 Det vil jeg. 697 00:37:04,830 --> 00:37:08,510 Det vil jeg, for det er uretfærdigt! 698 00:37:08,950 --> 00:37:10,060 Amelia, stop så. 699 00:37:10,110 --> 00:37:11,980 Jeg skulle være professionel. Det får du så. 700 00:37:12,030 --> 00:37:14,100 Nej, det gør jeg ikke. Du er knap nok civiliseret. 701 00:37:14,150 --> 00:37:17,300 Jeg er ked af, hvis jeg sårede dig. Det er jeg, men... 702 00:37:17,350 --> 00:37:19,060 Det er ikke dig! Alt handler ikke om dig! 703 00:37:19,110 --> 00:37:20,620 - Hvad er det så? - Der var et flystyrt. 704 00:37:20,670 --> 00:37:22,910 - Ja, men... - Ikke det i dag. 705 00:37:24,430 --> 00:37:26,780 Jeg snakker om flyet med Meredith og Derek 706 00:37:26,830 --> 00:37:32,310 og Arizona og Mark og Lexie og Cristina. 707 00:37:34,950 --> 00:37:36,780 Jeg anbragte dem på det fly. 708 00:37:36,830 --> 00:37:40,180 Jeg skrev under på reservationen. 709 00:37:40,230 --> 00:37:42,950 Jeg betalte. Det var mig, der bestemte. 710 00:37:44,630 --> 00:37:46,580 Jeg er ligeglad med, hvor længe jeg har været væk. 711 00:37:46,630 --> 00:37:48,870 Det var på min vagt, og det var mine folk. 712 00:37:49,470 --> 00:37:50,870 Og... 713 00:37:53,270 --> 00:37:54,670 Jeg svigtede dem. 714 00:37:55,750 --> 00:37:57,030 Det var min skyld. 715 00:37:58,070 --> 00:38:00,700 Så når noget som det i dag sker, 716 00:38:00,750 --> 00:38:02,671 får det alt det til at vende tilbage. 717 00:38:05,950 --> 00:38:08,190 Et fly styrede ned. 718 00:38:20,910 --> 00:38:22,550 Owen. 719 00:38:23,590 --> 00:38:26,310 Og jeg overlever ikke et flystyrt mere, Amelia. 720 00:38:29,910 --> 00:38:31,990 Vi er ikke andet. 721 00:38:50,750 --> 00:38:54,220 Hvorfor sker der slemme ting for gode mennesker? 722 00:38:54,270 --> 00:38:57,750 Vi stiller det spørgsmål så ofte, at det er blevet en kliché. 723 00:38:58,470 --> 00:39:01,220 Men det er fordi, slemme ting sker for gode mennesker. 724 00:39:01,270 --> 00:39:02,959 Oversigt over skadestuepatienter 725 00:39:06,470 --> 00:39:08,390 Hele tiden. 726 00:39:11,710 --> 00:39:16,460 Man kan bare håbe, at når turen kommer til en selv, 727 00:39:16,510 --> 00:39:18,630 så ved man, hvad man skal gøre, 728 00:39:21,710 --> 00:39:23,870 hvordan man klarer den, 729 00:39:25,910 --> 00:39:28,150 hvordan man holder ud. 730 00:39:31,150 --> 00:39:34,710 - Kan jeg hjælpe med noget, Edwards? - Nej. 731 00:39:35,110 --> 00:39:39,430 - Hvad laver du? - Jeg nyder udsigten. 732 00:39:43,590 --> 00:39:45,390 Det gør jeg også, Edwards. 733 00:39:47,110 --> 00:39:48,430 Det gør jeg også. 734 00:39:53,950 --> 00:39:56,030 Men sandheden er, 735 00:39:59,750 --> 00:40:03,253 at man ikke ved, hvordan man vil reagere i det værst tænkelige tilfælde. 736 00:40:27,230 --> 00:40:28,990 Det gør ingen af os. 737 00:40:36,630 --> 00:40:38,670 Ikke før det sker. 738 00:40:40,950 --> 00:40:44,350 GREYS HVIDE VERDEN