1 00:00:09,160 --> 00:00:12,510 Han er altså bare kommet tilbage? 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,870 - For bestandigt? - Ja. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,790 Jeg kender dig ikke godt nok til at vide, hvad det udtryk betyder. 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,750 Kender du sådan nogle glade og muntre mennesker, der har alt? 5 00:00:22,800 --> 00:00:29,670 Nævner man det, er de beskedne og siger: "Jeg er bare så velsignet." 6 00:00:29,720 --> 00:00:33,640 - Dem, man vil stikke en? - Ja, det gør jeg. 7 00:00:33,640 --> 00:00:35,990 - Jeg er en af dem nu. - Okay...? 8 00:00:36,040 --> 00:00:39,590 I morges stod jeg udenfor mit perfekte hus- 9 00:00:39,640 --> 00:00:44,310 - og så ind på mine perfekte børn, samt min underskønne mand- 10 00:00:44,360 --> 00:00:47,030 - før jeg tog hen på mit utrolige arbejde. 11 00:00:47,080 --> 00:00:52,950 Jeg tænkte: "Jeg har alt. Jeg er bare så velsignet." 12 00:00:53,000 --> 00:00:57,870 - Jeg vil virkelig smadre dig. - Ja, jeg ville banke mig selv. 13 00:00:57,920 --> 00:01:02,270 - Men jeg er for træt efter... - Ville du sige: "Alt den skønne sex?" 14 00:01:02,320 --> 00:01:07,350 - Jeg er bare så velsignet. - Nu går jeg min vej. 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,080 Forestil dig det liv, som du har drømt om. 16 00:01:13,520 --> 00:01:18,630 Den person, du drømte om, samt det job, du skulle have. 17 00:01:18,680 --> 00:01:25,830 Jeg er kirurg, men også lærer, jeg uddanner unge læger. 18 00:01:25,880 --> 00:01:31,030 Lever du det liv, du så for sig selv? Er du den, som du gerne ville være... 19 00:01:31,080 --> 00:01:33,920 Lad os tage et billede. 20 00:01:37,800 --> 00:01:42,680 Kig derhen. En, to, tre... 21 00:01:43,520 --> 00:01:49,070 - ...når du blev stor? - Jeg må til D.C. og overlevere. 22 00:01:49,120 --> 00:01:51,870 - Så er jeg her. - På fuld tid? 23 00:01:51,920 --> 00:01:54,270 - Det er planen. - Skønt. 24 00:01:54,320 --> 00:01:57,830 - Men det skal godkendes. - Af hvem? Jeg er i bestyrelsen. 25 00:01:57,880 --> 00:02:02,550 - Af Amelia. - Naturligvis, jeg spørger hende. 26 00:02:02,600 --> 00:02:09,110 Jeg leder neurokirurgisk afdeling. Det betyder, at jeg opererer hjerner. 27 00:02:09,160 --> 00:02:11,310 Sejt! 28 00:02:11,360 --> 00:02:17,390 Det er særdeles sejt. Jeg laver den slimede computer, der styrer kroppen. 29 00:02:17,440 --> 00:02:20,670 - Intet virker uden hjernen. - Det er det sejeste. 30 00:02:20,720 --> 00:02:26,110 Dr. Derek Shepherd sidder i bestyrelsen og er... 31 00:02:26,160 --> 00:02:30,590 Hendes bror og neurokirurg. Jeg arbejder for hende. 32 00:02:30,640 --> 00:02:34,830 - Er din søster din chef? - Min søster er min chef. 33 00:02:34,880 --> 00:02:39,000 Godt. Vi fortsætter, unger. Tak. 34 00:02:40,560 --> 00:02:44,110 - Hvor svært var det at sige? - Det gled bare af tungen. 35 00:02:44,160 --> 00:02:48,670 Det bliver ikke som før. Jeg vil ikke have dit job. 36 00:02:48,720 --> 00:02:52,430 Det siger du nu, men jeg kender dig. 37 00:02:52,480 --> 00:02:58,320 - Du kommanderede med mig. - Giv mig en chance for at vise det. 38 00:02:59,720 --> 00:03:05,150 Jeg har ikke noget til dig i dag, kun en aneurisme. Du hører fra mig. 39 00:03:05,200 --> 00:03:09,880 - Det her bliver ikke sjovt, vel? - Det er enormt sjovt for mig. 40 00:03:10,560 --> 00:03:13,950 Nej. Nej. Nej. Super nej. 41 00:03:14,000 --> 00:03:18,670 - Vent, var han ikke sød? - 32 år og med highschool-jakke? 42 00:03:18,720 --> 00:03:22,550 - Din storhedstid er forbi, Steve. - Du dømmer folk så hurtigt. 43 00:03:22,600 --> 00:03:27,790 Det er en evne. Efter lidt tid kan man se alt fra første billede. 44 00:03:27,840 --> 00:03:32,510 Will holder for meget af sine biler, Mike er alt for glad for sine katte. 45 00:03:32,560 --> 00:03:39,310 - Theo skal tage en trøje på. - Okay, du holder dig selv tilbage. 46 00:03:39,360 --> 00:03:45,790 - Du må udvide dine horisonter. - De er ikke blevet udvidet længe. 47 00:03:45,840 --> 00:03:50,000 Adr, klamt! Ja, men klamt. 48 00:03:50,600 --> 00:03:55,470 Jeg er plastikkirurg og opererer ører, næse og hals. 49 00:03:55,520 --> 00:03:58,270 Dette er reservelægen dr. Warren. 50 00:03:58,320 --> 00:04:03,200 Tilsammen er vi Plastikgutterne! 51 00:04:03,880 --> 00:04:08,310 - Det kalder han os, jeg gør ikke. - Det er det, folk kalder os. 52 00:04:08,360 --> 00:04:13,150 - De synes ikke, at det er sejt. - Det er ikke for deres skyld. 53 00:04:13,200 --> 00:04:19,280 - Godt, lad os se skadestuen. - Okay. Lægevidenskaben er sej. 54 00:04:20,000 --> 00:04:22,750 Har ingen lært high five? 55 00:04:22,800 --> 00:04:26,830 - Klarer du skansen i dag? - Jeg arbejder ikke for dig i dag. 56 00:04:26,880 --> 00:04:29,790 Det gør du da altid. I ånden. 57 00:04:29,840 --> 00:04:33,590 - Må jeg høre dig sige det én gang? - Nej. 58 00:04:33,640 --> 00:04:37,080 Nej? Plastikgutterne! 59 00:04:41,520 --> 00:04:44,630 Undskyld, jeg har mistet mine unger. 60 00:04:44,680 --> 00:04:47,430 - Dine unger? - 10 elever fra femte. 61 00:04:47,480 --> 00:04:51,510 - Nå, skolebesøget. - Jeg gik på toilettet, og de var væk. 62 00:04:51,560 --> 00:04:55,550 Du siger altså, at du er en ussel anstandsdame. 63 00:04:55,600 --> 00:04:59,230 - Ja, det ser vist sådan ud. - De er nede på skadestuen. 64 00:04:59,280 --> 00:05:04,080 - Du ved vel ikke, hvor det er? - Jo, det gør jeg. Følg mig. 65 00:05:05,040 --> 00:05:11,590 Traume er skader. Hvis I skærer jer, eller brækker benet når I cykler- 66 00:05:11,640 --> 00:05:15,550 - så hedder skaderne traumer, og det er det, vi behandler her. 67 00:05:15,600 --> 00:05:19,510 Mange synes, at skadestuen er uhyggelig, men... 68 00:05:19,560 --> 00:05:23,070 - Sejt! - En politibil. 69 00:05:23,120 --> 00:05:25,430 - Politiet. - Jeg har brug for hjælp! 70 00:05:25,480 --> 00:05:27,790 - Læg ham her. - Så går vi. 71 00:05:27,840 --> 00:05:32,150 - Vi har to sårede. - Jeg skal bruge en båre! 72 00:05:32,200 --> 00:05:35,310 - Lad os gå tilbage. - Kald Grey og Torres. 73 00:05:35,360 --> 00:05:39,800 De skal nok hjælpe dig, slap af os lad dem passe på dig. 74 00:05:45,600 --> 00:05:48,480 Det skal nok gå. Kom. 75 00:05:50,600 --> 00:05:53,400 GREYS HVIDE VERDEN 76 00:06:00,600 --> 00:06:04,710 Hold jer til væggen, lad lægerne komme frem. 77 00:06:04,760 --> 00:06:08,350 - Vil politimanden dø? - Rolig, det hele skal nok gå. 78 00:06:08,400 --> 00:06:11,270 - Hvad sker der? - Adskillige skudsår fra et røveri. 79 00:06:11,320 --> 00:06:15,030 Det lyder som et blodbad. Hej, unger! 80 00:06:15,080 --> 00:06:18,110 - Undskyld. - Skal jeg ikke tage med? 81 00:06:18,160 --> 00:06:20,190 - Er du kaldt? - Nej. 82 00:06:20,240 --> 00:06:24,390 - Vi må hellere køre hjem til skolen. - Nej, buschaufføren kommer kl.15. 83 00:06:24,440 --> 00:06:27,350 - Kan vi være et sted? - Kommer du, Webber? 84 00:06:27,400 --> 00:06:32,430 Ja, er der straks. Lad os se de nyfødte. 85 00:06:32,480 --> 00:06:34,590 - Dr. Edwards tager jer med. - Gør jeg? 86 00:06:34,640 --> 00:06:40,790 Ja. Undervise og inspirere. Hold dem fra det uhyggelige. 87 00:06:40,840 --> 00:06:46,230 Tre mænd røvede en bank. Brett og jeg gik derind først. 88 00:06:46,280 --> 00:06:50,870 - De skød igennem siden af vesten. - Du må ikke bevæge halsen, Pete. 89 00:06:50,920 --> 00:06:53,270 - Hvad har vi? - To skud i brysthulen. 90 00:06:53,320 --> 00:06:57,550 - Mindst tre i maven. - Jeg sætter et kateter ind. 91 00:06:57,600 --> 00:07:00,510 - Har de fået Brett ind? - Ja. 92 00:07:00,560 --> 00:07:05,350 - Klarer han sig? Han har det værst. - Brett afvæbnede dem. 93 00:07:05,400 --> 00:07:11,390 - Han stoppede det hele. - Brett reddede os. 94 00:07:11,440 --> 00:07:14,630 Han bløder i brysthulen. 95 00:07:14,680 --> 00:07:19,230 - Vi laver en laparoskopi nu. - Du får et rør i brystet, Pete. 96 00:07:19,280 --> 00:07:23,710 Det vil hjælpe vejrtrækningen, men det kommer til at gøre nas. 97 00:07:23,760 --> 00:07:26,670 Rygraden er okay. 98 00:07:26,720 --> 00:07:32,000 - Hov, du bløder ret meget. - Jeg har det fint. 99 00:07:32,960 --> 00:07:36,830 Nej, du er skudt i benet. Sygeplejerske herover, tak! 100 00:07:36,880 --> 00:07:39,630 Jeg er lige udenfor, Pete. 101 00:07:39,680 --> 00:07:44,310 - Dr. Hunt. Hans mor er her. - Gå bare, vi har styr på det. 102 00:07:44,360 --> 00:07:47,040 Er du klar, Pete? 103 00:07:53,800 --> 00:07:57,750 - Jeg skulle tale med en læge. - Deres søn er skudt flere gange. 104 00:07:57,800 --> 00:08:00,670 Vi vurderer hans skader nu. 105 00:08:00,720 --> 00:08:03,470 - Hvilken en af dem? - Undskyld? 106 00:08:03,520 --> 00:08:07,120 Hvilken en af mine sønner? De er her begge to. 107 00:08:08,280 --> 00:08:12,830 - Skuddet i halsen har ramt luftrøret. - Han har også en i maven. 108 00:08:12,880 --> 00:08:17,470 - Prøv ikke på at tale, Brett. - Jeg må sikre hans vejrtrækning. 109 00:08:17,520 --> 00:08:20,590 Gør det hurtigt, han skal ovenpå. 110 00:08:20,640 --> 00:08:23,470 Operationsstue 2 er ledig. 111 00:08:23,520 --> 00:08:27,510 De to politimænd er brødre, og Pete er svært skadet. 112 00:08:27,560 --> 00:08:31,120 Lad ikke moren miste to sønner på samme dag. 113 00:08:35,480 --> 00:08:38,350 - Væk! - Gør plads for lægen. 114 00:08:38,400 --> 00:08:42,550 Undskyld mig, undskyld! 115 00:08:42,600 --> 00:08:47,310 Tror du, at du kan få gutterne til at flytte sig? 116 00:08:47,360 --> 00:08:50,470 Jeg kan prøve, men de vil ikke høre efter. 117 00:08:50,520 --> 00:08:56,310 - Noget nyt om Brett? - Det er for tidligt at sige. 118 00:08:56,360 --> 00:08:59,390 Kuglen er gået lige igennem. 119 00:08:59,440 --> 00:09:03,150 Du mangler lidt af musklen, og knoglen er blotlagt. Wow! 120 00:09:03,200 --> 00:09:06,630 - Hvad er der? - Jeg tror knapt mine øjne. 121 00:09:06,680 --> 00:09:10,950 - Er det så slemt? - Jeg kan ikke tro, at du bar ham. 122 00:09:11,000 --> 00:09:15,950 - Jeg havde intet valg. - Nej, selvfølgelig ikke. 123 00:09:16,000 --> 00:09:19,960 Gutterne må stå, hvor de vil. 124 00:09:21,920 --> 00:09:26,680 - Jeg hedder Dan Pruitt. - Dr. Callie Torres. 125 00:09:28,280 --> 00:09:30,640 Pas på! 126 00:09:31,400 --> 00:09:35,160 - Er det også et skudoffer? - Rolig! 127 00:09:36,320 --> 00:09:42,310 - Flere skudsår i maven. - Traume 3. Intuber og indsæt CVK. 128 00:09:42,360 --> 00:09:45,430 - Væk! - Er han i live? 129 00:09:45,480 --> 00:09:48,990 - Kender du ham? - Han er en af de mistænkte. 130 00:09:49,040 --> 00:09:53,720 Han sad i flugtbilen. Jeg vil vide, hvordan det går. 131 00:09:54,680 --> 00:10:00,270 Kan I se ham dernede? Jeg opererede ham før fødslen. 132 00:10:00,320 --> 00:10:04,590 Nu er han to timer, og så sød. En frisk Pop-Tart. 133 00:10:04,640 --> 00:10:08,310 - Pop-Tart? - Et barn er poppet ud af livmoderen. 134 00:10:08,360 --> 00:10:10,910 Dem kan jeg aldrig spise mere. 135 00:10:10,960 --> 00:10:14,880 - Hvad er en livmoder? - Åh nej. 136 00:10:19,600 --> 00:10:22,510 - Du stinker. - Jeg er ellers god til børn. 137 00:10:22,560 --> 00:10:26,350 Jeg har et spørgsmål. Vil politimanden dø? 138 00:10:26,400 --> 00:10:33,240 Han var skudt i halsen og kunne ikke trække vejret. 139 00:10:34,840 --> 00:10:39,350 - Hvordan går det, Pete? - Jeg overvejer en løbetur. 140 00:10:39,400 --> 00:10:41,510 Han er altså så kæk. 141 00:10:41,560 --> 00:10:46,190 - Jeg fik en bold i knolden som barn. - Du prøvede ikke engang at dukke dig. 142 00:10:46,240 --> 00:10:51,280 Intet forandrer sig. Jeg må lære at dukke mig. 143 00:10:54,200 --> 00:10:56,600 - Mor. - Ja? 144 00:10:58,280 --> 00:11:03,550 Kan du huske, da alle gutterne var til gilde hos dig for nogle år siden? 145 00:11:03,600 --> 00:11:09,230 Det må vi gøre igen, men større og med flere folk? 146 00:11:09,280 --> 00:11:14,230 - Vi kan invitere lægerne. - Naturligvis, skat. 147 00:11:14,280 --> 00:11:19,390 Vi kan gøre det hvert år. Vi gjorde det ikke igen. 148 00:11:19,440 --> 00:11:21,960 - Vi må gøre det igen. - Pete? 149 00:11:22,960 --> 00:11:24,680 Peter! 150 00:11:26,000 --> 00:11:29,600 - Vi tager os af ham. - Hent Pierce! 151 00:11:31,560 --> 00:11:35,720 De har ham, mrs Gibson. Pete er en hårdfør knægt. 152 00:11:38,600 --> 00:11:43,390 - Hvad laver du? Jeg kaldte dig ikke. - Lad mig hjælpe dig, Amelia. 153 00:11:43,440 --> 00:11:49,310 - Du er chefen, jeg gør dit bud. - Godt, tag aneurismen på stue 4. 154 00:11:49,360 --> 00:11:52,350 Og der var den. Den pause. 155 00:11:52,400 --> 00:11:56,550 Den, der betyder: "Jeg vil ikke have den kedelige aneurisme." 156 00:11:56,600 --> 00:12:01,080 - Du spiller ikke 2. violin. - Jo, jeg tager aneurismen. 157 00:12:03,360 --> 00:12:06,150 - Vi har publikum. - Det ved jeg. 158 00:12:06,200 --> 00:12:10,510 Indleder hjertemassage. Hæng en pose blod mere op. 159 00:12:10,560 --> 00:12:14,790 Kom nu. Kom nu, Pete! 160 00:12:14,840 --> 00:12:17,360 Giv mig noget. Et eller andet. 161 00:12:20,040 --> 00:12:24,840 - Der er hjerteslag. - Vi har en puls. 162 00:12:25,440 --> 00:12:29,440 - Hvad sker der? - Han var væk i 14 minutter. 163 00:12:33,880 --> 00:12:36,990 - Pupillerne er ubevægelige. - Nej! 164 00:12:37,040 --> 00:12:40,710 - Mistede vi ham? - Jeg tjekker om seks timer... 165 00:12:40,760 --> 00:12:47,800 ...men forbered familien. Han er sandsynligvis hjernedød. 166 00:12:49,680 --> 00:12:51,880 Vi mistede ham. 167 00:13:04,240 --> 00:13:07,400 Petes krop er stærk, men... 168 00:13:07,800 --> 00:13:13,240 Hans hjerne var desværre uden ilt i alt for lang tid. 169 00:13:14,280 --> 00:13:18,470 - Vil han ikke vågne? - Nej. 170 00:13:18,520 --> 00:13:21,360 Jeg er bange for, at han er hjernedød. 171 00:13:23,600 --> 00:13:26,910 Det gør mig så ondt, mrs Gibson. 172 00:13:26,960 --> 00:13:31,070 - Og Brett? - Han opereres stadig. 173 00:13:31,120 --> 00:13:36,200 - Vil han klare sig? - Han er stabil. Vi gør vores bedste. 174 00:13:39,200 --> 00:13:41,600 Hvem ville gøre det her mod dem? 175 00:13:42,600 --> 00:13:48,550 - Blod i maven. Mulig leverskade. - Vend ham på tre. En, to, tre. 176 00:13:48,600 --> 00:13:52,510 - Ingen synlige sår på ryggen. - Kuglen sidder ved rygraden. 177 00:13:52,560 --> 00:13:54,750 Kald en neurolog. 178 00:13:54,800 --> 00:13:58,870 Bailey? En betjent spørger... Du godeste, hvor gammel er han? 179 00:13:58,920 --> 00:14:03,350 - For ung til at lege med våben. - Han var føreren ifølge politiet. 180 00:14:03,400 --> 00:14:06,150 - Påstår de. - Kan jeg sige noget? 181 00:14:06,200 --> 00:14:12,040 At han er i live indtil videre. Sig til stue 6, at vi er på vej op. 182 00:14:16,640 --> 00:14:19,590 Jeg sagde jo, at det var ret sejt. 183 00:14:19,640 --> 00:14:21,880 - Spørgsmål? - Mig! 184 00:14:23,240 --> 00:14:26,350 Jeg fik engang en marmorkugle i næsen. 185 00:14:26,400 --> 00:14:29,110 - Det er ikke et spørgsmål. - Klamt. 186 00:14:29,160 --> 00:14:33,590 - Er det virkelig i orden? - Ja. Vi fik sømmet ud. 187 00:14:33,640 --> 00:14:36,680 - "Vi?" Gjorde du det? - Ja. 188 00:14:37,880 --> 00:14:41,960 - Wow. Du er ret sej. - Det er jeg. 189 00:14:42,560 --> 00:14:47,110 - Her er en kaffedåse i maven. - Det er for ulækkert. 190 00:14:47,160 --> 00:14:52,070 Det er helt klart ikke passende. 191 00:14:52,120 --> 00:14:55,590 - Det er fint. Vi fik også dåsen ud. - Klart. 192 00:14:55,640 --> 00:14:59,160 Men de vil spørge, hvordan den kom derind. 193 00:14:59,680 --> 00:15:02,110 Godt, nu er bussen her. 194 00:15:02,160 --> 00:15:05,640 - Hvad er det? - En kaffedåse. 195 00:15:07,080 --> 00:15:11,790 - Godt, lad os komme hjem. - Vi havde det lige så sjovt. 196 00:15:11,840 --> 00:15:14,080 Hej. 197 00:15:19,000 --> 00:15:21,750 - Hej. - Jeg troede, at Amelia... 198 00:15:21,800 --> 00:15:25,270 - Jeg kaldte den anden dr. Shepherd. - Hun har travlt med et traume. 199 00:15:25,320 --> 00:15:29,910 - Har du talt med hende? - Ja. Jeg laver aneurismen for hende. 200 00:15:29,960 --> 00:15:33,310 - Har du det fint med det? - Hvad mener du? 201 00:15:33,360 --> 00:15:36,790 Det er meget langt fra at arbejde for præsidenten. 202 00:15:36,840 --> 00:15:39,550 - Hun har talt med dig. - Lidt. 203 00:15:39,600 --> 00:15:43,790 - Det er fint. Jeg er lidt nervøs. - Skal jeg virkelig vide det? 204 00:15:43,840 --> 00:15:49,990 Det er på en god måde. Jeg har ikke opereret i månedsvis. 205 00:15:50,040 --> 00:15:53,430 - Det føles godt at være tilbage. - Det er dejligt, at du er her. 206 00:15:53,480 --> 00:15:58,510 - Vi bør omgås mere. Fisker du? - Jeg har aldrig prøvet det. 207 00:15:58,560 --> 00:16:02,920 - Så gør vi det. - Okay. 208 00:16:03,960 --> 00:16:08,070 Kuglen studsede knoglen, men ingen skade på rygmarven. 209 00:16:08,120 --> 00:16:13,550 Leveren har det ret skidt. Blodtilførslen er fuldstændig væk. 210 00:16:13,600 --> 00:16:18,390 At en så ung knægt begår røveri... Han er ikke meget ældre end Tuck. 211 00:16:18,440 --> 00:16:22,750 For fanden da. Leveren kan ikke reddes. 212 00:16:22,800 --> 00:16:28,590 - Han får brug for en transplantation. - Så en anden må undvære en lever. 213 00:16:28,640 --> 00:16:33,190 - Han overlever ikke uden en. - Vi ved ikke, om han havde et våben. 214 00:16:33,240 --> 00:16:37,470 Hvis han ikke skød, så var han medskyldig. Han er straffemyndig. 215 00:16:37,520 --> 00:16:41,430 Han er en patient. Vi skal se bort fra historien. 216 00:16:41,480 --> 00:16:46,110 Vi mistede en betjent på grund af hans venner. 217 00:16:46,160 --> 00:16:48,840 Han får som fortjent. 218 00:16:51,240 --> 00:16:56,470 Pak ham, genopliv ham og led efter hans pårørende. 219 00:16:56,520 --> 00:16:58,750 Jeg ringer til UNOS. 220 00:16:58,800 --> 00:17:04,030 Godt. Din partner Brett er stadig ved at blive opereret. 221 00:17:04,080 --> 00:17:10,790 Han har mindre indre skader. Kuglen ramte ingen store blodkar. 222 00:17:10,840 --> 00:17:13,510 Tak. Det er... Tak. 223 00:17:13,560 --> 00:17:17,510 Du skal ikke opereres, du får bare en skinne på. 224 00:17:17,560 --> 00:17:21,350 Men benet skal hvile i 6-8 uger. 225 00:17:21,400 --> 00:17:27,070 Du tror, at det betyder en uge, men det bliver mindst seks uger. 226 00:17:27,120 --> 00:17:31,750 Efter i dag vil det nok være rart at sidde bag et skrivebord lidt. 227 00:17:31,800 --> 00:17:35,790 Efter 14 år i politiet har jeg aldrig affyret mit våben før- 228 00:17:35,840 --> 00:17:39,070 -eller blevet beskudt. 229 00:17:39,120 --> 00:17:42,470 Imponerende rekord. 230 00:17:42,520 --> 00:17:45,470 - Beklager, at den er slut. - Tak. 231 00:17:45,520 --> 00:17:49,750 - Ved vi noget om drengen? - Nej, han bliver stadig opereret. 232 00:17:49,800 --> 00:17:53,800 Jeg har bare brug for, at der sker noget godt i dag. 233 00:17:54,840 --> 00:17:58,830 Maveskaden er under kontrol. Er du ved at være færdig, Kepner? 234 00:17:58,880 --> 00:18:02,030 - Næsten. Wilson kan lukke. - Tak, dr. Kepner. 235 00:18:02,080 --> 00:18:04,920 Sig til, når du er færdig. 236 00:18:05,640 --> 00:18:08,270 Han mister ilt. 237 00:18:08,320 --> 00:18:14,880 - Det er ikke mig. - Heller ikke her. Røret er intakt. 238 00:18:16,120 --> 00:18:18,560 Tjek, hans pupiller. 239 00:18:23,080 --> 00:18:26,030 - Ingen reaktion. - Fandens, Brett! 240 00:18:26,080 --> 00:18:29,350 - Er det en blodprop? - Vi må scanne ham. 241 00:18:29,400 --> 00:18:33,390 - Kald neuro! - Vi havde ham. 242 00:18:33,440 --> 00:18:36,600 Vi havde ham. 243 00:18:42,640 --> 00:18:47,080 Det gør mig ondt, mrs Gibson. Brett er her ikke mere. 244 00:18:52,480 --> 00:18:55,400 Jeg vidste, at det kunne ske. 245 00:19:01,160 --> 00:19:05,470 Jeg er bange for, Brett fik et hjerteanfald under operationen. 246 00:19:05,520 --> 00:19:10,790 - Det er desværre ikke usædvanligt. - Hans skader var meget svære. 247 00:19:10,840 --> 00:19:16,080 Han blev hjernedød. Ingen kunne have reddet ham. 248 00:19:16,800 --> 00:19:20,590 Men hans hånd er stadig varm. 249 00:19:20,640 --> 00:19:24,600 Hans hjerte slår. Jeg ser ham trække vejret. 250 00:19:27,000 --> 00:19:30,790 I morges var jeg mor til to perfekte børn. 251 00:19:30,840 --> 00:19:34,400 Glad og stolt. Og nu... 252 00:19:36,480 --> 00:19:42,280 - Jeg forstår det bare ikke. - Det gør mig ondt, mrs Gibson. 253 00:19:56,560 --> 00:20:00,710 - Hvordan har han det? - Blodtrykket falder. 254 00:20:00,760 --> 00:20:06,150 UNOS havde ikke noget. Andre hospitaler havde heller ikke. 255 00:20:06,200 --> 00:20:09,950 - Har du fundet de pårørende? - Nej, han er i systemet. 256 00:20:10,000 --> 00:20:15,230 Han stak af fra sin plejefamilie, så de haster ikke just herhen. 257 00:20:15,280 --> 00:20:18,310 Skal han dø her alene? 258 00:20:18,360 --> 00:20:23,440 - Hvor lang tid har vi? - Uden en lever? Få timer. 259 00:20:25,160 --> 00:20:28,790 Bliv her hos ham og hold SVP over 100. 260 00:20:28,840 --> 00:20:34,600 - Hvor skal du hen? - Jeg er nødt til at prøve alt. 261 00:20:36,320 --> 00:20:39,670 Hvad skete der? Dagen startede så godt. 262 00:20:39,720 --> 00:20:44,230 - Du sagde vist "velsignet." - Nu skal jeg bede om deres organer. 263 00:20:44,280 --> 00:20:48,150 Hvis jeg er så lykkelig, skal en anden være så ulykkelig? 264 00:20:48,200 --> 00:20:52,750 Den stakkels mor mistede begge sine sønner i dag. 265 00:20:52,800 --> 00:20:54,990 Hvad? To sønner? 266 00:20:55,040 --> 00:20:59,150 - Hjerteanfald på operationsbordet. - Åh Gud. 267 00:20:59,200 --> 00:21:04,270 Du må fortælle lederen det. Han har bedt om gode nyheder. 268 00:21:04,320 --> 00:21:10,070 Ja, lige efter, jeg har spurgt moren, om vi må skære hendes sønner op. 269 00:21:10,120 --> 00:21:13,470 Hvad er klokken? Organerne er snart døde. 270 00:21:13,520 --> 00:21:18,310 Han spørger også om knægten. Han vil nok høre, at han er død. 271 00:21:18,360 --> 00:21:20,750 Kan man klandre ham for det? 272 00:21:20,800 --> 00:21:24,910 Jeg viste skolebørnene et røntgen af en kaffedåse i en fyrs numse. 273 00:21:24,960 --> 00:21:27,190 - Fængslende. - Alex! 274 00:21:27,240 --> 00:21:32,430 - Jeg prøvede bare at muntre jer op. - Grey. Er din patient organdonor? 275 00:21:32,480 --> 00:21:36,630 - Jeg spørger hende nu. - Nu? For der er ikke meget tid. 276 00:21:36,680 --> 00:21:40,710 - Det ved jeg godt. - En 15-årig dreng mangler en lever. 277 00:21:40,760 --> 00:21:44,150 - UNOS har ingen. - 15-årig? Du taler ikke om...? 278 00:21:44,200 --> 00:21:46,830 Din patient passer perfekt. 279 00:21:46,880 --> 00:21:51,870 Vi kan gøre det i dag, hvis moren godkender det. 280 00:21:51,920 --> 00:21:56,390 - Mener du det? - Kan du ikke bare spørge? 281 00:21:56,440 --> 00:21:59,510 - Nej! - Ellers vil han ikke overleve. 282 00:21:59,560 --> 00:22:02,590 Det er svært nok at bede om organerne- 283 00:22:02,640 --> 00:22:06,670 - men skal de gives til den, der dræbte hendes sønner? 284 00:22:06,720 --> 00:22:10,030 Glem historien, samt de gode og de onde. 285 00:22:10,080 --> 00:22:14,070 Et barn har brug for et organ, og en patient, der kan donere et. 286 00:22:14,120 --> 00:22:20,110 - Bailey. Hun har mistet alt i dag. - Tror du ikke, at jeg ved det? 287 00:22:20,160 --> 00:22:23,390 - Rent etisk er du tvunget til det. - Rent etisk... 288 00:22:23,440 --> 00:22:27,840 ...så værner jeg om patienten og familien. 289 00:22:30,760 --> 00:22:35,310 - Du havde ikke behøvet at gå med. - Du var faret vild med din stedsans. 290 00:22:35,360 --> 00:22:39,710 Det er... fuldstændig rigtigt. 291 00:22:39,760 --> 00:22:42,550 Jeg sætter stor pris på din hjælp. 292 00:22:42,600 --> 00:22:46,830 - Du gjorde det sjovt. Tak. - Selv tak. 293 00:22:46,880 --> 00:22:49,950 Hvor er Julie? Hun er ikke i bussen. 294 00:22:50,000 --> 00:22:52,030 - Har du set hende? - Nej. 295 00:22:52,080 --> 00:22:55,510 - Hvem var Julie? - Hende, der spurgte om betjenten. 296 00:22:55,560 --> 00:22:59,270 - Hun var her lige. - Julie! 297 00:22:59,320 --> 00:23:01,350 Vi skal nok finde hende. 298 00:23:01,400 --> 00:23:06,310 Jeg ved, at dette er svært, og det sidste, du vil tænke på- 299 00:23:06,360 --> 00:23:09,470 -men du må træffe en beslutning. 300 00:23:09,520 --> 00:23:14,110 Ved du, om dine sønner ville donere deres organer? 301 00:23:14,160 --> 00:23:19,550 De ville altid hjælpe folk, selv da de var små. 302 00:23:19,600 --> 00:23:23,150 Derfor ville de i politiet. Brett ville i hvert fald. 303 00:23:23,200 --> 00:23:30,360 Pete fulgte bare efter Brett, men han fandt en vej til sidst. 304 00:23:30,800 --> 00:23:35,160 Jeg tror, at de ville hjælpe. 305 00:23:35,720 --> 00:23:38,750 Godt, der skal underskrives papirer. 306 00:23:38,800 --> 00:23:44,870 Mrs Gibson. Du kan bestemme, hvem du vil donere leveren til. 307 00:23:44,920 --> 00:23:48,990 Jeg har en ung patient. Han er kun 15 år. 308 00:23:49,040 --> 00:23:53,270 Han har akut brug for en, og han passer til Bretts. 309 00:23:53,320 --> 00:23:57,590 Åh Gud. Så ung. 310 00:23:57,640 --> 00:24:02,520 - Kan Brett hjælpe ham? - Det kan han, det kan du. 311 00:24:03,280 --> 00:24:06,470 15 år... Hvad skete der med ham? 312 00:24:06,520 --> 00:24:10,710 Han... Han blev såret under røveriet. 313 00:24:10,760 --> 00:24:16,670 - Du mener vel ikke...? - Jeg ved, at spørgsmålet er umuligt. 314 00:24:16,720 --> 00:24:20,830 - Vi er nødt til at spørge. - Han myrdede mine sønner. 315 00:24:20,880 --> 00:24:27,270 Har du den frækhed at bede mig om at forære ham mit barns krop? 316 00:24:27,320 --> 00:24:32,200 Mit barns blod? Så han kan leve? 317 00:24:33,200 --> 00:24:37,120 Nej, han får ikke noget. Han kan skride ad helvedes til. 318 00:24:39,520 --> 00:24:43,150 - Jeg var nødt til det, Grey. - Ja, for patientens skyld. 319 00:24:43,200 --> 00:24:47,360 Nu har dusinvis af patienter ingen chance for at få et organ. 320 00:24:58,160 --> 00:25:01,590 - Hvad er der sket? - Min datter er forsvundet. 321 00:25:01,640 --> 00:25:05,430 Tag det roligt, frue. Har hun vandret væk før? 322 00:25:05,480 --> 00:25:09,190 Nej. Nogen kan have taget hende. 323 00:25:09,240 --> 00:25:14,520 Vi tog et foto i morges. Hun har dette tøj på. 324 00:25:15,280 --> 00:25:18,590 Jeg sender det til gutterne. 325 00:25:18,640 --> 00:25:24,200 Kald hende over højtalerne, og tjek dernæst alle stuerne. 326 00:25:28,280 --> 00:25:33,670 - Han er så sød og god til børnene. - Jamen, han har mistet et af dem. 327 00:25:33,720 --> 00:25:37,190 Nej, han tog ansvar. 328 00:25:37,240 --> 00:25:42,710 - Han kan være lidt for ung. - Hellere det end for gammel. 329 00:25:42,760 --> 00:25:46,630 - Kan jeg date en lærer? - Hvorfor ikke? 330 00:25:46,680 --> 00:25:51,070 - Han har fri kl.15, jeg har kl.03. - Stop, stop. 331 00:25:51,120 --> 00:25:56,270 Det er ikke kattefyren på nettet. Hold op med at lede efter fejl. 332 00:25:56,320 --> 00:26:01,000 - Du vil have læreren. Lad det ske. - Jeg vil lade det ske. 333 00:26:03,120 --> 00:26:05,670 - Er der noget håb? - Desværre ikke. 334 00:26:05,720 --> 00:26:10,590 Vi observerer dem i seks timer, men de har ingen hjerneaktivitet. 335 00:26:10,640 --> 00:26:15,950 - Hvordan har deres mor det? - Hun får brug for din støtte. 336 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 Tak. 337 00:26:19,080 --> 00:26:23,590 - Hvad med knægten? Jared? - Jeg ved, at du er vred... 338 00:26:23,640 --> 00:26:29,630 - ...men vi må ikke sige det. - Jeg vil ikke have hævn. 339 00:26:29,680 --> 00:26:33,550 Jeg kendte ham. Det gjorde Brett også. 340 00:26:33,600 --> 00:26:39,680 Vi skaffede ham en plejefamilie, vi prøvede. 341 00:26:40,360 --> 00:26:45,840 Jared var smart og morsom, men blev draget mod det forkerte. 342 00:26:48,240 --> 00:26:53,870 - Brett havde kaldt det hans øjeblik. - Hvad er hans øjeblik? 343 00:26:53,920 --> 00:26:59,070 Han kaldte det "øjeblikket." Når et barn havde ryggen mod muren- 344 00:26:59,120 --> 00:27:05,080 - og enten måtte omvende sig, ryge i spjældet eller dø. 345 00:27:08,400 --> 00:27:14,680 Brett sagde: "Da kan man nå dem. Det er der, de kan skifte livsbane." 346 00:27:16,320 --> 00:27:19,560 Dette havde været Jareds chance. 347 00:27:20,520 --> 00:27:22,840 Brett ville have hjulpet ham. 348 00:27:31,480 --> 00:27:36,750 - Derek er tilbage. - Er det et spørgsmål? 349 00:27:36,800 --> 00:27:42,470 Nej, det... Jeg er glad på dine og børnenes vegne. 350 00:27:42,520 --> 00:27:49,510 Jeg vil ikke kun tænke på mig. Han siger, han vil arbejde for mig. 351 00:27:49,560 --> 00:27:54,390 - Hvad er det, du spørger om? - Burde jeg tro på det? 352 00:27:54,440 --> 00:27:57,510 - Kan jeg tro det? - Det gør jeg. 353 00:27:57,560 --> 00:28:02,190 Han har forandret sig. Jeg ved ikke, om det kan forklares. 354 00:28:02,240 --> 00:28:06,710 Han har vist opdaget, hvad der gør ham lykkelig og vælger det. 355 00:28:06,760 --> 00:28:11,430 Det gør mig lykkelig. Jeg tror, at det er hans øjeblik. 356 00:28:11,480 --> 00:28:18,000 - Vil du skælde mig mere ud, Grey? - Nej. Jeg tror, at vi fik den lever. 357 00:28:30,000 --> 00:28:34,710 - Jared ligger på operationsstue 6. - Tak. 358 00:28:34,760 --> 00:28:37,520 Og tak til dig, politiassistent Gibson. 359 00:28:39,520 --> 00:28:42,600 Her er den nye chance, Jared. 360 00:28:58,880 --> 00:29:02,200 Godt, den første nyre er ude. 361 00:30:13,360 --> 00:30:15,680 - Ser du det? - Ja. 362 00:30:22,280 --> 00:30:24,830 Nå, der er du. 363 00:30:24,880 --> 00:30:27,510 FUNDET! 364 00:30:27,560 --> 00:30:29,800 Får jeg ballade? 365 00:30:31,960 --> 00:30:37,310 - Du burde ikke være her. - Jeg så ham på skadestuen. 366 00:30:37,360 --> 00:30:41,790 - Han blødte. - Lægerne prøvede at redde ham. 367 00:30:41,840 --> 00:30:47,030 - Men han døde, så de tager delene. - Ja. 368 00:30:47,080 --> 00:30:53,350 Han er doner, så hans krop kan redde andre menneskers liv. 369 00:30:53,400 --> 00:30:56,950 Min bedstefar fik et nyt hjerte. 370 00:30:57,000 --> 00:31:02,270 - Giver hun hans til en anden? - Ja. 371 00:31:02,320 --> 00:31:05,430 - Det vil jeg også gøre. - Blive donor? 372 00:31:05,480 --> 00:31:09,920 Nej, ligesom lægen. Jeg vil gøre det, hun gør. 373 00:31:12,200 --> 00:31:14,670 Det er min kone. 374 00:31:14,720 --> 00:31:20,670 Hun sørger for, at nyreåren er lang nok til at blive fæstnet. 375 00:31:20,720 --> 00:31:25,510 - Hvordan lærte hun alt det? - Hun gik meget i skole. 376 00:31:25,560 --> 00:31:29,480 Hun øvede sig. Og hun er... 377 00:31:30,880 --> 00:31:35,030 - ...virkelig god. - Ja. 378 00:31:35,080 --> 00:31:38,950 Jeg tror, at det er det, jeg vil. 379 00:31:39,000 --> 00:31:43,440 Føles det ikke godt at vide, hvad man gerne vil foretage sig? 380 00:31:46,880 --> 00:31:49,280 Gudskelov. Julie! 381 00:32:06,040 --> 00:32:09,790 - Lever han? - Ja. 382 00:32:09,840 --> 00:32:13,030 På grund af min søn? 383 00:32:13,080 --> 00:32:16,870 Den dreng og 37 andre mennesker. 384 00:32:16,920 --> 00:32:22,560 37 mennesker kom hjem fra banken i dag på grund af dine sønner. 385 00:32:23,640 --> 00:32:28,110 Det er imponerende, men... 386 00:32:28,160 --> 00:32:32,950 Her er en liste på 100 mennesker, som dine sønner har hjulpet. 387 00:32:33,000 --> 00:32:38,160 De ved ikke, hvem de skal takke, så derfor vil jeg gerne sige tak. 388 00:32:41,080 --> 00:32:43,680 De var gode drenge. 389 00:32:50,680 --> 00:32:55,710 Okay... Jeg sætter bremserne på. 390 00:32:55,760 --> 00:32:58,030 Sådan. 391 00:32:58,080 --> 00:33:01,790 Er du klar? En, to, tre... 392 00:33:01,840 --> 00:33:04,000 Godt. 393 00:33:07,600 --> 00:33:09,710 Det ser godt ud. 394 00:33:09,760 --> 00:33:15,190 Brug krykkerne, så læger det hurtigere. 395 00:33:15,240 --> 00:33:18,360 Tak, dr. Torres. For alting. 396 00:33:19,840 --> 00:33:25,590 Det gør mig virkelig ondt med dine venner. 397 00:33:25,640 --> 00:33:29,150 - Hør... - Ja? 398 00:33:29,200 --> 00:33:32,360 - Ikke noget. - Sig det nu. 399 00:33:34,200 --> 00:33:40,110 Hvis i dag ikke havde været i dag... 400 00:33:40,160 --> 00:33:44,750 Hvis det havde været en almindelig dag... 401 00:33:44,800 --> 00:33:47,840 ...havde jeg inviteret dig på middag. 402 00:33:50,640 --> 00:33:55,360 Jeg havde som sagt brug for at opleve noget godt i dag. 403 00:34:04,640 --> 00:34:11,510 Tja... Jeg skal se dig om 10 dage- 404 00:34:11,560 --> 00:34:14,200 -for at tjekke benet. 405 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 - 10 dage? - Er det i orden? 406 00:34:22,000 --> 00:34:25,640 - Det lyder som en plan. - Det er en plan. 407 00:34:27,520 --> 00:34:31,120 Godt. Vi ses om 10 dage. 408 00:34:36,920 --> 00:34:40,790 - Nick! - Dr. Edwards. 409 00:34:40,840 --> 00:34:45,230 Jeg nåede ikke at sige farvel, jeg lader ikke ungen ude af syne. 410 00:34:45,280 --> 00:34:47,800 Vent lige lidt. 411 00:34:50,160 --> 00:34:56,320 Jeg er måske helt ude i hampen, men jeg synes, at du og jeg... 412 00:34:58,200 --> 00:35:01,880 Vil du lave noget sammen en dag? 413 00:35:02,760 --> 00:35:04,910 Virkelig? 414 00:35:04,960 --> 00:35:09,390 - Ja! Vil du virkelig det? - Ja. 415 00:35:09,440 --> 00:35:12,990 - Vi kan snuppe en drink. - Jeg må ikke drikke. 416 00:35:13,040 --> 00:35:17,670 - Hvad så med kaffe? - Ja, gerne. Jeg elsker kaffe. 417 00:35:17,720 --> 00:35:20,430 Perfekt. Jeg har fri på fredag. 418 00:35:20,480 --> 00:35:25,870 - Nej, der er skolebal. - Passer du også ungerne der? 419 00:35:25,920 --> 00:35:29,160 Nej, jeg går på high school. 420 00:35:32,240 --> 00:35:36,510 - 17 år! - Lad være med at skrige. 421 00:35:36,560 --> 00:35:39,310 Jeg kan ikke trække vejret. 422 00:35:39,360 --> 00:35:43,590 Jeg bad dig udvide horisonten, men... 423 00:35:43,640 --> 00:35:49,760 Det var hans lillesøsters klasse. Han var frivillig lærerassistent. 424 00:35:50,360 --> 00:35:54,080 "Det ser godt ud på collegeansøgningen." 425 00:35:56,280 --> 00:35:58,960 Jeg får brug for flere af dem her. 426 00:36:08,160 --> 00:36:14,390 - Tak, fordi du gør det her. - De vil se rigtig godt ud... 427 00:36:14,440 --> 00:36:19,110 ...før deres mor ser dem en sidste gang. 428 00:36:19,160 --> 00:36:22,990 Det tager bare lidt længere end ventet. 429 00:36:23,040 --> 00:36:26,070 - Alt vel? - Ja. 430 00:36:26,120 --> 00:36:30,080 - Sikker? - Ja da. 431 00:36:32,120 --> 00:36:35,030 Det her havde Sloan også gjort. 432 00:36:35,080 --> 00:36:37,430 - Virkelig? - Ja. 433 00:36:37,480 --> 00:36:41,750 Han behandlede mig som en søn. Han lærte mig alting. 434 00:36:41,800 --> 00:36:46,030 Han fik et kick ud af det. Ligesom plastikgutterne. 435 00:36:46,080 --> 00:36:49,110 Han blev lidt fjollet... 436 00:36:49,160 --> 00:36:54,350 ...men det vil jeg også, give det videre til nogen. 437 00:36:54,400 --> 00:36:59,160 Ligesom han gjorde med mig. Jeg ved ikke, om det giver mening. 438 00:37:02,360 --> 00:37:04,800 Det giver meget mening. 439 00:37:21,840 --> 00:37:25,230 - Her er koldt. - Ja, men stille. 440 00:37:25,280 --> 00:37:30,510 I to har ivrigt genfundet hinanden, siden du kom tilbage igen. 441 00:37:30,560 --> 00:37:34,390 Du burde have bygget tykkere vægge. 442 00:37:34,440 --> 00:37:38,470 - Har du det godt? - Hvad mener du? 443 00:37:38,520 --> 00:37:43,230 Jeg ville ikke spørge dig, og jeg vil ikke være storebror. 444 00:37:43,280 --> 00:37:46,600 Det har du heller ikke brug for. 445 00:37:47,400 --> 00:37:53,760 Der var et røveri med to skudofre. Du erklærede to mænd døde. 446 00:37:54,520 --> 00:37:57,510 Jeg tænkte på far hele dagen. 447 00:37:57,560 --> 00:38:00,080 Jeg ville høre, om du har det godt. 448 00:38:04,120 --> 00:38:08,190 Jeg er glad på dine vegne over, at du er kommet tilbage igen. 449 00:38:08,240 --> 00:38:12,110 At du kæmper. At du ikke flygter. 450 00:38:12,160 --> 00:38:16,670 - Hvad mener du? - Jeg dømmer dig ikke. 451 00:38:16,720 --> 00:38:18,950 Vi flygter. 452 00:38:19,000 --> 00:38:23,230 Jeg flygtede fra min forlovelse, og du flygtede fra Addison. 453 00:38:23,280 --> 00:38:28,080 Jeg tror, at efter far... 454 00:38:28,960 --> 00:38:34,320 ...sprinter vi, når vi bliver bange. 455 00:38:35,880 --> 00:38:38,990 Men du vendte om denne gang. 456 00:38:39,040 --> 00:38:42,710 Ikke tosset. Jeg er inspireret. 457 00:38:42,760 --> 00:38:46,470 Åbn øjnene og se dig omkring. 458 00:38:46,520 --> 00:38:50,190 - Sagde mor, at jeg besøgte hende? - Nej. 459 00:38:50,240 --> 00:38:54,790 - Hvordan gik det så? - Hun sagde, jeg var træt og elendig. 460 00:38:54,840 --> 00:38:58,710 Hvilket jeg også var. Hun bad mig om at tage mig sammen. 461 00:38:58,760 --> 00:39:01,870 - Ingen sympati. - Nej, aldrig. 462 00:39:01,920 --> 00:39:06,470 Hun sagde: "Derek, se dit liv efter i sømmene." 463 00:39:06,520 --> 00:39:10,200 "Hvis det ikke virker, så klap i og gør noget ved det." 464 00:39:10,920 --> 00:39:16,310 Hvordan er udsigten? Kan du lide det, du ser? 465 00:39:16,360 --> 00:39:20,550 Jeg er gået glip af alt, Amy. 466 00:39:20,600 --> 00:39:24,390 Jeg ser mine børn vokse op over en computer. 467 00:39:24,440 --> 00:39:29,230 Jeg vil ikke gå glip af min familie. Jeg vil ikke gå glip af et sekund. 468 00:39:29,280 --> 00:39:32,950 Jeg vil være fodboldtræner og se deres balletoptræden. 469 00:39:33,000 --> 00:39:36,790 Jeg skal ikke ændre verden. 470 00:39:36,840 --> 00:39:40,590 At lave aneurismer og stoppe blødninger... 471 00:39:40,640 --> 00:39:46,880 Det er det sjove. Sådan ændrer vi verden med vore bare hænder. 472 00:39:47,520 --> 00:39:53,390 - Tænk tilbage på din barndom. - Hvornår var det ikke nok længere? 473 00:39:53,440 --> 00:39:57,710 - At redde nogens liv. - Lever du dit drømmeliv? 474 00:39:57,760 --> 00:40:00,080 Det er mere end rigeligt. 475 00:40:05,360 --> 00:40:09,840 - Jeg er glad for, at du er hjemme. - Det er jeg også. 476 00:40:15,960 --> 00:40:19,240 Jeg er vist ved at blive forelsket i Owen Hunt. 477 00:40:20,040 --> 00:40:24,520 Jeg er bange for, at det vil ødelægge mig. 478 00:40:27,880 --> 00:40:31,200 Ellers ville det ikke være kærlighed. 479 00:40:36,280 --> 00:40:39,880 Eller drømmer du stadig om større? 480 00:40:40,240 --> 00:40:44,640 GREYS HVIDE VERDEN