1 00:00:06,800 --> 00:00:08,870 Kærlighed. 2 00:00:08,920 --> 00:00:14,390 Ifølge neurologien aktiverer den de samme dele af hjernen, som misbrug. 3 00:00:14,440 --> 00:00:21,350 Den får os til at føle, at vi kan alt og kan opnå alt. 4 00:00:21,400 --> 00:00:25,520 Når vi har smagt det, så vil vi have mere. 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,030 En gang til? 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,830 Åbenbart ikke. Bailey er vågen. 7 00:00:32,880 --> 00:00:37,150 Jeg kan ændre mit fly og køre forbi hospitalet først. 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,030 Vi kan finde et tomt vagtrum. 9 00:00:40,080 --> 00:00:45,670 - Jeg skal arbejde. - Så må vi gøre det nu. 10 00:00:45,720 --> 00:00:50,560 Ikke tale om! Du har en skidt indflydelse. Vi står op nu. 11 00:00:52,280 --> 00:00:57,800 Nu ved jeg det. Gør dig nyttig, skift Baileys ble. 12 00:00:58,440 --> 00:01:02,720 - Du driller. - Og du er slem. 13 00:01:04,760 --> 00:01:07,230 - Hvor er min mobil? - I din hånd. 14 00:01:07,280 --> 00:01:11,550 Ikke den. Jeg fik en af staten, som jeg skal levere tilbage. 15 00:01:11,600 --> 00:01:15,950 Under sofapuderne? Skynd dig at spise morgenmad, Zola. 16 00:01:16,000 --> 00:01:20,270 - Er du nervøs? - Man ryger vel ikke ind for en mobil? 17 00:01:20,320 --> 00:01:26,230 Jeg mener over at sige op. Det er jo ikke en småting. 18 00:01:26,280 --> 00:01:31,390 Jeg skal møde præsidentrådet og give min rekommandation. 19 00:01:31,440 --> 00:01:36,280 Så er det slut. Jeg er hjemme, før du ved det. Det er tid. 20 00:01:37,960 --> 00:01:42,070 - Åh, hej. Er I her? - Ja, vi bor her. 21 00:01:42,120 --> 00:01:48,030 Men du skulle med et fly, og du ævlede om en tidlig operation. 22 00:01:48,080 --> 00:01:51,350 Pointen er den, at I ikke burde være her. 23 00:01:51,400 --> 00:01:55,110 Operationen blev skubbet. Havde du ikke det tøj på i går? 24 00:01:55,160 --> 00:01:57,790 Amelia. Du glemte din mobil... 25 00:01:57,840 --> 00:02:01,630 Hej, jeg skulle lige til... 26 00:02:01,680 --> 00:02:04,510 - Hendes mobil. - Tak. 27 00:02:04,560 --> 00:02:07,430 Hvad med morgenmad? Vi har kaffe. 28 00:02:07,480 --> 00:02:11,960 Jeg må hellere... Jeg må smutte. 29 00:02:15,120 --> 00:02:18,990 - Hej, lille fyr! - Har du set, hvem det er? 30 00:02:19,040 --> 00:02:22,880 Kom, så finder vi din søster. 31 00:02:24,600 --> 00:02:28,430 - Din søster og Owen? - Ja, hun fortalte det i går. 32 00:02:28,480 --> 00:02:32,950 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Skulle jeg da det? 33 00:02:33,000 --> 00:02:37,630 Jeg husker ikke, hvor min mobil er. Skal jeg nu huske en andens sexliv? 34 00:02:37,680 --> 00:02:41,000 Åh, okay. Tager vi en tur mere? 35 00:02:44,080 --> 00:02:46,430 Bedste kone nogensinde. 36 00:02:46,480 --> 00:02:51,150 - Bare jeg kunne komme med. - Jeg kommer snart tilbage. 37 00:02:51,200 --> 00:02:57,030 Jo, men du er lige kommet, nu rejser du igen, og jeg må blive. 38 00:02:57,080 --> 00:03:00,840 Ja, du er nødt til at blive her. 39 00:03:02,880 --> 00:03:05,510 Stå stille. 40 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 Vent på mig. 41 00:03:16,200 --> 00:03:19,440 Jeg er tilbage, før du ved det. 42 00:03:31,120 --> 00:03:33,320 Hej. 43 00:03:36,480 --> 00:03:41,230 Så du det? Det var, som om han ikke så mig. 44 00:03:41,280 --> 00:03:46,590 - Skulle jeg se en fyr, der intet ser? - Vi havde en rigtig god date. 45 00:03:46,640 --> 00:03:49,670 Vi talte i timevis, men kyssede ikke. 46 00:03:49,720 --> 00:03:52,550 - Du er rasende. - Han prøvede ikke engang! 47 00:03:52,600 --> 00:03:57,070 - I bliver rasende uanset hvad. - Han har ikke sendt mig en sms. 48 00:03:57,120 --> 00:04:03,750 - Intet! Og nu ser han mig ikke. - Jeg ser heller ikke min politimand. 49 00:04:03,800 --> 00:04:06,550 - Har I allerede været ude? - Jep, det var slemt. 50 00:04:06,600 --> 00:04:10,830 Først var det fint. Han var sådan: "Jeg redder liv og går med uniform." 51 00:04:10,880 --> 00:04:15,750 Men det gør jeg også uden at være kedelig. Ingen date nr. 2. 52 00:04:15,800 --> 00:04:19,510 Hvad er det så? Er jeg ækel? 53 00:04:19,560 --> 00:04:22,910 - Har jeg dårlig ånde? - Hvorfor lige mig? 54 00:04:22,960 --> 00:04:24,990 - Fordi du er en fyr. - Præcis. 55 00:04:25,040 --> 00:04:27,440 - Fortæl mig det. - Forsvind! 56 00:04:30,800 --> 00:04:34,840 Hej. Nå, dig og Owen... 57 00:04:36,080 --> 00:04:39,870 - Er der en slutning på den? - Det ved jeg ikke, er der? 58 00:04:39,920 --> 00:04:44,230 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Vi er ved at lære hinanden at kende. 59 00:04:44,280 --> 00:04:48,670 Hvor godt? Bukser på eller af? Er det bare sex, eller noget mere? 60 00:04:48,720 --> 00:04:51,150 - Hvad er det her? - Jeg spørger. 61 00:04:51,200 --> 00:04:54,590 - Jeg ved det ikke. - Det var jeg også bange for. 62 00:04:54,640 --> 00:04:58,390 Cristina bad mig om at passe på ham. 63 00:04:58,440 --> 00:05:02,430 - Jeg vil bare sørge for... - ...at jeg ikke ødelægger ham? 64 00:05:02,480 --> 00:05:07,120 At du er forsigtig. For din skyld og for hans. 65 00:05:07,960 --> 00:05:10,710 - Hej. - Jeg arbejder for dig i dag. 66 00:05:10,760 --> 00:05:15,550 Har du noget godt? Er det en spaltet rygrad? Skal vi det i dag? 67 00:05:15,600 --> 00:05:18,270 - Nej. - Okay. Hvad skal vi så? 68 00:05:18,320 --> 00:05:24,670 Ikke noget. Jeg vil ikke have en turnuslæge i dag. Du bør gå. 69 00:05:24,720 --> 00:05:29,750 - Men jeg står på... - Lav dog noget andet, forstyr ikke. 70 00:05:29,800 --> 00:05:33,350 Marissa McKay har svære smerter i lænden. 71 00:05:33,400 --> 00:05:38,590 Børnelægen afskrev det som vokseværk og hård fysisk træning. 72 00:05:38,640 --> 00:05:44,710 - Marissa er en god juniorgolfspiller. - Den bedste. Jeg vandt NJGA. 73 00:05:44,760 --> 00:05:47,910 - Marissa... - Man skal ikke undskylde sit talent. 74 00:05:47,960 --> 00:05:51,390 - Jeg er enestående. Er det forkert? - Overhovedet ikke. 75 00:05:51,440 --> 00:05:56,990 Men dine røntgenbilleder viser, at din rygrad er alvorligt skadet. 76 00:05:57,040 --> 00:06:01,590 Den skal være lige, men din er bøjet. 77 00:06:01,640 --> 00:06:06,510 - Har du svunget en kølle sådan her? - Jeg har bedt hende om at geare ned. 78 00:06:06,560 --> 00:06:11,070 Hvis jeg spillede football, eller fodbold, var I imponerede. 79 00:06:11,120 --> 00:06:18,070 Jeg har ikke tabt i fire år. Fem universiteter vil have mig. 80 00:06:18,120 --> 00:06:23,870 - Hvordan kan vi lave hendes rygrad? - Vi er nødt til at tage nogle prøver. 81 00:06:23,920 --> 00:06:29,870 - Bare det ikke påvirker mit spil. - Vi ser, hvad vi finder på. Undskyld. 82 00:06:29,920 --> 00:06:33,750 - Smed hun dig bare ud? - Først bed hun hovedet af mig. 83 00:06:33,800 --> 00:06:37,670 Hun kan være lidt gal, jeg ved ikke, om jeg kan klare det. 84 00:06:37,720 --> 00:06:41,630 Den nye neuroguds protegé kan ikke tåle lidt ujævnhed. 85 00:06:41,680 --> 00:06:45,390 - Hold bøtte. - Du er måske ikke protegé? 86 00:06:45,440 --> 00:06:49,470 Har du overvejet andre områder, hvad har du det ellers godt med? 87 00:06:49,520 --> 00:06:52,110 Jeg er desværre god til alt. 88 00:06:52,160 --> 00:06:55,870 Hjælp os, han er kommet til skade! 89 00:06:55,920 --> 00:07:00,870 - Jeg er nødt til at sætte mig. - Vi må undersøge smerten, sir. 90 00:07:00,920 --> 00:07:04,950 - Min kone! - Tag denne her. 91 00:07:05,000 --> 00:07:09,550 - Din kone har det godt. Lig stille. - Læg dig tilbage igen. 92 00:07:09,600 --> 00:07:14,990 - Har du og din mand haft en ulykke? - Han er ikke min mand. 93 00:07:15,040 --> 00:07:18,390 - Er der noget, Edwards? - Min kone. 94 00:07:18,440 --> 00:07:20,960 - Vi ringer til hende. - Nej! 95 00:07:22,280 --> 00:07:25,800 - Min kone skar min penis af. - Her. 96 00:07:34,760 --> 00:07:37,310 Den er altså stor. 97 00:07:37,360 --> 00:07:40,200 GREYS HVIDE VERDEN 98 00:07:46,800 --> 00:07:50,270 Hent to poser blod. Hvad er status på penis? 99 00:07:50,320 --> 00:07:53,630 - Årerne ser gode ud. - Rens såret. 100 00:07:53,680 --> 00:07:57,670 Giv fentanyl i drop, og han skal indbindes i gaze. 101 00:07:57,720 --> 00:08:02,430 Som I ser, laver dr. Kepner en årepresse i skridtet- 102 00:08:02,480 --> 00:08:06,030 - mens dr. Edwards tager hånd om lemmet. 103 00:08:06,080 --> 00:08:12,470 Vi har brug for specialisthjælp. Catherine Avery er her på vestkysten. 104 00:08:12,520 --> 00:08:18,910 - Jeg vil høre, om hun kan komme. - Hun er dygtig, det er McMurdo også. 105 00:08:18,960 --> 00:08:21,750 - Få fat på ham. - Urinrøret er laset. 106 00:08:21,800 --> 00:08:25,750 Catherines teknik ville øge chancen for succes. 107 00:08:25,800 --> 00:08:31,390 Det vil jeg! Jeg ved, hvordan det er at arbejde med middelmådige kokke. 108 00:08:31,440 --> 00:08:34,550 - Dr. McMurdo kender alle teknikker. - Men... 109 00:08:34,600 --> 00:08:37,750 Godt, lad os give dem albuerum. 110 00:08:37,800 --> 00:08:42,990 Er du klar med fallossen? Giv den til Jackson, mens vævet stadig lever. 111 00:08:43,040 --> 00:08:46,790 Det dør for hvert sekund. Han er på operationsstue 4. 112 00:08:46,840 --> 00:08:49,470 - Af sted! - Undskyld mig. 113 00:08:49,520 --> 00:08:53,870 - Sikke en flænge. Var det hans kone? - På en måde. 114 00:08:53,920 --> 00:08:59,470 Jeg fandt Thomas. Han lå i en blodpøl. 115 00:08:59,520 --> 00:09:02,030 Jeg vidste ikke, om han var i live. 116 00:09:02,080 --> 00:09:07,590 Jeg gled og slog hovedet på kogepladen. Marcia er tosset. 117 00:09:07,640 --> 00:09:11,230 - Hun er ikke tosset. - Hun angreb og sårede dig. 118 00:09:11,280 --> 00:09:17,710 - Men jeg vil ikke tilkalde politiet. - Undskyld, af banen! 119 00:09:17,760 --> 00:09:23,190 Han fortjente ikke det her, Thomas Archibald er en kunstner. 120 00:09:23,240 --> 00:09:25,990 Det her er skidt for forretningen. 121 00:09:26,040 --> 00:09:31,870 Thomas Archibald? Jeg har forsøgt at få et bord der i flere måneder! 122 00:09:31,920 --> 00:09:36,470 Hans stjerne stiger, og han tager mig med. Jeg er hans souschef. 123 00:09:36,520 --> 00:09:39,910 Marcia prøver på at ødelægge det hele. 124 00:09:39,960 --> 00:09:44,270 Og det var ikke tilfældigt, at hun smed den i min kraftsky. 125 00:09:44,320 --> 00:09:47,430 Vil I spise på min restaurant nu? 126 00:09:47,480 --> 00:09:51,550 - Er I to sammen? - Vil den stadig virke? 127 00:09:51,600 --> 00:09:55,390 - Når de har sat den på igen? - Af banen! 128 00:09:55,440 --> 00:09:57,910 - Hun er temperamentsfuld. - Hun er sindssyg! 129 00:09:57,960 --> 00:10:02,240 Hun er ingen forbryder. Hun vil ikke skade mig igen. 130 00:10:02,880 --> 00:10:05,910 Jeg har din pakke! Din patient. 131 00:10:05,960 --> 00:10:09,350 - Penissen? - Patientens penis i pakken. 132 00:10:09,400 --> 00:10:12,920 - Ikke din penis. - Må jeg få den? 133 00:10:17,080 --> 00:10:20,430 - Har du renset urinrør og årer? - Ja. 134 00:10:20,480 --> 00:10:25,710 - Flot. Det gør en stor forskel. - Klart, det var ikke hårdt. 135 00:10:25,760 --> 00:10:31,110 Det var ikke noget stort. Det var nemt, bare ind og ud. 136 00:10:31,160 --> 00:10:33,750 Jeg går nu. 137 00:10:33,800 --> 00:10:39,680 Lad os få røntgen af brystet, og så finder vi ud af, hvad der sker. 138 00:10:40,880 --> 00:10:45,430 - Henter du filmen for mig? - Fordi radiologen ikke kan lide dig. 139 00:10:45,480 --> 00:10:47,950 Jeg er måske umulig at holde af. 140 00:10:48,000 --> 00:10:53,390 Jeg dør alene, og min vagina tørrer ud- 141 00:10:53,440 --> 00:10:58,830 - og bliver til støv, som spredes for alle vinde. 142 00:10:58,880 --> 00:11:01,230 - Ingen ville vide noget. - Åh Gud! 143 00:11:01,280 --> 00:11:04,430 Jeg ved det, jeg er en fæl trold. 144 00:11:04,480 --> 00:11:11,590 Jeg må tage hånd om mine egne orgasmer... Jeg har kun mig selv. 145 00:11:11,640 --> 00:11:16,350 Dr. Webber. Har du altid vidst, at du skulle være almen kirurg? 146 00:11:16,400 --> 00:11:20,430 - Ja, jeg vidste det ret tidligt. - Hvordan vidste du det? 147 00:11:20,480 --> 00:11:26,590 - Hvad fik dig til at vælge det? - Det gjorde jeg nok heller ikke. 148 00:11:26,640 --> 00:11:34,230 Det valgte mig. Patienten var en 54-årig mand med tarmobstruktion. 149 00:11:34,280 --> 00:11:38,870 Den ansvarlige læge lod mig skære. 150 00:11:38,920 --> 00:11:42,830 Da skete det. Snittet var lagt. 151 00:11:42,880 --> 00:11:47,910 Jeg kom hænderne i maven, forbi omentum og leveren- 152 00:11:47,960 --> 00:11:54,960 - og løftede tarmene ud af den levende krop. 153 00:11:55,800 --> 00:12:02,710 Da vidste jeg det, mens jeg holdt tarmen. 154 00:12:02,760 --> 00:12:05,990 Vægten, varmen... 155 00:12:06,040 --> 00:12:12,030 Jeg kiggede ned på miraklet i min hånd og... Jeg vidste det bare. 156 00:12:12,080 --> 00:12:15,520 Almenkirurgien valgte mig. 157 00:12:18,240 --> 00:12:21,720 En dag vil du også vide det. 158 00:12:24,320 --> 00:12:28,430 Jeg kan se to stifter på begge sider af rygraden. 159 00:12:28,480 --> 00:12:33,830 Det forstår jeg. Men jeg kan placere et frossent transplantat- 160 00:12:33,880 --> 00:12:38,350 - og en metalplade. Det giver større stabilitet. 161 00:12:38,400 --> 00:12:42,870 Det ville begrænse hendes bevægelighed. Hun vil svinge. 162 00:12:42,920 --> 00:12:46,110 Defekten er svær. Hun må nok slippe det. 163 00:12:46,160 --> 00:12:52,150 Jeg er ikke klar til at slippe det. Du tænker ikke på klemte nerver. 164 00:12:52,200 --> 00:12:55,270 Jeg vil forhindre, at hun bliver lam. 165 00:12:55,320 --> 00:12:58,990 Neurologer kan nogle gange undervurdere biomekanikken. 166 00:12:59,040 --> 00:13:01,910 Ortopæder overdriver ofte risici. 167 00:13:01,960 --> 00:13:05,670 - Vi kender knogler og stabilitet. - Vi kender nerver. 168 00:13:05,720 --> 00:13:08,310 Man lader ikke snedkeren trække el. 169 00:13:08,360 --> 00:13:13,390 - Hvad vil patienten selv? - Hun vil gerne spille golf. 170 00:13:13,440 --> 00:13:19,230 - Hun er et teenage-golfvidunder. - Hun ønsker mest mulig bevægelighed. 171 00:13:19,280 --> 00:13:22,040 Det øger risikoen for en værre skade. 172 00:13:23,280 --> 00:13:28,230 - Shepherds plan lader til at virke. - Hendes plan undervurderer... 173 00:13:28,280 --> 00:13:35,750 Vi imødegår patienten, og så tager vi den derfra. 174 00:13:35,800 --> 00:13:41,520 Godt. Tilbage til savværket. 175 00:14:00,720 --> 00:14:04,070 - Hvordan har den det? - Den var kun i gryden i to minutter. 176 00:14:04,120 --> 00:14:08,920 Godt. Jeg vil se den penis, men først vil jeg se dens ejer. 177 00:14:16,000 --> 00:14:20,990 - Det er et fint snit. - Jeg har skarpe knive. 178 00:14:21,040 --> 00:14:24,430 Det gør det lettere at få sat den fast igen. 179 00:14:24,480 --> 00:14:29,310 - Vil den nogensinde virke igen? - Bare rolig, mr Archibald. 180 00:14:29,360 --> 00:14:35,230 Jeg har sat mange fast. Dette er ikke så usædvanligt. 181 00:14:35,280 --> 00:14:39,630 Dine årer og nerver er intakte, så der er gode chancer for- 182 00:14:39,680 --> 00:14:43,910 - at du kan fortsætte med det, der fik dig ind i denne situation. 183 00:14:43,960 --> 00:14:48,110 Jackson har klaret fallossen. Den venter dig på operationsstuen. 184 00:14:48,160 --> 00:14:54,070 Corpus cavernosum ser fin ud. Du må have renset penissen hurtigt. 185 00:14:54,120 --> 00:14:58,480 Jeg løb. Med penissen. Meget hurtigt. 186 00:14:59,320 --> 00:15:02,590 For at følge op på det, vi så... 187 00:15:02,640 --> 00:15:06,590 - Dr. Avery. Sikke en overraskelse. - Det kan det da ikke være. 188 00:15:06,640 --> 00:15:11,230 Jeg er en af verdens førende peniseksperter. 189 00:15:11,280 --> 00:15:15,790 Dersom jeg var i nabolaget, hastede jeg hertil, da April ringede. 190 00:15:15,840 --> 00:15:18,760 Sikke et held, at hun ringede. 191 00:15:23,480 --> 00:15:26,430 Planen skal muliggøre hendes spil. 192 00:15:26,480 --> 00:15:29,950 - På samme niveau som før? - Med den rette genoptræning... 193 00:15:30,000 --> 00:15:32,950 Hvornår får jeg min evne tilbage? 194 00:15:33,000 --> 00:15:36,870 - Vi får se, skat. Når de er færdige. - Ja. 195 00:15:36,920 --> 00:15:40,550 Vi ved, at idræt er din prioritet. 196 00:15:40,600 --> 00:15:44,430 - Jeg skal nok få dig på fødderne. - Samt på fairwayen, ikke? 197 00:15:44,480 --> 00:15:47,750 Det skader ikke at tage en lille pause. 198 00:15:47,800 --> 00:15:53,870 Og hvad? Shoppe og købe læbestift, som alle de andre på min alder? 199 00:15:53,920 --> 00:15:58,830 Når jeg ikke delstatskonkurrencen, så er nationsmesterskabet udelukket. 200 00:15:58,880 --> 00:16:04,030 Jo hurtigere, du laver mig, desto hurtigere er jeg på fødderne. 201 00:16:04,080 --> 00:16:08,280 - Gør, som hun ønsker. - Godt, vi ses derinde. 202 00:16:10,840 --> 00:16:13,880 - Catherine. - Richard. 203 00:16:14,720 --> 00:16:20,270 - Hvor er dine undersåtter? - De forbereder min galdeblære. 204 00:16:20,320 --> 00:16:24,670 - Du forstår vel, at jeg er her for... - ...manden med den afskårne penis? 205 00:16:24,720 --> 00:16:29,310 Klart. Da jeg hørte om det, så tænkte jeg straks på dig. 206 00:16:29,360 --> 00:16:33,150 Det burde du også. Jeg kan lappe ham igen. 207 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Han er meget heldig, at jeg var i nærheden. 208 00:16:36,920 --> 00:16:40,670 Jeg ved nu ikke helt, om jeg vil kalde ham heldig. 209 00:16:40,720 --> 00:16:45,710 Især ikke med hans beklagelige smag i kvinder. 210 00:16:45,760 --> 00:16:48,120 Held og lykke derinde. 211 00:16:50,640 --> 00:16:55,760 - Og... Her er røntgenbillederne. - Tak. 212 00:16:56,760 --> 00:16:59,110 Nej. Ingen tak. 213 00:16:59,160 --> 00:17:04,150 Du ringede aldrig til mig. Det er uforskammet og sårende. 214 00:17:04,200 --> 00:17:09,870 Jeg ved, at folk gør sådan, men folk har også følelser. 215 00:17:09,920 --> 00:17:13,750 Du er måske ligeglad, men jeg har følelser. 216 00:17:13,800 --> 00:17:18,910 Du behøver ikke ignorere mig, som om jeg er en slags paria. 217 00:17:18,960 --> 00:17:21,070 - Du gør det igen. - Hvad? 218 00:17:21,120 --> 00:17:27,630 Snakker. Du holdt aldrig op med at snakke i et eneste sekund. 219 00:17:27,680 --> 00:17:32,030 Fra jeg hentede dig, til jeg satte dig af igen. 220 00:17:32,080 --> 00:17:35,750 Utroligt nok stillede du ikke et eneste spørgsmål. 221 00:17:35,800 --> 00:17:41,310 Du ved intet om mig. Det var ingen date, men en monolog. 222 00:17:41,360 --> 00:17:45,230 Du var på date med dig selv, og desuden betalte du også. 223 00:17:45,280 --> 00:17:51,720 Du betalte. Du snakkede hele tiden, du bestilte for mig og betalte så. 224 00:17:58,160 --> 00:18:00,790 Det er værre end på scanningen. 225 00:18:00,840 --> 00:18:03,430 - Holder stiften hele vejen? - Nej. 226 00:18:03,480 --> 00:18:05,990 - Pokkers! - Hvad? 227 00:18:06,040 --> 00:18:10,030 - Skruerne vil ikke holde. - Hvad skal vi så gøre? 228 00:18:10,080 --> 00:18:16,390 Vi må bore i korsbenet og bruge en knoglestump som anker. 229 00:18:16,440 --> 00:18:18,870 - Det er... - ...hvad Torres sagde. 230 00:18:18,920 --> 00:18:24,230 - Kan du gøre det? - Nej, vi skal have Torres. 231 00:18:24,280 --> 00:18:26,750 - Og du... - ...ser dum ud. 232 00:18:26,800 --> 00:18:29,870 Jeg vil hellere det, end jeg vil paralysere hende. Find Torres. 233 00:18:29,920 --> 00:18:35,520 Sig til hende, at jeg synes, hun er klog og smuk. Slesk lidt. 234 00:18:41,960 --> 00:18:48,190 Det tager 10 timer at sætte den på, det tog konen et minut at få den af. 235 00:18:48,240 --> 00:18:52,870 - Hun må have været vred. - Hvordan kan man blive så vred? 236 00:18:52,920 --> 00:18:57,350 Efter jeg opdagede, at min eks havde mailet med en kvinde- 237 00:18:57,400 --> 00:19:03,910 - mødtes vi til morgenmad. Pandekager, æg og fint syltetøj. 238 00:19:03,960 --> 00:19:09,280 Han troede vist, at det gjorde alt i orden. 239 00:19:09,960 --> 00:19:14,590 Jeg kan huske, at jeg stirrede på smørkniven- 240 00:19:14,640 --> 00:19:21,590 - og i et halvt sekund forestillede jeg mig hans hals med en smørkniv i- 241 00:19:21,640 --> 00:19:27,430 - og fint syltetøj, der dryppede ned ad hans fede, utro hals. 242 00:19:27,480 --> 00:19:31,350 - Jeg har været så vred. - Jeg blev også så vred. 243 00:19:31,400 --> 00:19:36,550 - Det havde krævet tre kirurger. - Ingen kommentarer. 244 00:19:36,600 --> 00:19:42,630 At skære penis af er ikke slemt. Han kan sagtens leve uden den- 245 00:19:42,680 --> 00:19:48,310 - eller skal bruge den for at gå. Hvad er der? Det var mit ben! 246 00:19:48,360 --> 00:19:54,430 - Jeg ville kun lemlæste dig én gang. - Tak? 247 00:19:54,480 --> 00:20:00,790 Forskellen er, at vi tænker på det, men vi lemlæster ikke vores mænd. 248 00:20:00,840 --> 00:20:05,270 Godt, at vide. Dr. Torres, dr. Shepherd har brug for hjælp. 249 00:20:05,320 --> 00:20:09,000 - Det er Marissas rygrad. - Fandens. 250 00:20:12,320 --> 00:20:15,990 - Hvad sker der? - Rygmarven er sammentrykt. 251 00:20:16,040 --> 00:20:21,030 - Warren sagde... - Det er værre, end jeg troede. 252 00:20:21,080 --> 00:20:25,230 - Hun bliver paralyseret. - Vi er nødt til at vende hende. 253 00:20:25,280 --> 00:20:29,670 - Hvad? - Jeg skal igennem maven. 254 00:20:29,720 --> 00:20:32,870 - Jeg er nødt til at lukke. - Der er ikke tid til det. 255 00:20:32,920 --> 00:20:36,430 Ryk apparatet. Jeg må derind nu! 256 00:20:36,480 --> 00:20:42,790 - Vi kan ikke bare vende hende. - Vi har intet valg. Skynd jer! 257 00:20:42,840 --> 00:20:46,750 På pladserne. Pas på dropslangerne. 258 00:20:46,800 --> 00:20:53,360 Jeg trækker. Fang hende, Warren. Et, to, tre... 259 00:20:56,760 --> 00:21:00,350 - Anulus er knust. - Jeg må se nerverne. 260 00:21:00,400 --> 00:21:05,390 - Mere træk i aorta, Warren. - Nej, gør klar til et myelogram. 261 00:21:05,440 --> 00:21:08,750 Det kan vi ikke vente på. Jeg skal bruge en spacer, Warren. 262 00:21:08,800 --> 00:21:12,390 Hvis nerverne klemmes, bliver hun lam. Warren... 263 00:21:12,440 --> 00:21:18,670 Hold op. Med al respekt, jeg kan ikke gøre alt på én gang. 264 00:21:18,720 --> 00:21:22,230 Som anæstesiolog har jeg haft utallige timer på operationsstuerne. 265 00:21:22,280 --> 00:21:26,510 Det er ikke første gang, at jeg ser to kirurger slås. 266 00:21:26,560 --> 00:21:31,510 Jeg skal ikke stå i midten, jeg fortsætter hjertens gerne- 267 00:21:31,560 --> 00:21:35,870 - men så må I enes om, hvad der skal gøres først. 268 00:21:35,920 --> 00:21:41,510 - Forklar myelogrammet. - Vi må vide, hvor nerverne er. 269 00:21:41,560 --> 00:21:46,830 - Jeg kan fjerne skiven imens. - Ja, og hold rygraden på plads. 270 00:21:46,880 --> 00:21:51,070 - Vi prøver. Warren. - Forbered ultralyden. 271 00:21:51,120 --> 00:21:55,040 Mind mig om, at give Warren et lortejob senere. 272 00:21:55,880 --> 00:22:01,030 Kan du gøre mig en tjeneste og trække den lidt længere ud? Tak. 273 00:22:01,080 --> 00:22:07,750 Hvis dr. Webber spørger, kan du så sige, at patienten bad om dig? 274 00:22:07,800 --> 00:22:12,830 Jeg vil ikke lyve, April. Han må bare tage sig sammen. 275 00:22:12,880 --> 00:22:17,510 - Kom, Edwards. Hvilket år er du på? - Det tredje, dr. Avery. 276 00:22:17,560 --> 00:22:21,510 - Har du lavet fallosplastik før? - Nej, ikke endnu. 277 00:22:21,560 --> 00:22:27,710 Så er det på tide at lære det. Man tager et veneimplantat... 278 00:22:27,760 --> 00:22:34,270 ...og fæstner det i neofallus. Det sikrer penissens blodtilførsel. 279 00:22:34,320 --> 00:22:37,190 Værsgo. 280 00:22:37,240 --> 00:22:42,440 Stinget forankres og begynd så at sy. 281 00:22:43,360 --> 00:22:48,830 Godt. Du ved måske at få kvinder vælger urologi- 282 00:22:48,880 --> 00:22:56,040 - men at mange kvindelige patienter foretrækker læger, der forstår dem. 283 00:22:56,840 --> 00:23:00,150 Okay, det var... 284 00:23:00,200 --> 00:23:03,270 - ...over gennemsnittet. - Åh. 285 00:23:03,320 --> 00:23:08,800 Jeg giver ikke større kompliment... nogensinde. 286 00:23:16,880 --> 00:23:19,550 - Gik det godt? - Hvad tror du? 287 00:23:19,600 --> 00:23:23,150 - Hvorfor spørger jeg? - Nu er det hans valg. 288 00:23:23,200 --> 00:23:27,030 - Hvad mener du? - Når en manddom skades... 289 00:23:27,080 --> 00:23:31,310 ...er det altid udfordrende at komme sig, nogle gange håbløst. 290 00:23:31,360 --> 00:23:35,630 I har alle sammen så meget af jeres skrøbelige selvtillid dernede. 291 00:23:35,680 --> 00:23:41,240 I kommer jer måske aldrig. Det er faktisk bare sørgeligt. 292 00:23:42,720 --> 00:23:48,150 Defekten i din datters rygrad var mere omfattende, end vi troede. 293 00:23:48,200 --> 00:23:53,030 Det lykkedes os at justere den, så hun burde kunne gå igen. 294 00:23:53,080 --> 00:23:56,150 - Måske endda løbe. - Men ikke spille golf? 295 00:23:56,200 --> 00:24:02,470 - Hun er i live. Hun er mobil. - Jeg ville ønske, at det var nok. 296 00:24:02,520 --> 00:24:08,270 Dette er det eneste, hun vil. Det eneste. 297 00:24:08,320 --> 00:24:12,750 Jeg er den modarbejdede mor, som hyrede inkompetente læger- 298 00:24:12,800 --> 00:24:17,310 - der ikke kunne give hende det eneste, hun ville have. 299 00:24:17,360 --> 00:24:19,870 Det gør mig ondt. Jeg taler med hende. 300 00:24:19,920 --> 00:24:24,080 Min datter var enestående. 301 00:24:25,440 --> 00:24:28,080 Det skulle I også være. 302 00:24:34,760 --> 00:24:38,590 - Undskyld. - Amelia. 303 00:24:38,640 --> 00:24:41,800 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 304 00:24:42,760 --> 00:24:46,870 Vi burde have gjort det på din måde. Så var det gået bedre. 305 00:24:46,920 --> 00:24:50,470 - Det er ikke sandt. - Mit forslag gjorde det værre. 306 00:24:50,520 --> 00:24:54,080 Nej, det gjorde ikke. Amelia... 307 00:24:59,240 --> 00:25:02,910 - Hvordan gik operationen? - Jeg kan ikke klare det her. 308 00:25:02,960 --> 00:25:07,190 - Har du det godt? - Nej, jeg har det ikke godt. 309 00:25:07,240 --> 00:25:11,390 Du burde ikke have taget mit parti. 310 00:25:11,440 --> 00:25:17,350 Mit forslag var underlegent, og det kostede min patient dyrt. 311 00:25:17,400 --> 00:25:23,310 - Hvad snakker du om? - Hvorfor tog du mit parti? 312 00:25:23,360 --> 00:25:27,670 - Din plan fulgte patientens ønske. - Hvorfor kom du overhovedet derhen? 313 00:25:27,720 --> 00:25:31,550 Den eneste grund var, at du hørte min stemme- 314 00:25:31,600 --> 00:25:35,310 - og ville se til mig på grund af dine følelser. 315 00:25:35,360 --> 00:25:40,190 Jeg havde gjort det samme. For vi kan ikke gøre for det. 316 00:25:40,240 --> 00:25:43,310 Vores hjerner forandres, når vi... 317 00:25:43,360 --> 00:25:50,310 Når vi falder for en anden, ændres vi, uanset om vi vil eller ej. 318 00:25:50,360 --> 00:25:53,870 Det er årsagen til, at man ikke skal blande arbejde og fornøjelse. 319 00:25:53,920 --> 00:25:58,470 - Amelia. Det var ikke... - Jeg forlod mit hjem og mit arbejde. 320 00:25:58,520 --> 00:26:01,710 Jeg har prøvet på at starte forfra. 321 00:26:01,760 --> 00:26:06,430 Jeg har kæmpet for at blive taget alvorligt og passe mit job. 322 00:26:06,480 --> 00:26:12,110 Moren tror, at jeg er inkompetent og ødelagde hendes barns fremtid- 323 00:26:12,160 --> 00:26:16,510 - og hun tager ikke fejl. Dette kunne være undgået. 324 00:26:16,560 --> 00:26:18,880 Hvis jeg bare havde... 325 00:26:21,720 --> 00:26:27,320 Hvis vi dog bare havde været professionelle. Men det var vi ikke. 326 00:26:28,400 --> 00:26:31,080 Det var en fejl. 327 00:26:32,440 --> 00:26:34,960 Dette er en fejl. 328 00:26:49,280 --> 00:26:52,040 Han er en idiot. Drop det. 329 00:26:54,840 --> 00:27:01,790 Du kan snakke fanden et øre af, men det er ikke for meget. Sig noget. 330 00:27:01,840 --> 00:27:04,070 - Det var ydmygende. - Hvorfor? 331 00:27:04,120 --> 00:27:08,030 Fordi du har mere at sige? Han er sikkert intimideret. 332 00:27:08,080 --> 00:27:11,350 Du er klogere og sjovere end ham. 333 00:27:11,400 --> 00:27:15,390 Du er vildt sjov, du får mig altid til at grine. 334 00:27:15,440 --> 00:27:21,270 Du læsper. Du vil aldrig møde en fyr, som ikke kan lide det. 335 00:27:21,320 --> 00:27:28,190 De vil aldrig indrømme det, men det er nuttet og sexet. 336 00:27:28,240 --> 00:27:32,520 Og dit smil og dit hår... 337 00:27:33,960 --> 00:27:36,640 Der er intet galt med dig. 338 00:27:37,280 --> 00:27:44,360 Det er ikke dit problem, men hans. Du taler, men han burde ville lytte. 339 00:27:46,320 --> 00:27:50,840 Der er noget galt med den fyr, bed ham om at skride ad helvedes til. 340 00:27:52,480 --> 00:27:57,390 Ødem bør aftage med tiden. Den er lyserød, ikke blå eller grå. 341 00:27:57,440 --> 00:28:01,870 - Det tyder på god blodstrømning. - Alt går altså bedre end forventet. 342 00:28:01,920 --> 00:28:04,510 Du er en heldig mand. 343 00:28:04,560 --> 00:28:09,480 - Vil den fungere? - Ja, jeg er optimistisk. 344 00:28:10,320 --> 00:28:13,470 - Skat? - Marcia! 345 00:28:13,520 --> 00:28:17,550 - Konen. - Smut ud, og hent vagterne. Nu! 346 00:28:17,600 --> 00:28:22,510 - Jeg har været så bekymret. - Jeg må bede dig om at vente udenfor. 347 00:28:22,560 --> 00:28:25,190 Nej. Jeg ringede til hende. 348 00:28:25,240 --> 00:28:28,950 Undskyld, skat. Jeg burde ikke have... 349 00:28:29,000 --> 00:28:35,030 Det er min skyld. Vi aftalte, at servitricer var okay, intet andet. 350 00:28:35,080 --> 00:28:38,750 - Hun er din souschef. - Jeg ved det godt. 351 00:28:38,800 --> 00:28:42,950 - Det er ikke i orden. Undskyld. - Nej, det er mig, der siger undskyld. 352 00:28:43,000 --> 00:28:45,670 Skat. 353 00:28:45,720 --> 00:28:51,990 - Hvordan kan han kysse hende? - Kun en galning kan elske en galning. 354 00:28:52,040 --> 00:28:55,200 - Er vagterne på vej? - Ja. 355 00:29:05,040 --> 00:29:08,150 - Kepner! - Dr. Webber. 356 00:29:08,200 --> 00:29:12,190 Jeg har undervist her længe, og jeg taler med autoritet. 357 00:29:12,240 --> 00:29:17,870 Derfor vil jeg gerne forstå, hvorfor du opsøgte Catherine Avery- 358 00:29:17,920 --> 00:29:20,750 -når jeg bad dig om at lade være. 359 00:29:20,800 --> 00:29:25,270 Det skal jeg fortælle dig. Min patient var svært skadet. 360 00:29:25,320 --> 00:29:28,990 Hans bedste chance var Catherine Avery. 361 00:29:29,040 --> 00:29:34,470 Jeg ved ikke, hvad I to har kørende, men det går ikke ud over min patient- 362 00:29:34,520 --> 00:29:40,550 - hans pleje eller hans penis. Og så synes jeg, I er gode sammen. 363 00:29:40,600 --> 00:29:45,950 Desuden er hun min svigermor, jeg ringer til hende, når jeg vil! 364 00:29:46,000 --> 00:29:47,960 - Forstået. - Godt! 365 00:29:51,320 --> 00:29:57,230 - Jeg er lige ved at gå hjem. - Jeg tog bulder og brag med. 366 00:29:57,280 --> 00:30:00,790 - Undskyld? - Det kalder jeg det. 367 00:30:00,840 --> 00:30:06,320 Det er effektivt på jobbet, men upassende på en date. 368 00:30:07,960 --> 00:30:12,390 Jeg var nervøs. Som barn brugte jeg mest tid på bøger. 369 00:30:12,440 --> 00:30:17,150 Man behøver ikke være social med bøger. 370 00:30:17,200 --> 00:30:21,310 Så når jeg bliver nervøs, skjuler jeg det ved at snakke... 371 00:30:21,360 --> 00:30:28,350 ...være højlydt og bestemt samt overtage styringen... 372 00:30:28,400 --> 00:30:31,630 ...så ingen ser, hvor bange jeg er. 373 00:30:31,680 --> 00:30:37,190 Jeg var rædselsslagen, fordi du er meget flot- 374 00:30:37,240 --> 00:30:41,270 -og sød og dejlig. 375 00:30:41,320 --> 00:30:46,430 Jeg er en nørd, så jeg medbragte bulder og brag- 376 00:30:46,480 --> 00:30:53,280 - og det er jeg virkelig ked af, for jeg kunne rigtigt godt lide dig. 377 00:30:54,440 --> 00:30:58,550 Jeg ville bare have, at du skulle vide, at jeg ikke... 378 00:30:58,600 --> 00:31:01,470 Jeg er ikke... 379 00:31:01,520 --> 00:31:05,630 Nå men... Hej. 380 00:31:05,680 --> 00:31:07,840 Maggie. 381 00:31:09,320 --> 00:31:12,560 Næste gang har jeg bulder og brag med. 382 00:31:47,520 --> 00:31:53,630 Jeg forstår, at du vil beskytte Owen, men hvem jeg dater er ikke din sag. 383 00:31:53,680 --> 00:31:57,910 Wow. Okay. Jeg ville bare... 384 00:31:57,960 --> 00:32:02,550 Jeg flyttede hertil for at skabe et nyt liv. 385 00:32:02,600 --> 00:32:06,990 Du kender mig ikke. Ikke rigtigt. 386 00:32:07,040 --> 00:32:11,630 Du ved ikke, hvad jeg har gennemgået, fordi du aldrig selv har prøvet det. 387 00:32:11,680 --> 00:32:16,950 Du har ikke mistet dit livs kærlighed eller grædt over din elskedes lig. 388 00:32:17,000 --> 00:32:21,630 Du ved ikke, hvad det gør ved dig. 389 00:32:21,680 --> 00:32:24,830 Du har ikke været nødt til at kæmpe dig tilbage. 390 00:32:24,880 --> 00:32:30,950 Det har jeg. Jeg kæmper stadig, og jeg gør mit absolut bedste- 391 00:32:31,000 --> 00:32:36,190 - så indtil du har gjort det, og har taget et skridt i mine sko- 392 00:32:36,240 --> 00:32:40,840 - må du give mig lidt snor og lade mig være i fred. 393 00:32:46,320 --> 00:32:51,030 Det mikrovaskulære var utroligt. 394 00:32:51,080 --> 00:32:54,150 Sagde jeg, at hun sagde, jeg var over gennemsnittet? 395 00:32:54,200 --> 00:32:58,510 - Ja, det nævnte du. - Jeg kan have fundet mit speciale. 396 00:32:58,560 --> 00:33:03,640 - Skønt! Jeg har været bekymret. - Hold bøtte! 397 00:33:07,960 --> 00:33:13,790 Hun skar den af, min souschef. Åh Gud! 398 00:33:13,840 --> 00:33:16,920 Kom tilbage med den penis! 399 00:33:20,000 --> 00:33:23,040 Kom tilbage med den penis! 400 00:33:24,400 --> 00:33:27,320 Okay, stop. 401 00:33:27,840 --> 00:33:33,550 Giv mig den, Rory. Vær ikke bange. Giv mig penissen, så ordner det sig. 402 00:33:33,600 --> 00:33:36,710 - Kom ikke nærmere. - Læg den i min hånd. 403 00:33:36,760 --> 00:33:39,910 Jeg sagde stop. Jeg skyller den ud. 404 00:33:39,960 --> 00:33:44,350 Okay, det ordner sig. Ingen vil gøre dig fortræd. 405 00:33:44,400 --> 00:33:48,600 Giv den bare til mig, så ordner det hele sig. 406 00:33:53,360 --> 00:33:59,150 Jeg var ikke bare hans souschef. Han sagde, at jeg var hans muse. 407 00:33:59,200 --> 00:34:05,870 Vi skulle sammen åbne en restaurant. Vores restaurant. 408 00:34:05,920 --> 00:34:11,040 Han ville forlade Marcia. Jeg troede på ham. 409 00:34:11,720 --> 00:34:15,510 Jeg troede på ham. Og så... 410 00:34:15,560 --> 00:34:19,350 ...skar hun hans penis af, og han tilgav hende stadig. 411 00:34:19,400 --> 00:34:21,510 - Det er ikke fair. - Nej. 412 00:34:21,560 --> 00:34:27,240 - Du ville bare være sammen med ham. - Jeg forstår det ikke. 413 00:34:29,840 --> 00:34:32,040 Kom nu. 414 00:34:45,280 --> 00:34:49,630 Du er en kvinde med et sjældent talent. En kriger! 415 00:34:49,680 --> 00:34:55,270 Du så tyven med mit mesterværk og løb efter det. Du red ind i kamp. 416 00:34:55,320 --> 00:34:59,310 - Tak. - Du er lige den kirurg, jeg mangler. 417 00:34:59,360 --> 00:35:02,430 Frygtløs. Når du vælger speciale- 418 00:35:02,480 --> 00:35:08,550 - håber jeg, at du vil overveje at blive fellow i urologi hos mig. 419 00:35:08,600 --> 00:35:12,030 Wow. Det er... wow. 420 00:35:12,080 --> 00:35:17,350 Du fortjener det, Edwards. Uden dig havde hans lem været en sækkepibe. 421 00:35:17,400 --> 00:35:22,160 Du gør færdigt her, så ser jeg til patienten. 422 00:35:27,960 --> 00:35:32,350 - Har du brug for noget? - Jeg har brug for at sige noget. 423 00:35:32,400 --> 00:35:36,390 Du tror, at jeg har problemer med stærke kvinder... 424 00:35:36,440 --> 00:35:41,390 - Du har et nu. - Nej, jeg har problemer med dig. 425 00:35:41,440 --> 00:35:47,750 Vi har et problem: Jeg sårede dig og dine følelser. Det er jeg ked af. 426 00:35:47,800 --> 00:35:54,830 Jeg besøgte dig sidste år for at fri, men lod vores arbejde komme i vejen. 427 00:35:54,880 --> 00:35:59,950 Vi elsker vores arbejde, det betyder alverden for os. 428 00:36:00,000 --> 00:36:02,310 Jeg har begået den fejl før. 429 00:36:02,360 --> 00:36:07,150 Lad mig lige stoppe dig. Jeg tror ikke, at jeg kan det her. 430 00:36:07,200 --> 00:36:10,830 Det er sket for mange gange. 431 00:36:10,880 --> 00:36:15,190 Man arbejder for at lappe noget, og så går det hele bare i stykker. 432 00:36:15,240 --> 00:36:20,830 Det ved jeg. Det eneste jeg kan love dig er, at jeg sårer dig igen. 433 00:36:20,880 --> 00:36:24,070 - Det lyder så tillokkende. - Og du vil såre mig. 434 00:36:24,120 --> 00:36:28,390 Jeg kommer tilbage. Jeg løber den risiko. 435 00:36:28,440 --> 00:36:32,390 Det er du værd, du betyder noget for mig. 436 00:36:32,440 --> 00:36:35,710 Fordi jeg elsker dig. 437 00:36:35,760 --> 00:36:38,760 Jeg skal ingen steder. 438 00:36:58,120 --> 00:37:01,040 - Har du det godt? - Hvad tror du? 439 00:37:03,200 --> 00:37:09,400 Jeg tror, der er hundredvis af ting, som du ikke ved, at du er god til. 440 00:37:10,680 --> 00:37:17,750 Min mor tror, at jeg gjorde det her, fordi jeg kan lide at slå alle andre. 441 00:37:17,800 --> 00:37:24,150 Og det er utroligt at være enestående. 442 00:37:24,200 --> 00:37:28,230 Men det er, fordi jeg elsker det. 443 00:37:28,280 --> 00:37:31,030 Elskede det. 444 00:37:31,080 --> 00:37:35,030 Selvom I begge har ret, og jeg finder noget andet- 445 00:37:35,080 --> 00:37:40,200 -vil jeg aldrig elske det. 446 00:37:45,880 --> 00:37:51,390 Måske ikke, men jeg tror, at vi kan elske mere end en ting. 447 00:37:51,440 --> 00:37:57,200 En dag... vil noget bare klikke. 448 00:37:58,680 --> 00:38:04,400 Så ved du, at du har fundet det. Det er jeg bare nødt til at tro på. 449 00:38:08,040 --> 00:38:14,350 Vent. Satte du efter hende, mens hun flygtede med penissen? 450 00:38:14,400 --> 00:38:18,550 Hvordan nåede du at tænke på, at du skulle tage handsker med? 451 00:38:18,600 --> 00:38:22,270 - Instinkt, tror jeg. - Hvornår tager du til Boston? 452 00:38:22,320 --> 00:38:25,430 Jeg ved det ikke. Lad os ikke snakke om det. 453 00:38:25,480 --> 00:38:29,750 Det er utroligt, at hun gav dig penissen. Du er så heldig. 454 00:38:29,800 --> 00:38:33,110 Ja, hun gav mig en afskåret penis. 455 00:38:33,160 --> 00:38:36,310 Der stod jeg med den i hånden. 456 00:38:36,360 --> 00:38:41,030 Det eneste jeg tænkte var: "Det er ikke derfor, jeg er kirurg." 457 00:38:41,080 --> 00:38:45,870 Jeg elskede ikke penissen. Jeg vil ikke blive urolog. 458 00:38:45,920 --> 00:38:50,630 Jeg ved ikke, hvad jeg vil, men jeg ved, det ikke er det. 459 00:38:50,680 --> 00:38:53,520 Den var for klam. 460 00:38:54,160 --> 00:38:59,880 Hej. Er du sulten? De har kartoffelkroketter i dag. 461 00:39:00,440 --> 00:39:04,430 Når kærligheden er god, så er den helt fantastisk god. 462 00:39:04,480 --> 00:39:07,960 - Hvad? - Intet. Lad os få kartofler. 463 00:39:09,440 --> 00:39:12,110 Og ellers gør den utroligt ondt. 464 00:39:12,160 --> 00:39:16,350 - Kan vi tale sammen? - Jeg skulle faktisk til at... 465 00:39:16,400 --> 00:39:21,230 Hvad er det, der sker? Jeg er nødt til at vide det. 466 00:39:21,280 --> 00:39:27,190 Du siger en ting, men jeg tror, at du mener noget helt andet. 467 00:39:27,240 --> 00:39:33,030 Jeg vil have det, vi har indledt. Det vil jeg. 468 00:39:33,080 --> 00:39:36,280 Men jeg har brug for lidt hjælp. 469 00:39:38,600 --> 00:39:43,880 - Dette er nok ikke stedet... - Dr. Shepherd? Opkald på linje fire. 470 00:39:44,960 --> 00:39:47,350 Jeg er nødt til at tage den. 471 00:39:47,400 --> 00:39:51,990 Hvis man ikke kan finde en balance imellem de op- og nedture... 472 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 ...så vil det drive dig til vanvid. 473 00:39:56,520 --> 00:40:01,190 Hallo? Aha, du søger den anden dr. Shepherd. 474 00:40:01,240 --> 00:40:05,790 - Her er hans kone. - Hej, det er dr. Shepherds kone. 475 00:40:05,840 --> 00:40:09,640 Han er her ikke. Må jeg give ham en besked? 476 00:40:10,800 --> 00:40:13,000 Okay, klart. 477 00:40:14,280 --> 00:40:17,390 Nå. Jeg troede, at han var der. 478 00:40:17,440 --> 00:40:22,880 Okay. Intet problem. Godt, tak. Farvel. 479 00:40:24,240 --> 00:40:26,310 - Det var mærkeligt. - Hvad? 480 00:40:26,360 --> 00:40:30,910 Intet. Det var Det hvide hus. Derek dukkede ikke op til mødet. 481 00:40:30,960 --> 00:40:35,000 - Jaså? - Hans fly blev sikkert forsinket. 482 00:40:41,040 --> 00:40:44,520 GREYS HVIDE VERDEN