1 00:00:09,120 --> 00:00:12,070 Jeg liker ikke spørsmål uten svar, 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,470 som: "Hvor går vi hen når vi dør?" 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,590 Jeg vet hva som skjer rent fysiologisk, 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,640 men hva mer skjer? 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,350 Noe i det hele tatt? 6 00:00:21,400 --> 00:00:24,190 Det begynner man å lure på når man har begrenset med tid. 7 00:00:24,240 --> 00:00:27,070 Alle disse spørsmålene uten svar, 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,440 gjør deg sprø. 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,550 Derfor liker jeg det jeg gjør, fikse barn, forløse barn. 10 00:00:33,600 --> 00:00:36,710 Ingen tvetydighet der. Ingen spørsmål, bare svar. 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,830 Tydelige, presise, opplagte svar. 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,670 Og vakkert nytt liv. 13 00:00:41,720 --> 00:00:42,830 Håp for fremtiden. 14 00:00:42,880 --> 00:00:44,520 Som jeg savner det. 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,670 God morgen! 16 00:00:46,720 --> 00:00:49,320 Robbins, hender det at du ikke er munter? 17 00:00:49,760 --> 00:00:50,830 Forekommer det? 18 00:00:50,880 --> 00:00:52,830 Hender det at du ikke er kvass? 19 00:00:52,880 --> 00:00:54,030 Dessuten snorker du. 20 00:00:54,080 --> 00:00:56,270 Jeg kan ikke sover her igjen uten ørepropper. 21 00:00:56,320 --> 00:00:59,910 Vi har syv tilfeller i dag. Det første er om to timer. 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,630 Og det er fredag, tid for MRI. Du kan rutinen. 23 00:01:02,680 --> 00:01:06,150 47 minutter av min svært begrensede levetid bortkastet. 24 00:01:06,200 --> 00:01:07,990 Kom igjen. 25 00:01:08,040 --> 00:01:09,070 Herregud! Jeg kommer. 26 00:01:09,120 --> 00:01:11,150 - Slutt å kvitre. - Slutt å være kvass. 27 00:01:11,200 --> 00:01:13,350 Etter dette har vi mellomgulvsbrokk. 28 00:01:13,400 --> 00:01:15,310 Vi gjør en trakeal ballongokklusjon... 29 00:01:15,360 --> 00:01:16,390 Hei. 30 00:01:16,440 --> 00:01:17,750 Tenkte du kunne trenge denne... 31 00:01:17,800 --> 00:01:19,190 Er vi heldige, får den blodet... 32 00:01:19,240 --> 00:01:21,030 ...før den store forelesningen. 33 00:01:21,080 --> 00:01:23,080 Takk. Takk skal du ha. 34 00:01:24,640 --> 00:01:28,830 De har planlagt et nytt inngrep på barnet også. 35 00:01:28,880 --> 00:01:31,150 Du skaper mye oppstyr. 36 00:01:31,200 --> 00:01:32,270 Ja vel? 37 00:01:32,320 --> 00:01:35,800 Jeg har hørt fra to sykehus som vil at vi skal filme talen din. 38 00:01:38,120 --> 00:01:39,950 ...men vi må ikke komme for nær termin. 39 00:01:40,000 --> 00:01:41,670 - Og hvis... - Jeg har mye å tenke på, 40 00:01:41,720 --> 00:01:44,670 med Herman og svulsten hennes. 41 00:01:44,720 --> 00:01:46,190 Operasjonen hennes. 42 00:01:46,240 --> 00:01:48,950 Jeg må konsentrere meg... 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,240 Om svulsten. 44 00:01:51,040 --> 00:01:53,630 Trenger ingen distraksjoner, og du er... 45 00:01:53,680 --> 00:01:55,550 Vanskelig å ignorere. 46 00:01:55,600 --> 00:01:57,030 Jeg... Det var bare kaffe. 47 00:01:57,080 --> 00:01:58,750 Jeg setter pris på kaffen. 48 00:01:58,800 --> 00:02:01,230 Jeg skulle hente kaffe til meg selv, og... 49 00:02:01,280 --> 00:02:03,990 Det er god kaffe. Super kaffe. 50 00:02:04,040 --> 00:02:07,190 Jeg kan bare ordne til meg selv hvis du... 51 00:02:07,240 --> 00:02:09,350 Hvis det er så lett å ordne din egen. 52 00:02:09,400 --> 00:02:11,150 Jeg vil ikke ordne min egen kaffe. 53 00:02:11,200 --> 00:02:14,270 Jeg mener, jo. Jeg kan. Jeg vil det. 54 00:02:14,320 --> 00:02:16,760 Jeg kan ordne kaffe hele dagen. Jeg bare... 55 00:02:17,400 --> 00:02:18,640 Owen. 56 00:02:19,240 --> 00:02:21,960 Takk for at du kom med kaffe. 57 00:02:22,840 --> 00:02:24,640 Jeg liker den virkelig. 58 00:02:26,360 --> 00:02:27,470 Bare hyggelig. 59 00:02:27,520 --> 00:02:30,360 Hvordan er det med hodet mitt? 60 00:02:30,880 --> 00:02:32,590 Svulsten virker stabil. 61 00:02:32,640 --> 00:02:34,270 Jeg var bekymret for inferomedialmargen, 62 00:02:34,320 --> 00:02:36,310 men det er ikke noe tegn til vekst. 63 00:02:36,360 --> 00:02:38,510 Den har ikke invadert synsnerven. 64 00:02:38,560 --> 00:02:39,830 Hvor lenge er det til? 65 00:02:39,880 --> 00:02:42,110 Jeg trenger et tall. Jeg har ting å planlegge. 66 00:02:42,160 --> 00:02:44,150 Ca seks uker, kanskje åtte 67 00:02:44,200 --> 00:02:46,750 hvis du tar den lokaliserte strålingen. 68 00:02:46,800 --> 00:02:48,270 Jeg vil begynne med den i dag. 69 00:02:48,320 --> 00:02:50,350 Nei. Jeg har prøvd det. Hatet det. 70 00:02:50,400 --> 00:02:51,470 Legens ordrer. 71 00:02:51,520 --> 00:02:54,590 Beste mulighet til å krympe svulsten på synsnervekrysningen. 72 00:02:54,640 --> 00:02:56,110 - Pokker. - Glenda Castillo! 73 00:02:56,160 --> 00:02:58,230 På vei til operasjon. Ingen tid til å snakke. 74 00:02:58,280 --> 00:02:59,390 Men du har ikke svart meg. 75 00:02:59,440 --> 00:03:00,870 Det har jeg faktisk. Svaret var nei. 76 00:03:00,920 --> 00:03:02,150 Men det er ikke riktig svar. 77 00:03:02,200 --> 00:03:03,230 Du kan snakke med henne. 78 00:03:03,280 --> 00:03:04,710 Jeg har sett tilfellet. 79 00:03:04,760 --> 00:03:07,470 Beklager, men jeg har et svært begrenset tidsrom 80 00:03:07,520 --> 00:03:10,430 med en svært spesiell liste operasjoner å lære Robbins, 81 00:03:10,480 --> 00:03:11,990 og Glenda Castillo er ikke en av dem. 82 00:03:12,040 --> 00:03:14,470 Som en personlig tjeneste for meg, bare meg... 83 00:03:14,520 --> 00:03:16,430 Jeg har ikke tid til å gjøre det personlig. 84 00:03:16,480 --> 00:03:17,870 Nei. Beklager. 85 00:03:17,920 --> 00:03:19,430 Jeg skal finne dyktige folk til deg. 86 00:03:19,480 --> 00:03:21,120 Hun kan gå til én av dem. 87 00:03:23,000 --> 00:03:24,320 Beklager. 88 00:03:25,240 --> 00:03:27,301 Lesley Barrett - 27 uker Mellomgulvsbrokk 89 00:03:29,880 --> 00:03:32,406 Elizabeth Ware - 19 uker Blokkering av blæreutløpet 90 00:03:33,320 --> 00:03:35,614 Kathryn Thompson - 29 uker Plevrale effusjoner 91 00:03:39,400 --> 00:03:41,910 Det var tre. Alle disse igjen. 92 00:03:41,960 --> 00:03:43,670 Vi har fire måneder med operasjoner her. 93 00:03:43,720 --> 00:03:45,470 Hvordan skal vi få alle 94 00:03:45,520 --> 00:03:46,590 gjort på åtte uker? 95 00:03:46,640 --> 00:03:48,430 Bare gjøre dem, antar jeg. 96 00:03:48,480 --> 00:03:50,030 Du gjør den neste selv. Jeg ser på. 97 00:03:50,080 --> 00:03:51,110 Hva? 98 00:03:51,160 --> 00:03:53,310 Nei, takk. Takk for tilliten, 99 00:03:53,360 --> 00:03:54,790 men jeg vet ikke engang hvordan... 100 00:03:54,840 --> 00:03:58,430 Jeg vil se hva du har lært, hva du klarer og ikke klarer på egen hånd, 101 00:03:58,480 --> 00:04:01,190 mens jeg fortsatt kan fikse det når du roter det til. 102 00:04:01,240 --> 00:04:02,470 Tusen takk. 103 00:04:02,520 --> 00:04:03,830 Det er en nødvendighet. 104 00:04:03,880 --> 00:04:05,830 Støttehjulene er borte, Robbins. 105 00:04:05,880 --> 00:04:07,030 Tiden er ute. Hva nå? 106 00:04:07,080 --> 00:04:08,440 Strålebehandlingen din. 107 00:04:09,160 --> 00:04:10,510 Stråling har ikke virket ennå. 108 00:04:10,560 --> 00:04:12,990 Hvorfor skal det plutselig begynne å virke? 109 00:04:13,040 --> 00:04:14,110 Stråling er tull... 110 00:04:14,160 --> 00:04:15,910 Shepherd sier det er nødvendig. 111 00:04:15,960 --> 00:04:17,870 Hun er legen her. 112 00:04:17,920 --> 00:04:20,800 GREY SLOAN SYKEHUS 113 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 "Livet vil videre." 114 00:04:26,720 --> 00:04:30,950 Opprinnelsen og læren om livet og evolusjonen er lang og innviklet, 115 00:04:31,000 --> 00:04:34,360 men det koker stort sett ned til at livet vil videre. 116 00:04:35,280 --> 00:04:39,470 Livet finner alltid en måte å fortsette på. 117 00:04:39,520 --> 00:04:42,360 Livet... Vil... Videre. 118 00:04:43,800 --> 00:04:47,430 Dette er et massivt klasse IV-astrocytom. 119 00:04:47,480 --> 00:04:49,390 Jeg vil at dere skal se på det. 120 00:04:49,440 --> 00:04:51,310 Virkelig se. 121 00:04:51,360 --> 00:04:53,070 Se på størrelsen. 122 00:04:53,120 --> 00:04:55,590 Se hvordan det invaderer sunt vev. 123 00:04:55,640 --> 00:04:57,670 Se på vaskulæriteten. 124 00:04:57,720 --> 00:05:01,440 Det er blod og vev og kjøtt. 125 00:05:02,360 --> 00:05:03,470 Det vokser, 126 00:05:03,520 --> 00:05:07,880 tilpasser seg omgivelsene, kjemper for å overleve. 127 00:05:08,800 --> 00:05:10,150 Det lever. 128 00:05:10,200 --> 00:05:12,030 Vi liker ikke å tenke på den måten, 129 00:05:12,080 --> 00:05:14,870 men det ligger i livmoren til en menneskehjerne, 130 00:05:14,920 --> 00:05:18,910 lever av verten, vokser og kjemper for livet, 131 00:05:18,960 --> 00:05:19,990 nesten som et foster. 132 00:05:20,040 --> 00:05:21,190 Nei, glem det. 133 00:05:21,240 --> 00:05:24,550 La oss for vitenskapens og moro skyld si det er nøyaktig som et foster. 134 00:05:24,600 --> 00:05:27,630 I likhet med et sunt foster, trives det. 135 00:05:27,680 --> 00:05:30,670 Det finnes til og med svulster som får tenner, 136 00:05:30,720 --> 00:05:32,350 hår, 137 00:05:32,400 --> 00:05:33,920 et tilfeldig øye. 138 00:05:36,520 --> 00:05:37,670 Har jeg gjort dere kvalme? 139 00:05:37,720 --> 00:05:39,910 - Det er vemmelig, ikke sant? - Ja. 140 00:05:39,960 --> 00:05:42,470 Det er et problem. 141 00:05:42,520 --> 00:05:45,120 Ingen ønsker noe så ekkelt i hodet sitt. 142 00:05:45,920 --> 00:05:49,750 Tenk et øyeblikk på 143 00:05:49,800 --> 00:05:52,560 at for svulsten er det vi som er problemet, 144 00:05:53,800 --> 00:05:56,470 vi er inntrengeren. Vi er faren. 145 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 For svulsten er det vi som er kreften. 146 00:05:59,680 --> 00:06:01,470 Og svulsten? 147 00:06:01,520 --> 00:06:04,870 Svulsten ser på seg selv som en søt baby med bollekinn, 148 00:06:04,920 --> 00:06:06,910 som bare prøver å komme seg ut i verden, 149 00:06:06,960 --> 00:06:09,590 og vi vil stoppe den, ødelegge den, 150 00:06:09,640 --> 00:06:12,800 rive den ut fra dens lykkelige, lille hjem som barbarer. 151 00:06:13,720 --> 00:06:15,110 For svulsten 152 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 er vi de sjelløse morderiske uhyrene. 153 00:06:18,640 --> 00:06:20,230 Hvorfor gjør jeg dette? 154 00:06:20,280 --> 00:06:23,520 Hvorfor kaller jeg den "baby" og snakker om å drepe den? 155 00:06:24,160 --> 00:06:26,680 Fordi denne typen svulst fortjener respekt. 156 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Den fortjener litt menneskelighet. 157 00:06:30,240 --> 00:06:32,270 Sjarmerende, ikke sant? 158 00:06:32,320 --> 00:06:34,470 De har skyer i taket for å distrahere deg. 159 00:06:34,520 --> 00:06:37,350 De kunne i det minste ha hatt noe interessant der, 160 00:06:37,400 --> 00:06:38,640 som porno. 161 00:06:41,360 --> 00:06:43,200 Det er ikke bare en svulst. 162 00:06:44,320 --> 00:06:45,670 Det er oppfinnsomhet. 163 00:06:45,720 --> 00:06:47,030 Det er styrke. 164 00:06:47,080 --> 00:06:48,390 Det er tilpasningsevne. 165 00:06:48,440 --> 00:06:50,470 Det er poesi. 166 00:06:50,520 --> 00:06:53,030 Det er et av Guds mesterverk. 167 00:06:53,080 --> 00:06:55,640 Den lever. 168 00:07:13,200 --> 00:07:14,440 Går det bra? 169 00:07:15,560 --> 00:07:17,270 Ja visst. 170 00:07:17,320 --> 00:07:19,670 Og som alt levende, ønsker den å holde seg i live. 171 00:07:19,720 --> 00:07:23,190 I likhet med alt levende, vil den kjempe som besatt for å overleve. 172 00:07:23,240 --> 00:07:26,430 Og når jeg åpner hodeskallen og kommer ansikt til ansikt med den, 173 00:07:26,480 --> 00:07:30,680 med svulsten, denne levende tingen, vil den være nesten umulig å fjerne... 174 00:07:31,480 --> 00:07:33,600 Vi ses etterpå. 175 00:07:35,480 --> 00:07:38,190 ...for den vil heller ødelegge hjernen som holder den, 176 00:07:38,240 --> 00:07:40,840 enn å ta kvelden uten kamp. 177 00:07:57,320 --> 00:07:58,840 Den lever. 178 00:08:00,880 --> 00:08:03,310 Og hva koker det ned til? 179 00:08:03,360 --> 00:08:04,710 Livet... 180 00:08:04,760 --> 00:08:06,390 Vil... 181 00:08:06,440 --> 00:08:07,920 Videre. 182 00:08:21,200 --> 00:08:23,030 En uke senere 183 00:08:23,080 --> 00:08:28,710 Så babyen vår med bollekinn som sitter i hjernen, 184 00:08:28,760 --> 00:08:30,110 er et vanedyr. 185 00:08:30,160 --> 00:08:33,830 Den har samme rutine dag inn og dag ut. 186 00:08:33,880 --> 00:08:37,440 Å vokse, å spre seg utover og oppta plass. 187 00:08:37,760 --> 00:08:38,966 Det er alt. 188 00:08:39,640 --> 00:08:44,160 Nå er babysvulsten vår så innviklet, så inntrengende 189 00:08:45,040 --> 00:08:47,430 at den berører så å si alle deler av hjernen. 190 00:08:47,480 --> 00:08:49,190 Den har presset eksisterende vev til side, 191 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 dyttet bort hjernemasse for å finne rom for seg selv. 192 00:08:53,880 --> 00:08:57,510 Hvordan kan man fjerne den uten å ødelegge hjernen rundt den? 193 00:08:57,560 --> 00:09:00,160 Hvordan dreper man barnet uten å drepe moren? 194 00:09:01,320 --> 00:09:05,080 Jeg stirrer på disse skanningene, og svulsten stirrer tilbake på meg 195 00:09:05,760 --> 00:09:08,040 og utfordrer meg til å prøve. 196 00:09:08,880 --> 00:09:11,270 Denne svulsten er freidig og skamløs. 197 00:09:11,320 --> 00:09:15,430 Denne svulsten tror den bestemmer. Denne svulsten tror den eier stedet. 198 00:09:15,480 --> 00:09:17,350 Jeg trenger ikke forklare meg for deg. 199 00:09:17,400 --> 00:09:18,590 Du tok ikke strålebehandlingen. 200 00:09:18,640 --> 00:09:20,430 Jeg sa at jeg ikke vil det mer. 201 00:09:20,480 --> 00:09:21,710 Det er ikke opp til deg. 202 00:09:21,760 --> 00:09:24,390 Min svulst, mitt hode... Det er absolutt min avgjørelse. 203 00:09:24,440 --> 00:09:28,070 Svulsten vil bli mye lettere å fjerne etter strålingen. 204 00:09:28,120 --> 00:09:30,150 Nicole, vær så snill. 205 00:09:30,200 --> 00:09:31,310 Gå til stråling! 206 00:09:31,360 --> 00:09:32,870 Jeg skal tenke på det. 207 00:09:32,920 --> 00:09:33,990 Ok. 208 00:09:34,040 --> 00:09:37,510 Det viktigste med en svulst som denne, er å ikke la den skremme deg. 209 00:09:37,560 --> 00:09:40,630 Svulsten er ikke smartere enn deg. Du trenger bare en angrepsplan. 210 00:09:40,680 --> 00:09:42,590 Christina Schmidt - 24 uker Misdannelse i luftveiene 211 00:09:42,640 --> 00:09:43,990 Her. Kjenner du det? 212 00:09:44,040 --> 00:09:45,190 Du må være systematisk. 213 00:09:45,240 --> 00:09:47,270 Du må finne et sted med passe elastisitet. 214 00:09:47,320 --> 00:09:49,070 Det er der du skal skjære. Skalpell. 215 00:09:49,120 --> 00:09:51,110 Tilgangspunktet er avgjørende. 216 00:09:51,160 --> 00:09:52,710 - Din tur, Robbins. - Jeg vet det. 217 00:09:52,760 --> 00:09:53,990 Jeg har aldri gjort det før. 218 00:09:54,040 --> 00:09:56,710 Så du mente virkelig alvor? 219 00:09:56,760 --> 00:09:58,030 Tiden er inne. Gjør innsnittet. 220 00:09:58,080 --> 00:09:59,110 Jeg har aldri... 221 00:09:59,160 --> 00:10:00,720 Gjør innsnittet. 222 00:10:08,400 --> 00:10:10,280 Og så begynner du. 223 00:10:12,240 --> 00:10:14,640 Det er det mest skremmende, 224 00:10:15,480 --> 00:10:18,640 å presse et knivblad inn i det første myke kjøttstykket... 225 00:10:20,560 --> 00:10:23,000 For det første snittet slår an tonen. 226 00:10:24,080 --> 00:10:27,720 Det avgjør hver eneste bevegelse deretter. 227 00:10:29,400 --> 00:10:31,950 Så man må være forsiktig. 228 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 Man må være sikker. 229 00:10:34,680 --> 00:10:36,600 Ellers er man ille ute. 230 00:10:39,400 --> 00:10:40,590 Det er som en... 231 00:10:40,640 --> 00:10:41,670 Bare se på dem. 232 00:10:41,720 --> 00:10:42,830 Hvem? 233 00:10:42,880 --> 00:10:45,030 Arizona og Herman, de er som siamesiske tvillinger. 234 00:10:45,080 --> 00:10:46,110 Jeg tar også en sånn. 235 00:10:46,160 --> 00:10:47,230 Hun er Hermans kandidat. 236 00:10:47,280 --> 00:10:49,150 Skal hun ikke følge Herman rundt? 237 00:10:49,200 --> 00:10:51,390 De ler hele tiden. 238 00:10:51,440 --> 00:10:53,400 Og Arizona virker så... 239 00:10:54,120 --> 00:10:55,630 Veldig lykkelig. 240 00:10:55,680 --> 00:10:56,710 Og? 241 00:10:56,760 --> 00:10:58,470 Du virker lykkelig... På en måte. 242 00:10:58,520 --> 00:11:00,550 - Bryr det deg? - Nei. 243 00:11:00,600 --> 00:11:03,160 Prøver bare å føre en samtale. 244 00:11:04,920 --> 00:11:06,710 Er det ikke rart at de alltid er sammen? 245 00:11:06,760 --> 00:11:07,950 De er ikke alltid sammen. 246 00:11:08,000 --> 00:11:09,270 De sover sammen noen ganger. 247 00:11:09,320 --> 00:11:10,350 - Hva? - Alex. 248 00:11:10,400 --> 00:11:11,430 Robbins har sovet hos Herman. 249 00:11:11,480 --> 00:11:12,510 Ikke vært hjemme hele uken. 250 00:11:12,560 --> 00:11:13,590 - Hva? - Alex. 251 00:11:13,640 --> 00:11:14,790 Jeg mener ikke sånn. 252 00:11:14,840 --> 00:11:16,529 De er ikke sammen, og det vet du. 253 00:11:17,520 --> 00:11:19,430 Arizona hatet henne. Nå overnatter de sammen? 254 00:11:19,480 --> 00:11:21,830 Det er vel bra at de kommer overens? 255 00:11:21,880 --> 00:11:23,670 Herman er ikke den varmeste av seg, så... 256 00:11:23,720 --> 00:11:24,790 Ja, greit nok. 257 00:11:24,840 --> 00:11:25,870 Når du snakker med Derek, 258 00:11:25,920 --> 00:11:28,110 kan du spørre om noe uten å si at det er for meg? 259 00:11:28,160 --> 00:11:29,350 Jeg vet ikke om jeg... 260 00:11:29,400 --> 00:11:31,350 Bare spør hva han ville bruke 261 00:11:31,400 --> 00:11:33,230 for å unngå radiato optica 262 00:11:33,280 --> 00:11:34,790 utenfor knekroppen i talamus. 263 00:11:34,840 --> 00:11:35,950 - Du kan vel spørre? - Nei. 264 00:11:36,000 --> 00:11:38,750 Nei. Spør ham, du. Jeg kan ikke spørre ham om hjelp. 265 00:11:38,800 --> 00:11:41,030 Jeg orker ikke å høre selvgodheten i stemmen hans. 266 00:11:41,080 --> 00:11:42,310 Man kan høre den. 267 00:11:42,360 --> 00:11:44,390 Han har transkontinental selvgodhet. Vet du hva? 268 00:11:44,440 --> 00:11:46,430 Glem det. Det går bra. Jeg trenger ham ikke. 269 00:11:46,480 --> 00:11:48,870 Jeg trenger ikke Derek. Jeg skal finne det ut selv. 270 00:11:48,920 --> 00:11:50,510 Når skjedde dette? 271 00:11:50,560 --> 00:11:54,310 Hun fant det perfekte trøsteforholdet uten egentlig å finne noen. 272 00:11:54,360 --> 00:11:56,430 Hun får all hyggen og moroa, 273 00:11:56,480 --> 00:11:59,910 ingenting av det negative, ingen mulighet til å bli såret. 274 00:11:59,960 --> 00:12:02,440 Man behøver ikke engang vokse. Det er urettferdig! 275 00:12:03,320 --> 00:12:05,630 Ønsker jeg meg virkelig et sexløst forhold 276 00:12:05,680 --> 00:12:07,870 hvor jeg slipper personlig pleie? 277 00:12:07,920 --> 00:12:09,030 Det høres bra ut for meg. 278 00:12:09,080 --> 00:12:10,270 Velkommen i klubben. 279 00:12:10,320 --> 00:12:11,590 To damer trenger å få seg. 280 00:12:11,640 --> 00:12:12,830 Høres også bra ut for meg. 281 00:12:12,880 --> 00:12:14,670 Ikke uten personlig pleie. 282 00:12:14,720 --> 00:12:16,390 Den er der. Han kan finne den. 283 00:12:16,440 --> 00:12:17,710 Kan han ikke jobbe litt først? 284 00:12:17,760 --> 00:12:18,966 Jeg liker henne. 285 00:12:24,760 --> 00:12:25,870 Eddie. 286 00:12:25,920 --> 00:12:27,430 Unnskyld? 287 00:12:27,480 --> 00:12:30,150 Glenda Castillo, pasienten du og Herman avslo i forrige uke, 288 00:12:30,200 --> 00:12:32,030 mannen hennes het Eddie. 289 00:12:32,080 --> 00:12:34,350 Jeg mistet ham for et halvt år siden 290 00:12:34,400 --> 00:12:37,310 etter at han ble skadet i en frontkollisjon. 291 00:12:37,360 --> 00:12:40,710 Hendene mine var inni kroppen hans da hjertet sluttet å slå. 292 00:12:40,760 --> 00:12:44,550 Hendene mine holdt Glendas da jeg sa at Eddie døde på min vakt. 293 00:12:44,600 --> 00:12:46,870 Tre uker senere fant hun ut at hun var gravid. 294 00:12:46,920 --> 00:12:50,270 Hun er ikke forsikret, men hun husket meg og sykehuset, 295 00:12:50,320 --> 00:12:53,350 så hun kom hit for å se om jeg kunne undersøke henne, 296 00:12:53,400 --> 00:12:55,030 og gjett hva vi fant ut. 297 00:12:55,080 --> 00:12:57,670 Barnet har en svulst, 298 00:12:57,720 --> 00:13:01,310 en stor og farlig svulst 299 00:13:01,360 --> 00:13:03,910 som ikke bare påvirker babyen, 300 00:13:03,960 --> 00:13:05,110 men også henne. 301 00:13:05,160 --> 00:13:09,070 Jeg kunne ikke redde mannen, men jeg kan bidra til å redde barnet. 302 00:13:09,120 --> 00:13:10,990 Jeg skylder denne kvinnen såpass. 303 00:13:11,040 --> 00:13:14,150 Herman må ta henne som pasient. 304 00:13:14,200 --> 00:13:15,750 Bare la henne møte Glenda, ok? 305 00:13:15,800 --> 00:13:17,270 - Da vil hun... - Jeg kan ikke! 306 00:13:17,320 --> 00:13:19,310 Jeg kan ikke lure henne. 307 00:13:19,360 --> 00:13:20,390 Hvem ordner skjemaet hennes? 308 00:13:20,440 --> 00:13:22,150 Hvem sier hvor hun skal gå og når? 309 00:13:22,200 --> 00:13:26,150 Hvem sier hvilken operasjon eller konsultasjon 310 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 som er neste? 311 00:13:30,600 --> 00:13:32,670 Jeg er bekymret for blodtrykket hennes. 312 00:13:32,720 --> 00:13:35,270 Det har økt til 140 systolisk den siste uken, 313 00:13:35,320 --> 00:13:36,990 og hevelsen har blitt verre. 314 00:13:37,040 --> 00:13:38,110 Før hadde jeg ankler. 315 00:13:38,160 --> 00:13:40,880 Nå har jeg ballonger med tær. 316 00:13:41,480 --> 00:13:44,870 Barnet ditt har en stor svulst i korsryggen. 317 00:13:44,920 --> 00:13:46,030 Den er trolig godartet, 318 00:13:46,080 --> 00:13:48,390 men på grunn av størrelsen og vaskulæriteten, 319 00:13:48,440 --> 00:13:51,670 kan den forårsake opphopning av væske i barnet. 320 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 Men svulsten kan vel fjernes? 321 00:13:54,720 --> 00:13:56,710 Dr. Bailey sier fantastiske ting om deg, 322 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 at du er en av de beste. 323 00:13:58,880 --> 00:14:00,190 Sa Bailey det? 324 00:14:00,240 --> 00:14:01,830 Så smigrende. 325 00:14:01,880 --> 00:14:03,230 Det var Glenda Castillo. 326 00:14:03,280 --> 00:14:05,830 Jeg har sagt nei to ganger nå. 327 00:14:05,880 --> 00:14:08,430 Og hvordan skal jeg kunne stole på deg 328 00:14:08,480 --> 00:14:09,510 når du finner på noe sånt? 329 00:14:09,560 --> 00:14:10,630 Hun har ikke gjort noe 330 00:14:10,680 --> 00:14:14,070 annet enn å prøve å få din hjelp med en pasient som trenger din hjelp. 331 00:14:14,120 --> 00:14:16,350 Men om du visste hvem hun var... 332 00:14:16,400 --> 00:14:18,150 Var det slik Bailey overbeviste deg? 333 00:14:18,200 --> 00:14:22,120 Det er taktikk, Robbins, for å appellere til ditt ømme hjerte. 334 00:14:22,800 --> 00:14:24,190 Virker ikke på meg. 335 00:14:24,240 --> 00:14:25,670 Så la meg appellere til egoet ditt. 336 00:14:25,720 --> 00:14:28,550 Du går rundt og forteller alle som vil lytte, at du er best. 337 00:14:28,600 --> 00:14:30,630 Så vær den beste. 338 00:14:30,680 --> 00:14:34,840 Du kan redde barnets liv, så redd barnets liv! 339 00:14:37,720 --> 00:14:39,120 Nei. 340 00:14:44,080 --> 00:14:45,670 - Hva i svarte? - Robbins, kutt ut. 341 00:14:45,720 --> 00:14:47,630 Nei, jeg vet jeg har sett svulster som den før, 342 00:14:47,680 --> 00:14:49,110 men det gjelder ikke bare meg. 343 00:14:49,160 --> 00:14:50,310 Før eller siden må jeg... 344 00:14:50,360 --> 00:14:52,670 Vi må ta avgjørelser og stå ved dem. 345 00:14:52,720 --> 00:14:54,790 Skulle ønske vi hadde tid, men vi har ikke det. 346 00:14:54,840 --> 00:14:57,030 Vi har svært lite kontroll over tiden vi har, 347 00:14:57,080 --> 00:14:58,630 og vi har en plan. 348 00:14:58,680 --> 00:14:59,750 Kan vi ikke gjøre et unntak? 349 00:14:59,800 --> 00:15:01,390 Kan vi ikke bare tilpasse planen? 350 00:15:01,440 --> 00:15:03,270 Greit. Vil du? 351 00:15:03,320 --> 00:15:05,190 Tilpass planen. 352 00:15:05,240 --> 00:15:06,910 Hva gjør du? 353 00:15:06,960 --> 00:15:09,670 Ta ned et av kortene så vi rekker å hjelpe Castillo. 354 00:15:09,720 --> 00:15:10,750 Hvilket? 355 00:15:10,800 --> 00:15:13,310 Hva med Meghan Carlson, medfødt blokkering av luftveiene? 356 00:15:13,360 --> 00:15:14,670 Mannen er i Irak akkurat nå. 357 00:15:14,720 --> 00:15:17,190 Eller Julie Hall, vasa previa. 358 00:15:17,240 --> 00:15:19,270 Hun fikk fruktbarhetsbehandling i to år. 359 00:15:19,320 --> 00:15:20,390 Velg ett. 360 00:15:20,440 --> 00:15:22,670 Bestem hvilket barn som ikke får leve 361 00:15:22,720 --> 00:15:24,710 for at Glenda Castillos skal få leve. 362 00:15:24,760 --> 00:15:25,790 Vær så god. 363 00:15:25,840 --> 00:15:28,160 Velg et kort. Ditt valg. 364 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 Det var det jeg trodde. 365 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 En uke senere 366 00:15:58,040 --> 00:15:59,470 Nei. 367 00:15:59,520 --> 00:16:00,726 Nei. 368 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 Få meg ut! 369 00:16:03,880 --> 00:16:05,310 Få meg ut herfra! 370 00:16:05,360 --> 00:16:06,390 Få meg ut! 371 00:16:06,440 --> 00:16:07,870 - Du må. - Nei. 372 00:16:07,920 --> 00:16:09,390 Strålebehandlingen vil hjelpe. 373 00:16:09,440 --> 00:16:10,910 Den vil krympe kantene på svulsten, 374 00:16:10,960 --> 00:16:12,990 og den vil bli lettere å fjerne. 375 00:16:13,040 --> 00:16:14,350 Det er minimal vinning for deg. 376 00:16:14,400 --> 00:16:17,030 Jeg tar det jeg kan få. Jeg prøver å redde livet ditt! 377 00:16:17,080 --> 00:16:19,550 Du får meg til å føle at jeg allerede er død. 378 00:16:19,600 --> 00:16:21,310 Jeg er uvel. Jeg mister håret. 379 00:16:21,360 --> 00:16:23,590 Jeg nekter å tilbringe de siste månedene av livet 380 00:16:23,640 --> 00:16:24,870 med å føle meg elendig. 381 00:16:24,920 --> 00:16:25,950 Ikke mer. 382 00:16:26,000 --> 00:16:27,560 Dermed basta. 383 00:16:28,680 --> 00:16:29,830 Dr. Stanley, meld deg til... 384 00:16:29,880 --> 00:16:32,470 Jeg skal gi deg mer enn noen måneder. 385 00:16:32,520 --> 00:16:35,110 Jeg skal redde livet ditt. 386 00:16:35,160 --> 00:16:37,670 Og jeg skal snart stå foran en masse folk 387 00:16:37,720 --> 00:16:39,710 og si hvordan jeg har tenkt å gjøre det. 388 00:16:39,760 --> 00:16:42,510 Det gjør det veldig vanskelig å gjøre det, 389 00:16:42,560 --> 00:16:45,870 eller bry meg om å gjøre det når du ikke synes å bry deg! 390 00:16:45,920 --> 00:16:48,200 Det er ditt problem. 391 00:16:53,160 --> 00:16:55,230 Ryktet sprer seg. 392 00:16:55,280 --> 00:16:59,110 Dette var en god idé, Hunt, en mesterklasse i nevrokirurgi. 393 00:16:59,160 --> 00:17:01,230 Dette vil sette Amelia Shepherd på kartet. 394 00:17:01,280 --> 00:17:02,310 Med mindre den mislykkes. 395 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Det vil den ikke. 396 00:17:04,120 --> 00:17:05,640 I så fall 397 00:17:06,280 --> 00:17:08,600 er det noe å lære av det også. 398 00:17:11,920 --> 00:17:13,950 Så hun bare utveksler ideer med deg? 399 00:17:14,000 --> 00:17:16,750 Dere bare omgås og snakker svulst? 400 00:17:16,800 --> 00:17:17,910 Stort sett. 401 00:17:17,960 --> 00:17:19,590 Jeg vil snakke svulst! 402 00:17:19,640 --> 00:17:21,640 Jeg vil virkelig snakke svulst. 403 00:17:22,680 --> 00:17:24,950 - Herregud. Se på den greia. - Ja. 404 00:17:25,000 --> 00:17:28,350 Tidligere forsøk på å behandle dr. Hermans svulst med stråling 405 00:17:28,400 --> 00:17:30,350 mislyktes. 406 00:17:30,400 --> 00:17:31,630 Jeg hadde håpet 407 00:17:31,680 --> 00:17:34,790 å bruke høye radioaktive doser for å redusere kantene, 408 00:17:34,840 --> 00:17:39,600 men akkurat nå virker det å være urealistisk. 409 00:17:40,840 --> 00:17:42,830 Men jeg gir ikke opp for det. 410 00:17:42,880 --> 00:17:48,390 Denne svulsten er heftig og skremmende og aggressiv, 411 00:17:48,440 --> 00:17:49,880 men det er jeg også. 412 00:17:51,960 --> 00:17:53,710 Caroline Locke - 26 uker Valvulær aortastenose. 413 00:17:53,760 --> 00:17:55,270 Kunsten er 414 00:17:55,320 --> 00:17:57,190 å ikke røre blodåren mens man svir massen, 415 00:17:57,240 --> 00:17:59,190 ikke det aller minste. Gjør man det... 416 00:17:59,240 --> 00:18:01,510 Området fylles med blod, kameraet tildekkes, 417 00:18:01,560 --> 00:18:03,110 og sikten spoleres. 418 00:18:03,160 --> 00:18:06,230 Jeg trenger å se svulsten, alt sammen, 419 00:18:06,280 --> 00:18:09,150 hver kant, hver minste krusning og topp. 420 00:18:09,200 --> 00:18:11,110 Hva gjør du? 421 00:18:11,160 --> 00:18:12,190 Jeg har to valg: 422 00:18:12,240 --> 00:18:14,070 Åpne henne og stanse blødningen om jeg kan, 423 00:18:14,120 --> 00:18:16,590 eller forløse barnet uansett hvor tidlig det er. 424 00:18:16,640 --> 00:18:17,670 Veldig bra. 425 00:18:17,720 --> 00:18:22,310 Jeg bruker fluoresceinfarge for å kunne se kantene 426 00:18:22,360 --> 00:18:26,910 og hjelpe meg å forutse ethvert mulig problem før jeg kommer til det. 427 00:18:26,960 --> 00:18:28,070 Julie Hall - 31 uker Vasa previa 428 00:18:28,120 --> 00:18:30,030 Jeg vil ikke overlate noe til tilfeldighetene. 429 00:18:30,080 --> 00:18:31,550 Hva har skjedd? 430 00:18:31,600 --> 00:18:32,630 Blodtrykket falt. 431 00:18:32,680 --> 00:18:34,190 Hun har store smerter og kramper. 432 00:18:34,240 --> 00:18:35,990 Det gjør vondt! 433 00:18:36,040 --> 00:18:37,310 Det går bra. Vi tar oss av deg. 434 00:18:37,360 --> 00:18:38,510 Hun har vasa previa. 435 00:18:38,560 --> 00:18:39,870 Hun skal ha ablasjon i morgen. 436 00:18:39,920 --> 00:18:41,990 Jeg har prøvd å få blodtrykket opp igjen, 437 00:18:42,040 --> 00:18:43,590 men det er ingen fosterlyd. 438 00:18:43,640 --> 00:18:45,150 FOSTERETS HJERTEMONITOR 439 00:18:45,200 --> 00:18:47,320 Pokker ta. Hvor er mannen hennes? 440 00:18:48,400 --> 00:18:49,790 Er det blod? Blør jeg? 441 00:18:49,840 --> 00:18:51,710 Få frakk. Hold ham vekk herfra. 442 00:18:51,760 --> 00:18:54,270 Robbins, du skal få denne babyen ut her og nå. 443 00:18:54,320 --> 00:18:55,390 Her? 444 00:18:55,440 --> 00:18:57,070 Vi trenger et keisersnitt-brett. 445 00:18:57,120 --> 00:18:58,270 Ring pediatrisk. Skaff kuvøse. 446 00:18:58,320 --> 00:18:59,750 Skal jeg føde barnet nå? 447 00:18:59,800 --> 00:19:02,030 Julie, jeg skal gi deg noe beroligende, ok? 448 00:19:02,080 --> 00:19:03,910 Jeg har aldri gjort nødkeisersnitt alene. 449 00:19:03,960 --> 00:19:05,350 - Ikke slik. - Du vet hva du skal. 450 00:19:05,400 --> 00:19:08,070 Det er de tre grunntrinnene, som ved alle keisersnitt, 451 00:19:08,120 --> 00:19:09,870 åpne buken, åpne livmoren, forløse. 452 00:19:09,920 --> 00:19:11,070 Ok, det går bra. 453 00:19:11,120 --> 00:19:12,590 Trykket er stabilt på 100/60. 454 00:19:12,640 --> 00:19:13,950 - Jeg kan klare dette. - Betadine. 455 00:19:14,000 --> 00:19:15,240 Ok. 456 00:19:16,240 --> 00:19:17,670 - Robbins? - Jeg skal klare dette. 457 00:19:17,720 --> 00:19:19,910 Det går bra, Robbins. Jeg kan gjøre det. 458 00:19:19,960 --> 00:19:21,280 Skalpell. 459 00:19:26,000 --> 00:19:27,270 Jeg er så lei meg. 460 00:19:27,320 --> 00:19:29,600 Vi gjorde alt vi kunne. 461 00:19:31,760 --> 00:19:33,400 Jeg er så lei meg. 462 00:19:42,800 --> 00:19:44,920 Godt jobbet. Kom igjen. 463 00:19:50,200 --> 00:19:51,406 Ikke gråt. 464 00:19:51,920 --> 00:19:53,030 I himmelens... 465 00:19:53,080 --> 00:19:54,790 - Ikke gråt! - Jeg... 466 00:19:54,840 --> 00:19:56,046 Slutt nå! Bare... 467 00:19:56,920 --> 00:19:58,720 Slutt med en gang. 468 00:20:03,040 --> 00:20:04,920 Vi har ikke tid til å gråte. 469 00:20:06,160 --> 00:20:07,600 Vi har arbeid å gjøre. 470 00:20:12,400 --> 00:20:14,790 Hva? Hvordan kan du... 471 00:20:14,840 --> 00:20:16,622 Fordi det er sånn det er, Robbins. 472 00:20:18,480 --> 00:20:20,110 Ring Bailey. 473 00:20:20,160 --> 00:20:21,384 Si at vi skal operere. 474 00:20:31,240 --> 00:20:34,520 En uke senere 475 00:20:36,680 --> 00:20:39,113 Glenda Castillo - 24 uker Sacrococcygealt teratom 476 00:20:39,800 --> 00:20:41,390 Det er ingen tvil om at 477 00:20:41,440 --> 00:20:45,320 den viktigste delen av hjernen er den som gir oss håp, 478 00:20:46,040 --> 00:20:47,360 drømmer, 479 00:20:48,360 --> 00:20:49,990 fantasi. 480 00:20:50,040 --> 00:20:52,830 En enkeltstående, nesten uvurderlig del 481 00:20:52,880 --> 00:20:55,960 gjør deg til deg 482 00:20:57,000 --> 00:20:59,030 og meg til meg 483 00:20:59,080 --> 00:21:01,350 og alle til alle. 484 00:21:01,400 --> 00:21:03,760 Teknisk sett heter den fornix, 485 00:21:04,880 --> 00:21:06,720 men jeg kaller den "drømmekassen". 486 00:21:08,880 --> 00:21:10,560 Spørsmålet er 487 00:21:11,480 --> 00:21:14,670 hva som skjer når drømmekassen blir invadert, 488 00:21:14,720 --> 00:21:18,640 når en svulst er så stor, så krevende 489 00:21:19,440 --> 00:21:21,430 at den suger drømmekassen tørr? 490 00:21:21,480 --> 00:21:25,400 Den tar over, den stjeler håp og drømmer. 491 00:21:27,200 --> 00:21:30,760 Forestill dere når svulsten er fjernet, 492 00:21:31,280 --> 00:21:33,240 hva er det som er igjen? 493 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 Eller rettere sagt: Hvem er igjen? 494 00:21:38,080 --> 00:21:39,480 Er det noe? 495 00:21:40,720 --> 00:21:42,080 Er det noen? 496 00:21:43,400 --> 00:21:47,510 Mor sa en gang at når vi dør, kommer vi til himmelen. 497 00:21:47,560 --> 00:21:49,310 Jeg kunne ikke se det for meg. 498 00:21:49,360 --> 00:21:52,390 Jeg kunne bare forestille meg det vi ser på tegnefilmer, 499 00:21:52,440 --> 00:21:55,160 små folk i kapper med vinger, som sitter på skyer. 500 00:21:55,880 --> 00:21:58,390 Men ingen vet hva som er der oppe, gjør de vel? 501 00:21:58,440 --> 00:22:01,390 Som barn trodde jeg at vi var som løvetann, 502 00:22:01,440 --> 00:22:04,230 den delen som gjør oss til oss, 503 00:22:04,280 --> 00:22:07,550 bare blåste bort og landet og vokste til... 504 00:22:07,600 --> 00:22:09,710 Jeg vil ikke begraves. Jeg vil kremeres. 505 00:22:09,760 --> 00:22:11,190 Unnskyld? 506 00:22:11,240 --> 00:22:13,030 Hvis jeg overlever, men ikke våkner, 507 00:22:13,080 --> 00:22:15,790 gir du meg fem dager, toppen en uke, 508 00:22:15,840 --> 00:22:17,190 - før du sier stopp. - Dette er... 509 00:22:17,240 --> 00:22:18,470 Vi trenger ikke snakke om dette. 510 00:22:18,520 --> 00:22:22,310 Om jeg våkner, men er avhengig av oksygen eller slanger, sier du stopp. 511 00:22:22,360 --> 00:22:24,390 Vet du hva? Du er ikke... Du er ikke døende. 512 00:22:24,440 --> 00:22:25,510 Du vil ikke bli grønnsak. 513 00:22:25,560 --> 00:22:26,950 Shepherd vet hva hun gjør. 514 00:22:27,000 --> 00:22:28,070 - Ok. - Ja da. 515 00:22:28,120 --> 00:22:29,920 - Hun gjør det! - Jeg hørte deg. 516 00:22:32,680 --> 00:22:34,601 Den fuglen kommer til å bæsje på oss. 517 00:22:35,400 --> 00:22:36,550 Hva er det neste i dag? 518 00:22:36,600 --> 00:22:37,670 Glenda Castillo. 519 00:22:37,720 --> 00:22:38,830 Glenda Castillo - 24 uker Sacrococcygealt teratom 520 00:22:38,880 --> 00:22:39,950 Takk for at du tok meg inn. 521 00:22:40,000 --> 00:22:41,520 Se her. 522 00:22:42,200 --> 00:22:46,270 Teratomet har vokst. Det viser tidlige tegn på hydrops. 523 00:22:46,320 --> 00:22:47,430 Er alt i orden? 524 00:22:47,480 --> 00:22:51,350 Glenda, babyen holder på væske, og det begynner å påvirke hjertet. 525 00:22:51,400 --> 00:22:53,510 Jeg anbefaler å gjøre operasjonen i kveld. 526 00:22:53,560 --> 00:22:56,070 I kveld? Nei, det er altfor tidlig. 527 00:22:56,120 --> 00:22:58,190 Svulsten legger press på morkaken. 528 00:22:58,240 --> 00:23:01,830 Det er farlig både for barnet og for deg. 529 00:23:01,880 --> 00:23:04,110 Men barnet vil ikke overleve, vil han vel, 530 00:23:04,160 --> 00:23:06,070 om du plutselig må forløse? 531 00:23:06,120 --> 00:23:07,710 For jeg er bare 24 uker på vei, 532 00:23:07,760 --> 00:23:09,830 og det vil hjelpe ham om han får tid til å vokse. 533 00:23:09,880 --> 00:23:11,430 Om jeg kan holde ut i noen uker til... 534 00:23:11,480 --> 00:23:12,830 Det er ikke best for deg. 535 00:23:12,880 --> 00:23:14,190 Jeg bryr meg ikke om meg. 536 00:23:14,240 --> 00:23:16,070 Glenda, hvis dr. Herman mener at... 537 00:23:16,120 --> 00:23:18,790 Nei, mannen min er død. 538 00:23:18,840 --> 00:23:23,470 Men dette barnet vårt, jeg kan ikke risikere livet hans. 539 00:23:23,520 --> 00:23:24,670 Det vil jeg ikke. 540 00:23:24,720 --> 00:23:28,590 Så hvis dere må velge mellom å hjelpe meg eller barnet, 541 00:23:28,640 --> 00:23:30,320 velger jeg barnet. 542 00:23:32,080 --> 00:23:33,790 Hva tror hun vi prøver på her? 543 00:23:33,840 --> 00:23:35,750 Jeg forhandler ikke med en pasient. 544 00:23:35,800 --> 00:23:38,480 Jeg er legen. Jeg bestemmer når vi... 545 00:23:40,240 --> 00:23:41,350 Unnskyld. 546 00:23:41,400 --> 00:23:42,830 - Hva i svarte? - Hva er morsomt? 547 00:23:42,880 --> 00:23:45,030 Unnskyld. Det er bare... 548 00:23:45,080 --> 00:23:47,670 Det er morsomt å høre deg hisse deg opp 549 00:23:47,720 --> 00:23:50,350 når dette er det samme som du har gjort mot Amelia Shepherd 550 00:23:50,400 --> 00:23:52,110 helt siden hun tilbød seg å hjelpe. 551 00:23:52,160 --> 00:23:55,750 Hun har det. Nøyaktig. "Vi gjør operasjonen når jeg er klar." 552 00:23:55,800 --> 00:23:58,710 Og det er så frustrerende. Det er tortur, og det gjør oss gale. 553 00:23:58,760 --> 00:24:00,430 Så det er bare morsomt å se det skje deg. 554 00:24:00,480 --> 00:24:01,550 Guddommelig rettferdighet. 555 00:24:01,600 --> 00:24:04,280 Lat som om jeg ikke er her. Fortsett. 556 00:24:06,760 --> 00:24:11,070 Jeg skal gi Ms. Castillo en uke til, men jeg vil ha henne innlagt. 557 00:24:11,120 --> 00:24:14,150 Og hvis hun så mye som hikker rart, gjør jeg operasjonen. 558 00:24:14,200 --> 00:24:15,480 Forstått. 559 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 Takk for at du ville hjelpe henne. 560 00:24:21,520 --> 00:24:22,760 Klapp igjen. 561 00:24:29,320 --> 00:24:30,800 Jeg kan ikke... 562 00:24:33,240 --> 00:24:34,600 Milde... 563 00:24:36,680 --> 00:24:41,560 Hvordan får jeg tilgang til den delen av hjernen når den er så skjult? 564 00:24:41,880 --> 00:24:44,070 Og når jeg har tilgang, 565 00:24:44,120 --> 00:24:47,640 selv med de perfekte verktøyene, den perfekte metoden, 566 00:24:49,120 --> 00:24:51,080 hvordan unngår jeg å rote det til? 567 00:24:54,080 --> 00:24:57,870 Er det ødem, tas det etterpå. Er det for trangt, for nær fornix. 568 00:24:57,920 --> 00:24:59,870 Rører jeg hypotalamus, er det slutt. 569 00:24:59,920 --> 00:25:02,990 Funker ikke, funker ikke, funker ikke. 570 00:25:03,040 --> 00:25:04,910 Kom igjen! 571 00:25:04,960 --> 00:25:06,110 Har du lyst på litt mat? 572 00:25:06,160 --> 00:25:07,990 Har jeg funnet ut av dette ennå? 573 00:25:08,040 --> 00:25:09,150 Nei. 574 00:25:09,200 --> 00:25:10,640 Da vil jeg ikke ha mat. 575 00:25:17,120 --> 00:25:19,470 Dette har aldri blitt gjort før. 576 00:25:19,520 --> 00:25:20,590 Alle disse trinnene 577 00:25:20,640 --> 00:25:25,070 i denne rekkefølgen på denne typen svulst, har aldri blitt gjort. 578 00:25:25,120 --> 00:25:27,150 Er det bra eller dårlig? 579 00:25:27,200 --> 00:25:30,590 Hvem tror jeg at jeg er? Hvordan kan jeg prøve dette? 580 00:25:30,640 --> 00:25:32,400 Ok, dårlig. 581 00:25:36,600 --> 00:25:39,040 Har du ringt broren din? 582 00:25:41,400 --> 00:25:42,510 Hva sa jeg om broren min? 583 00:25:42,560 --> 00:25:44,350 Jeg vet det. Du trenger ham ikke. 584 00:25:44,400 --> 00:25:47,270 Jeg tenkte bare du kunne 585 00:25:47,320 --> 00:25:49,310 ha en å utveksle ideer med, 586 00:25:49,360 --> 00:25:52,870 en som forstår dette slik du gjør, 587 00:25:52,920 --> 00:25:54,240 en likestilt. 588 00:25:55,360 --> 00:25:56,550 Han har kanskje et forslag. 589 00:25:56,600 --> 00:25:58,630 Jeg trenger ikke broren min! 590 00:25:58,680 --> 00:26:02,030 Jeg står ikke fast! Jeg tenker! Jeg finner ut av det! 591 00:26:02,080 --> 00:26:04,430 Det er like før jeg finner ut av det 592 00:26:04,480 --> 00:26:06,510 og gjør det største gjennombruddet i mitt liv! 593 00:26:06,560 --> 00:26:07,630 Jeg er så nær! 594 00:26:07,680 --> 00:26:09,830 Geniet mitt flyr rundt i dette rommet nå, 595 00:26:09,880 --> 00:26:11,630 og prøver å lande på meg, 596 00:26:11,680 --> 00:26:15,430 men jeg får ikke ryddet rullebanen for landing fordi jeg ikke får ro 597 00:26:15,480 --> 00:26:18,600 fordi en idiotisk turnuslege stadig snakker til meg! 598 00:26:24,200 --> 00:26:26,710 Jeg skulle ikke ha sagt det. Jeg mente det ikke. 599 00:26:26,760 --> 00:26:29,360 Jeg er sliten og frustrert. Jeg... 600 00:26:30,960 --> 00:26:33,080 Jeg er så lei for det. Jeg bare... 601 00:26:34,720 --> 00:26:37,080 Denne svulsten gjør meg gal. 602 00:26:37,480 --> 00:26:38,990 Edwards. 603 00:26:39,040 --> 00:26:41,110 Like sterkt som du vil ta den svulsten, 604 00:26:41,160 --> 00:26:44,470 ønsker jeg å se deg ta den svulsten. 605 00:26:44,520 --> 00:26:48,510 Du er sliten og frustrert og redd, men vet du hva? 606 00:26:48,560 --> 00:26:51,200 Jeg gir blaffen. Du skal liksom være veilederen min. 607 00:26:51,920 --> 00:26:54,030 Du er veilederen min. 608 00:26:54,080 --> 00:26:58,200 Jeg tror på deg, ser opp til deg og vil være deg. 609 00:26:59,000 --> 00:27:03,080 Det er et enormt ansvar, så ikke sleng dritt til meg. 610 00:27:03,400 --> 00:27:07,030 Og slutt å klage fordi du ikke forstår hva du skal gjøre. 611 00:27:07,080 --> 00:27:11,520 Vær verdig til å bli trodd på, til å bli sett opp til. 612 00:27:12,200 --> 00:27:15,510 Og hvis du ikke kan være verdig, hvis jeg kaster bort tiden, 613 00:27:15,560 --> 00:27:18,350 hvis ingenting ved deg er spesielt eller vist, 614 00:27:18,400 --> 00:27:22,520 kan du i det minste ha anstendighet til å late som det er det. 615 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Ta deg sammen, dr. Shepherd. 616 00:27:39,520 --> 00:27:41,880 Ta deg sammen, dr. Shepherd. 617 00:28:02,600 --> 00:28:04,160 En uke senere 618 00:28:07,000 --> 00:28:08,875 INTENSIVEN Pasient Amrita Thapa - 911 619 00:28:12,920 --> 00:28:14,390 Ok, ha det. 620 00:28:14,440 --> 00:28:15,646 Ha det. 621 00:28:19,040 --> 00:28:21,150 Hei. Hvordan går det? 622 00:28:21,200 --> 00:28:22,310 Bra. 623 00:28:22,360 --> 00:28:23,910 Og dr. Herman? Er alt i orden? 624 00:28:23,960 --> 00:28:25,950 Hun knekker meg med alle operasjonene, men... 625 00:28:26,000 --> 00:28:27,735 Ja, og Amelias plan? Er det greit? 626 00:28:28,080 --> 00:28:30,110 - Callie, hva er det du... - Hva? 627 00:28:30,160 --> 00:28:32,070 Jeg er ikke... Jeg bare sjekker, ok? 628 00:28:32,120 --> 00:28:35,710 Jeg bare ser hvordan det går og hvordan... 629 00:28:35,760 --> 00:28:36,830 Callie? 630 00:28:36,880 --> 00:28:37,950 Det virker bare 631 00:28:38,000 --> 00:28:39,790 som om dere kommer veldig godt overens, 632 00:28:39,840 --> 00:28:41,510 og før sa du hun tok knekken på deg, 633 00:28:41,560 --> 00:28:42,750 men nå er du glad for det, 634 00:28:42,800 --> 00:28:44,710 og det virker som om du virkelig liker henne. 635 00:28:44,760 --> 00:28:47,150 Jeg gjør det. Hun er herlig. Hun er fantastisk. 636 00:28:47,200 --> 00:28:48,350 Og hun er syk. 637 00:28:48,400 --> 00:28:50,870 - Så ta det med ro. - Amelia har kontrollen. 638 00:28:50,920 --> 00:28:53,230 - Det vil gå bra med henne. - Jeg er bekymret for deg. 639 00:28:53,280 --> 00:28:54,510 Jeg vet jeg ikke burde. 640 00:28:54,560 --> 00:28:57,510 Jeg vet jeg ikke har noe med det, men gammel vane. 641 00:28:57,560 --> 00:28:58,766 Det er... 642 00:29:00,280 --> 00:29:01,640 Takk. 643 00:29:03,880 --> 00:29:05,150 - Jeg må gå. - Ok. 644 00:29:05,200 --> 00:29:06,270 Så høy. 645 00:29:06,320 --> 00:29:08,040 Ja. Virkelig stor. 646 00:29:11,360 --> 00:29:14,110 Bare så du vet det, er auditoriet fullpakket. 647 00:29:14,160 --> 00:29:15,990 Brannsjefen ba meg flytte en masse folk 648 00:29:16,040 --> 00:29:18,080 til et ekstrarom. 649 00:29:20,320 --> 00:29:21,750 Amelia. 650 00:29:21,800 --> 00:29:23,710 Bare et øyeblikk. 651 00:29:23,760 --> 00:29:24,870 Amelia. 652 00:29:24,920 --> 00:29:26,280 Vent. 653 00:29:29,040 --> 00:29:30,750 Du kan snakke med meg. 654 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 Du er ganske anspent. 655 00:29:33,200 --> 00:29:36,040 Du skal vite at du kan snakke med meg. 656 00:29:40,760 --> 00:29:42,920 Jeg har alltid vært den andre dr. Shepherd. 657 00:29:44,320 --> 00:29:47,000 Han er den virkelige. Jeg er den andre. 658 00:29:48,600 --> 00:29:51,360 Akkurat nå er denne planen min teoretisk. 659 00:29:52,280 --> 00:29:53,430 Det er bare snakk. 660 00:29:53,480 --> 00:29:57,390 Men før eller siden skal jeg skjære i dr. Hermans hjerne, 661 00:29:57,440 --> 00:30:02,080 og jeg har en kvalmende følelse av at når jeg møter den svulsten, 662 00:30:03,880 --> 00:30:07,560 vil jeg oppdage at jeg ikke bare er den andre dr. Shepherd. 663 00:30:09,800 --> 00:30:12,040 Jeg er den gale dr. Shepherd. 664 00:30:19,040 --> 00:30:20,790 Hei. 665 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 911? Hva skjer? 666 00:30:26,160 --> 00:30:28,150 Jeg vet du har latt meg lede så jeg kan lære, 667 00:30:28,200 --> 00:30:29,870 - men du må ta denne. - Hvorfor det? 668 00:30:29,920 --> 00:30:32,510 Fordi den er frembrytende, og jeg har aldri gjort dette. 669 00:30:32,560 --> 00:30:34,270 - Én gang må være den første. - Tja... 670 00:30:34,320 --> 00:30:37,110 Hør på meg. Jeg er ikke klar til å overta denne ennå. 671 00:30:37,160 --> 00:30:38,350 Spiller ingen rolle. 672 00:30:38,400 --> 00:30:40,390 Slutt! 673 00:30:40,440 --> 00:30:42,590 Du hører ikke på meg. 674 00:30:42,640 --> 00:30:44,230 Det spiller en rolle. Jeg er ikke klar. 675 00:30:44,280 --> 00:30:46,150 Og du tror jeg er det? 676 00:30:46,200 --> 00:30:48,430 Tror du dette er lett for meg? 677 00:30:48,480 --> 00:30:49,686 Tror du jeg er klar? 678 00:30:50,240 --> 00:30:53,830 Det gikk bra. Det var greit å skulle dø. 679 00:30:53,880 --> 00:30:56,190 Og så smittet du meg med det idiotiske... 680 00:30:56,240 --> 00:30:59,590 Med Shepherd og planen hennes og det idiotiske håpet ditt. 681 00:30:59,640 --> 00:31:02,040 Og nå er det verre enn noen gang 682 00:31:02,880 --> 00:31:04,520 å overlate alt dette. 683 00:31:05,520 --> 00:31:07,070 Jeg vil ikke. 684 00:31:07,120 --> 00:31:09,430 Jeg er redd. 685 00:31:09,480 --> 00:31:13,320 Jeg er redd for å slippe det, og det er din skyld, så... 686 00:31:14,880 --> 00:31:17,510 Det minste du kan gjøre, er å fortjene det. 687 00:31:17,560 --> 00:31:20,350 Overta, gjør det bra, ikke la meg angre. 688 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 Klarer du det? 689 00:31:22,840 --> 00:31:24,080 Vær så snill? 690 00:31:25,120 --> 00:31:28,550 Det er her det begynner å gå litt hardt for seg. 691 00:31:28,600 --> 00:31:32,190 Det er uten tvil den farligste, 692 00:31:32,240 --> 00:31:35,030 mest risikable delen av operasjonen. 693 00:31:35,080 --> 00:31:37,830 Den må også skje fortest. 694 00:31:37,880 --> 00:31:41,670 Hvert trinn, hver bevegelse før dette 695 00:31:41,720 --> 00:31:43,550 har lagt grunnlaget for dette øyeblikket, 696 00:31:43,600 --> 00:31:46,590 øyeblikket da jeg plasserer de radioaktive frøene. 697 00:31:46,640 --> 00:31:48,390 Det krever presisjon... 698 00:31:48,440 --> 00:31:50,670 Jeg må smette denne saksen under båndet. 699 00:31:50,720 --> 00:31:52,870 ...og nøyaktighet og hurtighet, 700 00:31:52,920 --> 00:31:55,310 ting som ikke går så godt sammen. 701 00:31:55,360 --> 00:31:56,950 Jeg når ikke det siste båndet. 702 00:31:57,000 --> 00:31:58,510 Dette grepet er ikke fleksibelt nok. 703 00:31:58,560 --> 00:32:00,670 Kan du lirke den gjennom? 704 00:32:00,720 --> 00:32:02,790 Den er ikke... Nei. Det gir ikke etter. 705 00:32:02,840 --> 00:32:04,670 - Du må klippe det siste båndet. - Jeg vet det. 706 00:32:04,720 --> 00:32:07,390 - Har du prøvd en mindre saks? - Det er ikke problemet. 707 00:32:07,440 --> 00:32:10,520 Tenk dere å plukke opp små saltkorn 708 00:32:11,280 --> 00:32:12,750 iført ovnsvotter. 709 00:32:12,800 --> 00:32:16,190 Det gjør jeg inne i noens hjerne. 710 00:32:16,240 --> 00:32:17,520 Få en hanske. 711 00:32:17,960 --> 00:32:19,630 - Hva? - Gi meg en hanske. Saks. 712 00:32:19,680 --> 00:32:22,270 Det er noe vi pleide å gjøre på pediatrisk. 713 00:32:22,320 --> 00:32:23,430 Jeg tror det vil fungere. 714 00:32:23,480 --> 00:32:26,270 Jeg kan lage en mer fleksibel åpning av en hanske. 715 00:32:26,320 --> 00:32:27,916 Det står ikke i notatene mine. 716 00:32:39,040 --> 00:32:41,560 - Mener du alvor? - Det kommer til å fungere. 717 00:32:42,400 --> 00:32:44,510 Men når jeg gjør det, 718 00:32:44,560 --> 00:32:46,960 når jeg plasserer det siste frøet, 719 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 vel... 720 00:32:50,440 --> 00:32:52,320 Det er grei skuring. 721 00:32:53,160 --> 00:32:54,270 Så dere det? 722 00:32:54,320 --> 00:32:57,040 Det fungerte! Det fungerte virkelig! 723 00:33:00,720 --> 00:33:02,960 Natta, svulstbaby. 724 00:33:03,840 --> 00:33:05,680 Det har vært hyggelig, 725 00:33:06,480 --> 00:33:07,720 men vi er ferdige. 726 00:33:18,240 --> 00:33:20,670 Jeg vil nå åpne for noen spørsmål. 727 00:33:20,720 --> 00:33:22,190 Ja. 728 00:33:22,240 --> 00:33:23,640 Er du nervøs? 729 00:33:26,000 --> 00:33:28,350 Jeg ville være gal om jeg ikke var det. 730 00:33:28,400 --> 00:33:31,430 Ja, klart jeg er jeg nervøs, men også veldig entusiastisk. 731 00:33:31,480 --> 00:33:33,590 Dette er historisk. 732 00:33:33,640 --> 00:33:35,920 Denne operasjonen vil bli historisk. 733 00:33:36,880 --> 00:33:39,280 Jeg kan ikke annet enn å være entusiastisk. 734 00:33:40,160 --> 00:33:42,640 Utmerket. 735 00:33:43,080 --> 00:33:45,800 Du kan være veldig stolt av deg selv. 736 00:33:47,320 --> 00:33:48,590 Lukk igjen nå. 737 00:33:48,640 --> 00:33:50,960 Hvor skal du? 738 00:33:51,640 --> 00:33:54,630 Det du beskriver er syv forskjellige operasjoner, 739 00:33:54,680 --> 00:33:57,030 alle med de vanskeligste teknikkene du har prøvd. 740 00:33:57,080 --> 00:34:00,830 Hvor lang tid tror du hele operasjonen vil ta? 741 00:34:00,880 --> 00:34:02,280 18 timer. 742 00:34:03,080 --> 00:34:04,720 Noen timer til eller fra. 743 00:34:06,080 --> 00:34:07,390 Oppfølgingsspørsmål. 744 00:34:07,440 --> 00:34:09,240 Trenger du en ekstra turnuslege? 745 00:34:10,040 --> 00:34:12,550 Ikke med mindre Edwards planlegger å forlate meg. 746 00:34:12,600 --> 00:34:14,190 Skal du forlate meg, Edwards? 747 00:34:14,240 --> 00:34:15,760 Nei. 748 00:34:21,640 --> 00:34:23,670 Ja, der bakerst. 749 00:34:23,720 --> 00:34:25,440 Får du hjelp? 750 00:34:26,960 --> 00:34:28,070 Unnskyld? 751 00:34:28,120 --> 00:34:29,430 Jeg bare... 752 00:34:29,480 --> 00:34:31,630 Kommer du til å gjøre hele operasjonen selv, 753 00:34:31,680 --> 00:34:33,415 eller kommer Derek, dr. Shepherd? 754 00:34:33,880 --> 00:34:35,870 Jeg bare... Jeg bare spør. 755 00:34:35,920 --> 00:34:38,070 Med tanke på alt, er dette lurt? 756 00:34:38,120 --> 00:34:39,960 Bør du gjøre dette selv? 757 00:34:41,680 --> 00:34:44,440 Det skal jeg, så... 758 00:34:47,080 --> 00:34:48,440 Neste spørsmål. 759 00:34:56,320 --> 00:34:58,320 Du må skanne meg. 760 00:34:59,240 --> 00:35:03,350 Det er noe på gang. Jeg opplever symptomer. 761 00:35:03,400 --> 00:35:07,430 Uskarphet rundt kantene, som små skylapper, 762 00:35:07,480 --> 00:35:09,830 og det er mørkt... 763 00:35:09,880 --> 00:35:12,600 Mørkere enn det burde være, tror jeg. 764 00:35:15,920 --> 00:35:17,160 Ok. 765 00:35:19,280 --> 00:35:20,680 Kom igjen. 766 00:35:54,040 --> 00:35:55,510 - Bailey? - Hvor er dr. Herman? 767 00:35:55,560 --> 00:35:58,110 Hun gikk ut. Hva trenger du? 768 00:35:58,160 --> 00:35:59,430 Det er Glenda Castillo. 769 00:36:01,600 --> 00:36:02,870 Jeg trenger Herman med en gang. 770 00:36:02,920 --> 00:36:04,550 Glenda Castillos barn er dårlig, 771 00:36:04,600 --> 00:36:07,190 og Glenda har høyt blodtrykk og viser tegn på hjertesvikt. 772 00:36:07,240 --> 00:36:11,270 Vi må operere henne umiddelbart, så hvis du kan fullføre... 773 00:36:11,320 --> 00:36:12,630 Hva gjør du? 774 00:36:12,680 --> 00:36:14,694 - Hvorfor står du der? Jeg... - Arizona. 775 00:36:19,000 --> 00:36:20,280 Herregud. 776 00:36:21,520 --> 00:36:22,760 Tiden er inne. 777 00:36:23,360 --> 00:36:24,600 Nå? 778 00:36:29,240 --> 00:36:30,920 Jeg går og... 779 00:36:32,720 --> 00:36:34,070 Gjør klar en OS. 780 00:36:34,120 --> 00:36:35,326 Ok. 781 00:36:36,160 --> 00:36:37,400 Ok. 782 00:36:39,280 --> 00:36:40,760 Er du klar for dette? 783 00:36:46,120 --> 00:36:47,400 Amelia. 784 00:36:48,880 --> 00:36:50,680 Jeg ordner en OS. 785 00:36:51,720 --> 00:36:53,720 Informerer du pasienten? 786 00:37:01,320 --> 00:37:02,470 Robbins. 787 00:37:02,520 --> 00:37:03,750 Er operasjonen ferdig? 788 00:37:03,800 --> 00:37:05,040 Ja. 789 00:37:09,160 --> 00:37:10,480 Skjønner. 790 00:37:11,280 --> 00:37:12,720 Klargjør Shepherd OS-en? 791 00:37:13,400 --> 00:37:14,590 Ja. 792 00:37:14,640 --> 00:37:15,910 Hvis jeg måtte gjette, 793 00:37:15,960 --> 00:37:18,998 ville jeg si at svulsten har trengt inn i synsnervekrysningen. 794 00:37:23,400 --> 00:37:25,200 Vognen min venter. 795 00:37:27,200 --> 00:37:29,240 Litt privatliv, folkens? 796 00:37:31,760 --> 00:37:35,270 Trenger du meg til noe, en pasient? 797 00:37:35,320 --> 00:37:36,390 Ja. 798 00:37:36,440 --> 00:37:37,870 Glenda Castillos barn har hydrops. 799 00:37:37,920 --> 00:37:39,934 Moren speiler, og hun har hjerteinfarkt. 800 00:37:42,560 --> 00:37:44,390 Blir visst en stor dag for oss begge. 801 00:37:44,440 --> 00:37:46,630 Det du må gjøre først, 802 00:37:46,680 --> 00:37:49,510 er å prøve å embolisere årene fetoskopisk. 803 00:37:49,560 --> 00:37:51,590 Påse at blodtrykket blir stabilisert. 804 00:37:51,640 --> 00:37:53,990 Hun har deg. 805 00:37:54,040 --> 00:37:55,190 Amelia har deg. 806 00:37:55,240 --> 00:37:57,430 Det er her du må stole på henne, ok? 807 00:37:57,480 --> 00:38:01,190 Ikke gå inn uten å sjekke Glendas blodplatetall og kryssteste. 808 00:38:01,240 --> 00:38:04,080 Det er her du må stole på henne, ok? 809 00:38:05,400 --> 00:38:07,350 Alt klart. 810 00:38:07,400 --> 00:38:08,990 Ikke la blodplatetallet komme under... 811 00:38:09,040 --> 00:38:10,190 100. Jeg vet det. 812 00:38:10,240 --> 00:38:12,240 - Vil du knytte meg? - Ja. 813 00:38:37,200 --> 00:38:38,720 La oss gjøre dette. 814 00:39:03,040 --> 00:39:06,270 Jeg har aldri brydd meg om å tenke på et liv etter døden. 815 00:39:06,320 --> 00:39:09,870 Jeg har alltid tenkt på dette livet, hva jeg skulle gjøre med det. 816 00:39:09,920 --> 00:39:11,150 Hvordan gjøre meg bemerket? 817 00:39:11,200 --> 00:39:14,030 Vær sikker, vær rask. Du har ikke halvparten av tiden du tror. 818 00:39:14,080 --> 00:39:16,190 Prøv å avsnøre blodkarene, men ikke vent for lenge. 819 00:39:16,240 --> 00:39:17,670 Ikke vær redd for å ta avgjørelsen. 820 00:39:17,720 --> 00:39:19,590 Hvis hun er våken, vil hun si for 15. gang 821 00:39:19,640 --> 00:39:21,230 at du først skal redde barnet. 822 00:39:21,280 --> 00:39:24,230 Hør på henne, la henne si sitt, og så gjør du det som må gjøres. 823 00:39:24,280 --> 00:39:26,550 Jeg vet ikke om jeg takler dette. 824 00:39:26,600 --> 00:39:27,830 - Jeg takler ikke dette. - Jo da. 825 00:39:27,880 --> 00:39:29,640 - Nicole. - Det vil du. 826 00:39:31,160 --> 00:39:33,390 La oss få deg inn nå. 827 00:39:33,440 --> 00:39:35,920 Jeg ville pløye ny mark. 828 00:39:38,240 --> 00:39:40,040 Jeg ville etterlate meg en arv. 829 00:39:41,040 --> 00:39:45,280 Jeg ville at livet mitt, hjernen min, tilværelsen min... 830 00:39:47,920 --> 00:39:49,840 Skulle bety noe. 831 00:39:54,800 --> 00:39:56,630 Så, så, det ordner seg. 832 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 Amelia takler dette. Du takler dette. 833 00:39:59,800 --> 00:40:02,590 Men noe jeg aldri egentlig tenkte over, 834 00:40:02,640 --> 00:40:06,640 noe jeg aldri helt har forstått før nå, er... 835 00:40:08,920 --> 00:40:10,160 Vent, Robbins. 836 00:40:10,520 --> 00:40:12,710 Nei. Det våger du ikke. 837 00:40:12,760 --> 00:40:14,510 Du sier det ikke, Nicole. 838 00:40:14,560 --> 00:40:17,390 ...at for å gjøre det, for å bli husket, 839 00:40:17,440 --> 00:40:20,040 for å etterlate seg noe av betydning... 840 00:40:21,000 --> 00:40:22,520 På tide å gå. 841 00:40:37,160 --> 00:40:39,080 ...må man dra.