1 00:00:06,640 --> 00:00:11,440 Barna, nøklene, familiens fotoalbum. 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,110 Litt mer sug. 3 00:00:13,160 --> 00:00:16,190 Perfekt. Der har vi det. Klipper cystekanalen. 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,710 Det er listen du gjentar i hodet før du sovner. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,910 Jeg gikk for å klargjøre Lizzie Hagans for biopsi, 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,670 men det var allerede gjort. Av deg. Klokken 05.00. 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,000 Bare hyggelig. 8 00:00:25,120 --> 00:00:26,669 Jeg trodde du skulle til D.C. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,630 Ja, helt til Mr. Cordell ble septisk av gallestein. 10 00:00:30,680 --> 00:00:32,601 Derek kan vente. Mr. Cordell kan ikke. 11 00:00:34,520 --> 00:00:37,800 Hvorfor stalker kjæresten din meg? 12 00:00:39,720 --> 00:00:42,790 Den korte listen over ting du tar med i tilfelle en katastrofe. 13 00:00:42,840 --> 00:00:46,030 Så tydeligvis begynner Grey morgenvisitten 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,070 midt på natten nå. 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,960 Jeg har vært her i flere timer. 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,910 Listen gjør at du føler kontroll. 17 00:00:52,960 --> 00:00:54,710 Hva ser vi på? 18 00:00:54,760 --> 00:00:58,430 Jeg vet ikke. Jeg vet det når jeg ser det. 19 00:00:58,480 --> 00:01:00,030 Hva er det jeg ser på nå da? 20 00:01:00,080 --> 00:01:02,350 Alle Greys operasjoner siden november. 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,310 Først trodde jeg bare det var et lykketreff. 22 00:01:04,360 --> 00:01:06,950 Herregud. Stemmer dette? 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,030 Barna dine. 24 00:01:08,080 --> 00:01:11,950 Hun har ikke mistet en eneste pasient, ikke ett dårlig utfall siden november? 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,270 Hvordan er det mulig? 26 00:01:13,320 --> 00:01:14,710 Hun er i flytsonen. 27 00:01:14,760 --> 00:01:15,790 Nøklene dine. 28 00:01:15,840 --> 00:01:16,990 Det er tid for visitten. 29 00:01:17,040 --> 00:01:19,470 Grey er ufeilbarlig. 30 00:01:19,520 --> 00:01:21,510 Hun har ikke mistet én pasient siden november. 31 00:01:21,560 --> 00:01:22,670 Hva? 32 00:01:22,720 --> 00:01:25,520 Familiens fotoalbum. 33 00:01:26,000 --> 00:01:27,480 Når brannen starter, 34 00:01:27,680 --> 00:01:29,870 når tsunamien rammer, 35 00:01:29,920 --> 00:01:32,160 når jorden bokstavelig talt skjelver, 36 00:01:32,600 --> 00:01:34,560 vil du huske listen din? 37 00:01:39,320 --> 00:01:41,480 Pass på skapet! 38 00:01:45,640 --> 00:01:48,120 - En eller annen... - Jeg ordner det! 39 00:01:52,560 --> 00:01:54,960 Eller bare kommer du deg i dekning? 40 00:01:55,880 --> 00:01:57,430 - Går det bra? - Ja. 41 00:01:57,480 --> 00:01:59,160 Har alle det bra? 42 00:02:01,600 --> 00:02:03,390 Vi beveger oss ikke. 43 00:02:03,440 --> 00:02:04,750 Ja, sikkerhetsfunksjon. 44 00:02:04,800 --> 00:02:06,430 Den gjorde dette under forrige jordskjelv. 45 00:02:06,480 --> 00:02:07,920 Forrige jordskjelv? 46 00:02:09,320 --> 00:02:11,750 Jeg undersøkte Seattle før jeg flyttet hit. 47 00:02:11,800 --> 00:02:13,350 Jordskjelv ble aldri nevnt. 48 00:02:13,400 --> 00:02:14,710 De forekommer ikke så ofte. 49 00:02:14,760 --> 00:02:17,000 Bare når du tar heisen, tydeligvis. 50 00:02:17,080 --> 00:02:18,150 Tydeligvis. 51 00:02:18,200 --> 00:02:20,670 Minn meg på ikke å ta heisen med deg igjen. 52 00:02:20,720 --> 00:02:24,790 Ja visst, dr. Pierce, eller så får jeg begynne å ta trappen. 53 00:02:24,840 --> 00:02:26,880 Det er dr. Pierce, ikke sant? 54 00:02:28,160 --> 00:02:29,840 Jo... 55 00:02:31,280 --> 00:02:32,486 Ethan. 56 00:02:33,280 --> 00:02:35,600 Beklager. Ethan. Ja. 57 00:02:36,200 --> 00:02:37,440 Onkologi, ikke sant? 58 00:02:37,960 --> 00:02:39,166 Radiologi. 59 00:02:39,800 --> 00:02:41,280 Unnskyld. 60 00:02:41,480 --> 00:02:42,720 Helt i orden. 61 00:02:50,760 --> 00:02:52,110 - Sånn. - Ja. 62 00:02:52,160 --> 00:02:54,640 - Vi ses. - Ja. 63 00:02:56,360 --> 00:02:57,470 Herregud! 64 00:02:57,520 --> 00:02:59,910 Måtte du kaste deg over meg? 65 00:02:59,960 --> 00:03:02,590 Jeg var skjoldet ditt. Jeg beskyttet deg. 66 00:03:02,640 --> 00:03:05,390 Ser jeg ut som en kvinne som trenger beskyttelse? 67 00:03:05,440 --> 00:03:06,470 Du har rett. Greit. 68 00:03:06,520 --> 00:03:09,230 Neste gang skal jeg bruke deg som mitt skjold. 69 00:03:09,280 --> 00:03:11,270 Jeg bør høre hvordan det går med Tuck. 70 00:03:11,320 --> 00:03:14,070 Vet du hvem som sikkert kjente det der hun bor? 71 00:03:14,120 --> 00:03:15,600 Søsteren din. 72 00:03:15,640 --> 00:03:18,630 Du burde ringe og høre om hun har det bra. 73 00:03:18,680 --> 00:03:20,630 Jeg ringer når jeg er klar. 74 00:03:20,680 --> 00:03:23,800 Jeg har bedt deg, Miranda. Bare la dette ligge. 75 00:03:24,880 --> 00:03:26,910 Hva med støttegruppen for transefamilier i kveld, 76 00:03:26,960 --> 00:03:29,470 den jeg fortalte deg om? Har du tenkt å gå, eller... 77 00:03:29,520 --> 00:03:30,630 - Nei. - Hvorfor ikke? 78 00:03:30,680 --> 00:03:33,440 Hvorfor har du noe med det? 79 00:03:35,320 --> 00:03:37,040 Ja, det kan du spørre. 80 00:03:37,560 --> 00:03:39,480 Miranda. Miranda! 81 00:03:39,800 --> 00:03:42,520 Warren. Der er han. Kjente du skjelvet? 82 00:03:42,600 --> 00:03:43,830 Ja. Jeg gjorde det. 83 00:03:43,880 --> 00:03:45,390 Spennende. 84 00:03:45,440 --> 00:03:48,560 Nesten like spennende som det jeg har planlagt for deg i dag. 85 00:03:49,200 --> 00:03:50,840 Bryst- og neseoperasjoner. 86 00:03:51,120 --> 00:03:52,948 Du må gjøre noe med den holdningen. 87 00:03:52,960 --> 00:03:56,150 I dag handler det om å fremkalle selvtillit og forandre liv. 88 00:03:56,200 --> 00:03:57,990 Spiller du kortene riktig, 89 00:03:58,040 --> 00:04:02,920 kan du få en invitasjon fra meg til å bli med i plastikkgjengen. 90 00:04:03,840 --> 00:04:06,000 Syns du det høres det kult ut? 91 00:04:06,320 --> 00:04:10,040 Ikke først, men det kommer seg. 92 00:04:12,120 --> 00:04:13,440 Kom igjen. 93 00:04:16,040 --> 00:04:17,110 To nye på vei, 94 00:04:17,160 --> 00:04:18,670 en voksen mann, stump vold mot magen, 95 00:04:18,720 --> 00:04:20,390 en mindreårig med benbrudd etter fall. 96 00:04:20,440 --> 00:04:22,680 - Kall opp Grey og Karev. - Skal bli. 97 00:04:24,200 --> 00:04:27,230 Kepner, du er her. Godt å se deg tilbake. 98 00:04:27,280 --> 00:04:29,670 Ja, tilbake og opptatt. Du kan ta seng åtte. 99 00:04:29,720 --> 00:04:32,160 Jeg går til fem og seks. 100 00:04:33,600 --> 00:04:34,870 Grey Sloan akutt. 101 00:04:34,920 --> 00:04:36,600 - Jeg ble oppkalt? - Seng syv. 102 00:04:37,440 --> 00:04:39,280 Ok. Skal bli. 103 00:04:39,800 --> 00:04:41,006 Trengte du noe annet? 104 00:04:41,720 --> 00:04:43,950 Nei. Seng åtte. Jeg er på vei. 105 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 Ok. Ja. 106 00:04:45,840 --> 00:04:47,110 - Ja. - Har du flere på vei? 107 00:04:47,160 --> 00:04:48,590 - Jeg ble kalt opp for en hofte. - Ja. 108 00:04:48,640 --> 00:04:52,830 Jean Dominy, 75, angioplastikk- pasient, utskrevet i forrige uke, 109 00:04:52,880 --> 00:04:55,270 kom i dag med kortpustethet etter et fall. 110 00:04:55,320 --> 00:04:57,830 Jeg falt ut av sengen, på hoften. 111 00:04:57,880 --> 00:05:00,030 Jeg har nok knust den fordømte greia. 112 00:05:00,080 --> 00:05:02,390 Jeg fikk den erstattet for 15 år siden. 113 00:05:02,440 --> 00:05:04,510 Var det jordskjelvet som fikk deg ut av balanse? 114 00:05:04,560 --> 00:05:08,520 Ja. Det og Herbert. Han bor nede i gangen. 115 00:05:08,640 --> 00:05:12,720 Jeg inviterte ham så jeg kunne polere nierjernet hans. 116 00:05:12,960 --> 00:05:15,110 - Kølla hans. - Selvfølgelig. 117 00:05:15,160 --> 00:05:16,800 Jeg mener penisen hans... 118 00:05:16,960 --> 00:05:18,590 Uansett, vi hadde sex. 119 00:05:18,640 --> 00:05:20,910 Heftig, beina i været. Jeg mener... 120 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 Dere vet hvordan det er. 121 00:05:22,440 --> 00:05:23,510 - Og så... - Ok. 122 00:05:23,560 --> 00:05:25,350 Da krysser jeg av for "seksuelt aktiv". 123 00:05:25,400 --> 00:05:26,670 - Ja. - Ja. 124 00:05:26,720 --> 00:05:29,350 Jeg har en bok med alle stillingene. 125 00:05:29,400 --> 00:05:32,350 - Som en meny for elskov. - Jaså? 126 00:05:32,400 --> 00:05:34,470 Vi prøvde nummer 28, 127 00:05:34,520 --> 00:05:36,190 ikke sant, den... 128 00:05:36,240 --> 00:05:37,910 Og så begynte jorden å skjelve. 129 00:05:37,960 --> 00:05:41,760 Og jeg tenkte: "Aldri i livet om Herbert..." 130 00:05:42,920 --> 00:05:44,790 Det er ikke bra. 131 00:05:44,840 --> 00:05:48,440 Jeg kommer aldri til 29 med sånne smerter. 132 00:05:49,360 --> 00:05:50,510 Du kan vel fikse det? 133 00:05:50,560 --> 00:05:52,070 Hør her. Vi tar røntgen. 134 00:05:52,120 --> 00:05:54,150 Og så tar vi det derfra, ok? 135 00:05:54,200 --> 00:05:55,880 - Ok. - Ok. 136 00:05:58,320 --> 00:06:01,110 14 år gammel gutt med leggbrudd 137 00:06:01,160 --> 00:06:03,710 etter å ha falt 4 meter fra en stolheis. 138 00:06:03,760 --> 00:06:05,830 44 år gammel mann med stump vold mot magen. 139 00:06:05,880 --> 00:06:08,720 Blodtrykk 135/85, puls 95. 140 00:06:09,760 --> 00:06:12,310 Så dere sto på ski da jordskjelvet rammet? 141 00:06:12,360 --> 00:06:15,720 Det hadde vært noe. Jeg kom meg aldri på ski på grunn av kløna. 142 00:06:15,840 --> 00:06:17,800 Danielle, vær grei. 143 00:06:18,680 --> 00:06:21,350 Edwards, klargjør traumeutredning og ultralyd av magen. 144 00:06:21,400 --> 00:06:22,630 - Skal bli. - Vi var i heisen. 145 00:06:22,680 --> 00:06:25,390 Jeg var med Danielle. Brian var med Micah. 146 00:06:25,440 --> 00:06:27,150 Alt begynte å skjelve, og de falt. 147 00:06:27,200 --> 00:06:29,670 Du mener at kløna falt. Pappa prøvde å holde ham. 148 00:06:29,720 --> 00:06:31,190 - Så tok han pappa med seg. - Danielle! 149 00:06:31,240 --> 00:06:32,390 Han skulle ikke ha vært der. 150 00:06:32,440 --> 00:06:33,790 Han kan ikke stå på ski. 151 00:06:33,840 --> 00:06:36,800 Kan du og moren din vente på venterommet? 152 00:06:36,800 --> 00:06:38,560 - Hun er ikke moren min. - Ennå. 153 00:06:39,560 --> 00:06:40,750 Vi er forlovet. 154 00:06:40,800 --> 00:06:42,150 Brian ville ta en familie-skitur. 155 00:06:42,200 --> 00:06:43,750 Vi gjør alltid det Brian vil. 156 00:06:43,800 --> 00:06:45,270 - Klapp igjen. - Klapp igjen selv! 157 00:06:45,320 --> 00:06:46,390 La oss alle klappe igjen 158 00:06:46,440 --> 00:06:48,680 og finne ut hva som er galt med dere, ok? 159 00:06:50,120 --> 00:06:52,430 Vi må fylle opp igjen vogna i trauma to med en gang. 160 00:06:52,480 --> 00:06:53,920 Skal bli. 161 00:06:54,880 --> 00:06:57,110 Gutten i seng to er klar til å bli utskrevet. 162 00:06:57,160 --> 00:06:58,990 Samme i seng én, som har hypokondri 163 00:06:59,040 --> 00:07:01,000 og ikke en gigantisk svulst i hodet. 164 00:07:02,400 --> 00:07:05,320 Hørt noe fra Herman? Hvordan går det? 165 00:07:06,360 --> 00:07:09,550 "Nyter blindeskolen. Lærer å ikke gå inn i ting. 166 00:07:09,600 --> 00:07:11,950 "Skriver ikke dette selv. Ikke drep noen babyer." 167 00:07:12,000 --> 00:07:13,320 Hun høres ok ut. 168 00:07:13,440 --> 00:07:15,150 Skal noen ta den telefonen? 169 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 - Ikke jeg. - Den er din. 170 00:07:17,760 --> 00:07:20,830 - Jeg skal kalle på noen for deg. - Takk. 171 00:07:20,880 --> 00:07:22,110 Grey Sloan akutt. 172 00:07:22,160 --> 00:07:23,630 Er dette sykehuset? Jeg trenger hjelp. 173 00:07:23,680 --> 00:07:25,430 Du må legge på og ringe 911. 174 00:07:25,480 --> 00:07:27,630 Det var opptatt. Mamma falt ned fra en stol. 175 00:07:27,680 --> 00:07:30,670 Hun rører seg ikke. Hva skal jeg gjøre? 176 00:07:30,720 --> 00:07:33,160 Din hva for noe? Moren din? Hvor gammel er du? 177 00:07:33,320 --> 00:07:34,870 Jeg er 11. 178 00:07:34,920 --> 00:07:36,710 - Hvor er du? - Hytta vår. Jeg vet ikke. 179 00:07:36,760 --> 00:07:38,270 Strømmen har gått. Du må hjelpe. 180 00:07:38,320 --> 00:07:40,790 Det går bra. Vent litt. 181 00:07:40,840 --> 00:07:42,990 Kepner, få tak i 911 182 00:07:43,040 --> 00:07:45,550 og få dem til å spore samtalen på linje tre. 183 00:07:45,600 --> 00:07:47,910 Det er et barn med en skadet mor i fjellet et sted. 184 00:07:47,960 --> 00:07:49,110 - Gå. - Ok. 185 00:07:49,160 --> 00:07:50,670 Er du der ennå? 186 00:07:50,720 --> 00:07:52,150 Jeg er her. 187 00:07:52,200 --> 00:07:54,470 - Hva heter du? - Ruby. 188 00:07:54,520 --> 00:07:56,590 Ruby, jeg heter Owen. 189 00:07:56,640 --> 00:07:58,710 Er du lege? Kan du hjelpe? 190 00:07:58,760 --> 00:08:01,920 Jeg er her, og jeg skal hjelpe deg. 191 00:08:12,680 --> 00:08:13,790 Vi laget s'more-kaker. 192 00:08:13,840 --> 00:08:15,150 Hun skulle hente kakao fra skapet. 193 00:08:15,200 --> 00:08:16,230 Pass ryggen. 194 00:08:16,280 --> 00:08:18,270 Ja, det er en samtale til Grey Sloan sykehus. 195 00:08:18,320 --> 00:08:20,550 Hun sto på stolen, og så begynte alt å skjelve. 196 00:08:20,600 --> 00:08:23,510 Så falt hun. Nå ligger hun på gulvet. Jeg kan knapt se noe. 197 00:08:23,560 --> 00:08:26,510 - Hun ligger på gulvet. Er hun våken? - Nei. Hva skal jeg gjøre? 198 00:08:26,560 --> 00:08:27,590 Jeg har ventet i to timer! 199 00:08:27,640 --> 00:08:29,870 Og nå har noen dobbeltparkert bak meg! 200 00:08:29,920 --> 00:08:30,950 Stille! 201 00:08:31,000 --> 00:08:32,430 Er det ingen parkeringstjeneste her? 202 00:08:32,480 --> 00:08:34,150 - Jeg skal finne noen... - Glem egenandelen! 203 00:08:34,200 --> 00:08:35,640 Han sa: "Stille!" 204 00:08:37,880 --> 00:08:39,230 Jeg skal hjelpe deg. 205 00:08:39,280 --> 00:08:40,486 TRAUMEROM 2 206 00:08:41,360 --> 00:08:43,510 Ruby, jeg går til en annen telefon 207 00:08:43,560 --> 00:08:44,590 så jeg kan høre deg bedre. 208 00:08:44,640 --> 00:08:45,870 - Ikke legg på. - Nei. 209 00:08:45,920 --> 00:08:49,310 Jeg skal bare bytte telefon. Jeg kommer straks. 210 00:08:49,360 --> 00:08:50,790 Ok? 211 00:08:50,840 --> 00:08:53,110 Ok. 212 00:08:53,160 --> 00:08:54,230 GREY SLOAN SYKEHUS 213 00:08:54,280 --> 00:08:56,870 - Jeg roter alltid dette til. - Hva? 214 00:08:56,920 --> 00:08:57,990 Nei da. Ingenting. 215 00:08:58,040 --> 00:09:03,150 Ta det med ro. Jeg er straks tilbake. Vent litt. 216 00:09:03,200 --> 00:09:05,470 Hvor er det røntgenbildet? 217 00:09:05,520 --> 00:09:07,110 SVAR - AVSLUTT - OVERFØR VENT - DEMP 218 00:09:07,160 --> 00:09:08,470 VENT 219 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 OVERFØR 220 00:09:25,480 --> 00:09:27,950 Kjapt. 221 00:09:28,000 --> 00:09:29,720 - Ruby, er du der? - Jeg er her. 222 00:09:30,040 --> 00:09:32,480 - Hva skjer? - Ok. 223 00:09:33,800 --> 00:09:36,430 - Puster moren din? - Ja. 224 00:09:36,480 --> 00:09:38,150 Det høres ut som hun snorker. 225 00:09:38,200 --> 00:09:39,950 Hvilken stilling ligger hun i? 226 00:09:40,000 --> 00:09:42,390 - Ligger hun på siden? Er hun... - Hun ligger på ryggen. 227 00:09:42,440 --> 00:09:44,470 - Hun bare ligger der. - 11-åring, 228 00:09:44,520 --> 00:09:46,830 moren hennes falt på en hytte et eller annet sted. 229 00:09:46,880 --> 00:09:48,270 Kepner prøver å spore samtalen. 230 00:09:48,320 --> 00:09:51,630 Ruby, kan du holde telefonen mot munnen hennes? 231 00:09:51,680 --> 00:09:53,360 - Jeg trenger å lytte. - Ok. 232 00:09:55,520 --> 00:09:57,430 En blokkert luftvei. 233 00:09:57,480 --> 00:09:59,110 Vi trenger et traumerom. Er dette ledig? 234 00:09:59,160 --> 00:10:00,480 - Nei. - Nei. 235 00:10:00,920 --> 00:10:02,070 Opptatt, tydeligvis. 236 00:10:02,120 --> 00:10:03,750 Hun må ringe 911 fra en fasttelefon. 237 00:10:03,800 --> 00:10:06,190 Bare da kan ambulansetjenesten spore henne direkte. 238 00:10:06,240 --> 00:10:07,350 Ruby, hør på meg. 239 00:10:07,400 --> 00:10:09,710 Hva slags telefon ringer du fra? 240 00:10:09,760 --> 00:10:13,470 Hvis det er telefon i hytta, må du legge på og ringe 911. 241 00:10:13,520 --> 00:10:16,870 Nei, den er død. Jeg ringer fra mammas mobil. 242 00:10:16,920 --> 00:10:19,030 Det går ikke. Pokker. Greit. 243 00:10:19,080 --> 00:10:22,840 Leppene hennes er blå. Hvorfor blir leppene hennes blå? 244 00:10:24,480 --> 00:10:27,360 Fordi moren din ikke får nok luft. 245 00:10:28,480 --> 00:10:30,470 Vi fikk ikke traumerommet. 246 00:10:30,520 --> 00:10:33,960 Det går bra. Disse skadene ser ganske overfladiske ut. 247 00:10:34,360 --> 00:10:36,950 Vi ville vært i ulveløypa nå 248 00:10:37,000 --> 00:10:39,630 om det bare var deg og meg, slik det skulle være. 249 00:10:39,680 --> 00:10:42,790 Dani, dette er ikke Micahs skyld. 250 00:10:42,840 --> 00:10:45,800 At han ikke kan sitte i en stol? Jeg tror det er det. 251 00:10:49,000 --> 00:10:51,720 Barna kommer ikke overens. 252 00:10:52,280 --> 00:10:53,680 Du sier ikke det. 253 00:10:55,400 --> 00:10:57,710 Karen og jeg forlovet oss i sommer 254 00:10:57,760 --> 00:10:59,630 etter tre år med stevnemøter. 255 00:10:59,680 --> 00:11:01,510 Jeg ville ha fridd etter tredje stevnemøte, 256 00:11:01,560 --> 00:11:03,440 men barna... 257 00:11:05,440 --> 00:11:07,710 Jeg tenkte: "La oss ta en tur. 258 00:11:07,760 --> 00:11:12,110 "La oss gjøre noe sammen som familie. Kanskje det hjelper." 259 00:11:12,160 --> 00:11:14,200 Det ble visst enda verre. 260 00:11:16,400 --> 00:11:17,949 Tror du jeg gjorde det verre? 261 00:11:20,520 --> 00:11:23,560 Noen ganger kan motgang gjøre en familie sterkere. 262 00:11:27,800 --> 00:11:29,840 Eller rive den i stykker. 263 00:11:31,960 --> 00:11:35,360 Bare bytt meg ut. Jeg vil ha godsakene. 264 00:11:36,160 --> 00:11:39,190 Ikke at du ikke er godsaker, men hun er i flytsonen. 265 00:11:39,240 --> 00:11:41,350 For all del ikke si det til Meredith, 266 00:11:41,400 --> 00:11:44,159 om du ikke vil gjøre slutt på det. Du vil bringe ulykke. 267 00:11:45,840 --> 00:11:47,480 Gjør det vondt? 268 00:11:47,720 --> 00:11:49,310 Jeg er bekymret for ømheten i buken. 269 00:11:49,360 --> 00:11:50,990 Sett opp en CT og forser prøvene hans. 270 00:11:51,040 --> 00:11:53,870 Så du vil ikke bytte meg ut? 271 00:11:53,920 --> 00:11:55,800 Glem det. 272 00:11:57,640 --> 00:12:00,480 Kan du gå én tilbake? 273 00:12:02,080 --> 00:12:03,400 Én til? 274 00:12:08,280 --> 00:12:09,486 Denne. 275 00:12:09,640 --> 00:12:11,143 Hvor snart kan vi gjøre det? 276 00:12:11,480 --> 00:12:12,790 - Tja... - Vet du hva? 277 00:12:12,840 --> 00:12:15,320 Vi planlegger ikke operasjonen ennå. 278 00:12:15,480 --> 00:12:17,070 Men jeg vil gjøre det før sommeren. 279 00:12:17,120 --> 00:12:19,430 Om seks uker kan vi møtes igjen. 280 00:12:19,480 --> 00:12:22,720 Snakke om alternativene. Takk for at dere kom. 281 00:12:26,680 --> 00:12:27,910 Jeg skjønner det ikke. 282 00:12:27,960 --> 00:12:29,350 Oppfyller vi ikke ønsker, eller... 283 00:12:29,400 --> 00:12:31,680 Så du hvordan hun så på kjæresten? 284 00:12:31,960 --> 00:12:34,672 Han er ikke her for støtte. Han er her for godkjenning. 285 00:12:34,720 --> 00:12:36,310 Seks uker. 286 00:12:36,360 --> 00:12:37,990 Så lang tid vil det ta henne å innse 287 00:12:38,040 --> 00:12:40,150 at det ikke er hennes ønske vi oppfyller. 288 00:12:40,200 --> 00:12:41,790 Så du mener hun var overilt. 289 00:12:41,840 --> 00:12:43,790 Jeg mener at jeg ikke gir den jenta nye bryster 290 00:12:43,840 --> 00:12:45,470 som aldri var hennes idé i første omgang. 291 00:12:45,520 --> 00:12:47,240 Det er bare en BH full av anger. 292 00:12:47,520 --> 00:12:49,990 På tide å lade opp. 293 00:12:50,040 --> 00:12:51,800 Gjengen har en stor ettermiddag. 294 00:12:54,080 --> 00:12:57,030 Ruby, åpne din mors munn og ta to fingre 295 00:12:57,080 --> 00:12:59,790 og dra opp fra halsen hennes, 296 00:12:59,840 --> 00:13:01,630 som en øsebevegelse. 297 00:13:01,680 --> 00:13:03,390 Hun kan ha noe som blokkerer luftveiene. 298 00:13:03,440 --> 00:13:04,670 Prøv å få tak i det. 299 00:13:04,720 --> 00:13:06,240 Greit. 300 00:13:07,200 --> 00:13:09,480 Det er ingenting. Hva nå? 301 00:13:09,720 --> 00:13:12,470 Prøv et Heimlich-grep. Dytt hardt på din mors... 302 00:13:12,520 --> 00:13:14,590 Jeg har sett det på TV. Hvor hardt skal jeg... 303 00:13:14,640 --> 00:13:16,600 Så hardt du kan. 304 00:13:22,160 --> 00:13:23,990 Ingenting skjedde. Ingenting... 305 00:13:24,040 --> 00:13:25,990 Ingenting kom ut. Pusten blir bare dårligere. 306 00:13:26,040 --> 00:13:27,280 Ok... 307 00:13:27,280 --> 00:13:30,310 Vi skal prøve å åpne luftveiene på en annen måte. 308 00:13:30,360 --> 00:13:33,310 Legg hånden din under haken hennes 309 00:13:33,360 --> 00:13:35,230 og løft forsiktig opp. 310 00:13:35,280 --> 00:13:37,960 Nei, stopp. Du vil lamme henne. 311 00:13:40,320 --> 00:13:43,040 Hallo? Hva skal jeg gjøre? 312 00:13:43,400 --> 00:13:45,470 Hallo? 313 00:13:45,520 --> 00:13:46,590 Den gode nyheten er 314 00:13:46,640 --> 00:13:49,910 at EKG-en og røntgenbildene ser bra ut. 315 00:13:49,960 --> 00:13:52,840 Så hjertet er bra. Hva med beinet? 316 00:13:54,080 --> 00:13:58,230 Du har det som kalles subtrokantært lårhalsbrudd. 317 00:13:58,280 --> 00:13:59,310 Oi sann. 318 00:13:59,360 --> 00:14:02,950 Du har to sprekker i benet, én her og én her. 319 00:14:03,000 --> 00:14:07,800 Hvordan kommer jeg tilbake i salen? For å si det slik. 320 00:14:08,160 --> 00:14:11,350 Jeg vil bytte ut alt sammen. 321 00:14:11,400 --> 00:14:14,070 Det er en veldig stor operasjon som innebærer risiko, 322 00:14:14,120 --> 00:14:17,270 men etterpå vil du ha full bevegelighet, 323 00:14:17,320 --> 00:14:18,630 og det er vel det... 324 00:14:18,680 --> 00:14:20,910 Så jeg kan ligge på ryggen? 325 00:14:20,960 --> 00:14:22,990 - Det burde du. - Eller på siden. 326 00:14:23,040 --> 00:14:24,070 Eller den 327 00:14:24,120 --> 00:14:25,990 hvor man bøyer seg over sofaen og... 328 00:14:26,040 --> 00:14:28,230 Som sagt, full bevegelighet. 329 00:14:28,280 --> 00:14:30,310 Men med tanke på sykehistorien din, 330 00:14:30,360 --> 00:14:32,710 vet jeg ikke om en stor operasjon er så lurt. 331 00:14:32,760 --> 00:14:35,550 Si meg, vennen, har du noen gang vært gift? 332 00:14:35,600 --> 00:14:38,520 Er du sammen noen eller får du deg? 333 00:14:38,760 --> 00:14:39,870 Det er ikke... Jeg mener... 334 00:14:39,920 --> 00:14:43,270 Jeg var gift med mannen min i 44 år. 335 00:14:43,320 --> 00:14:45,590 Altså 44 år med samme mann. 336 00:14:45,640 --> 00:14:48,550 Vi har tre barn, syv barnebarn 337 00:14:48,600 --> 00:14:50,840 og et minnerikt liv. 338 00:14:51,680 --> 00:14:54,760 Han var den første mannen jeg elsket. 339 00:14:55,280 --> 00:14:58,560 Og han er den eneste mannen jeg kommer til å elske. 340 00:14:58,920 --> 00:15:00,550 Men ikke snakk om 341 00:15:00,600 --> 00:15:04,280 at han skal bli den eneste som har feid over meg. 342 00:15:04,360 --> 00:15:06,710 Jeg har tid igjen, 343 00:15:06,760 --> 00:15:09,470 og det er fortsatt ting jeg vil gjøre. 344 00:15:09,520 --> 00:15:11,390 Det er ting jeg ikke har gjort, 345 00:15:11,440 --> 00:15:12,910 og det er en hel masse ting 346 00:15:12,960 --> 00:15:15,230 jeg ikke engang visste man kunne gjøre. 347 00:15:15,280 --> 00:15:17,270 Som den greia hvor man... Ikke sant? 348 00:15:17,320 --> 00:15:19,510 - Ja. - Ja, vi skjønner. 349 00:15:19,560 --> 00:15:20,590 Ja. 350 00:15:20,640 --> 00:15:24,920 Hva er poenget med å leve om man ikke kan prøve noe nytt? 351 00:15:27,680 --> 00:15:29,280 Jeg vil ha den operasjonen. 352 00:15:30,440 --> 00:15:31,510 Høres bra ut. 353 00:15:31,560 --> 00:15:33,990 Det er en fem timer lang operasjon på en 75-åring 354 00:15:34,040 --> 00:15:36,054 som har stent og går på blodfortynnende. 355 00:15:36,400 --> 00:15:38,630 Tenk at du foreslår en sånn operasjon for en pasient 356 00:15:38,680 --> 00:15:40,150 uten å snakke med meg først. 357 00:15:40,200 --> 00:15:41,910 Beklager. Du ba om min mening. 358 00:15:41,960 --> 00:15:43,350 Jeg gjør hofteoperasjoner hele tiden 359 00:15:43,400 --> 00:15:45,430 på mye eldre pasienter med mye svakere hjerter. 360 00:15:45,480 --> 00:15:48,790 Hun er fremdeles aktiv. Hjertet hennes er i ganske god form. 361 00:15:48,840 --> 00:15:49,870 Det er ikke din avgjørelse. 362 00:15:49,920 --> 00:15:52,950 Greit, men vi snakker om en frisk og livfull kvinne her. 363 00:15:53,000 --> 00:15:55,270 Hun fortjener den beste livskvaliteten vi kan gi. 364 00:15:55,320 --> 00:15:57,470 Hvis hun ønsker ny hofte, er det opp til henne. 365 00:15:57,520 --> 00:16:00,670 Så hun kan få sex? Seriøst? 366 00:16:00,720 --> 00:16:03,350 Syns du det er viktig nok til å risikere at hun dør? 367 00:16:03,400 --> 00:16:05,990 Hvis hoften er så ødelagt at hun blir 368 00:16:06,040 --> 00:16:07,910 sengeliggende resten av livet, ja visst, 369 00:16:07,960 --> 00:16:09,400 for uansett vil hun dø. 370 00:16:13,320 --> 00:16:14,670 Greit. 371 00:16:14,720 --> 00:16:17,950 Jeg skal revurdere bildene og se nærmere etter. 372 00:16:18,000 --> 00:16:20,600 Kanskje er det et annet alternativ. Ok? 373 00:16:21,760 --> 00:16:23,470 Takk. 374 00:16:23,520 --> 00:16:25,190 Kepner fortalte om den lille jenta. 375 00:16:25,240 --> 00:16:27,150 Hva kan jeg gjøre? Kan jeg hjelpe? 376 00:16:27,200 --> 00:16:29,590 - Vi prøver å få en luftvei. - Ved å risikere lammelse. 377 00:16:29,640 --> 00:16:33,070 Jeg vil heller ha henne lam og i live enn død av kvelning. 378 00:16:33,120 --> 00:16:35,430 Har du en bedre idé? 379 00:16:35,480 --> 00:16:36,790 Hallo? Er du der ennå? 380 00:16:36,840 --> 00:16:39,430 Ruby. Sett i gang. 381 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 Løft haken og dra den frem, forsiktig. 382 00:16:42,760 --> 00:16:44,480 Ok. 383 00:16:45,040 --> 00:16:48,430 Legg så telefonen på din mors bryst. 384 00:16:48,480 --> 00:16:49,720 Og la meg lytte. 385 00:16:50,440 --> 00:16:53,110 Pipingen er borte. Hun åpnet luftveien, men... 386 00:16:53,160 --> 00:16:55,190 Det kan fremdeles være kritisk. 387 00:16:55,240 --> 00:16:57,270 Det er noe annet. 388 00:16:57,320 --> 00:16:59,950 Ruby, legg hodet ditt på din mors bryst, 389 00:17:00,000 --> 00:17:01,720 på venstre side, og lytt. 390 00:17:04,160 --> 00:17:06,310 Jeg hører ingenting. Hva skal jeg høre? 391 00:17:06,360 --> 00:17:08,200 Pust. Hører du henne puste? 392 00:17:09,160 --> 00:17:10,870 Nei. 393 00:17:10,920 --> 00:17:12,830 Owen. 394 00:17:12,880 --> 00:17:14,750 Greit, Ruby, 395 00:17:14,800 --> 00:17:18,400 legg så øret ditt på høyre side og lytt. 396 00:17:19,560 --> 00:17:21,160 Hører du noe? 397 00:17:23,640 --> 00:17:24,750 Ruby? 398 00:17:24,800 --> 00:17:26,510 Hun puster! Jeg hører det! 399 00:17:26,560 --> 00:17:28,390 Kan være pneumotoraks. 400 00:17:28,440 --> 00:17:32,390 Ruby, press telefonen mot brystet hennes, 401 00:17:32,440 --> 00:17:33,830 akkurat der du lyttet. 402 00:17:33,880 --> 00:17:36,560 Press telefonen inn og beveg den. 403 00:17:39,800 --> 00:17:41,430 Luft i pleuralhulen. Hører dere det? 404 00:17:41,480 --> 00:17:42,550 Hun må... 405 00:17:42,600 --> 00:17:44,950 Hun må få ut luften 406 00:17:45,000 --> 00:17:47,310 - med et brystdren eller noe. - Ok. 407 00:17:47,360 --> 00:17:50,710 Det er eneste mulighet, ellers vil moren bli kvelt. 408 00:17:50,760 --> 00:17:52,830 Mener du... Skal du be henne om å... 409 00:17:52,880 --> 00:17:54,400 Ok. Ruby, 410 00:17:55,240 --> 00:17:58,350 jeg må be deg om å prøve noe. Det vil gå bra, 411 00:17:58,400 --> 00:18:00,950 og jeg skal lede deg gjennom det, trinn for trinn, ok? 412 00:18:01,000 --> 00:18:03,840 Greit, men kan du si det fort? Telefonen piper. 413 00:18:04,160 --> 00:18:05,895 Jeg tror den går tom for batteri. 414 00:18:18,840 --> 00:18:21,230 - Hva gjør du her? - Jeg gjemmer meg. 415 00:18:21,280 --> 00:18:22,590 Vi venter på farens prøver, 416 00:18:22,640 --> 00:18:24,510 men jeg orket ikke å høre på mens de to 417 00:18:24,560 --> 00:18:25,950 kranglet lenger. 418 00:18:26,000 --> 00:18:27,240 Ikke jeg heller. 419 00:18:27,440 --> 00:18:30,790 Brians prøver ser bra ut. Hva med Micahs? 420 00:18:30,840 --> 00:18:33,550 Ser ut som en alvorlig miltskade, muligens sprukket. 421 00:18:33,600 --> 00:18:35,720 Vi må klargjøre ham for en eks-lap. 422 00:18:36,080 --> 00:18:37,830 Hva? Hjertestans. 423 00:18:37,880 --> 00:18:39,200 - Pokker. - Pokker! 424 00:18:39,920 --> 00:18:41,470 Blodtrykket faller. 425 00:18:41,520 --> 00:18:44,040 - Fort! - Ventrikkelflimmer. Vi må ventilere ham. 426 00:18:45,160 --> 00:18:47,360 Én, to, tre. 427 00:18:48,880 --> 00:18:50,320 Forsiktig. 428 00:18:51,480 --> 00:18:54,000 Hvor er hjertestarteren? Jeg trenger elektroder. 429 00:18:56,680 --> 00:18:58,120 Nesten her. 430 00:19:01,320 --> 00:19:03,000 Vi har ikke tid. 431 00:19:12,120 --> 00:19:13,326 Har rytme. 432 00:19:14,720 --> 00:19:16,920 Edwards, du og Wilson går og klargjør OS-en. 433 00:19:17,920 --> 00:19:19,680 - Magisk. - Jeg sa det jo. 434 00:19:19,920 --> 00:19:22,560 - Hva? - Ingenting. 435 00:19:22,880 --> 00:19:25,080 Kom igjen. Fort. 436 00:19:25,080 --> 00:19:26,910 Ruby, har dere sugerør på kjøkkenet? 437 00:19:26,960 --> 00:19:28,190 - Nei. - En penn, kanskje? 438 00:19:28,240 --> 00:19:30,350 - En kulepenn? - Noe nytt? 439 00:19:30,400 --> 00:19:32,030 Ikke ennå. Linjene er nede. 440 00:19:32,080 --> 00:19:33,630 De triangulerer fra mobilmastene. 441 00:19:33,680 --> 00:19:35,090 Hvordan går det med moren? 442 00:19:35,840 --> 00:19:37,230 - Ok. - Vent! 443 00:19:37,280 --> 00:19:39,760 Vi kjøpte milkshake på veien hit. Jeg har sugerør! 444 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Flott. Nå må du hente en... 445 00:19:42,960 --> 00:19:44,280 Hva? 446 00:19:45,240 --> 00:19:46,920 Jeg vil ikke be henne om dette. 447 00:19:50,200 --> 00:19:52,390 Ruby, vi må... 448 00:19:52,440 --> 00:19:55,870 Vi må be deg hente en kniv. Ikke en stor en, men en skarp... 449 00:19:55,920 --> 00:19:58,390 Dere laget s'more-kaker? Er grillspydene der? 450 00:19:58,440 --> 00:20:01,480 Ja. Har ett. Herregud. 451 00:20:01,480 --> 00:20:03,150 Skal jeg stikke dette inn i henne? 452 00:20:03,200 --> 00:20:06,430 Ruby, du kan klare dette. Det vil hjelpe moren din, ok? 453 00:20:06,480 --> 00:20:07,510 Du må bare finne... 454 00:20:07,560 --> 00:20:10,270 Andre interkostalrom. Hvordan skal jeg forklare det? 455 00:20:10,320 --> 00:20:11,526 Vent. 456 00:20:13,280 --> 00:20:14,990 Ruby. 457 00:20:15,040 --> 00:20:19,470 Ta på din mors venstre kragebein, 458 00:20:19,520 --> 00:20:22,270 det som ser ut som en vinge som kommer fra nakken hennes. 459 00:20:22,320 --> 00:20:24,550 La fingrene gå ned fra det. 460 00:20:24,600 --> 00:20:27,070 To skritt. Oppfattet? 461 00:20:27,120 --> 00:20:30,270 Ok. Ett. To. 462 00:20:30,320 --> 00:20:31,310 - Stopp. - Stopp. 463 00:20:31,360 --> 00:20:33,390 La fingeren gli rett under det ribbeinet. 464 00:20:33,440 --> 00:20:36,630 Med den andre hånden, rett over den fingeren, 465 00:20:36,680 --> 00:20:38,880 dytter du spydet inn omtrent en tomme. 466 00:20:39,360 --> 00:20:41,590 - Jeg kan ikke. - Jo, det kan du. 467 00:20:41,640 --> 00:20:43,310 - Hva om vi tar feil? - Jeg tar ikke feil. 468 00:20:43,360 --> 00:20:44,630 Ok. Ruby, du kan klare dette. 469 00:20:44,680 --> 00:20:46,430 - Hun kan slå hull i hjertet. - Nei da. 470 00:20:46,480 --> 00:20:47,840 Ruby, gjør det nå. 471 00:20:48,120 --> 00:20:50,520 - Herregud. - Dytt. Hardt. 472 00:20:50,560 --> 00:20:53,200 Dytt hardt. Nå. 473 00:20:54,160 --> 00:20:56,630 Herregud! Det er blod! 474 00:20:56,680 --> 00:20:57,630 - Hun blør! - Det går bra. 475 00:20:57,680 --> 00:21:00,470 Ta sugerøret og dytt det over spydet 476 00:21:00,520 --> 00:21:03,430 og inn i hullet du laget, og dytt hardt. 477 00:21:03,480 --> 00:21:05,150 - Hun puster masse! - Du klarte det. 478 00:21:05,200 --> 00:21:06,440 Gudskjelov. 479 00:21:07,880 --> 00:21:09,950 Vent. Hun sluttet. 480 00:21:10,000 --> 00:21:11,550 Leppene blir blå igjen. 481 00:21:11,600 --> 00:21:14,110 Ruby, legg fingrene dine på høyre side av nakken hennes, 482 00:21:14,160 --> 00:21:15,790 rett ved halsen. 483 00:21:15,840 --> 00:21:18,070 - Kjenner du puls? - Nei. 484 00:21:18,120 --> 00:21:19,150 Ok. 485 00:21:19,200 --> 00:21:21,230 Ruby, du må sette deg opp på moren din 486 00:21:21,280 --> 00:21:24,590 og legge hendene over brystet og dytte hardt med en gang. 487 00:21:24,640 --> 00:21:26,720 Jeg skal lære deg HLR. 488 00:21:28,480 --> 00:21:30,800 Ok, vi tar en titt. 489 00:21:32,200 --> 00:21:34,720 Hjelp. Denne hoften har fått kjørt seg. 490 00:21:36,080 --> 00:21:37,640 Ethan, du aner ikke. 491 00:21:37,800 --> 00:21:40,630 Kan du zoome inn på høyre lårprotese? 492 00:21:40,680 --> 00:21:41,886 Skal bli. 493 00:21:42,840 --> 00:21:45,230 To ganger på én dag, dr. Pierce. 494 00:21:45,280 --> 00:21:47,920 Ja. Forsiktig, ellers blir du lei av meg. 495 00:21:49,000 --> 00:21:51,080 Lite trolig. 496 00:21:52,400 --> 00:21:53,710 Ser du det? Der. 497 00:21:53,760 --> 00:21:55,550 Nedre lårbein er sprukket. 498 00:21:55,600 --> 00:21:57,750 Hoften blir ikke bra uten operasjon. 499 00:21:57,800 --> 00:22:00,990 Men lårbruddet er ikke forskjøvet. 500 00:22:01,040 --> 00:22:03,630 Kanskje jeg kan sette inn en plate over bruddet, 501 00:22:03,680 --> 00:22:05,790 gå inn fra siden. Det blir litt mindre invasivt. 502 00:22:05,840 --> 00:22:08,110 - Og litt mindre tid i OS-en? - Mye mindre, faktisk. 503 00:22:08,160 --> 00:22:09,910 Da kan hun fortsette på blodfortynnende 504 00:22:09,960 --> 00:22:11,870 og redusere risikoen for hjertet betydelig. 505 00:22:11,920 --> 00:22:14,510 Og hun kan komme tilbake til villskapen sin. 506 00:22:14,560 --> 00:22:16,320 Jeg skal si ifra. 507 00:22:18,040 --> 00:22:20,670 Jeg har tatt trappen, forresten. 508 00:22:20,720 --> 00:22:22,880 Siden i dag morges, for sikkerhets skyld. 509 00:22:23,920 --> 00:22:26,270 Jeg mente ikke alvor. Jeg bare... 510 00:22:26,320 --> 00:22:27,550 Jeg vet det. 511 00:22:27,600 --> 00:22:29,560 Jeg tar ikke egentlig trappen. 512 00:22:31,120 --> 00:22:32,230 Ok. 513 00:22:32,280 --> 00:22:34,750 Jeg vil gjerne invitere deg ut en gang. 514 00:22:34,800 --> 00:22:38,120 Kanskje på kaffe eller en drink, eller... 515 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 Poenget er at jeg er fleksibel. 516 00:22:42,480 --> 00:22:43,710 Dette blir helt feil. 517 00:22:43,760 --> 00:22:45,110 - Jeg begynner på nytt. - Det er... 518 00:22:45,160 --> 00:22:47,590 Jeg skal stoppe deg, faktisk. 519 00:22:47,640 --> 00:22:50,200 Beklager, Ethan. Du virker veldig... 520 00:22:50,680 --> 00:22:52,390 Høy... Hyggelig. 521 00:22:52,440 --> 00:22:54,830 Men jeg er bare... Jeg er ikke... 522 00:22:54,880 --> 00:22:57,880 Ja visst. Det går bra. Jeg forstår. 523 00:22:59,000 --> 00:23:00,680 Ok. 524 00:23:04,920 --> 00:23:07,310 Dette er i bunn og grunn kontoret mitt, 525 00:23:07,360 --> 00:23:11,670 så om du venter på at jeg skal gjøre dette mindre pinlig med å gå, så... 526 00:23:11,720 --> 00:23:14,240 Akkurat. Selvfølgelig. Ok. 527 00:23:14,480 --> 00:23:17,480 Jeg stikker. Tar denne med meg. Ha det. 528 00:23:21,720 --> 00:23:23,110 Er Karen her? 529 00:23:23,160 --> 00:23:25,110 Hun skulle handle. Hvordan går det med Micah? 530 00:23:25,160 --> 00:23:27,960 Vi må snakke med Karen. 531 00:23:28,080 --> 00:23:31,390 Vi har bare lov til å snakke med den juridiske forelderen. 532 00:23:31,440 --> 00:23:33,840 - Mener du alvor? - Hvem bryr seg? 533 00:23:35,360 --> 00:23:36,670 - Dani! - Hva? 534 00:23:36,720 --> 00:23:38,827 Ingen kalkun, så jeg kjøpte skinke og ost. 535 00:23:39,240 --> 00:23:41,910 - Ekkelt. - Herlig. 536 00:23:41,960 --> 00:23:43,166 Seriøst? 537 00:23:43,360 --> 00:23:45,870 - De har nyheter om Micah. - Micah er stabil, 538 00:23:45,920 --> 00:23:48,110 men jeg er redd skaden er verre enn vi trodde. 539 00:23:48,160 --> 00:23:50,390 Milten er sprukket, og han har mistet mye blod. 540 00:23:50,440 --> 00:23:52,910 Det oppsto et problem, og hjertet hans sluttet å slå. 541 00:23:52,960 --> 00:23:53,990 Herregud. 542 00:23:54,040 --> 00:23:56,659 Men vi skal operere ham nå. Vi må fjerne milten hans. 543 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Herregud. 544 00:23:58,800 --> 00:24:00,190 Hva gjorde vi der oppe? 545 00:24:00,240 --> 00:24:03,230 Hvorfor lot jeg deg overtale oss til den teite skituren? 546 00:24:03,280 --> 00:24:05,350 Kom igjen, Karen. Det var en ulykke. 547 00:24:05,400 --> 00:24:07,350 - Han ville ikke være med. - Det var jordskjelv. 548 00:24:07,400 --> 00:24:08,990 For Guds skyld, dette er... 549 00:24:09,040 --> 00:24:10,150 Jeg hadde ikke planlagt... 550 00:24:10,200 --> 00:24:14,080 Vi oppdaterer dere når operasjonen er ferdig. 551 00:24:15,400 --> 00:24:16,990 Han er 14! 552 00:24:17,040 --> 00:24:19,190 De er kanskje de verste ofrene for jordskjelvet. 553 00:24:19,240 --> 00:24:20,270 Herregud! 554 00:24:20,320 --> 00:24:21,350 Ruby, du er kjempeflink. 555 00:24:21,400 --> 00:24:24,110 Batteriet er på fem prosent. Jeg er sliten. 556 00:24:24,160 --> 00:24:25,830 Du klarer dette. Bare fortsett å trykke. 557 00:24:25,880 --> 00:24:29,840 Trykk, trykk, trykk, om og om igjen, som rytmen av en sang. 558 00:24:30,640 --> 00:24:32,830 Ruby, kan du sangen Stayin' Alive? 559 00:24:32,880 --> 00:24:34,200 Er den ny? 560 00:24:35,440 --> 00:24:36,510 Vi synger den for deg, ok? 561 00:24:36,560 --> 00:24:39,800 Og du bare... Bare dytt i takt, akkurat slik... 562 00:24:48,000 --> 00:24:51,230 Nå kan du synge, Ruby. Syng med oss. 563 00:24:51,280 --> 00:24:53,550 - De har funnet området. - Ruby, hørte du det? 564 00:24:53,600 --> 00:24:55,150 De kommer til å finne dere. 565 00:24:55,200 --> 00:24:56,310 Noen av veiene er sperret. 566 00:24:56,360 --> 00:24:57,350 De sender et helikopter, 567 00:24:57,400 --> 00:25:00,070 men de vet ikke hvor lang tid det tar. 568 00:25:00,120 --> 00:25:03,070 Ruby, bare fortsett til de finner dere, ok? 569 00:25:03,120 --> 00:25:05,670 Fortsett å synge, og fortsett å dytte. 570 00:25:05,720 --> 00:25:09,150 Og når de finner dere, låner du en telefon og ringer meg. 571 00:25:09,200 --> 00:25:10,190 Ok. 572 00:25:10,240 --> 00:25:11,640 Ok. 573 00:25:26,160 --> 00:25:29,160 SAMTALE BRUTT 574 00:25:29,520 --> 00:25:30,920 Ruby? 575 00:25:33,360 --> 00:25:35,200 Hun er borte. 576 00:25:43,400 --> 00:25:45,350 De finner henne. Hun vil ringe. 577 00:25:45,400 --> 00:25:47,790 Ja, hun kan være på vei inn akkurat nå. 578 00:25:47,840 --> 00:25:51,190 Med mindre hun er alene i en hytte med sin døde mor. 579 00:25:51,240 --> 00:25:52,800 Hun vil ringe. 580 00:25:53,600 --> 00:25:55,360 Noe nytt? 581 00:25:59,640 --> 00:26:01,440 Hun vil ringe. 582 00:26:02,080 --> 00:26:03,910 Hørte dere som moren snakket til ham? 583 00:26:03,960 --> 00:26:06,270 Det paret er ferdig, all den kranglingen. 584 00:26:06,320 --> 00:26:07,950 Jeg savner ikke det. 585 00:26:08,000 --> 00:26:11,670 Se på oss. Vi er begge i stabile forhold. 586 00:26:11,720 --> 00:26:13,920 For en gangs skyld er vi på den sunne siden. 587 00:26:13,960 --> 00:26:14,950 Ja visst. 588 00:26:15,000 --> 00:26:17,150 Jeg måtte avlyse D.C., men det er greit. 589 00:26:17,200 --> 00:26:19,590 Noen ganger avlyser han, og jeg sier det er greit. 590 00:26:19,640 --> 00:26:21,710 Vi er lykkelige. Vi er på sporet. 591 00:26:21,760 --> 00:26:23,030 Høres mer fastlåst ut. 592 00:26:23,080 --> 00:26:24,510 Vi er ikke fastlåst. 593 00:26:24,560 --> 00:26:25,670 Hvis du sier det så. 594 00:26:25,720 --> 00:26:27,950 - Jeg liker ikke at du sier det. - Ok. 595 00:26:28,000 --> 00:26:30,990 Og du er neppe noen ekspert på langsiktige forhold. 596 00:26:31,040 --> 00:26:32,950 Seriøst? Det er ikke sant. 597 00:26:33,000 --> 00:26:33,990 Hva? Izzie? 598 00:26:34,040 --> 00:26:36,840 Det var et kreftekteskap som varte i fem minutter. 599 00:26:37,040 --> 00:26:39,590 Og så var det Ava, som tisset på sofaen min. 600 00:26:39,640 --> 00:26:40,710 - Kan du gi deg? - Nei, 601 00:26:40,760 --> 00:26:42,216 det er ett til jeg glemmer. 602 00:26:42,520 --> 00:26:44,400 Hallo? Jeg er her. 603 00:26:45,000 --> 00:26:47,240 Jeg vet det. Sykepleieren som hadde syf. 604 00:26:47,760 --> 00:26:49,110 Syfilis? 605 00:26:49,160 --> 00:26:51,160 Det var lenge siden, Wilson. Slapp av. 606 00:26:51,520 --> 00:26:52,920 Bovie. 607 00:26:53,040 --> 00:26:54,230 Det er ikke fastlåst. 608 00:26:54,280 --> 00:26:56,790 Jeg har en hel verden å takle helt alene. 609 00:26:56,840 --> 00:26:59,990 Min verden bør ikke dreie seg om Derek Shepherd. 610 00:27:00,040 --> 00:27:01,710 Jeg ville dra til D.C. denne helgen, 611 00:27:01,760 --> 00:27:04,030 men jeg er en travel kirurg med to barn hjemme, 612 00:27:04,080 --> 00:27:05,790 og han er på NIH. 613 00:27:05,840 --> 00:27:08,510 Så akkurat nå må vi bare godta 614 00:27:08,560 --> 00:27:10,270 at det er slik livet er. 615 00:27:10,320 --> 00:27:11,910 Men vi er lykkelige for det. 616 00:27:11,960 --> 00:27:14,150 Greit. Du har et lykkelig ekteskap. 617 00:27:14,200 --> 00:27:15,520 Uten en mann. 618 00:27:20,960 --> 00:27:23,550 Platen er på plass. Så er det skruene. 619 00:27:23,600 --> 00:27:25,760 Blodtrykket er fint. Rytmen er stabil. 620 00:27:26,040 --> 00:27:29,550 Så du og Ethan. Er dere sammen? 621 00:27:29,600 --> 00:27:33,920 Nei. Han er ikke min type. 622 00:27:33,920 --> 00:27:35,470 Ja visst. Akkurat. 623 00:27:35,520 --> 00:27:36,950 Du liker ikke søt, smart eller morsom? 624 00:27:37,000 --> 00:27:40,440 Jo, han er det. Han er alle tiders. 625 00:27:40,920 --> 00:27:43,470 Han er radiolog. 626 00:27:43,520 --> 00:27:45,910 Har du blitt høy på pæra? 627 00:27:45,960 --> 00:27:47,110 Nei. Nei! 628 00:27:47,160 --> 00:27:48,710 Jeg mente det ikke slik. 629 00:27:48,760 --> 00:27:50,230 Jeg dater ikke på jobben. 630 00:27:50,280 --> 00:27:52,590 Eller ikke nedover på jobben. Det går bra. 631 00:27:52,640 --> 00:27:55,492 Ta det med ro. Du har sikkert mange andre gode egenskaper. 632 00:27:55,680 --> 00:27:57,136 Greit å være litt snobbete. 633 00:27:57,600 --> 00:28:01,350 Jeg er ikke en... Du får meg til å høres fryktelig ut. 634 00:28:01,400 --> 00:28:03,520 "Date nedover?" Hva er det for noe? 635 00:28:04,440 --> 00:28:06,630 Jeg dater ikke personer som er... 636 00:28:06,680 --> 00:28:07,750 Under deg? 637 00:28:07,800 --> 00:28:09,950 Nei, det var ikke det jeg skulle si. 638 00:28:10,000 --> 00:28:12,110 - Undersåtter? - Kutt ut. Jeg skulle ikke si... 639 00:28:12,160 --> 00:28:13,630 Bare en uanselig røntgenfyr. 640 00:28:13,680 --> 00:28:15,270 - Jeg mente ikke å... - Hold opp! 641 00:28:15,320 --> 00:28:19,000 Vi bruker raspen til å jevne ut broen. 642 00:28:20,120 --> 00:28:21,590 Mrs. Thurman kan komme fra dette 643 00:28:21,640 --> 00:28:24,190 som en helt annen person. 644 00:28:24,240 --> 00:28:28,800 Så hun kan være fornøyd med det hun ser i speilet. 645 00:28:30,080 --> 00:28:32,910 Men hva om det ikke er nesen som gjør henne ulykkelig? 646 00:28:32,960 --> 00:28:34,510 Kanskje en annen del av livet hennes, 647 00:28:34,560 --> 00:28:36,435 som pasienten med kjærestens bryster. 648 00:28:37,080 --> 00:28:40,280 Hvordan vet du at hun gjør det rette valget? 649 00:28:40,280 --> 00:28:43,160 Du vet vel at jeg ikke kan snakke med deg om søsteren din? 650 00:28:44,520 --> 00:28:48,240 Jeg spør ikke om søsteren min. Jeg spør om denne damen her. 651 00:28:48,440 --> 00:28:51,590 Jeg vet hun gjør det rette valget 652 00:28:51,640 --> 00:28:55,240 fordi jeg har snakket mye med henne, og lyttet. 653 00:28:55,360 --> 00:28:59,080 Og jeg har blitt svært flink til å vite det. 654 00:29:26,240 --> 00:29:28,070 44 år gammel kvinne, stabile livstegn, 655 00:29:28,120 --> 00:29:30,230 pneumotoraks lindret med torakotomi. 656 00:29:30,280 --> 00:29:31,830 - Er hun... - Traumer etter fallet. 657 00:29:31,880 --> 00:29:34,190 Pupillene reagerer bra. GCS på åtte. 658 00:29:34,240 --> 00:29:36,080 Jeg tar meg av det. 659 00:29:43,920 --> 00:29:45,320 Ruby? 660 00:29:49,000 --> 00:29:50,206 Hei. 661 00:29:51,440 --> 00:29:52,470 Telefonen min døde, 662 00:29:52,520 --> 00:29:55,030 men jeg fortsatte å synge til de kom, akkurat som du sa. 663 00:29:55,080 --> 00:29:56,630 Jeg vet det. 664 00:29:56,680 --> 00:29:59,920 Du var kjempeflink. Helt perfekt. 665 00:30:01,120 --> 00:30:02,520 Det går bra med deg. 666 00:30:06,600 --> 00:30:07,790 Hvordan har hun det? 667 00:30:07,840 --> 00:30:10,670 Subduralt hematom med bevegelse. 668 00:30:10,720 --> 00:30:11,950 Hva kan jeg si til Ruby? 669 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Ingenting. Ikke ennå. 670 00:30:15,400 --> 00:30:16,990 Pulsen synker. Pokker ta. 671 00:30:17,040 --> 00:30:18,350 Drill, nå. 672 00:30:18,400 --> 00:30:19,710 Jeg må få ut denne blodproppen. 673 00:30:19,760 --> 00:30:21,150 Hva kan jeg gjøre? La meg hjelpe. 674 00:30:21,200 --> 00:30:22,440 La meg jobbe. 675 00:30:28,920 --> 00:30:31,350 - Mrs. Thurman er våken. - Bra. 676 00:30:31,400 --> 00:30:32,790 Ser ut som hun har vært i slagsmål, 677 00:30:32,840 --> 00:30:34,710 og hun gleder seg til å se hvordan hun ser ut 678 00:30:34,760 --> 00:30:35,966 når hevelsen går ned. 679 00:30:39,200 --> 00:30:40,680 Hva mer? 680 00:30:41,240 --> 00:30:42,960 Ingenting. 681 00:30:44,240 --> 00:30:45,790 Det er en stor forandring. 682 00:30:45,840 --> 00:30:47,270 Hun har hatt den nesen i mange år. 683 00:30:47,320 --> 00:30:50,150 Jeg håper ikke hun angrer. 684 00:30:50,200 --> 00:30:52,990 Det var ikke noe nytt, denne endringen hun ønsket. 685 00:30:53,040 --> 00:30:54,357 Det var ikke et innfall. 686 00:30:54,480 --> 00:30:58,230 Det var slik hun alltid hadde sett seg selv. 687 00:30:58,280 --> 00:31:00,670 Den beste versjonen av henne. 688 00:31:00,720 --> 00:31:02,790 Den som var mest ekte. 689 00:31:02,840 --> 00:31:04,070 Med en pasient som dette, 690 00:31:04,120 --> 00:31:06,590 en pasient som har drømt om disse endringene 691 00:31:06,640 --> 00:31:08,800 siden hun var seks år gammel, 692 00:31:08,840 --> 00:31:11,320 slike pasienter ombestemmer seg ikke. 693 00:31:11,400 --> 00:31:15,800 For dem er ikke endringen et valg. Det er en sjanse. 694 00:31:15,880 --> 00:31:18,030 Det er hennes sjanse. 695 00:31:18,080 --> 00:31:21,830 Og det vet man ikke uten å snakke. 696 00:31:21,880 --> 00:31:23,086 Og lytte. 697 00:31:33,920 --> 00:31:35,950 Det er ikke fordi han er radiolog. 698 00:31:36,000 --> 00:31:39,280 Og det er ikke bare fordi jeg ikke dater folk fra jobben. 699 00:31:39,480 --> 00:31:41,110 Jeg dater bare ikke. 700 00:31:41,160 --> 00:31:43,830 Hør her. Jeg bare plaget deg litt. 701 00:31:43,880 --> 00:31:44,910 - Nei. - Jeg... 702 00:31:44,960 --> 00:31:47,630 Det er en kløft mellom meg og folk flest. 703 00:31:47,680 --> 00:31:50,030 Det har det alltid vært. 704 00:31:50,080 --> 00:31:52,590 Jeg trodde det var fordi jeg var yngre på skolen, 705 00:31:52,640 --> 00:31:54,960 men selv etter skolen... 706 00:31:56,520 --> 00:32:01,230 Avstanden ble bare større og mer uoverkommelig. 707 00:32:01,280 --> 00:32:03,920 Jeg var ikke for ung. Jeg var bare for... 708 00:32:05,160 --> 00:32:06,710 Annerledes. 709 00:32:06,760 --> 00:32:09,910 Jeg vet hvordan det ser ut når jeg sier ja til Ethan. 710 00:32:09,960 --> 00:32:12,960 Det er gøy, og vi er lykkelige en stund, til det er slutt. 711 00:32:13,480 --> 00:32:17,560 Det blir alltid pinlig og merkelig. 712 00:32:17,800 --> 00:32:20,790 Så jeg overkorrigerer, eller han feiltolker. 713 00:32:20,840 --> 00:32:22,390 Og da er vi ikke på samme side lenger, 714 00:32:22,440 --> 00:32:23,950 for vi var aldri på samme side. 715 00:32:24,000 --> 00:32:28,230 Vi var alltid langt fra hverandre med en kløft mellom oss, 716 00:32:28,280 --> 00:32:30,640 men vi lot som den ikke var der. 717 00:32:33,280 --> 00:32:35,190 Jeg vil ikke late som. 718 00:32:35,240 --> 00:32:39,030 Jeg kom hit for å jobbe og bare konsentrere meg om det, 719 00:32:39,080 --> 00:32:42,270 og jeg har det bra på min side av kløften. 720 00:32:42,320 --> 00:32:45,680 Det er litt ensomt, men greit. 721 00:32:46,280 --> 00:32:48,560 Det er ingen vits for meg i å si ja. 722 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Ja. 723 00:32:51,120 --> 00:32:53,080 Det er bare tull. 724 00:32:53,840 --> 00:32:56,800 Da du var yngre, kanskje. Barn er rare. Men nå? 725 00:32:57,440 --> 00:32:59,270 Du er voksen 726 00:32:59,320 --> 00:33:01,590 og gjør en voksen jobb sammen med andre voksne. 727 00:33:01,640 --> 00:33:04,870 Det er ingen kløft. Og det er ingenting å tape. 728 00:33:04,920 --> 00:33:06,670 Du er bare redd. 729 00:33:06,720 --> 00:33:09,390 Og helt uten grunn. 730 00:33:09,440 --> 00:33:11,040 Så velg ikke å være det. 731 00:33:11,520 --> 00:33:13,350 Livet er for kort til å være redd. 732 00:33:13,400 --> 00:33:16,960 La Ethan feie over deg. 733 00:33:18,360 --> 00:33:19,990 - Klype deg i baken. - Ok. 734 00:33:20,040 --> 00:33:21,270 Kile halefjærene dine. 735 00:33:21,320 --> 00:33:22,710 - Holde melonene dine. - Niks. 736 00:33:22,760 --> 00:33:24,070 Gynge rumpa di. 737 00:33:24,120 --> 00:33:25,670 Poke-hontasen din. 738 00:33:25,720 --> 00:33:27,560 Pryle eventyrlandet ditt! 739 00:33:32,240 --> 00:33:34,710 Det er fremdeles blødning fra de korte magearteriene. 740 00:33:34,760 --> 00:33:35,710 Jeg ser den. 741 00:33:35,760 --> 00:33:36,950 - Nær bukspyttkjertelen. - Ja! 742 00:33:37,000 --> 00:33:38,230 Jeg kommer ikke til herfra. 743 00:33:38,280 --> 00:33:40,350 - Hvor mange enheter har han brukt? - Fire. 744 00:33:40,400 --> 00:33:43,430 Om bare alle vil klappe igjen og gi meg to sekunder, 745 00:33:43,480 --> 00:33:44,870 så kan jeg få suturen til å holde. 746 00:33:44,920 --> 00:33:47,360 - Sånn. Edwards? - Ingen lekkasjer. Ser bra ut. 747 00:33:47,520 --> 00:33:48,790 Rekken holder. 748 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 - Hva var det, Wilson? - Nei. 749 00:33:51,480 --> 00:33:53,790 Vent, ingenting. Jeg sa ingenting. 750 00:33:53,840 --> 00:33:55,270 Du sa: "Rekken holder." 751 00:33:55,320 --> 00:33:58,920 Nei! Nei, jeg sa: "Sekken." Jeg sa: "Sekken holder." 752 00:33:59,200 --> 00:34:00,710 Nei da. Det gjorde hun ikke. 753 00:34:00,760 --> 00:34:02,400 Jeg hørte ikke noe. Jeg... 754 00:34:04,200 --> 00:34:06,390 Du er ufeilbarlig. 755 00:34:06,440 --> 00:34:10,040 Du har ikke mistet en eneste pasient siden 14. november. 756 00:34:10,120 --> 00:34:13,430 Åttini operasjoner på rad med gode resultater. 757 00:34:13,480 --> 00:34:15,070 Sa du 14. november? 758 00:34:15,120 --> 00:34:19,070 Ja, og 22 var traumer. Hvem gjør det? 759 00:34:19,120 --> 00:34:21,440 Du, fordi du er magisk. 760 00:34:22,680 --> 00:34:25,280 Edwards, du kan lukke. Wilson kan assistere. 761 00:34:26,600 --> 00:34:28,000 Hva sa jeg? 762 00:34:33,640 --> 00:34:35,750 Jeg sa hun ikke skulle si det. 763 00:34:35,800 --> 00:34:37,310 Den slags gjør deg bare forvirret. 764 00:34:37,360 --> 00:34:38,830 Jeg rir på en bølge. 765 00:34:38,880 --> 00:34:41,270 Det fins ikke noe sånt. Det er bare lykketreff. 766 00:34:41,320 --> 00:34:43,590 Du er ikke så dyktig uansett, så bare glem det. 767 00:34:43,640 --> 00:34:48,150 Nei, det er ikke det. Det er datoen da det begynte. 768 00:34:48,200 --> 00:34:49,230 Hva med den? 769 00:34:49,280 --> 00:34:51,520 Det var da Derek dro. 770 00:34:51,840 --> 00:34:54,910 Og jeg har vært perfekt siden, ikke mistet én pasient, 771 00:34:54,960 --> 00:34:57,670 ikke én, siden han dro. 772 00:34:57,720 --> 00:35:00,520 Hva sier det deg? At du har rett? 773 00:35:00,880 --> 00:35:02,960 At jeg er bedre stilt uten ham? 774 00:35:10,320 --> 00:35:12,710 Brian, prøvene dine ser veldig bra ut. 775 00:35:12,760 --> 00:35:14,630 Jeg bør kunne skrive deg ut snart. 776 00:35:14,680 --> 00:35:16,070 Hvordan går det med Micah? 777 00:35:16,120 --> 00:35:18,480 Ikke min sønn. Jeg vet det. 778 00:35:19,200 --> 00:35:21,230 Karen vil ikke engang snakke med meg nå, 779 00:35:21,280 --> 00:35:24,190 og det var i beste mening. 780 00:35:24,240 --> 00:35:26,670 Jeg prøvde å samle familien. 781 00:35:26,720 --> 00:35:29,310 Jeg trodde jeg hjalp oss. 782 00:35:29,360 --> 00:35:31,400 Det hele slo tilbake. 783 00:35:33,000 --> 00:35:34,790 Nå er det kanskje håpløst. 784 00:35:34,840 --> 00:35:37,200 Kanskje jeg ikke kan få Karen tilbake. 785 00:35:37,320 --> 00:35:39,000 Kanskje Danielle har rett. 786 00:35:39,480 --> 00:35:42,240 Kanskje Karen og Micah har det bedre uten meg. 787 00:35:42,240 --> 00:35:46,200 Jeg ville bare at vi skulle være en lykkelig familie. 788 00:35:48,360 --> 00:35:54,400 Kan du nikke eller blunke to ganger eller noe hvis det går bra med Micah? 789 00:35:56,480 --> 00:35:59,640 Takk, dr. Grey. Takk. 790 00:36:02,920 --> 00:36:05,470 Du burde prøve å lukke øynene, få litt søvn. 791 00:36:05,520 --> 00:36:07,400 Det kan fortsatt ta en stund. 792 00:36:08,720 --> 00:36:10,430 Tror du jeg har skadet henne? 793 00:36:10,480 --> 00:36:13,440 Nei, Ruby, du gjorde alt riktig. 794 00:36:14,360 --> 00:36:16,440 Det vet du ikke. 795 00:36:20,280 --> 00:36:21,560 Hvordan har hun det? 796 00:36:21,760 --> 00:36:25,630 Hun har det bra. Ruby, moren din vil bli bra. 797 00:36:25,680 --> 00:36:26,886 Mener du det? 798 00:36:27,600 --> 00:36:29,200 Absolutt. 799 00:36:33,680 --> 00:36:38,710 Jeg ringte søsteren min. 800 00:36:38,760 --> 00:36:44,310 En bokhylle falt. Bortsett fra det har hun det bra. 801 00:36:44,360 --> 00:36:46,680 Bra. Ok. 802 00:36:49,120 --> 00:36:52,630 Jeg skylder deg en unnskyldning for det jeg sa tidligere. 803 00:36:52,680 --> 00:36:54,710 Ja, det gjør du. 804 00:36:54,760 --> 00:36:57,630 Og jeg skal vurdere å godta unnskyldningen, Ben Warren, 805 00:36:57,680 --> 00:37:01,990 hvis du gjør det godt igjen. Hjemme. 806 00:37:02,040 --> 00:37:04,710 Du kan begynne med å lage middag. 807 00:37:04,760 --> 00:37:09,640 Og så noen andre ting jeg ikke har tenkt på ennå. 808 00:37:10,200 --> 00:37:13,840 Du vet at jeg fremdeles er på vakt. 809 00:37:14,760 --> 00:37:16,520 Jeg kan vente. 810 00:37:35,720 --> 00:37:37,000 Seks uker? 811 00:37:37,040 --> 00:37:40,950 Åtte, for å være sikker. Begynn i det små. 812 00:37:41,000 --> 00:37:43,280 Herbert kommer til å bli helt overrumplet. 813 00:37:44,320 --> 00:37:46,440 Eller Edward. Eller Irving. 814 00:37:46,760 --> 00:37:50,560 Eller kanskje han fyren ovenpå med den fæle tupeen. 815 00:37:51,000 --> 00:37:52,840 De er heldige. 816 00:37:52,960 --> 00:37:54,310 Hør her, jenter. 817 00:37:54,360 --> 00:37:57,040 Dere har friske hofter. Bruk dem godt. 818 00:38:01,840 --> 00:38:04,230 Hold den! Vent! 819 00:38:04,280 --> 00:38:06,950 Hei. Jeg tar den drinken med deg. 820 00:38:07,000 --> 00:38:08,390 Hvis du fortsatt vil. 821 00:38:08,440 --> 00:38:10,800 - Flott. Da gjør vi det. - Vent. Nå? 822 00:38:11,640 --> 00:38:13,080 - Mener du nå? - Nei. 823 00:38:13,160 --> 00:38:15,440 Ja? Jeg vet ikke. 824 00:38:15,960 --> 00:38:17,110 I slutten av uken? 825 00:38:17,160 --> 00:38:18,800 Ja. 826 00:38:32,280 --> 00:38:34,750 Takk. For i dag. 827 00:38:34,800 --> 00:38:36,320 Bare hyggelig. 828 00:39:11,320 --> 00:39:13,150 Så bølgen min fortsetter? 829 00:39:13,200 --> 00:39:15,240 Ja visst. Hvis du tror på den slags. 830 00:39:15,240 --> 00:39:18,510 Du har rett. Jeg trenger ikke Derek. 831 00:39:18,560 --> 00:39:19,950 Jeg trenger ham ikke i huset mitt. 832 00:39:20,000 --> 00:39:21,270 Jeg trenger ham tydeligvis ikke 833 00:39:21,320 --> 00:39:24,870 til å bevise at jeg har 89 gode resultater på rad. 834 00:39:24,920 --> 00:39:26,230 Jeg klarer meg kjempefint. 835 00:39:26,280 --> 00:39:30,030 Barna er lykkelige. Karrieren går så det suser. 836 00:39:30,080 --> 00:39:32,670 At Derek dro til D.C. gjorde nøyaktig det det skulle, 837 00:39:32,720 --> 00:39:35,710 å minne meg på hvem jeg er utenom ekteskapet, 838 00:39:35,760 --> 00:39:38,960 og jeg er ganske fantastisk. 839 00:39:39,240 --> 00:39:40,590 Ok. 840 00:39:40,640 --> 00:39:43,680 Men det betyr ikke at jeg ikke vil dele det med ham. 841 00:39:44,000 --> 00:39:46,270 Jeg vil fortelle ham at jeg er... 842 00:39:46,320 --> 00:39:49,400 Vi er på en bølge. 843 00:39:49,480 --> 00:39:52,640 Jeg kan ta Micahs etterkontroll hvis du vil stikke. 844 00:39:56,120 --> 00:39:58,800 Listen over ting man tar med seg ved en katastrofe. 845 00:40:01,680 --> 00:40:02,790 Hallo? 846 00:40:02,840 --> 00:40:04,550 Hei. Er han i laboratoriet? 847 00:40:04,600 --> 00:40:06,160 Hva? 848 00:40:07,080 --> 00:40:09,110 Jeg vet at dette er Derek Shepherds telefon. 849 00:40:09,160 --> 00:40:10,190 Hvem er dette? 850 00:40:10,240 --> 00:40:14,230 Barna, nøklene, familiens fotoalbum. 851 00:40:14,280 --> 00:40:16,030 Hvem er dette? 852 00:40:16,080 --> 00:40:18,390 Den listen går ut av vinduet. 853 00:40:18,440 --> 00:40:20,680 Hvem er dette? 854 00:40:22,600 --> 00:40:24,150 Hallo? 855 00:40:24,200 --> 00:40:26,870 Når katastrofen begynner med at du lurer på 856 00:40:26,920 --> 00:40:30,920 om dette er kvinnen som har ligget med mannen din. 857 00:40:34,120 --> 00:40:36,600 Det er et helt annet jordskjelv.