1 00:00:06,790 --> 00:00:08,820 Kjærlighet. 2 00:00:08,870 --> 00:00:12,140 Nevrovitenskapen sier at den aktiverer samme deler av hjernen 3 00:00:12,190 --> 00:00:14,510 som vanedannende avhengighet. 4 00:00:14,670 --> 00:00:17,260 Den får oss til å føle at vi kan gjøre hva som helst, 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,950 være hva som helst, oppnå hva som helst. 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,270 Når vi først smaker den, 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,270 vil vi ha mer. 8 00:00:27,350 --> 00:00:28,870 Vil du en gang til? 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,910 Tror ikke det. Bailey er oppe. 10 00:00:33,110 --> 00:00:34,460 Hva om jeg tar et annet fly? 11 00:00:34,510 --> 00:00:37,100 Jeg kan komme innom sykehuset før jeg drar til flyplassen, 12 00:00:37,150 --> 00:00:39,510 og vi kan finne et ledig vaktrom og... 13 00:00:40,230 --> 00:00:42,020 Jeg må jobbe på jobben. 14 00:00:42,070 --> 00:00:43,660 Jeg kan ikke ta deg også. 15 00:00:43,710 --> 00:00:44,860 Da er det avgjort. 16 00:00:44,910 --> 00:00:46,260 - Vi gjør det en gang til nå. - Nei! 17 00:00:46,310 --> 00:00:47,340 - Kom hit. - Du er fæl! 18 00:00:47,390 --> 00:00:48,420 Dårlig innflytelse! 19 00:00:48,470 --> 00:00:50,550 Vi skal stå opp nå. 20 00:00:50,670 --> 00:00:51,820 Kom igjen. 21 00:00:51,870 --> 00:00:53,380 - Jeg vet det. - Hva? 22 00:00:53,430 --> 00:00:55,220 Kan du ikke gjøre nytte for deg, 23 00:00:55,270 --> 00:00:57,230 og skifte Baileys bleie? 24 00:00:58,190 --> 00:00:59,740 Du erter meg. 25 00:00:59,790 --> 00:01:01,630 Og du er forferdelig! 26 00:01:04,590 --> 00:01:06,100 Har du sett telefonen min? 27 00:01:06,150 --> 00:01:07,180 Den er i hånden din. 28 00:01:07,230 --> 00:01:08,700 Ikke denne. Denne er min. 29 00:01:08,750 --> 00:01:10,460 Statens telefon, den jeg må levere tilbake. 30 00:01:10,510 --> 00:01:12,700 - Jeg vet ikke hvor jeg la den. - Sofaputene? 31 00:01:12,750 --> 00:01:15,550 Zola, skynd deg, ellers rekker du ikke å spise frokost! 32 00:01:15,550 --> 00:01:16,820 Er du nervøs? 33 00:01:16,870 --> 00:01:19,220 Du havner ikke i fengsel om du ikke leverer telefonen. 34 00:01:19,270 --> 00:01:20,300 Jeg gjør vel ikke det? 35 00:01:20,350 --> 00:01:21,380 Nei, jeg mente å trekke seg. 36 00:01:21,430 --> 00:01:23,660 Å slutte i jobben er ingen liten ting. 37 00:01:23,710 --> 00:01:25,740 Det er det. Sammenlignet med alt her, så. 38 00:01:25,790 --> 00:01:26,820 - Men... - Meredith, 39 00:01:26,870 --> 00:01:28,540 jeg skal møte presidentens råd i morgen. 40 00:01:28,590 --> 00:01:29,860 Jeg gir dem min siste rapport, 41 00:01:29,910 --> 00:01:32,180 min offisielle anbefaling, og så er jeg ferdig... 42 00:01:32,230 --> 00:01:34,198 Jeg er hjemme før du vet ordet av det. 43 00:01:34,670 --> 00:01:36,390 Det er bra. Det er på tide. 44 00:01:38,270 --> 00:01:39,340 Hei! 45 00:01:39,390 --> 00:01:40,940 Dere er her. 46 00:01:40,990 --> 00:01:42,020 Ja, vi bor her. 47 00:01:42,070 --> 00:01:43,500 Men du skulle ta et fly. 48 00:01:43,550 --> 00:01:45,820 Og i går jabbet du i vei 49 00:01:45,870 --> 00:01:47,980 om en operasjon du hadde. 50 00:01:48,030 --> 00:01:50,220 Poenget er at dere ikke skulle vært hjemme. 51 00:01:50,270 --> 00:01:51,580 Så... 52 00:01:51,630 --> 00:01:52,980 Operasjonen ble utsatt, og... 53 00:01:53,030 --> 00:01:55,300 Gikk ikke du med den i går? 54 00:01:55,350 --> 00:01:56,830 Amelia, du glemte... 55 00:01:57,390 --> 00:01:58,710 Hei... 56 00:01:58,990 --> 00:02:00,550 Jeg bare... 57 00:02:01,590 --> 00:02:02,940 Mobilen hennes var... 58 00:02:02,990 --> 00:02:04,860 - Takk. - Ja. 59 00:02:04,910 --> 00:02:06,860 Hvem vil ha frokost? Noen? 60 00:02:06,910 --> 00:02:08,780 - Vi har kaffe. - Jeg må... 61 00:02:08,830 --> 00:02:11,390 Ja, jeg må stikke. 62 00:02:15,110 --> 00:02:16,390 Hei, lille fyr! 63 00:02:17,990 --> 00:02:19,180 Se hvem som er her! 64 00:02:19,230 --> 00:02:20,940 Vil du finne søsteren din? 65 00:02:20,990 --> 00:02:23,150 Greit. Kom igjen. 66 00:02:25,070 --> 00:02:27,180 Så søsteren din og Owen? 67 00:02:27,230 --> 00:02:29,020 - Hun sa det i går kveld. - Visste du det? 68 00:02:29,070 --> 00:02:30,780 Søsteren din og Owen, og du sa ikke noe? 69 00:02:30,830 --> 00:02:31,860 Skulle jeg fortelle deg det? 70 00:02:31,910 --> 00:02:32,940 Ja! 71 00:02:32,990 --> 00:02:34,780 Jeg husker ikke hvor jeg la telefonen. 72 00:02:34,830 --> 00:02:36,180 Nå må jeg huske andres seksualliv? 73 00:02:36,230 --> 00:02:37,260 Jeg må komme meg til... 74 00:02:37,310 --> 00:02:38,620 Jeg kommer... Ok. 75 00:02:38,670 --> 00:02:40,830 Vi tar en omgang til, altså? 76 00:02:42,390 --> 00:02:43,596 Hei. 77 00:02:44,070 --> 00:02:45,276 Beste kone noensinne. 78 00:02:46,550 --> 00:02:49,540 Skulle bare ønske du kunne bli eller jeg kunne bli med eller noe. 79 00:02:49,590 --> 00:02:51,220 Jeg er snart tilbake. Det vet du. 80 00:02:51,270 --> 00:02:52,300 Jeg vet det. 81 00:02:52,350 --> 00:02:54,860 Men jeg fikk deg nettopp tilbake, og nå drar du igjen, 82 00:02:54,910 --> 00:02:57,150 og jeg må bare bli her. 83 00:02:57,190 --> 00:02:58,340 Du har rett. Det har du. 84 00:02:58,390 --> 00:03:00,350 Du må være her. 85 00:03:02,830 --> 00:03:04,036 Ikke rør deg. 86 00:03:06,030 --> 00:03:07,310 Vent på meg. 87 00:03:16,390 --> 00:03:17,900 Jeg er her før du vet ordet av det. 88 00:03:17,950 --> 00:03:19,230 Ok. 89 00:03:31,910 --> 00:03:33,116 Hei! 90 00:03:36,590 --> 00:03:37,900 Så du det? 91 00:03:37,950 --> 00:03:39,180 Hva da? 92 00:03:39,230 --> 00:03:41,300 Som om han ikke så meg engang. 93 00:03:41,350 --> 00:03:43,220 Skulle jeg ha sett at en fyr ikke så deg? 94 00:03:43,270 --> 00:03:44,740 Nei. Vi var på date, Ethan og jeg. 95 00:03:44,790 --> 00:03:46,500 Det var en god date. Vi hadde det moro. 96 00:03:46,550 --> 00:03:48,140 Vi snakket i timevis. Vi lo. 97 00:03:48,190 --> 00:03:49,660 Men det var ingen kyssing. 98 00:03:49,710 --> 00:03:50,820 Og du er sur. 99 00:03:50,870 --> 00:03:52,580 Det var ikke engang et forsøk på å kysse. 100 00:03:52,630 --> 00:03:54,820 Dere er sure om vi prøver, sure om vi ikke prøver. 101 00:03:54,870 --> 00:03:57,100 Nei, men ingen telefon, ingen SMS, 102 00:03:57,150 --> 00:03:58,620 ingen: "Hei, neste date?" 103 00:03:58,670 --> 00:04:01,140 Og nå unngår han meg. 104 00:04:01,190 --> 00:04:03,780 Jeg unngår politimannen min også. 105 00:04:03,830 --> 00:04:04,860 Har dere gått ut allerede? 106 00:04:04,910 --> 00:04:06,620 Ja. Vi var på en date. Det var ille. 107 00:04:06,670 --> 00:04:08,060 I begynnelsen var det ikke så ille. 108 00:04:08,110 --> 00:04:10,780 Han var helt: "Jeg redder liv og bærer uniform." 109 00:04:10,830 --> 00:04:13,620 Men så innså jeg at jeg redder liv og bærer uniform, 110 00:04:13,670 --> 00:04:15,740 og jeg er ikke kjedelig. Ingen andre date for ham. 111 00:04:15,790 --> 00:04:17,940 Greit, hva er det? Ut med det. Fortell. 112 00:04:17,990 --> 00:04:19,060 Er jeg heslig? 113 00:04:19,110 --> 00:04:20,660 Har jeg dårlig ånde? 114 00:04:20,710 --> 00:04:22,100 Hva er problemet her? 115 00:04:22,150 --> 00:04:23,900 - Hvorfor meg? - Fordi du er mann. 116 00:04:23,950 --> 00:04:24,980 Nemlig. Jeg er mann. 117 00:04:25,030 --> 00:04:27,550 - Bare si det. - Gå vekk! 118 00:04:30,830 --> 00:04:32,100 Hei. 119 00:04:32,150 --> 00:04:34,070 Så du og Owen... 120 00:04:36,150 --> 00:04:37,420 Finnes det en avslutning på det? 121 00:04:37,470 --> 00:04:38,830 Jeg vet ikke. Si det du. 122 00:04:39,790 --> 00:04:41,220 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 123 00:04:41,270 --> 00:04:44,100 Owen og jeg begynner å bli kjent med hverandre. 124 00:04:44,150 --> 00:04:45,180 Hvor godt? 125 00:04:45,230 --> 00:04:46,940 "Bukser på" eller "bukser av"? 126 00:04:46,990 --> 00:04:48,700 Er det bare sex, eller er det noe mer? 127 00:04:48,750 --> 00:04:49,860 Meredith, hva er dette? 128 00:04:49,910 --> 00:04:51,180 Jeg vet ikke. Jeg spør deg. 129 00:04:51,230 --> 00:04:52,740 Jeg vet ikke hva vi er ennå. 130 00:04:52,790 --> 00:04:54,660 Det var det jeg var redd for. 131 00:04:54,710 --> 00:04:57,220 Cristina ba meg passe på ham. 132 00:04:57,270 --> 00:04:59,780 Jeg lovet det, så jeg vil bare forsikre meg om at... 133 00:04:59,830 --> 00:05:02,060 At jeg ikke ødelegger ham? Er det det du mener? 134 00:05:02,110 --> 00:05:06,110 At du er forsiktig for både din og hans skyld. 135 00:05:08,030 --> 00:05:09,140 Hei. 136 00:05:09,190 --> 00:05:11,660 Jeg jobber med deg i dag. Har du noe bra? 137 00:05:11,710 --> 00:05:13,020 Er det en spaltet ryggrad? 138 00:05:13,070 --> 00:05:14,260 En fullstendig spondylolistese? 139 00:05:14,310 --> 00:05:15,580 Er det det vi skal gjøre i dag? 140 00:05:15,630 --> 00:05:17,460 - Nei. - Ok. 141 00:05:17,510 --> 00:05:18,620 - Hva skal vi gjøre? - Ingenting. 142 00:05:18,670 --> 00:05:20,460 Du og jeg gjør ingenting. 143 00:05:20,510 --> 00:05:21,620 Jeg ønsker ingen turnuslege. 144 00:05:21,670 --> 00:05:24,150 Jeg trenger ikke selskap, så du bør dra. 145 00:05:24,350 --> 00:05:25,420 Men jeg jobber med deg... 146 00:05:25,470 --> 00:05:26,980 I himmelens navn, bare gjør noe annet 147 00:05:27,030 --> 00:05:28,710 og slutt å plage meg. 148 00:05:30,030 --> 00:05:31,140 Marissa McKay, 149 00:05:31,190 --> 00:05:33,340 klager over alvorlige ryggsmerter. 150 00:05:33,390 --> 00:05:34,980 Barnelegen hennes avfeide det 151 00:05:35,030 --> 00:05:38,300 som en kombinasjon av voksesmerter og treningsverk. 152 00:05:38,350 --> 00:05:40,460 Marissa er en av de beste juniorgolferne i landet. 153 00:05:40,510 --> 00:05:41,740 Den beste. 154 00:05:41,790 --> 00:05:43,020 Det er sant. 155 00:05:43,070 --> 00:05:44,700 Førsteplass i NJGA-turneringen i fjor. 156 00:05:44,750 --> 00:05:45,780 - Marissa, vennen... - Hva? 157 00:05:45,830 --> 00:05:48,300 Treneren sa man aldri skal unnskylde seg for å være god. 158 00:05:48,350 --> 00:05:50,140 Og jeg er god. Hva er galt i det? 159 00:05:50,190 --> 00:05:51,460 Absolutt ingenting. 160 00:05:51,510 --> 00:05:53,300 Men røntgenbildet ditt viser 161 00:05:53,350 --> 00:05:56,830 en alvorlig feilstilling av ryggraden. 162 00:05:57,390 --> 00:05:59,340 Den skal være rett som en bambusstang. 163 00:05:59,390 --> 00:06:01,580 Men din er helt bøyd. Ser du den går i sikksakk? 164 00:06:01,630 --> 00:06:03,100 Og du har svingt en kølle med denne? 165 00:06:03,150 --> 00:06:05,260 Jeg prøver å be henne ta det rolig, men... 166 00:06:05,310 --> 00:06:06,660 Du har presset deg gjennom smerten. 167 00:06:06,710 --> 00:06:09,700 Om jeg spilte rugby eller fotball, ville dere ikke blitt overrasket. 168 00:06:09,750 --> 00:06:10,940 Dere ville blitt imponert. 169 00:06:10,990 --> 00:06:12,900 Jeg har ikke tapt en turnering på fire år. 170 00:06:12,950 --> 00:06:15,460 Jeg er kvalifisert til fem stipender ved skoler 171 00:06:15,510 --> 00:06:18,180 ingen av vennene mine kommer inn på engang. 172 00:06:18,230 --> 00:06:19,900 Hva kan vi gjøre for å reparere ryggraden? 173 00:06:19,950 --> 00:06:22,180 Dr. Torres og jeg må ta noen flere prøver 174 00:06:22,230 --> 00:06:24,100 før vi kan legge en plan. 175 00:06:24,150 --> 00:06:25,700 Bare det ikke påvirker spillet mitt. 176 00:06:25,750 --> 00:06:27,460 Vi skal se hva vi kan finne ut. 177 00:06:27,510 --> 00:06:28,716 Unnskyld oss. 178 00:06:29,870 --> 00:06:31,580 Bare fjernet hun deg fra tilfellet? 179 00:06:31,630 --> 00:06:33,710 Nei, først kjeftet hun på meg uten grunn. 180 00:06:33,710 --> 00:06:35,220 Noen ganger kan hun være litt sprø, 181 00:06:35,270 --> 00:06:37,750 og jeg vet ikke om jeg kan jobbe under sprø! 182 00:06:38,670 --> 00:06:41,260 Den nye nevrogudens protesjé takler ikke litt inkonsekvens. 183 00:06:41,310 --> 00:06:42,340 Klapp igjen. 184 00:06:42,390 --> 00:06:43,820 Hva om du ikke er Shepherds protesjé, 185 00:06:43,870 --> 00:06:45,700 om Hermans operasjon var en engangsforeteelse. 186 00:06:45,750 --> 00:06:47,780 Har du vurdert andre alternativer enn nevrologisk? 187 00:06:47,830 --> 00:06:49,300 Hva føler du virkelig godt for? 188 00:06:49,350 --> 00:06:50,556 Det er problemet. 189 00:06:50,670 --> 00:06:52,260 Jeg er virkelig flink til alt. 190 00:06:52,310 --> 00:06:54,270 Hjelp! Vær så snill! Hjelp oss! 191 00:06:54,350 --> 00:06:55,940 Han er skadet! Vi trenger en lege! 192 00:06:55,990 --> 00:06:58,060 - Jeg må sette meg. - Jeg holder deg, kjøkkensjef! 193 00:06:58,110 --> 00:07:01,030 Du må slappe av så vi kan se hvor blødningen er! 194 00:07:01,270 --> 00:07:02,340 Kona mi! 195 00:07:02,390 --> 00:07:03,420 Her. Ta denne. 196 00:07:03,470 --> 00:07:04,700 - Prøv å være stille. - Kona mi. 197 00:07:04,750 --> 00:07:06,940 Det går bra med henne. Bare hold deg i ro. 198 00:07:06,990 --> 00:07:08,100 Her. 199 00:07:08,150 --> 00:07:09,540 Ok. Bare legg deg ned igjen. 200 00:07:09,590 --> 00:07:10,820 Vi må ta en titt på dette kuttet. 201 00:07:10,870 --> 00:07:11,980 Kona mi! 202 00:07:12,030 --> 00:07:13,060 Har dere vært i en ulykke? 203 00:07:13,110 --> 00:07:15,020 Han er ikke mannen min. Her. Bare... 204 00:07:15,070 --> 00:07:17,100 - Finner du noe? - Ingen synlige sår på buken. 205 00:07:17,150 --> 00:07:18,220 Kan du la oss... 206 00:07:18,270 --> 00:07:19,340 - Kona mi! - Vi kan ringe henne. 207 00:07:19,390 --> 00:07:20,596 - Nei! - Nei! 208 00:07:22,230 --> 00:07:24,470 Kona kuttet av meg penisen min. 209 00:07:24,630 --> 00:07:25,836 Her. 210 00:07:34,870 --> 00:07:36,100 Den var stor. 211 00:07:36,150 --> 00:07:37,430 Herregud! 212 00:07:46,870 --> 00:07:49,420 La oss å gjøre en blodtelling og få to enheter blod. 213 00:07:49,470 --> 00:07:50,540 Og penisen? 214 00:07:50,590 --> 00:07:51,620 Ryggvenene ser bra ut. 215 00:07:51,670 --> 00:07:53,380 Få den debridert og lagt i gasbind kjapt. 216 00:07:53,430 --> 00:07:55,740 - Herregud! - Mer smertestillende! Fentanyl 150 IV. 217 00:07:55,790 --> 00:07:57,580 Vi må pakke ham. Celluloid polymer. Gasbind! 218 00:07:57,630 --> 00:07:58,820 Som dere ser, 219 00:07:58,870 --> 00:08:01,300 bruker dr. Kepner lyskeomsnøringsmetoden 220 00:08:01,350 --> 00:08:02,380 som jeg snakket om, 221 00:08:02,430 --> 00:08:06,020 og dr. Edwards tar seg av det avkuttede vedhenget. 222 00:08:06,070 --> 00:08:07,140 Blødningen er under kontroll, 223 00:08:07,190 --> 00:08:08,780 men en spesialist må feste den på igjen. 224 00:08:08,830 --> 00:08:10,380 Catherine Avery er på vestkysten 225 00:08:10,430 --> 00:08:12,580 på en konferanse i San Francisco denne uken. 226 00:08:12,630 --> 00:08:14,100 Kanskje jeg kan få henne til å komme. 227 00:08:14,150 --> 00:08:15,180 Er hun dyktig? 228 00:08:15,230 --> 00:08:17,220 Veldig, men det er også dr. McMurdo 229 00:08:17,270 --> 00:08:18,860 i urologisk avdeling her. 230 00:08:18,910 --> 00:08:20,100 Ring ham i stedet. 231 00:08:20,150 --> 00:08:21,420 Urinrøret er svært takkete. 232 00:08:21,470 --> 00:08:23,660 Catherines teknikk 233 00:08:23,710 --> 00:08:25,860 vil virkelig øke oddsene for et godt resultat. 234 00:08:25,910 --> 00:08:26,940 Da ønsker jeg det! 235 00:08:26,990 --> 00:08:28,780 Jeg vil ha den med den beste teknikken! 236 00:08:28,830 --> 00:08:31,900 Jeg har jobbet med kokker som ikke kunne dandere en tallerken. 237 00:08:31,950 --> 00:08:33,980 Jeg lover at dr. McMurdo kan alle teknikker. 238 00:08:34,030 --> 00:08:35,420 - Ok, men jeg... - Ok, alle sammen. 239 00:08:35,470 --> 00:08:37,780 La oss gi dem litt plass til å jobbe. Kom igjen. 240 00:08:37,830 --> 00:08:38,860 Har du klargjort fallos? 241 00:08:38,910 --> 00:08:39,940 Sånn omtrent. 242 00:08:39,990 --> 00:08:41,700 Da må du få den til Jackson snarest. 243 00:08:41,750 --> 00:08:42,980 Mens alt fremdeles er levedyktig. 244 00:08:43,030 --> 00:08:44,940 For hvert sekund vi venter, dør mer friskt vev. 245 00:08:44,990 --> 00:08:47,563 Han er i behandlingsrom 4. Han vet at du kommer. Gå! 246 00:08:47,750 --> 00:08:49,460 Unnskyld! Unnskyld meg! 247 00:08:49,510 --> 00:08:50,740 Litt av en flenge. 248 00:08:50,790 --> 00:08:52,300 Gjorde kona dette også? 249 00:08:52,350 --> 00:08:53,556 På en måte. 250 00:08:53,790 --> 00:08:55,180 Det var jeg som fant Thomas. 251 00:08:55,230 --> 00:08:57,020 Jeg skulle legge knivene mine på posten min, 252 00:08:57,070 --> 00:08:59,140 og der lå han i en blodpøl. 253 00:08:59,190 --> 00:09:01,260 Han rørte seg ikke. Jeg visste ikke om han levde. 254 00:09:01,310 --> 00:09:03,420 Jeg løp bort, og det var så glatt 255 00:09:03,470 --> 00:09:06,500 at jeg falt og slo ansiktet i den fordømte komfyren. 256 00:09:06,550 --> 00:09:07,580 Marcia er en gal kvinne. 257 00:09:07,630 --> 00:09:09,310 Hun er ikke gal. 258 00:09:09,350 --> 00:09:11,420 Hun angrep deg og skadet deg stygt. 259 00:09:11,470 --> 00:09:13,860 Jeg vet det, men jeg vil ikke ringe politiet. 260 00:09:13,910 --> 00:09:15,580 Jeg vil ikke anmelde. 261 00:09:15,630 --> 00:09:16,860 Unnskyld meg! Flytt dere! 262 00:09:16,910 --> 00:09:17,940 Løype! 263 00:09:17,990 --> 00:09:19,140 Thomas fortjente ikke dette. 264 00:09:19,190 --> 00:09:21,020 Alle de gode anmeldelsene skyldes ikke henne. 265 00:09:21,070 --> 00:09:23,140 Marcia er eier. Thomas Archibald er kunstner. 266 00:09:23,190 --> 00:09:24,700 Dette må ikke komme ut. 267 00:09:24,750 --> 00:09:25,980 Dårlig for firmaet. 268 00:09:26,030 --> 00:09:29,020 Vent. Thomas Archibald, den kjente Thomas Archibald? 269 00:09:29,070 --> 00:09:31,820 Jeg har prøvd å bestille bord der i flere måneder. 270 00:09:31,870 --> 00:09:33,540 Han er på vei opp, og han tar meg med seg. 271 00:09:33,590 --> 00:09:34,860 Jeg er soussjefen hans. 272 00:09:36,590 --> 00:09:38,700 Marcia prøver å ødelegge alt. 273 00:09:38,750 --> 00:09:39,900 Ok. 274 00:09:39,950 --> 00:09:41,900 Det var ikke et uhell at hun etterpå 275 00:09:41,950 --> 00:09:44,260 puttet den i kraftgryten på min post. 276 00:09:44,310 --> 00:09:45,580 Du vet hva som skjedde. 277 00:09:45,630 --> 00:09:47,460 Vil du spise mat fra kjøkkenet mitt nå? 278 00:09:47,510 --> 00:09:48,540 Så... 279 00:09:48,590 --> 00:09:49,860 Er dere sammen? 280 00:09:49,910 --> 00:09:51,580 Vil den fungere... 281 00:09:51,630 --> 00:09:53,220 Når de har satt den på igjen? 282 00:09:53,270 --> 00:09:54,340 Løype! Unna! 283 00:09:54,390 --> 00:09:55,420 - Pass opp! - Hei, ro ned! 284 00:09:55,470 --> 00:09:56,740 Hun har temperament. 285 00:09:56,790 --> 00:09:57,900 Hun er gal. 286 00:09:57,950 --> 00:09:58,980 Hun er ingen forbryter. 287 00:09:59,030 --> 00:10:00,100 Hun burde i fengsel. 288 00:10:00,150 --> 00:10:02,270 Men hun vil ikke skade meg igjen. 289 00:10:02,630 --> 00:10:03,820 Jeg er her. Jeg har den. 290 00:10:03,870 --> 00:10:05,700 Jeg har pakken din... Jeg mener pasienten din. 291 00:10:05,750 --> 00:10:06,780 Penisen. 292 00:10:06,830 --> 00:10:08,060 Pasientens penis. 293 00:10:08,110 --> 00:10:09,380 I pakken. 294 00:10:09,430 --> 00:10:10,940 Ikke din penis. 295 00:10:10,990 --> 00:10:12,990 Kan du gi meg den? 296 00:10:16,950 --> 00:10:19,300 Har du skylt urinrøret og blodårene? 297 00:10:19,350 --> 00:10:21,220 - Ja, i traumerommet. - Godt gjort. 298 00:10:21,270 --> 00:10:23,460 Det gjør en stor forskjell med sånne lemlestelser. 299 00:10:23,510 --> 00:10:25,700 Ja visst. Helt i orden. Det var ikke vanskelig. 300 00:10:25,750 --> 00:10:27,140 Det er ingen stor greie. 301 00:10:27,190 --> 00:10:29,820 Jeg mener at det var lett. Jeg var bare inn og ut. 302 00:10:29,870 --> 00:10:31,140 - Ok. - Ja, ok. 303 00:10:31,190 --> 00:10:33,070 - Jeg går nå. - Vær så snill. 304 00:10:33,950 --> 00:10:35,980 Mål pulmonaltrykk og få røntgen av brystet. 305 00:10:36,030 --> 00:10:37,060 Bare bli der, 306 00:10:37,110 --> 00:10:39,510 så skal vi finne ut hva som foregår. 307 00:10:40,870 --> 00:10:42,940 - Vil du hente bildene for meg? - Hvorfor? 308 00:10:42,990 --> 00:10:45,180 Akkurat. Radiologen liker deg ikke. 309 00:10:45,230 --> 00:10:46,620 Kanskje ingen liker meg. 310 00:10:46,670 --> 00:10:47,820 Kanskje jeg er usympatisk. 311 00:10:47,870 --> 00:10:51,300 Og jeg vil dø alene, og vaginaen min vil tørke ut 312 00:10:51,350 --> 00:10:54,780 og bli sprø og bli til støv 313 00:10:54,830 --> 00:10:58,070 og blåse sin vei i en bris. 314 00:10:58,670 --> 00:11:00,020 Og ingen vil merke noe. 315 00:11:00,070 --> 00:11:01,276 Herregud. 316 00:11:01,390 --> 00:11:04,110 Jeg vet det. Jeg er heslig. Jeg er et troll. 317 00:11:04,270 --> 00:11:07,350 Alle orgasmene mine vil være selvgjorte, håndlagede. 318 00:11:10,430 --> 00:11:11,580 Jeg er alt jeg har. 319 00:11:11,630 --> 00:11:14,500 Dr. Webber, har du alltid visst 320 00:11:14,550 --> 00:11:16,380 at du ville gjøre allmennkirurg? 321 00:11:16,430 --> 00:11:18,380 Jeg visste det ganske tidlig, ja. 322 00:11:18,430 --> 00:11:20,420 Hvordan visste du at det var det rette for deg? 323 00:11:20,470 --> 00:11:22,100 Vurderte du noen gang noe annet? 324 00:11:22,150 --> 00:11:23,180 Hvordan valgte du det? 325 00:11:23,230 --> 00:11:25,670 Jeg gjorde vel egentlig ikke det. 326 00:11:26,510 --> 00:11:28,110 Det valgte meg. 327 00:11:28,630 --> 00:11:31,390 Pasienten var en 54 år gammel mann. 328 00:11:31,510 --> 00:11:34,390 En liten tarmblokkering, ingenting uvanlig. 329 00:11:34,430 --> 00:11:37,670 Overlegen lot meg fjerne den, og... 330 00:11:38,750 --> 00:11:40,070 Da skjedde det. 331 00:11:40,270 --> 00:11:42,820 Klemmene var inne, innsnittene var gjort. 332 00:11:42,870 --> 00:11:45,060 Jeg stakk hånden ned i buken, 333 00:11:45,110 --> 00:11:47,670 forbi omentum, rundt leveren 334 00:11:48,070 --> 00:11:50,710 og løftet tarmene 335 00:11:51,790 --> 00:11:54,350 fra den levende, pustende kroppen. 336 00:11:55,750 --> 00:11:57,580 Da visste jeg det. 337 00:11:57,630 --> 00:11:59,750 Da jeg holdt de... 338 00:12:00,110 --> 00:12:02,700 De tarmene i hånden, 339 00:12:02,750 --> 00:12:05,270 vekten, varmen... 340 00:12:05,870 --> 00:12:08,340 Jeg kikket ned på det mirakelet i hånden min, 341 00:12:08,390 --> 00:12:11,030 og jeg bare visste det. 342 00:12:11,910 --> 00:12:14,230 Allmennkirurgi hadde valgt meg. 343 00:12:18,230 --> 00:12:20,670 Én dag vil du også vite det. 344 00:12:24,070 --> 00:12:26,700 Jeg ser to stenger på hver side av ryggraden 345 00:12:26,750 --> 00:12:28,260 for å bevare nerverotfunksjonen. 346 00:12:28,310 --> 00:12:29,780 Ja, jeg skjønner det. 347 00:12:29,830 --> 00:12:30,940 Jeg kan lage graft på to nivåer. 348 00:12:30,990 --> 00:12:33,820 Men så kan jeg sette et frossent graft rett inn i ryggraden 349 00:12:33,870 --> 00:12:35,950 og så sette en støtteplate. 350 00:12:36,590 --> 00:12:38,500 Det vil gi henne mye mer stabilitet. 351 00:12:38,550 --> 00:12:41,060 Og du ville begrense bevegeligheten i ryggraden, 352 00:12:41,110 --> 00:12:42,860 når poenget er at hun skal spille videre. 353 00:12:42,910 --> 00:12:45,860 Denne defekten er så uttalt at hun kanskje må glemme det. 354 00:12:45,910 --> 00:12:47,500 Jeg vet ikke om jeg er klar for det. 355 00:12:47,550 --> 00:12:49,340 Du ser bare på beinfunksjonen, 356 00:12:49,390 --> 00:12:52,140 men tenker ikke på hvordan det påvirker nervefunksjonen. 357 00:12:52,190 --> 00:12:54,180 Nei, jeg tenker på stabiliteten hun trenger 358 00:12:54,230 --> 00:12:55,340 til å unngå å bli lammet, 359 00:12:55,390 --> 00:12:57,660 og der kan nevrologisk noen ganger undervurdere 360 00:12:57,710 --> 00:12:58,980 grunnleggende biomekanikk. 361 00:12:59,030 --> 00:13:01,580 Og ortopedisk kan overdrive litt. 362 00:13:01,630 --> 00:13:04,100 Vi kan bein. Vi tenker stabilitet. 363 00:13:04,150 --> 00:13:05,700 - Dere kan hjernen. - Og vi tenker nerver. 364 00:13:05,750 --> 00:13:08,470 Man ber ikke en snekker ordne det elektriske anlegget. 365 00:13:08,550 --> 00:13:11,350 Hva er egentlig poenget her? Hva ønsker pasienten? 366 00:13:11,830 --> 00:13:13,860 Hun ønsker å spille golf. 367 00:13:13,910 --> 00:13:16,260 Nei, hun er et golfvidunderbarn. 368 00:13:16,310 --> 00:13:18,140 - Men dessverre... - Hun ønsker den maksimale 369 00:13:18,190 --> 00:13:19,580 bevegeligheten vi kan gi henne. 370 00:13:19,630 --> 00:13:22,070 Da risikerer hun en langt verre skade. 371 00:13:22,790 --> 00:13:25,540 Det later til at Shepherds plan fungerer. 372 00:13:25,590 --> 00:13:28,500 Hunt, jeg tror hennes plan undervurderer hvor alvorlig... 373 00:13:28,550 --> 00:13:30,220 Vi bør gjøre minst mulig 374 00:13:30,270 --> 00:13:33,060 for å bevare den bevegeligheten denne pasienten ønsker, 375 00:13:33,110 --> 00:13:34,830 og ta det derfra. 376 00:13:35,590 --> 00:13:37,070 Akkurat. 377 00:13:37,550 --> 00:13:40,430 Tilbake til sagbruket for meg. 378 00:14:00,470 --> 00:14:01,676 Hvordan er den? 379 00:14:01,990 --> 00:14:04,460 Den var bare i kraftgryten i to minutter! 380 00:14:04,510 --> 00:14:06,460 Bra. Da vil jeg se denne penisen. 381 00:14:06,510 --> 00:14:08,910 Men først vil jeg se mannen den tilhørte. 382 00:14:16,030 --> 00:14:19,150 Et fint og rent snitt. 383 00:14:19,270 --> 00:14:20,912 Jeg holder knivene mine skarpe. 384 00:14:21,590 --> 00:14:24,340 Det vil gjøre det mye lettere å feste den på. 385 00:14:24,390 --> 00:14:26,190 Vil den virke igjen? 386 00:14:27,350 --> 00:14:29,340 Mr. Archibald, ikke bekymre deg. 387 00:14:29,390 --> 00:14:30,780 Jeg har festet mange falloser. 388 00:14:30,830 --> 00:14:34,940 Denne situasjonen er ikke så uvanlig som du kanskje tror. 389 00:14:34,990 --> 00:14:37,180 Blodårene og nervene er intakte, 390 00:14:37,230 --> 00:14:39,860 så det er en god mulighet for at når jeg er ferdig, 391 00:14:39,910 --> 00:14:42,140 kan du gå rett tilbake til å gjøre det du gjorde 392 00:14:42,190 --> 00:14:44,420 før du havnet i denne situasjonen. 393 00:14:44,470 --> 00:14:46,620 Jackson har fallosen klar i OS-en. 394 00:14:46,670 --> 00:14:48,220 Jeg skal assistere under operasjonen. 395 00:14:48,270 --> 00:14:51,550 Corpus cavernosum ser bra ut. Jeg er imponert. 396 00:14:51,550 --> 00:14:54,020 Du må ha fått den debridert veldig fort. 397 00:14:54,070 --> 00:14:55,260 Jeg løp. 398 00:14:55,310 --> 00:14:56,590 Med penisen. 399 00:14:57,030 --> 00:14:58,510 Veldig fort. 400 00:14:59,310 --> 00:15:01,630 Angående det vi så i akutten... 401 00:15:02,950 --> 00:15:05,260 Dr. Avery. For en overraskelse. 402 00:15:05,310 --> 00:15:06,620 Det kan ikke være så overraskende, 403 00:15:06,670 --> 00:15:09,860 siden jeg er en av verdens fremste eksperter 404 00:15:09,910 --> 00:15:11,260 på festing av peniser. 405 00:15:11,310 --> 00:15:13,100 Siden jeg tilfeldigvis var i nabolaget, 406 00:15:13,150 --> 00:15:15,780 tok jeg første fly hit da April ringte. 407 00:15:15,830 --> 00:15:18,790 Så bra at hun ringte. 408 00:15:23,470 --> 00:15:26,300 Vi håper dette vil gi henne bevegeligheten hun trenger. 409 00:15:26,350 --> 00:15:28,300 - På samme nivå som jeg var? - Vanskelig å si. 410 00:15:28,350 --> 00:15:30,140 Med nok rekonvalesenstid og rehabilitering... 411 00:15:30,190 --> 00:15:31,260 Delstatsmesterskapet er snart. 412 00:15:31,310 --> 00:15:33,220 Hvor snart vil jeg få slaget mitt tilbake? 413 00:15:33,270 --> 00:15:35,420 Vi får bare se, vennen, når de er ferdige. 414 00:15:35,470 --> 00:15:36,900 Akkurat. 415 00:15:36,950 --> 00:15:39,140 Vi vet at idrettsprestasjoner er din prioritering. 416 00:15:39,190 --> 00:15:40,540 Vår også. 417 00:15:40,590 --> 00:15:43,020 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å få deg på beina igjen. 418 00:15:43,070 --> 00:15:44,380 Og tilbake til fairwayen? 419 00:15:44,430 --> 00:15:46,020 Det ville ikke være det verste 420 00:15:46,070 --> 00:15:47,860 om du tok en liten pause, vennen. 421 00:15:47,910 --> 00:15:49,900 Og gjøre hva? Gå på kjøpesenteret? 422 00:15:49,950 --> 00:15:52,740 Velge ut syv nyanser av den samme teite røde leppestiften, 423 00:15:52,790 --> 00:15:53,860 som alle andre på min alder? 424 00:15:53,910 --> 00:15:56,100 Tar jeg pause, rekker jeg ikke mesterskapet. 425 00:15:56,150 --> 00:15:58,780 Da kan jeg glemme landsstevnet. 426 00:15:58,830 --> 00:16:01,580 Jo fortere dere fikser meg, desto fortere er jeg på beina. 427 00:16:01,630 --> 00:16:03,470 Vi gjør det, dr. Shepherd. 428 00:16:03,910 --> 00:16:06,140 Ja visst. Dere hørte henne. Som hun vil. 429 00:16:06,190 --> 00:16:08,270 Ok. Vi ses der. 430 00:16:10,910 --> 00:16:12,390 Catherine. 431 00:16:12,710 --> 00:16:13,916 Richard. 432 00:16:14,510 --> 00:16:16,590 Hvor er undersåttene dine? 433 00:16:16,710 --> 00:16:20,260 Forbereder galleblærefjerning i OS 3. 434 00:16:20,310 --> 00:16:22,220 Du forstår vel at jeg bare er her for... 435 00:16:22,270 --> 00:16:24,700 Mannen med avkuttet penis? 436 00:16:24,750 --> 00:16:25,860 Selvfølgelig. 437 00:16:25,910 --> 00:16:28,190 Da jeg hørte om det, tenkte jeg på deg. 438 00:16:29,150 --> 00:16:30,220 Som du burde. 439 00:16:30,270 --> 00:16:33,060 Jeg er hans beste håp om å bli en hel mann igjen. 440 00:16:33,110 --> 00:16:36,140 Flaks for pasienten at jeg var i nærheten. 441 00:16:36,190 --> 00:16:37,980 Tja, i hans situasjon 442 00:16:38,030 --> 00:16:40,700 har jeg vanskelig for å kalle ham heldig, 443 00:16:40,750 --> 00:16:45,270 spesielt med tanke på hans dårlige valg av kvinner. 444 00:16:45,990 --> 00:16:47,670 Lykke til der inne. 445 00:16:50,630 --> 00:16:53,750 Her er røntgenbildene. 446 00:16:54,030 --> 00:16:55,470 Takk. 447 00:16:56,750 --> 00:16:57,940 Nei. 448 00:16:57,990 --> 00:16:59,100 Nei, ikke noe takk. 449 00:16:59,150 --> 00:17:01,660 Du var på date med meg uten å ringe meg igjen, 450 00:17:01,710 --> 00:17:04,140 og det er veldig uhøflig og veldig sårende. 451 00:17:04,190 --> 00:17:08,060 Jeg vet det er noe folk gjør noen ganger, men... 452 00:17:08,110 --> 00:17:09,860 Folk har følelser. 453 00:17:09,910 --> 00:17:12,510 Og kanskje du ikke bryr deg, men jeg har følelser. 454 00:17:13,670 --> 00:17:17,180 Du kunne i det minste la være å ignorere meg i gangene 455 00:17:17,230 --> 00:17:18,940 og få meg til å føle meg som en slags paria. 456 00:17:18,990 --> 00:17:20,220 Du gjør det igjen. 457 00:17:20,270 --> 00:17:21,980 - Hva da? - Snakker. 458 00:17:22,030 --> 00:17:23,700 Du sluttet aldri å snakke. 459 00:17:23,750 --> 00:17:25,420 På daten, ikke et sekund. 460 00:17:25,470 --> 00:17:27,470 Du snakket hele tiden. 461 00:17:27,510 --> 00:17:28,740 Helt fra jeg hentet deg 462 00:17:28,790 --> 00:17:30,380 til jeg slapp deg av. 463 00:17:30,430 --> 00:17:31,750 Du tidde aldri still. 464 00:17:31,870 --> 00:17:35,740 Og i alt det snakket stilte du meg ikke ett spørsmål. 465 00:17:35,790 --> 00:17:37,820 Du vet ingenting om meg. 466 00:17:37,870 --> 00:17:39,220 Jeg trengte ikke å være der. 467 00:17:39,270 --> 00:17:41,340 Det var ingen date. Det var en monolog. 468 00:17:41,390 --> 00:17:43,660 Du var på date med deg selv. 469 00:17:43,710 --> 00:17:46,190 Og så betalte du. Du betalte. 470 00:17:46,470 --> 00:17:49,340 Du snakket hele tiden, du bestilte for meg, 471 00:17:49,390 --> 00:17:50,870 og så betalte du, så... 472 00:17:55,830 --> 00:17:57,190 Ok. 473 00:17:58,150 --> 00:18:00,780 Dette er mye mer alvorlig i virkeligheten enn på bildene. 474 00:18:00,830 --> 00:18:02,830 - Kan stengene holde gjennom L5? - Nei. 475 00:18:03,510 --> 00:18:04,740 Pokker. 476 00:18:04,790 --> 00:18:05,980 - Pokker. - Hva? 477 00:18:06,030 --> 00:18:07,340 Jeg får ikke festet skruene. 478 00:18:07,390 --> 00:18:09,100 Ryggsøylen vil gli fra hverandre igjen. 479 00:18:09,150 --> 00:18:11,100 - Hva skal vi gjøre? - Vi må bore gjennom sacrum 480 00:18:11,150 --> 00:18:12,300 og inn i neste virvel, 481 00:18:12,350 --> 00:18:16,380 og så sette inn en beinbit for å feste L5 til S1. 482 00:18:16,430 --> 00:18:17,740 Det er visst nøyaktig det... 483 00:18:17,790 --> 00:18:19,300 Nøyaktig det Torres sa, ja. 484 00:18:19,350 --> 00:18:21,020 Ja, men kan du sette inn et bengraft? 485 00:18:21,070 --> 00:18:24,180 Nei. Jeg jobber ikke med ben. Vi trenger Torres. 486 00:18:24,230 --> 00:18:25,260 Så du ser på... 487 00:18:25,310 --> 00:18:26,700 Jeg ser dum ut, 488 00:18:26,750 --> 00:18:28,700 men heller det enn å lamme denne jenta. 489 00:18:28,750 --> 00:18:29,860 Gå og finn henne. 490 00:18:29,910 --> 00:18:31,660 Si at hun har rett og er flott 491 00:18:31,710 --> 00:18:33,340 og smart og pen. 492 00:18:33,390 --> 00:18:35,550 Bare smisk litt! 493 00:18:42,150 --> 00:18:44,740 Det kommer til å ta minst 10 timer å feste på den greia. 494 00:18:44,790 --> 00:18:47,790 Og det tok kona et minutt å skjære den av? 495 00:18:48,390 --> 00:18:50,140 Hun må ha vært veldig sint. 496 00:18:50,190 --> 00:18:52,780 Hvordan blir man så sint? 497 00:18:52,830 --> 00:18:54,060 Ikke lenge etter at jeg oppdaget 498 00:18:54,110 --> 00:18:56,980 at eksmannen min hadde sendt e-post med en annen kvinne, 499 00:18:57,030 --> 00:18:58,470 møttes vi til frokost. 500 00:18:58,510 --> 00:18:59,980 Det var en stor frokost. 501 00:19:00,030 --> 00:19:03,900 Stabler med pannekaker, egg og allslags fint syltetøy. 502 00:19:03,950 --> 00:19:06,020 Han trodde det kunne gjøre det i orden 503 00:19:06,070 --> 00:19:09,390 at han sendte e-post med en annen kvinne mens vi var gift. 504 00:19:09,990 --> 00:19:11,900 Jeg stirret på smørkniven 505 00:19:11,950 --> 00:19:15,020 jeg brukte til det fine syltetøyet, 506 00:19:15,070 --> 00:19:16,420 og et halvt sekund 507 00:19:16,470 --> 00:19:19,740 forestilte jeg meg hvordan halsen hans ville se ut 508 00:19:19,790 --> 00:19:21,230 med en smørkniv i. 509 00:19:21,670 --> 00:19:26,990 Fint syltetøy som dryppet ned langs den feite, e-postutro halsen. 510 00:19:27,470 --> 00:19:28,980 Ja, jeg har vært så sint. 511 00:19:29,030 --> 00:19:31,420 Jeg trodde Derek var utro, og jeg ble så sint. 512 00:19:31,470 --> 00:19:34,500 Sint som to akuttkirurger og en ortoped. 513 00:19:34,550 --> 00:19:35,870 Ingen kommentar. 514 00:19:36,550 --> 00:19:40,100 Å kutte av en penis er ikke så ille. 515 00:19:40,150 --> 00:19:42,300 Dette er ikke noe han trenger for å overleve 516 00:19:42,350 --> 00:19:44,110 eller for å gå. 517 00:19:45,870 --> 00:19:46,980 Hva? 518 00:19:47,030 --> 00:19:48,540 Hei, det er beinet mitt. 519 00:19:48,590 --> 00:19:49,780 Og bare så dere vet det, 520 00:19:49,830 --> 00:19:51,420 ville jeg bare skade deg én gang, Callie, 521 00:19:51,470 --> 00:19:52,700 og jeg sa det da jeg tenkte det. 522 00:19:52,750 --> 00:19:54,460 Takk? 523 00:19:54,510 --> 00:19:57,500 Forskjellen er at vi kan tenke det, 524 00:19:57,550 --> 00:20:00,220 men vi lemlester ikke ektefellene våre. 525 00:20:00,270 --> 00:20:01,726 - Nei. - Det er godt å vite. 526 00:20:02,630 --> 00:20:04,700 Dr. Torres, dr. Shepherd trenger deg i OS-en. 527 00:20:04,750 --> 00:20:06,140 Så fort som mulig. Det er Marissa. 528 00:20:06,190 --> 00:20:07,580 Vi får ikke rettet opp ryggen. 529 00:20:07,630 --> 00:20:09,070 Pokker ta. 530 00:20:12,550 --> 00:20:13,780 Hva skjer? 531 00:20:13,830 --> 00:20:14,980 Ryggmargsfunksjonen er borte. 532 00:20:15,030 --> 00:20:16,220 Vi må dekomprimere. 533 00:20:16,270 --> 00:20:17,700 Warren sa dere ikke fikk rettet opp. 534 00:20:17,750 --> 00:20:19,020 Etter at han gikk, skled stangen. 535 00:20:19,070 --> 00:20:21,340 L5-leddet var mer ustabilt enn forventet. 536 00:20:21,390 --> 00:20:22,460 Hun kommer til å bli lammet. 537 00:20:22,510 --> 00:20:23,820 Med mindre vi går inn nå. 538 00:20:23,870 --> 00:20:25,100 Klargjør bordet. Vi må snu henne. 539 00:20:25,150 --> 00:20:26,180 Hva? 540 00:20:26,230 --> 00:20:28,140 For å stabilisere henne må jeg gå inn forfra. 541 00:20:28,190 --> 00:20:29,460 Jeg må nå ryggraden via buken. 542 00:20:29,510 --> 00:20:30,540 Ok, jeg må lukke. 543 00:20:30,590 --> 00:20:31,740 Nei. Vi har ikke tid til det. 544 00:20:31,790 --> 00:20:32,900 Dytt inn en bacitracinsvamp. 545 00:20:32,950 --> 00:20:34,300 - Flytt den C-armen. - Over hit. 546 00:20:34,350 --> 00:20:36,300 Jeg må inn dit nå om hun skal gå igjen. 547 00:20:36,350 --> 00:20:37,380 Vi kan ikke bare snu henne. 548 00:20:37,430 --> 00:20:39,580 Vi risikerer å kutte ryggmargen fullstendig. 549 00:20:39,630 --> 00:20:41,420 Vi har ikke noe valg. Vi må være raske. 550 00:20:41,470 --> 00:20:42,820 Gjør klar til å rulle. 551 00:20:42,870 --> 00:20:43,900 Greit, alle på plass. 552 00:20:43,950 --> 00:20:45,340 Pass på IV-slangene. 553 00:20:45,390 --> 00:20:46,780 Vi trenger sterile servietter. 554 00:20:46,830 --> 00:20:47,900 Jeg trekker i rammen. 555 00:20:47,950 --> 00:20:49,260 - Warren, du tar imot. - Skal bli. 556 00:20:49,310 --> 00:20:50,460 Greit. På min telling. 557 00:20:50,510 --> 00:20:52,830 En, to, tre. 558 00:20:56,830 --> 00:20:58,620 Annulusen er helt opprevet. 559 00:20:58,670 --> 00:21:00,180 Jeg må vite at nervene er frie. 560 00:21:00,230 --> 00:21:01,540 Warren, jeg trenger mer retraksjon 561 00:21:01,590 --> 00:21:03,340 - av aorta og vena cava. - Nei, ikke ennå. 562 00:21:03,390 --> 00:21:05,180 Warren, klargjør myelografi. 563 00:21:05,230 --> 00:21:07,140 Vi har ikke tid. Ryggraden er for ustabil. 564 00:21:07,190 --> 00:21:08,780 Warren, jeg trenger et avstandsstykke. 565 00:21:08,830 --> 00:21:10,620 Hvis nervene sitter fast, 566 00:21:10,670 --> 00:21:11,860 vil hun bli lammet permanent. 567 00:21:11,910 --> 00:21:13,260 - Warren, du må... - Ok, slutt. 568 00:21:13,310 --> 00:21:14,460 Slutt. 569 00:21:14,510 --> 00:21:16,180 Jeg kan ikke klargjøre myelografi, 570 00:21:16,230 --> 00:21:18,700 dra inn blodårer og hente et avstandsstykke på en gang. 571 00:21:18,750 --> 00:21:20,380 Jeg har vært anestesilege. 572 00:21:20,430 --> 00:21:22,300 Jeg har logget utallige timer i OS-en. 573 00:21:22,350 --> 00:21:24,220 Og dette er ikke første gang jeg har sett 574 00:21:24,270 --> 00:21:26,540 to strålende kirurger slåss over en pasient. 575 00:21:26,590 --> 00:21:27,940 Jeg nekter å gå imellom. 576 00:21:27,990 --> 00:21:29,220 Så jeg skal stå her, 577 00:21:29,270 --> 00:21:31,580 og gjør med glede det dere finner passende, 578 00:21:31,630 --> 00:21:34,350 men dere er nødt til å bli enige først. 579 00:21:35,830 --> 00:21:37,940 Forklar hvorfor du mener vi trenger myelografi. 580 00:21:37,990 --> 00:21:40,420 Vi trenger å vite om noen av nerverøttene sitter fast 581 00:21:40,470 --> 00:21:41,780 før vi justerer ryggraden. 582 00:21:41,830 --> 00:21:44,220 Så jeg kan fjerne skiven mens du gjør en ultralyd? 583 00:21:44,270 --> 00:21:45,660 Så kan du sette sammen ryggraden 584 00:21:45,710 --> 00:21:46,820 mens jeg sjekker bildet. 585 00:21:46,870 --> 00:21:47,900 Vi prøver det. Warren. 586 00:21:47,950 --> 00:21:49,180 Gjør klar ultralydsonden. 587 00:21:49,230 --> 00:21:50,260 Skal bli. 588 00:21:50,310 --> 00:21:53,180 Og minn meg på at Warren skal gjøre andre ting etter dette. 589 00:21:53,230 --> 00:21:54,590 Greit. 590 00:21:55,870 --> 00:21:59,820 Kan du gjøre meg en tjeneste og trekke den litt lenger tilbake? 591 00:21:59,870 --> 00:22:01,100 Takk. 592 00:22:01,150 --> 00:22:02,540 Kan du gjøre meg en tjeneste? 593 00:22:02,590 --> 00:22:03,740 Hvis dr. Webber spør, 594 00:22:03,790 --> 00:22:06,780 kan du fortelle ham at pasienten ønsket deg, 595 00:22:06,830 --> 00:22:07,940 slik at jeg måtte ringe... 596 00:22:07,990 --> 00:22:10,020 April, jeg vil ikke lyve. 597 00:22:10,070 --> 00:22:11,260 Du gjorde det rette. 598 00:22:11,310 --> 00:22:12,780 Han får bare finne seg i det. 599 00:22:12,830 --> 00:22:15,110 Edwards, kom hit, er du snill. 600 00:22:15,110 --> 00:22:16,340 Hvilket år er du i? 601 00:22:16,390 --> 00:22:17,660 Tredje, dr. Avery. 602 00:22:17,710 --> 00:22:20,540 Har du noensinne gjort en falloplastikk? 603 00:22:20,590 --> 00:22:21,620 Nei, ikke ennå. 604 00:22:21,670 --> 00:22:23,620 På tide å lære det. 605 00:22:23,670 --> 00:22:27,700 Først tar du et graft fra lårvenen slik. 606 00:22:27,750 --> 00:22:30,140 Og fester det til penis. 607 00:22:30,190 --> 00:22:34,300 Dette vil gi penis rikelig blodtilførsel. 608 00:22:34,350 --> 00:22:35,870 Så deg. 609 00:22:37,230 --> 00:22:39,630 Først fester du stinget. 610 00:22:39,750 --> 00:22:42,710 Bra. Så gjør du suturen. 611 00:22:42,990 --> 00:22:44,196 Bra. 612 00:22:44,550 --> 00:22:46,100 Du vet kanskje, Edwards, 613 00:22:46,150 --> 00:22:48,860 at det er mangel på kvinner innen urologi. 614 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 Men det er nok av kvinnelige pasienter 615 00:22:50,670 --> 00:22:52,540 som kunne foretrekke en lege 616 00:22:52,590 --> 00:22:56,070 med en mer personlig forståelse av anatomien. 617 00:22:56,750 --> 00:22:59,270 Ok, Edwards. Det var... 618 00:23:00,190 --> 00:23:01,510 Over gjennomsnittet. 619 00:23:03,190 --> 00:23:06,790 Du forstår vel at det er omtrent den største komplimenten jeg gir? 620 00:23:07,630 --> 00:23:08,870 Noensinne. 621 00:23:17,150 --> 00:23:18,260 Gikk operasjonen bra? 622 00:23:18,310 --> 00:23:19,340 Hva tror du? 623 00:23:19,390 --> 00:23:20,420 Hvorfor spør jeg engang? 624 00:23:20,470 --> 00:23:23,060 Arbeidet mitt var upåklagelig. Det er opp til ham nå. 625 00:23:23,110 --> 00:23:24,180 Hva mener du? 626 00:23:24,230 --> 00:23:26,940 Når man får en skade på manndommen, 627 00:23:26,990 --> 00:23:28,460 er rehabiliteringen alltid krevende, 628 00:23:28,510 --> 00:23:30,350 noen ganger håpløs. 629 00:23:31,190 --> 00:23:32,900 Dere har så mye 630 00:23:32,950 --> 00:23:35,470 av den skjøre selvrespekten deres der nede. 631 00:23:35,470 --> 00:23:38,110 Det kan hende at dere aldri blir som før. 632 00:23:40,110 --> 00:23:41,350 Trist, egentlig. 633 00:23:42,550 --> 00:23:45,350 Defekten i din datters ryggrad var 634 00:23:46,070 --> 00:23:48,060 mer omfattende enn vi trodde. 635 00:23:48,110 --> 00:23:51,820 Men vi klarte å justere ryggraden, og med behandling 636 00:23:51,870 --> 00:23:54,500 bør hun kunne gå igjen, til og med løpe. 637 00:23:54,550 --> 00:23:56,100 Så hun vil aldri spille golf igjen? 638 00:23:56,150 --> 00:23:57,180 Men hun vil være i live. 639 00:23:57,230 --> 00:23:59,300 Hun vil være mobil. 640 00:23:59,350 --> 00:24:01,870 Skulle ønske det var nok, men det er ikke det. 641 00:24:02,270 --> 00:24:04,670 Dette er alt hun ønsker. 642 00:24:06,110 --> 00:24:07,790 Det eneste. 643 00:24:08,110 --> 00:24:10,310 Og jeg er den dårlige moren 644 00:24:10,310 --> 00:24:12,670 som skaffet de dårlige legene, 645 00:24:12,670 --> 00:24:14,740 som ikke kunne gi henne det eneste hun ønsket 646 00:24:14,790 --> 00:24:17,630 mer enn alt annet på jord. 647 00:24:17,630 --> 00:24:19,900 Jeg er så lei meg. Jeg skal snakke med henne. 648 00:24:19,950 --> 00:24:21,430 Datteren min 649 00:24:22,270 --> 00:24:23,910 var fremragende. 650 00:24:25,870 --> 00:24:27,910 Det skulle liksom du også være. 651 00:24:34,430 --> 00:24:36,070 - Unnskyld. - Hei. 652 00:24:36,670 --> 00:24:38,110 Amelia... 653 00:24:38,470 --> 00:24:39,940 Vi gjorde alt vi kunne. 654 00:24:39,990 --> 00:24:41,350 Kom igjen. 655 00:24:42,510 --> 00:24:44,380 Vi skulle ha gjort det på din måte. 656 00:24:44,430 --> 00:24:45,580 Vi skulle ha begynt der. 657 00:24:45,630 --> 00:24:46,740 Det ville ha gått bedre. 658 00:24:46,790 --> 00:24:48,300 Det er ikke sant. Defekten hennes... 659 00:24:48,350 --> 00:24:50,420 Min tilnærming gjorde ting verre. 660 00:24:50,470 --> 00:24:51,676 Nei. 661 00:24:52,990 --> 00:24:54,196 Amelia. 662 00:24:59,390 --> 00:25:01,500 Der er du. Hvordan gikk operasjonen? 663 00:25:01,550 --> 00:25:02,700 Jeg takler ikke dette. 664 00:25:02,750 --> 00:25:04,500 - Går det bra? - Nei. 665 00:25:04,550 --> 00:25:06,190 Nei, det gjør det ikke. 666 00:25:07,070 --> 00:25:08,220 Du skulle ikke ha uttalt deg. 667 00:25:08,270 --> 00:25:09,860 - Skulle ønske du ikke hadde det. - Hva? 668 00:25:09,910 --> 00:25:11,180 Du skulle holdt deg unna. 669 00:25:11,230 --> 00:25:13,140 Min tilnærming var dårligere. 670 00:25:13,190 --> 00:25:15,430 Og det kostet pasienten min på... 671 00:25:16,310 --> 00:25:17,380 Fryktelige måter. 672 00:25:17,430 --> 00:25:19,305 - Hva mener du? - Kan du ærlig si meg 673 00:25:19,310 --> 00:25:22,140 at det at du tok min side i dag bare handlet om pasienten? 674 00:25:22,190 --> 00:25:23,540 Det hadde ingenting med oss å gjøre? 675 00:25:23,590 --> 00:25:24,860 Planen din var smart og god 676 00:25:24,910 --> 00:25:26,740 og mer i samsvar med det pasienten ønsket. 677 00:25:26,790 --> 00:25:28,500 - Hvorfor var du der? - Jeg foreslo... 678 00:25:28,550 --> 00:25:30,340 Eneste grunn til at du kom inn i rommet 679 00:25:30,390 --> 00:25:32,620 var at du hørte stemmen min og ville se til meg 680 00:25:32,670 --> 00:25:35,380 og se meg på grunn av personlige følelser. 681 00:25:35,430 --> 00:25:37,460 Jeg vet det, for jeg ville ha gjort det samme. 682 00:25:37,510 --> 00:25:40,020 Vi kan ikke noe for det. Det er bare sånn vi er. 683 00:25:40,070 --> 00:25:41,712 Hjernen forandrer seg når vi... 684 00:25:43,190 --> 00:25:45,980 Når vi faller for en annen, blir nervebanene forandret, 685 00:25:46,030 --> 00:25:47,180 og vi gjør valg. 686 00:25:47,230 --> 00:25:50,340 Vi tar avgjørelser, enten vi vil eller ikke. 687 00:25:50,390 --> 00:25:53,900 Derfor er det ikke smart å blande privatliv og jobb. 688 00:25:53,950 --> 00:25:55,500 Amelia, det var ikke det som skjedde. 689 00:25:55,550 --> 00:25:56,910 Jeg forlot hjemmet mitt. 690 00:25:57,310 --> 00:25:58,420 Jeg forlot jobben min. 691 00:25:58,470 --> 00:26:01,660 Jeg har prøvd så hardt å begynne på nytt. 692 00:26:01,710 --> 00:26:04,780 Jeg har kjempet så hardt bare for å bli tatt på alvor, 693 00:26:04,830 --> 00:26:06,380 å gjøre denne jobben godt. 694 00:26:06,430 --> 00:26:10,580 Den moren syns jeg er en elendig lege 695 00:26:10,630 --> 00:26:13,580 som har ødelagt datterens fremtid, og hun tar ikke feil, 696 00:26:13,630 --> 00:26:16,620 for alt dette kunne ha vært unngått 697 00:26:16,670 --> 00:26:18,270 om jeg bare hadde... 698 00:26:21,790 --> 00:26:24,660 Om vi bare hadde latt jobb være jobb, 699 00:26:24,710 --> 00:26:26,190 men det gjorde vi ikke. 700 00:26:28,430 --> 00:26:29,830 Det var en tabbe. 701 00:26:32,350 --> 00:26:33,990 Dette er en tabbe. 702 00:26:49,190 --> 00:26:51,065 Han snakker bare tull. La det ligge. 703 00:26:54,710 --> 00:26:57,500 Når du setter i gang, kan du snakke mye. 704 00:26:57,550 --> 00:27:00,190 Men du snakker ikke for mye. 705 00:27:01,030 --> 00:27:03,140 - Si noe. - Det var ydmykende. 706 00:27:03,190 --> 00:27:05,660 Hvorfor det? Fordi du har mer å si enn ham? 707 00:27:05,710 --> 00:27:07,940 Han er sikkert usikker 708 00:27:07,990 --> 00:27:11,540 fordi du er smartere og morsommere enn ham. 709 00:27:11,590 --> 00:27:12,740 Du er kjempemorsom. 710 00:27:12,790 --> 00:27:15,420 Du får meg til å le hver gang vi er sammen. 711 00:27:15,470 --> 00:27:17,580 Du har den lespingen og... 712 00:27:17,630 --> 00:27:21,060 Du kommer aldri til å møte en mann som ikke liker den lespingen. 713 00:27:21,110 --> 00:27:22,780 De sier det aldri til deg, 714 00:27:22,830 --> 00:27:25,220 men det får alt du sier til å høres bra ut. 715 00:27:25,270 --> 00:27:27,870 Det er søtt og sexy og... 716 00:27:27,990 --> 00:27:29,660 Det smilet 717 00:27:29,710 --> 00:27:32,030 og det håret og... 718 00:27:33,910 --> 00:27:35,670 Det er ingenting galt med deg. 719 00:27:37,310 --> 00:27:39,420 Dette er ikke ditt problem. Det er hans problem. 720 00:27:39,470 --> 00:27:42,630 Du snakker, ja, men han burde ønske å lytte. 721 00:27:46,310 --> 00:27:47,940 Uansett er det noe galt med fyren. 722 00:27:47,990 --> 00:27:49,060 Blås i ham. 723 00:27:49,110 --> 00:27:50,470 Saks. 724 00:27:52,510 --> 00:27:55,700 Det er fremdeles et lite ødem, men det bør forsvinne etter hvert. 725 00:27:55,750 --> 00:27:57,460 Fallosen er rosa, ikke blå eller grå. 726 00:27:57,510 --> 00:27:58,940 Det tyder på god blodtilførsel. 727 00:27:58,990 --> 00:28:01,820 Noe som betyr at det går mye bedre enn forventet. 728 00:28:01,870 --> 00:28:03,910 Og du er en heldig mann. 729 00:28:04,550 --> 00:28:06,470 Kommer den til å virke? 730 00:28:06,510 --> 00:28:09,670 Jeg tror du vil få tilbake nesten helt normal funksjon. 731 00:28:09,950 --> 00:28:11,190 Vennen? 732 00:28:12,430 --> 00:28:13,500 Marcia. 733 00:28:13,550 --> 00:28:14,620 Kona. 734 00:28:14,670 --> 00:28:16,260 Trekk deg forsiktig ut av rommet. 735 00:28:16,310 --> 00:28:17,580 Ring vakten nå. 736 00:28:17,630 --> 00:28:19,300 Jeg har vært bekymret for deg. 737 00:28:19,350 --> 00:28:21,180 Jeg vet ikke hvordan du fant dette rommet, 738 00:28:21,230 --> 00:28:22,460 men du må vente utenfor. 739 00:28:22,510 --> 00:28:23,716 Nei. 740 00:28:23,830 --> 00:28:24,900 Jeg ringte henne. 741 00:28:24,950 --> 00:28:26,950 Beklager, elskling. 742 00:28:26,950 --> 00:28:28,820 Jeg skulle aldri ha... 743 00:28:28,870 --> 00:28:31,420 Det er min skyld. Vi hadde en avtale. 744 00:28:31,470 --> 00:28:34,670 Servitører og vertinner var ok, ikke noe annet. 745 00:28:35,230 --> 00:28:36,900 Hun er soussjefen din. 746 00:28:36,950 --> 00:28:39,990 Jeg vet det. Det er ikke i orden. 747 00:28:40,550 --> 00:28:41,620 Beklager. 748 00:28:41,670 --> 00:28:42,980 Nei, vennen, jeg beklager. 749 00:28:43,030 --> 00:28:44,670 Vennen. 750 00:28:45,590 --> 00:28:46,940 Hvordan kan han kysse henne? 751 00:28:46,990 --> 00:28:48,260 Hvorfor kysse kvinnen som... 752 00:28:48,310 --> 00:28:50,580 Iblant må man være gal for å elske en gal. 753 00:28:50,630 --> 00:28:52,020 Jeg kan ikke forklare det. 754 00:28:52,070 --> 00:28:53,300 Er vaktene på vei? 755 00:28:53,350 --> 00:28:55,070 Ja. De er her når som helst. 756 00:29:04,910 --> 00:29:05,980 Kepner! 757 00:29:06,030 --> 00:29:07,270 Dr. Webber. 758 00:29:08,190 --> 00:29:10,500 Jeg har undervist her i svært lang tid. 759 00:29:10,550 --> 00:29:13,460 Jeg presenterer viktige punkter med klarhet og myndighet, 760 00:29:13,510 --> 00:29:15,900 og derfor vil jeg svært gjerne forstå 761 00:29:15,950 --> 00:29:17,900 hvorfor i svarte du ringte Catherine Avery 762 00:29:17,950 --> 00:29:19,910 når jeg ba deg om ikke å gjøre det! 763 00:29:20,630 --> 00:29:22,630 Greit. Det skal jeg si. 764 00:29:22,830 --> 00:29:25,300 Pasienten min hadde en forferdelig skade. 765 00:29:25,350 --> 00:29:29,020 Den beste personen til å behandle den skaden var Catherine Avery. 766 00:29:29,070 --> 00:29:30,500 Jeg vet ikke hva som foregår 767 00:29:30,550 --> 00:29:32,500 mellom dere to, men uansett hva det er, 768 00:29:32,550 --> 00:29:36,510 lar jeg det ikke gå ut over pasienten, pleien hans eller penisen hans! 769 00:29:37,470 --> 00:29:40,540 For det det er verdt, syns jeg dere passer sammen! 770 00:29:40,590 --> 00:29:42,140 Og Catherine Avery er min svigermor, 771 00:29:42,190 --> 00:29:44,710 så jeg ringer henne akkurat når det passer meg! 772 00:29:45,590 --> 00:29:47,270 - Forstått. - Greit. 773 00:29:51,310 --> 00:29:52,380 Trenger du noe? 774 00:29:52,430 --> 00:29:54,580 Jeg skulle akkurat til å gå for kvelden. 775 00:29:54,630 --> 00:29:57,030 Ja, jeg viste autoritet. 776 00:29:57,230 --> 00:29:58,300 Hva for noe? 777 00:29:58,350 --> 00:30:00,540 Jeg viste autoritet. Det er det jeg kaller det. 778 00:30:00,590 --> 00:30:03,060 Det er veldig effektivt på jobben. 779 00:30:03,110 --> 00:30:05,030 Det er helt upassende på en date. 780 00:30:07,830 --> 00:30:09,150 Jeg var nervøs. 781 00:30:09,230 --> 00:30:10,900 Jeg var usosial som barn. 782 00:30:10,950 --> 00:30:14,590 Jeg brukte all min tid på bøker, og man trenger ikke være sosial 783 00:30:15,470 --> 00:30:17,030 med bøker. 784 00:30:17,190 --> 00:30:18,460 Så når jeg blir nervøs, 785 00:30:18,510 --> 00:30:21,420 dekker jeg det gjerne til med å snakke mye 786 00:30:21,470 --> 00:30:24,740 og være veldig høylytt og bestemt 787 00:30:24,790 --> 00:30:26,790 og ta kontroll... 788 00:30:28,310 --> 00:30:30,750 Så ingen skal se hvor redd jeg er. 789 00:30:30,870 --> 00:30:34,430 Da vi var ute, var jeg vettskremt, 790 00:30:35,670 --> 00:30:40,950 fordi du er veldig kjekk og hyggelig og helt topp. 791 00:30:41,270 --> 00:30:44,390 Og jeg er teit. Jeg er nerdete. Jeg er meg. 792 00:30:44,990 --> 00:30:49,580 Så jeg viste autoritet, og jeg er veldig lei meg, 793 00:30:49,630 --> 00:30:52,230 for jeg likte deg virkelig. 794 00:30:54,470 --> 00:30:57,430 Jeg vil bare du skal vite at jeg ikke var... 795 00:30:58,430 --> 00:31:00,150 Jeg mener, jeg er ikke... 796 00:31:01,710 --> 00:31:03,020 Uansett... 797 00:31:03,070 --> 00:31:04,510 Ha det. 798 00:31:05,550 --> 00:31:07,070 Maggie. 799 00:31:09,270 --> 00:31:11,270 Neste gang skal jeg vise autoritet. 800 00:31:47,670 --> 00:31:50,420 Jeg forstår at du passer på Owen. 801 00:31:50,470 --> 00:31:51,940 Men hva jeg gjør og hvem jeg møter, 802 00:31:51,990 --> 00:31:53,790 er virkelig ikke din sak. 803 00:31:55,830 --> 00:31:56,900 Ok. 804 00:31:56,950 --> 00:31:58,020 Jeg prøvde bare å... 805 00:31:58,070 --> 00:32:00,510 Jeg flyttet hit for å starte noe, 806 00:32:00,830 --> 00:32:02,580 bygge et nytt liv. 807 00:32:02,630 --> 00:32:04,150 Du kjenner meg ikke. 808 00:32:04,870 --> 00:32:06,430 Ikke egentlig. 809 00:32:06,870 --> 00:32:09,300 Du vet ikke hva jeg har måttet overvinne, 810 00:32:09,350 --> 00:32:11,470 for du har aldri måttet det. 811 00:32:11,510 --> 00:32:13,617 Du har aldri mistet ditt livs kjærlighet. 812 00:32:13,750 --> 00:32:15,380 Du har aldri grått over liket til den 813 00:32:15,430 --> 00:32:16,940 du er mest glad i denne verden. 814 00:32:16,990 --> 00:32:18,196 Du... 815 00:32:18,710 --> 00:32:21,150 Du vet ikke hva det gjør med et menneske. 816 00:32:21,510 --> 00:32:23,870 Du har aldri måttet klore deg tilbake fra det. 817 00:32:24,790 --> 00:32:25,996 Men det har jeg. 818 00:32:26,390 --> 00:32:28,220 Jeg prøver fortsatt å ta meg sammen, 819 00:32:28,270 --> 00:32:31,670 og jeg gjør mitt aller beste, så... 820 00:32:32,270 --> 00:32:33,670 Før du har gjort det, 821 00:32:34,070 --> 00:32:36,260 før du har måttet gå i mine sko, 822 00:32:36,310 --> 00:32:38,790 må du gi meg en sjanse. 823 00:32:38,870 --> 00:32:40,830 Og la meg være. 824 00:32:46,350 --> 00:32:48,260 Det mikrovaskulære arbeidet er fantastisk. 825 00:32:48,310 --> 00:32:51,060 Hvert eneste lille snitt må være perfekt. 826 00:32:51,110 --> 00:32:52,180 Har jeg sagt 827 00:32:52,230 --> 00:32:54,140 at Catherine Avery sa jeg var over snittet? 828 00:32:54,190 --> 00:32:55,820 Ja da. Du nevnte det. 829 00:32:55,870 --> 00:32:58,500 Dette kan være tingen. Jeg kan ha funnet min spesialitet. 830 00:32:58,550 --> 00:32:59,740 Gudskjelov! 831 00:32:59,790 --> 00:33:01,660 Jeg har tenkt på spesialiteten din i hele dag! 832 00:33:01,710 --> 00:33:02,916 Klapp igjen. 833 00:33:05,230 --> 00:33:06,830 Hva har skjedd der inne? 834 00:33:08,070 --> 00:33:09,620 Hun kappet den av! 835 00:33:09,670 --> 00:33:10,700 Hva? Kona di? 836 00:33:10,750 --> 00:33:12,990 Det var soussjefen min! Herregud! 837 00:33:13,830 --> 00:33:15,950 Kom tilbake med den penisen! 838 00:33:19,950 --> 00:33:22,110 Kom tilbake med den penisen! 839 00:33:24,510 --> 00:33:26,310 Ok. Stopp der. 840 00:33:27,670 --> 00:33:28,900 Ok, Rory. Hit med den. 841 00:33:28,950 --> 00:33:30,860 - Nei. - Ikke vær redd. 842 00:33:30,910 --> 00:33:32,860 Gi meg penisen, og alt vil gå bra. 843 00:33:32,910 --> 00:33:34,940 Stopp. Ikke kom nærmere. 844 00:33:34,990 --> 00:33:36,740 Bare legg den i hånden min... 845 00:33:36,790 --> 00:33:37,980 Jeg sa stopp. 846 00:33:38,030 --> 00:33:39,420 Jeg skyller den ned. 847 00:33:39,470 --> 00:33:40,500 Ok. 848 00:33:40,550 --> 00:33:42,140 Ok, alt ordner seg. 849 00:33:42,190 --> 00:33:43,940 Ingen ønsker å skade deg. 850 00:33:43,990 --> 00:33:46,700 Bare gi den til meg, 851 00:33:46,750 --> 00:33:48,670 og alt vil gå bra. 852 00:33:53,390 --> 00:33:55,590 Jeg var mer enn soussjefen hans. 853 00:33:55,750 --> 00:33:59,070 Han sa jeg var hjertet hans, inspirasjonen hans. 854 00:33:59,190 --> 00:34:01,180 Vi skulle åpne en ny restaurant, 855 00:34:01,230 --> 00:34:04,830 vår egen restaurant, sammen. 856 00:34:05,750 --> 00:34:07,950 Han skulle gå fra Marcia. 857 00:34:09,830 --> 00:34:11,070 Jeg trodde ham. 858 00:34:11,750 --> 00:34:13,260 Jeg trodde på ham. 859 00:34:13,310 --> 00:34:14,790 Men så... 860 00:34:15,590 --> 00:34:19,380 Hun kuttet av penisen hans, og likevel tok han henne tilbake. 861 00:34:19,430 --> 00:34:20,460 Det er urettferdig. 862 00:34:20,510 --> 00:34:21,540 Ja, det er urettferdig. 863 00:34:21,590 --> 00:34:23,630 Du ville bare være sammen med ham. 864 00:34:24,710 --> 00:34:26,710 Jeg forstår ikke. 865 00:34:27,630 --> 00:34:29,110 Det går bra. 866 00:34:29,910 --> 00:34:31,510 Kom igjen. 867 00:34:45,430 --> 00:34:47,470 Du er sjeldent begavet, 868 00:34:47,470 --> 00:34:49,660 fremtidsrettet, en kriger. 869 00:34:49,710 --> 00:34:51,700 Du så mesterverket mitt i hendene på en tyv, 870 00:34:51,750 --> 00:34:54,220 og du løp for å redde det. 871 00:34:54,270 --> 00:34:55,980 - Du stormet ut i krig. - Takk. 872 00:34:56,030 --> 00:34:59,340 Du er den typen kirurg jeg trenger i Boston, 873 00:34:59,390 --> 00:35:01,020 tapper og uredd. 874 00:35:01,070 --> 00:35:02,500 Og når du ser på spesialiteter, 875 00:35:02,550 --> 00:35:06,590 håper jeg du vil overveie et urologistipendiat hos meg. 876 00:35:08,430 --> 00:35:09,636 Jøss. 877 00:35:10,710 --> 00:35:12,020 Det... Det er... Jøss. 878 00:35:12,070 --> 00:35:13,460 Du fortjener det, Edwards. 879 00:35:13,510 --> 00:35:14,900 Uten deg ville eksemplaret hans 880 00:35:14,950 --> 00:35:17,150 ha blitt til en bedrøvelig gammel sekkepipe. 881 00:35:17,270 --> 00:35:18,740 Så gjør deg ferdig her, 882 00:35:18,790 --> 00:35:21,590 så går jeg og ser til pasienten vår. 883 00:35:27,910 --> 00:35:29,670 Trenger du noe? 884 00:35:30,190 --> 00:35:32,260 Jeg må gjøre én ting klart. 885 00:35:32,310 --> 00:35:34,340 Manndommen min har ikke blitt skadet her. 886 00:35:34,390 --> 00:35:36,540 Du tror nok jeg sliter med sterke kvinner, men... 887 00:35:36,590 --> 00:35:38,020 Du gjør det akkurat nå. 888 00:35:38,070 --> 00:35:41,550 Nei. Akkurat nå har jeg et problem med deg. 889 00:35:41,710 --> 00:35:43,220 Vi har et problem. 890 00:35:43,270 --> 00:35:45,020 Og problemet er at jeg såret deg. 891 00:35:45,070 --> 00:35:47,540 Jeg såret deg, og jeg beklager. 892 00:35:47,590 --> 00:35:50,670 Jeg kom til deg i fjor og ønsket å fri, 893 00:35:51,030 --> 00:35:53,630 men jeg lot våre meningsforskjeller hindre meg. 894 00:35:54,550 --> 00:35:55,790 Vi elsker jobben vår. 895 00:35:56,470 --> 00:35:58,380 Den betyr alt for oss, 896 00:35:58,430 --> 00:36:00,060 så det er lett å prioritere den. 897 00:36:00,110 --> 00:36:02,340 Jeg har gjort den tabben før. Ikke igjen. 898 00:36:02,390 --> 00:36:04,020 La meg stoppe deg der, 899 00:36:04,070 --> 00:36:07,070 for jeg tror ikke jeg klarer dette. Jeg... 900 00:36:07,190 --> 00:36:08,820 Det har bare skjedd for mange ganger. 901 00:36:08,870 --> 00:36:10,700 Med Jacksons far og med deg. 902 00:36:10,750 --> 00:36:13,100 Du prøver å gjøre noe bedre, 903 00:36:13,150 --> 00:36:15,340 og så er det bare... Det går i vasken hver gang. 904 00:36:15,390 --> 00:36:16,990 Jeg vet det. Det er sant. 905 00:36:17,670 --> 00:36:20,860 Det eneste jeg egentlig kan love er at jeg trolig vil såre deg igjen. 906 00:36:20,910 --> 00:36:22,540 Veldig forlokkende. 907 00:36:22,590 --> 00:36:23,740 Og du vil såre meg, 908 00:36:23,790 --> 00:36:26,540 og jeg vil komme rett tilbake til deg igjen når du gjør det. 909 00:36:26,590 --> 00:36:28,030 Jeg tar sjansen 910 00:36:28,270 --> 00:36:29,980 fordi du er verdt det, 911 00:36:30,030 --> 00:36:31,486 fordi du er viktig for meg. 912 00:36:32,710 --> 00:36:34,510 Fordi jeg elsker deg. 913 00:36:35,950 --> 00:36:37,830 Og jeg skal ingen steder. 914 00:36:58,110 --> 00:36:59,180 Går det bra? 915 00:36:59,230 --> 00:37:00,990 Hva tror du? 916 00:37:03,190 --> 00:37:06,140 Det er sikkert hundre ting 917 00:37:06,190 --> 00:37:08,670 du ville være glimrende til som du ikke har prøvd. 918 00:37:10,590 --> 00:37:13,310 Mor tror jeg har gjort alt dette 919 00:37:13,590 --> 00:37:16,990 fordi jeg får en slags rus av å være bedre enn alle andre. 920 00:37:17,750 --> 00:37:19,020 Og ikke misforstå. 921 00:37:19,070 --> 00:37:21,350 Å være fremragende er... 922 00:37:21,910 --> 00:37:23,630 Fantastisk. 923 00:37:24,110 --> 00:37:27,190 Men det er fordi jeg elsker dette. 924 00:37:28,230 --> 00:37:30,110 Elsket dette. 925 00:37:30,910 --> 00:37:32,670 Selv om dere begge har rett, 926 00:37:33,070 --> 00:37:34,870 at jeg vil finne noe annet, 927 00:37:35,550 --> 00:37:37,590 vil jeg aldri virkelig elske det. 928 00:37:38,630 --> 00:37:40,230 Ikke som dette. 929 00:37:45,910 --> 00:37:47,780 Kanskje ikke, men jeg tror 930 00:37:47,830 --> 00:37:50,150 vi får mer enn bare én ting å elske. 931 00:37:51,270 --> 00:37:52,590 Og én dag 932 00:37:54,790 --> 00:37:56,710 vil noe klaffe. 933 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 Og du vil vite at du har funnet det. 934 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Det er jeg nødt til å tro på. 935 00:38:07,990 --> 00:38:09,420 Vent nå litt. 936 00:38:09,470 --> 00:38:11,470 Så du bare fulgte etter henne 937 00:38:11,470 --> 00:38:14,500 da hun løp av gårde med penisen hans? 938 00:38:14,550 --> 00:38:16,300 Fortell meg igjen om hanskene. 939 00:38:16,350 --> 00:38:18,580 Hvordan tenkte du på å ta på deg hansker? 940 00:38:18,630 --> 00:38:19,820 Instinkt, antar jeg. 941 00:38:19,870 --> 00:38:22,300 Så når drar du til Boston? 942 00:38:22,350 --> 00:38:24,790 Jeg vet ikke. La oss ikke snakke om det. 943 00:38:24,910 --> 00:38:27,300 Jeg kan ikke tro at hun ga deg penisen 944 00:38:27,350 --> 00:38:28,660 sånn uten videre. 945 00:38:28,710 --> 00:38:29,740 Så flaks. 946 00:38:29,790 --> 00:38:31,900 Ja. Hun ga den til meg. 947 00:38:31,950 --> 00:38:33,220 Avkuttet penis. 948 00:38:33,270 --> 00:38:36,420 Jeg sto der og holdt en avkuttet penis i hånden, 949 00:38:36,470 --> 00:38:38,550 og jeg tenkte bare: 950 00:38:38,910 --> 00:38:41,190 "Det var ikke derfor jeg ble kirurg." 951 00:38:41,310 --> 00:38:43,140 Jeg elsker ikke denne penisen. 952 00:38:43,190 --> 00:38:45,860 Jeg ønsker ikke en karriere innen urologi. 953 00:38:45,910 --> 00:38:48,740 Jeg vet ikke hva jeg vil, 954 00:38:48,790 --> 00:38:50,420 men jeg vet at jeg ikke vil det, 955 00:38:50,470 --> 00:38:52,470 for den var kvalm. 956 00:38:54,110 --> 00:38:55,940 Er du sulten? 957 00:38:55,990 --> 00:38:58,660 Det er visst potetdag i kafeteriaen. 958 00:38:58,710 --> 00:38:59,990 Nei, nei, nei. 959 00:39:00,350 --> 00:39:02,020 Det spesielle med kjærlighet er 960 00:39:02,070 --> 00:39:04,470 at når den er god, er den veldig god. 961 00:39:04,470 --> 00:39:06,350 - Hva? - Ingenting. 962 00:39:06,590 --> 00:39:08,186 - La oss ta litt poteter. - Ok. 963 00:39:09,390 --> 00:39:12,060 Og når den er dårlig, gjør det veldig vondt. 964 00:39:12,110 --> 00:39:13,590 Kan vi snakke sammen? 965 00:39:14,510 --> 00:39:16,140 Jeg skulle akkurat... 966 00:39:16,190 --> 00:39:17,580 Hva er det som foregår? 967 00:39:17,630 --> 00:39:19,790 Du må si det, for... 968 00:39:21,070 --> 00:39:22,180 Du sier én ting, 969 00:39:22,230 --> 00:39:23,900 og jeg tror du mener noe helt annet, 970 00:39:23,950 --> 00:39:25,380 og jeg ønsker å forstå. 971 00:39:25,430 --> 00:39:26,780 Jeg prøver. 972 00:39:26,830 --> 00:39:29,790 Jeg ønsker det vi startet her. 973 00:39:30,310 --> 00:39:31,550 Det gjør jeg. 974 00:39:33,110 --> 00:39:34,910 Men jeg trenger litt hjelp. 975 00:39:38,230 --> 00:39:39,300 Jeg tror ikke 976 00:39:39,350 --> 00:39:41,220 dette er det beste stedet å snakke... 977 00:39:41,270 --> 00:39:43,870 Dr. Shepherd? Du har en telefon på linje 4. 978 00:39:45,230 --> 00:39:46,590 Jeg må ta den. 979 00:39:47,270 --> 00:39:51,310 Og finner du ikke en måte å balansere alle opp- og nedturene, 980 00:39:52,030 --> 00:39:53,950 vil det gjøre deg gal. 981 00:39:56,430 --> 00:39:57,750 Hallo? 982 00:39:58,150 --> 00:40:00,860 Å, beklager. Du ønsker den andre dr. Shepherd. 983 00:40:00,910 --> 00:40:02,190 Her er kona hans. 984 00:40:04,070 --> 00:40:05,805 Hei. Dette er dr. Shepherds kone. 985 00:40:06,310 --> 00:40:09,350 Nei, han er ikke her. Kan jeg ta imot en beskjed? 986 00:40:10,790 --> 00:40:11,996 Ok. Greit. 987 00:40:15,310 --> 00:40:16,670 Jeg trodde han var der. 988 00:40:17,350 --> 00:40:19,630 Ok. Ja visst. Helt i orden. 989 00:40:19,630 --> 00:40:21,060 Takk. 990 00:40:21,110 --> 00:40:22,316 Ha det bra. 991 00:40:24,110 --> 00:40:25,380 Det var merkelig. 992 00:40:25,430 --> 00:40:26,900 - Hva da? - Ingenting. 993 00:40:26,950 --> 00:40:28,780 Det var Det hvite hus som ringte. 994 00:40:28,830 --> 00:40:30,990 Derek kom aldri til møtet sitt i morges. 995 00:40:31,070 --> 00:40:32,220 Nei vel? 996 00:40:32,270 --> 00:40:34,990 Flyet hans ble nok forsinket eller noe.