1 00:00:19,234 --> 00:00:23,471 مي گن که زندگي شانس دومي بهت نمي ده" 2 00:00:26,576 --> 00:00:29,143 اما ما اين کار رو مي کنيم 3 00:00:30,946 --> 00:00:32,846 "جراح ها اين کار رو مي کنن 4 00:00:32,881 --> 00:00:34,723 سلام، اورژانس؟ - آره - 5 00:00:34,748 --> 00:00:36,983 واقعا بابت ديشب متاسفم 6 00:00:37,018 --> 00:00:38,749 نگران نباش - تو عصباني هستي - 7 00:00:38,774 --> 00:00:40,858 ما ... ما واقعا زمان رو از دست داديم 8 00:00:40,892 --> 00:00:41,859 من عصباني نيستم. خوبم 9 00:00:41,890 --> 00:00:43,256 فراموش کن 10 00:00:43,291 --> 00:00:44,947 استخون شما مي شکنه، ما اون رو به هم جوش مي ديم" 11 00:00:44,972 --> 00:00:47,760 "شما خونريزي مي کنيد، ما جلوش رو مي گيريم - خب؟ - 12 00:00:47,795 --> 00:00:49,529 "شما ايست قلبي مي کنيد، ما ضربان رو برمي گردونيم" 13 00:00:49,563 --> 00:00:50,530 چه تصميمي گرفتي؟ 14 00:00:50,564 --> 00:00:52,403 تصميم نگرفتم، تمام شب رو بيدار بودم 15 00:00:52,428 --> 00:00:53,919 پس زمان زيادي داشتي 16 00:00:53,944 --> 00:00:56,345 "شما نمي توني يهو بيايي و بگي "من تومور مغزي دارم 17 00:00:56,370 --> 00:00:57,670 و از من انتظار داشته باشي که يه تصميمي بگيرم 18 00:00:58,206 --> 00:00:59,639 من بايد بيشتر بدونم 19 00:00:59,673 --> 00:01:01,941 تو نيازي نداري که چيز بيشتري بدوني که الان نمي دوني 20 00:01:01,976 --> 00:01:03,109 اوکي، عاليه. اين قرصها براي چيه؟ 21 00:01:03,143 --> 00:01:04,744 من ميگرن دارم 22 00:01:04,778 --> 00:01:06,145 بهت کمکي نمي کنه 23 00:01:06,179 --> 00:01:07,978 اين ... منظورم همينه 24 00:01:08,018 --> 00:01:09,652 اين يه ميگرن هست يا يه تومور؟ 25 00:01:09,710 --> 00:01:11,345 چه نوع توموري؟ چه معنايي داره؟ 26 00:01:11,379 --> 00:01:13,313 تو .. تو درحين جراحي تومور داشتي؟ 27 00:01:13,348 --> 00:01:14,647 تو داري در مورد يه مرحله به من مي گي 28 00:01:14,682 --> 00:01:15,782 و يهو حرفت رو تموم مي کني؟ 29 00:01:15,816 --> 00:01:16,984 من بايد بيشتر بدونم 30 00:01:17,018 --> 00:01:18,585 تو مجبور نيستي 31 00:01:18,619 --> 00:01:20,520 البته که من نمي خوام هيچ کاري بکنم 32 00:01:20,554 --> 00:01:21,821 که بيمارهام رو به خطر بندازم 33 00:01:21,856 --> 00:01:24,924 من دارم با توانايي خودم مديريت مي کنم 34 00:01:24,958 --> 00:01:29,061 اما اين موقعيتِ منه، و به تو ارتباطي نداره 35 00:01:29,096 --> 00:01:32,265 اين دانشِ منه که بهت ارتباط داره 36 00:01:32,299 --> 00:01:37,704 تمام سالهاي تحقيق و اشتباهات و پايان هاي مرگباري که من تجربه کردم 37 00:01:37,738 --> 00:01:41,540 و ابداعاتي که انجام دادم و زحماتي که کشيدم 38 00:01:41,574 --> 00:01:43,475 که تو مجبور نيستي پشت سر بذاريشون 39 00:01:43,510 --> 00:01:44,877 اين مهمه 40 00:01:44,912 --> 00:01:50,216 اين شانس که کارِ من بشه آينده تو 41 00:01:50,250 --> 00:01:54,320 فقط تو 42 00:01:54,354 --> 00:01:55,754 ... پس 43 00:01:55,789 --> 00:01:59,157 ميشه لطفا تصميمت رو بگيري؟ 44 00:01:59,191 --> 00:02:02,294 اما همونطور که ما به مردم شانس دوم مي ديم" 45 00:02:02,328 --> 00:02:05,564 "هميشه هم اين اتفاق نميوفته 46 00:02:05,598 --> 00:02:08,066 جراحي ها کنسل مي شن 47 00:02:08,100 --> 00:02:11,102 کاري باهات ندارم. من يه قرار دارم 48 00:02:11,137 --> 00:02:12,870 و نپرس چي 49 00:02:12,905 --> 00:02:15,840 البته، البته .. من هم بهت نمي گم 50 00:02:15,874 --> 00:02:17,875 براي بعضي از اشتباهاتِ ما 51 00:02:17,910 --> 00:02:20,145 بعضي اوقات جبران چيزي ممکن نيست 52 00:02:20,179 --> 00:02:22,480 تو چت شده؟ 53 00:02:22,514 --> 00:02:25,317 من .. من ديشب رو بيدار بودم 54 00:02:25,351 --> 00:02:26,384 منم همينطور 55 00:02:26,419 --> 00:02:28,253 سوفيا هم بي قراري مي کرد 56 00:02:28,287 --> 00:02:30,655 همش در مورد من و آريزونا مي پرسه 57 00:02:30,689 --> 00:02:32,790 و نمي دونم چي بهش بگم 58 00:02:32,825 --> 00:02:34,459 يا چطوري بهش بگم، براي همين هم خوابم نمي بره 59 00:02:34,493 --> 00:02:35,860 من بدبختم. تو چرا نخوابيدي؟ 60 00:02:35,894 --> 00:02:38,395 تو نمي خواي بدوني 61 00:02:38,430 --> 00:02:40,898 چي شده؟ 62 00:02:40,933 --> 00:02:42,934 من و درک تمامِ شب رو سکس کرديم 63 00:02:42,968 --> 00:02:45,035 آره، من نمي خواستم اين رو بشنوم 64 00:02:49,975 --> 00:02:51,241 مرد، شصت و نه ساله 65 00:02:51,276 --> 00:02:54,311 از دو طبقه يه ساختمون آتيش گرفته پريده 66 00:02:54,346 --> 00:02:57,781 شوک شده، فشار خون 95 روي 60 با ضربان 120 67 00:02:57,815 --> 00:02:59,450 جي سي اس 14 حداقل 68 00:02:59,484 --> 00:03:00,917 ... هريت 69 00:03:00,952 --> 00:03:03,553 چرا دو تا بيمار روي يه برانکارد هستن؟ 70 00:03:03,588 --> 00:03:04,721 اون مرده - چي؟ - 71 00:03:04,755 --> 00:03:06,957 ... هريت - ما نتونستيم نبضي پيدا کنيم - 72 00:03:06,991 --> 00:03:08,692 و سعي کرديم که ازش جداش کنيم 73 00:03:08,726 --> 00:03:10,894 اما شوهرش بهش چسبيده 74 00:03:10,928 --> 00:03:12,896 اون پريشون بود. نمي خواست اجازه بده که بره 75 00:03:12,930 --> 00:03:14,130 پس ما هم نتونستيم جلوش رو بگيريم 76 00:03:14,164 --> 00:03:15,966 براي اينکه ما ترسيديم بهش آسيب برسه 77 00:03:16,000 --> 00:03:17,367 چي داريم ...اوه 78 00:03:17,401 --> 00:03:19,402 .. هري - شاهدها گفتن که اون زنش رو آورده - 79 00:03:19,436 --> 00:03:21,404 از پنجره بيرون و از آتيش پريدن پايين 80 00:03:21,438 --> 00:03:23,272 ما فکر مي کنيم که اون سعي کرده بوده که جلوي سقوطش رو بگيره 81 00:03:23,307 --> 00:03:25,508 ببريمش اورژانس شماره يک 82 00:03:25,542 --> 00:03:26,909 امي، کجا به من نياز داري؟ 84 00:03:26,943 --> 00:03:28,478 تو يه مورد پارگيِ سر رو تخت 3 داري، درسته؟ 85 00:03:28,512 --> 00:03:29,879 چيز خاصي نيست. مي تونم روي اين مورد کار کنم 86 00:03:29,913 --> 00:03:30,880 من بهت احتياج ندارم 87 00:03:30,914 --> 00:03:32,148 مديريت خوب اينه 88 00:03:32,182 --> 00:03:34,217 که بهترين بازيکنت رو روي نيمکت بگذاري؟ 89 00:03:34,251 --> 00:03:35,551 خيلي رو نيمکت نمي موني 90 00:03:35,585 --> 00:03:38,220 آدما معمولا سرشون به يه جايي مي خوره 91 00:03:40,757 --> 00:03:42,057 پوستش داره تغيير رنگ مي ده و کبود ميشه 92 00:03:42,091 --> 00:03:43,058 بايد اون رو از روش برداريم 93 00:03:43,092 --> 00:03:44,159 آقا، بايد اجازه بديد اون رو ببريم 94 00:03:44,193 --> 00:03:44,732 نه 95 00:03:44,757 --> 00:03:47,062 ما بايد براي اينکه به شما بتونيم کمک کنيم، اون رو برداريم - نه، نه - 96 00:03:47,096 --> 00:03:48,731 آقا، اسم شما چيه؟ - نوريس - 97 00:03:48,765 --> 00:03:51,233 نوريس 98 00:03:51,267 --> 00:03:52,834 لازم نيست الان نگرانِ اون باشي 99 00:03:52,868 --> 00:03:54,969 نه، بايد نگران باشه، واقعا بايد نگران باشه 100 00:03:55,004 --> 00:03:57,005 نوريس، اسم همسرت چيه؟ - ... اون - 101 00:03:57,040 --> 00:03:58,106 هريت - 102 00:03:58,141 --> 00:04:00,208 هري - 103 00:04:01,477 --> 00:04:03,945 نوريس 104 00:04:03,979 --> 00:04:06,448 نوريس، الان ديگه وقتشه بذاري اون بره، اون از دست رفته 105 00:04:06,482 --> 00:04:08,082 از دست رفته؟ منظورت چيه که از دست رفته؟ 106 00:04:08,116 --> 00:04:09,684 نوريس، اون فوت کرده 107 00:04:09,718 --> 00:04:11,452 نه، نه 108 00:04:11,486 --> 00:04:12,554 اون تموم کرده، متاسفم 109 00:04:12,588 --> 00:04:13,755 هري، نه 110 00:04:13,789 --> 00:04:15,089 تو هر کاري از دستت براومد کردي 111 00:04:15,123 --> 00:04:16,157 نه، نه 112 00:04:16,191 --> 00:04:17,491 تو کمک کردي که سخت ترين قسمت رو پشت سر بذاره 113 00:04:17,526 --> 00:04:19,694 تو اون رو نگه داشتي، ازش محافظت کردي 114 00:04:19,728 --> 00:04:21,663 اون تو بغلِ تو مرد 115 00:04:21,697 --> 00:04:24,265 و من مطمئنم که اين بهترين چيزي بود که اون مي خواست 116 00:04:24,299 --> 00:04:26,100 اون ديگه هيچ دردي نداره، اما تو درد داري 117 00:04:26,134 --> 00:04:27,801 و اون راضي نيست 118 00:04:27,835 --> 00:04:30,837 تو بايد بذاري اون رو ببريم تا بتونيم بهت کمک کنيم، باشه؟ 119 00:04:32,707 --> 00:04:35,376 اون مالِ منه، نمي تونم 120 00:04:35,410 --> 00:04:39,180 نوريس، نوريس، واقعا متاسفم 121 00:04:39,214 --> 00:04:40,347 الان وقتشه 122 00:04:51,059 --> 00:04:52,559 اوکي 123 00:04:52,594 --> 00:04:53,694 با شماره 3 124 00:04:53,728 --> 00:04:57,397 يک ... دو ... سه 125 00:04:57,431 --> 00:05:00,633 خيلي خب، بذاريم پايين 126 00:05:00,667 --> 00:05:02,535 من اون رو چک مي کنم - هري - 127 00:05:02,570 --> 00:05:05,004 هري - 128 00:05:05,038 --> 00:05:07,140 ... عزيزم 129 00:05:07,174 --> 00:05:09,175 راه تنفسي بازه ولي دود گرفتگي داره 130 00:05:09,210 --> 00:05:10,543 کاهش فشار خون و شکم سفت و سخت 131 00:05:10,578 --> 00:05:12,345 مردمک متوازن و واکنش دو طرفه 132 00:05:12,379 --> 00:05:13,813 پاي راست و پايين تنه متورم 133 00:05:13,847 --> 00:05:15,481 من مي خوام فشار رو اندازه بگيرم 134 00:05:15,515 --> 00:05:16,816 ساکت - صداي تنفس در قسمت چپ کم شده - 135 00:05:18,418 --> 00:05:20,653 ساکت 136 00:05:20,687 --> 00:05:22,254 من ضربان شنيدم 137 00:05:22,288 --> 00:05:24,456 به سختي حس مي شه، ولي تنفس داره 138 00:05:24,491 --> 00:05:25,658 اتاق شماره 2 139 00:05:25,692 --> 00:05:27,827 پيرس، شپرد با من بياييد 140 00:05:27,861 --> 00:05:29,228 اون زنده اس؟ 141 00:05:29,262 --> 00:05:30,262 آره 142 00:05:30,296 --> 00:05:33,031 شما مراقبش هستيد؟ 143 00:05:33,065 --> 00:05:35,000 حتما 144 00:05:35,034 --> 00:05:37,369 قول مي دم که خيلي خوب ازش مراقبت کنيم 145 00:05:39,539 --> 00:05:41,206 دکتر هرمن کجان؟ 146 00:05:41,241 --> 00:05:43,008 به مامانم زنگ زدي؟ 147 00:05:43,042 --> 00:05:45,043 تو گفتي تا وقتي چيزي براي نگراني وجود نداشته باشه، صبر کنيم 148 00:05:45,077 --> 00:05:47,112 الان نگرانم 149 00:05:47,146 --> 00:05:49,380 اون چرا تکون نمي خوره؟ 150 00:05:49,414 --> 00:05:50,882 اميلي، کوري، من يه مشکلي مي بينم 151 00:05:50,916 --> 00:05:53,518 ممکنه يه توده توي بدنِ بچه خونريزي کرده باشه 152 00:05:53,552 --> 00:05:55,053 و اين باعث کم خوني شده 153 00:05:55,087 --> 00:05:56,755 واي خدا - اون خوب ميشه؟ - 154 00:05:56,789 --> 00:05:58,123 دکتر هرمن کجاس؟ 155 00:05:58,157 --> 00:06:02,193 اون يه ملاقات با يه بيمار ديگه داشت 156 00:06:02,227 --> 00:06:04,262 اون مي تونه يه کاري براش بکنه، درسته؟ 157 00:06:04,296 --> 00:06:06,897 اون گفت هر کاري ميکنه که بچه رو به زايمان برسونه 158 00:06:06,931 --> 00:06:08,932 تموم برنامه ريزي جراحي جنين براي همين بود 159 00:06:08,967 --> 00:06:10,701 هنوز هم همينه، هنوز هم همه برنامه ها سرجاشه 160 00:06:10,735 --> 00:06:13,737 به احتمال زياد دکتر هرمن يه خون رساني داخل رحمي انجام مي ده 161 00:06:13,772 --> 00:06:15,105 من به اون اطلاع ميدم ، باهم برميگرديم 162 00:06:15,140 --> 00:06:16,541 و با شما راجع به اينکه چطوري پيش ميريم صحبت ميکنيم 163 00:06:16,575 --> 00:06:18,842 محکم و مطمئن، باشه؟ - باشه - 164 00:06:21,913 --> 00:06:23,013 دکتر هرمن کجاست؟ 165 00:06:23,048 --> 00:06:24,882 نمي دونم، اما بهتره که جواب بده 166 00:06:24,916 --> 00:06:27,084 چون بچه اميلي جانسون داره مي ميره 167 00:06:28,519 --> 00:06:29,753 لوله سرجاشه 168 00:06:29,788 --> 00:06:32,089 تجمع خون و اکسيژن تو حفره جانبي بيشتر ديده مي شه 169 00:06:32,123 --> 00:06:34,091 ادواردز براي لوله گذاري قفسه سينه آماده باش 170 00:06:34,125 --> 00:06:36,160 قبل از اينکار، ادواردز مي شه يه بار ديگه سي تي اسکن رو چک کني؟ 171 00:06:36,194 --> 00:06:37,360 ببين کِي مي تونيم اون رو ببريم؟ 172 00:06:37,395 --> 00:06:38,595 ريه اون داره خونريزي مي کنه 173 00:06:38,629 --> 00:06:41,231 مي دونم، ولي استخوان تمپورال اون فرو رفته 174 00:06:41,265 --> 00:06:43,233 و مايع نخاعي داره از گوشش بيرون مياد 175 00:06:43,267 --> 00:06:44,267 براي همين تائيد سي تي رو مي خوام 176 00:06:44,302 --> 00:06:45,635 من دارم ميرم راديولوژي 177 00:06:45,670 --> 00:06:47,036 يکي مي تونه خانواده اش رو از اوضاع مطلع کنه؟ 179 00:06:54,211 --> 00:06:55,477 سارا؟ 180 00:06:55,512 --> 00:06:58,181 تو اينجا چي کار مي کني؟ - امليا - 181 00:06:58,215 --> 00:06:59,716 تو پزشکي؟ 182 00:06:59,750 --> 00:07:02,251 آره، اينطوري مي گن 183 00:07:02,285 --> 00:07:05,254 والدينم، توي آتيش سوزي بودن 184 00:07:05,288 --> 00:07:07,190 واي خدا 185 00:07:07,224 --> 00:07:09,058 ... خيلي خب 186 00:07:09,093 --> 00:07:10,992 چيزي که ما مي دونيم اينه که 187 00:07:11,027 --> 00:07:13,895 پدرت يکم آسيب داخلي ديده 188 00:07:13,930 --> 00:07:15,397 و پاش شکسته 189 00:07:15,432 --> 00:07:17,733 و مادرت خونريزي ريه داره 190 00:07:17,767 --> 00:07:19,067 و شکستگي جمجمه داره 191 00:07:19,102 --> 00:07:22,137 و به عنوان متخصص اعصاب مي گم که اون نياز به جراحي داره 192 00:07:22,171 --> 00:07:23,138 صبرکن 193 00:07:23,172 --> 00:07:27,609 تو مي خواي مامانِ من رو جراحي کني؟ 194 00:07:27,643 --> 00:07:29,111 نه، نه 195 00:07:29,145 --> 00:07:31,113 متاسفم اما نه، نه 196 00:07:31,147 --> 00:07:33,281 معذرت مي خوام، من يه دکترِ ديگه مي خوام 197 00:07:33,315 --> 00:07:34,315 سارا 198 00:07:34,350 --> 00:07:35,717 تو نبايد به مامانم دست بزني 199 00:07:35,752 --> 00:07:36,785 ... اين 200 00:07:36,819 --> 00:07:39,520 من يه دکترِ ديگه مي خوام 201 00:07:39,555 --> 00:07:40,688 باشه..آروم باش...بيا 202 00:07:40,723 --> 00:07:42,357 نه...من يه دکتر ديگه ميخوام 203 00:07:42,391 --> 00:07:43,658 مشکل چيه؟ 204 00:07:43,692 --> 00:07:45,960 اون نبايد به مامانم دست بزنه، اون يه معتاده 205 00:07:45,994 --> 00:07:47,462 من نمي تونم بذارم روي مامانم جراحي انجام بده 206 00:07:47,496 --> 00:07:48,763 ... صبر کنيد، دکتر شپرد يکي از 207 00:07:48,797 --> 00:07:49,864 اون معتاده 208 00:07:49,898 --> 00:07:51,766 من اون رو از انجمن ترک اعتياد مي شناسم 209 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 اون مصرفش بالا بود 210 00:07:53,235 --> 00:07:54,636 اون و دوست پسرش اوردوز کرده بودند 211 00:07:54,670 --> 00:07:56,904 و اونم صبح کنار جنازه دوست پسرش بهوش اومده بوده 212 00:07:56,938 --> 00:07:59,006 من يه دکتر ديگه ميخوام 213 00:07:59,040 --> 00:08:01,108 .. الان - با من بياييد - 214 00:08:01,143 --> 00:08:02,243 نه، نه، نه - خواهش مي کنم - 215 00:08:02,277 --> 00:08:03,343 اون رو از خانواده من دور کنيد 216 00:08:03,378 --> 00:08:04,711 هانت، نگران نباش، من حواسم هست 217 00:08:04,746 --> 00:08:05,846 اون رو از خانواده ام دور نگه دار 218 00:08:05,881 --> 00:08:08,883 با من بياييد خانم، لطفا آروم باشيد 219 00:08:18,062 --> 00:08:23,162 .. گري آناتومي .. .. قسمت هفتم - فصل يازدهم .. 220 00:08:23,331 --> 00:08:26,631 .:. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .:. 220 00:08:26,731 --> 00:08:29,531 .:. imdb-dl تيم ترجمه .:. .:. www.imovie-dl.com .:. 221 00:08:29,698 --> 00:08:30,797 اين چه کاري بود؟ 222 00:08:30,831 --> 00:08:33,266 تو جراحي امليا رو برداشتي؟ 223 00:08:33,301 --> 00:08:35,168 به نظرت چي کار مي تونستم بکنم؟ 224 00:08:35,203 --> 00:08:37,104 بايد طرفِ اون رو بگيري 225 00:08:37,138 --> 00:08:38,638 اون مورد حمله قرار گرفت 226 00:08:38,672 --> 00:08:40,374 مرديت، اون زن امليا رو نمي خواست 227 00:08:40,408 --> 00:08:42,042 اگه يه مسکلي پيش ميومد، ديگه دست از سرش برنمي داشت 228 00:08:42,076 --> 00:08:43,443 براي اينکه اون معتاد بوده 229 00:08:43,478 --> 00:08:46,013 تو مي ري با آون صحبت مي کني و قضيه رو حل مي کني، درسته؟ 230 00:08:46,047 --> 00:08:47,346 آره مي رم 231 00:08:53,854 --> 00:08:55,955 من سه بار پيجت کردم 232 00:08:55,990 --> 00:08:57,223 آره ديدم 233 00:08:57,257 --> 00:08:58,658 ولي داشتم مشاوره سه تا بچه رو انجام مي دادم 234 00:08:58,692 --> 00:09:00,527 بيمارِ من يه مادر هست که جنينش تومور ساکروکسيژال داره که خونريزي کرده 235 00:09:00,561 --> 00:09:01,961 و ما به يه خون رساني داخل رحم نياز دارم 236 00:09:01,996 --> 00:09:04,830 من بايد يه سوزن 6 اينچي رو داخل وريد کيسه آب کنم 237 00:09:04,864 --> 00:09:07,400 بدون اينکه کيسه آب پاره بشه يا افت ضربان داشته باشم 238 00:09:07,434 --> 00:09:09,402 من تاحالا اين کار رو نکردم و عزيز کرده هرمان هم اونجاست 239 00:09:09,436 --> 00:09:11,303 خب، يه چاره داري، بچه رو بيار بيرون 240 00:09:11,338 --> 00:09:12,738 بعد من خودم تومور رو ترميم مي کنم 241 00:09:12,772 --> 00:09:14,006 الکس، بچه فقط 28 هفته داره 242 00:09:14,041 --> 00:09:15,508 فقط اين مهمه که هرمان ببينش 243 00:09:15,542 --> 00:09:16,975 و سعي کنيم بچه رو تا 40 هفتگي تو شکم مادر نگه داريم 244 00:09:17,010 --> 00:09:18,344 پس کاشکي اينجا بود 245 00:09:18,378 --> 00:09:19,578 ولي ميدونيم که چجوري ميشه اين بچه رو نجات داد 246 00:09:24,751 --> 00:09:26,552 شما با تلفن هرمان تماس گرفتيد 247 00:09:26,586 --> 00:09:28,820 هرمان، رابينز هستم، دوباره 248 00:09:28,855 --> 00:09:31,222 بچه جنسون کم خون شده و مقدار ام سي اس بدنش روي 70 رفته 249 00:09:31,257 --> 00:09:34,726 من بهت 30 دقيقه وقت مي دم و اگه خبري ازت نشه 250 00:09:34,761 --> 00:09:36,627 من سزارينش مي کنم و تومور رو در ميارم 251 00:09:36,662 --> 00:09:37,962 اوکي 252 00:09:37,996 --> 00:09:39,597 حالا بايد يه اتاق عمل رزرو کنم 253 00:09:39,631 --> 00:09:41,332 مي توني تا 30 دقيقه ديگه آماده باشي؟ ممکنه بهت نياز پيدا کنم 254 00:09:41,367 --> 00:09:42,367 آره 255 00:09:42,401 --> 00:09:43,834 خوبه، ممنون 256 00:09:43,869 --> 00:09:46,771 اون از دستش مي ده 257 00:09:46,805 --> 00:09:48,273 آره 258 00:09:49,375 --> 00:09:51,376 اين اولين جراحي هست که خودت به تنهايي بايد انجام بدي 259 00:09:51,410 --> 00:09:52,510 و واقعا مهمه 260 00:09:52,545 --> 00:09:53,744 يعني اگه عصبي هستي 261 00:09:53,779 --> 00:09:55,446 خوشحال ميشم چون مي تونم جات رو بگيرم 262 00:09:55,480 --> 00:09:57,682 من عصبي نيستم 263 00:09:57,716 --> 00:09:59,483 عاليه، پس بهتره باردار نباشي 264 00:09:59,517 --> 00:10:01,485 چون اگه کرو يه بچه تو شکمت بذاره 265 00:10:01,519 --> 00:10:02,620 من هيچ وقت نمي بخشمت 266 00:10:02,654 --> 00:10:04,221 من حامله نيستم، عصبي هم نيستم 267 00:10:04,255 --> 00:10:05,355 مي دونم چطوري اين بيرون زدگي رو درمان کنم 268 00:10:05,390 --> 00:10:07,524 مرحله اول : يه برش از وسط مي دم 269 00:10:07,559 --> 00:10:09,859 مرحله دوم : ناحيه سه گوشه اي رو پيدا مي کنم 270 00:10:09,894 --> 00:10:11,628 و رگ ايلياک دورش رو جدا مي کنم 271 00:10:11,662 --> 00:10:13,430 ... مرحله سوم گند زدي - 272 00:10:13,465 --> 00:10:14,664 بيلي زنده زنده تو رو مي خوره 273 00:10:14,699 --> 00:10:16,567 نه نمي خوره، چون من خيلي کله خرم 274 00:10:16,601 --> 00:10:18,335 مرحله سوم: برش از کنار مي دم 275 00:10:18,369 --> 00:10:20,571 مرحله چهارم 276 00:10:20,605 --> 00:10:23,039 مثلث درد رو شناسايي ميکني 277 00:10:23,074 --> 00:10:24,608 ديدي؟ عالي بود 278 00:10:24,642 --> 00:10:26,342 من اين عمل رو به خوبي انجام ميدم و موفق ميشم 279 00:10:26,376 --> 00:10:28,745 و حتي يه ذره هم از بيليِ جوجه نمي ترسم 280 00:10:41,826 --> 00:10:45,294 فکر کن ببين مي توني شير آب رو برام بازکني، دکتر کله خر؟ 281 00:10:45,329 --> 00:10:48,464 ولي خودم اين کار رو تنها انجام مي دم چون من همون بيليِ جوجه هستم 283 00:11:00,977 --> 00:11:03,178 خيلي ترسناکه که جراحي مي کنه 284 00:11:03,212 --> 00:11:04,713 ميدونستي که معتاد بوده؟ 285 00:11:11,087 --> 00:11:14,123 بايدم هم سرکار بياد .. فقط چون خواهرِ شپرده 286 00:11:14,157 --> 00:11:16,891 ميشه حرف بزنيم؟ 287 00:11:18,894 --> 00:11:22,197 اون اين مساله رو جلوي همه عنوان کرد 288 00:11:22,231 --> 00:11:23,798 تمام اون حرفايي رو که من توي اون جلسه گفته بودم رو جلوي همه گفت 289 00:11:23,832 --> 00:11:25,467 مشکلي نيست، تو الان هشياري؟ 290 00:11:25,501 --> 00:11:28,670 چطور مشکلي نيست وقتي همه اينطوري نگام مي کنن 291 00:11:28,704 --> 00:11:30,104 تو هشياري؟ 292 00:11:30,139 --> 00:11:32,439 البته که هستم 293 00:11:32,474 --> 00:11:36,144 وقتي استخدام شدي اين موضوع رو پنهان کرده بودي؟ 294 00:11:36,178 --> 00:11:38,312 من مجبور نبودم، درک من رو استخدام کرد 295 00:11:38,346 --> 00:11:40,381 اون مي دونست، من فکر مي کردم مردم نمي دونن 296 00:11:40,415 --> 00:11:42,884 تو هيچ کار اشتباهي نکردي 297 00:11:42,918 --> 00:11:44,118 اوکي؟ اون زن اشتباه کرد 298 00:11:44,153 --> 00:11:45,586 اون حريم خصوصيِ تو رو از بين برد 299 00:11:45,620 --> 00:11:48,922 و تو هيچ نيازي نداري که چيز بيشتري رو توضيح بدي 300 00:11:48,956 --> 00:11:50,691 تا وقتي که اتفاقي نيوفته 301 00:11:50,725 --> 00:11:54,495 که نتوني کارت رو انجام بدي 302 00:11:54,529 --> 00:11:57,231 بنابراين تو احتياجي به توضيح دادن چيزي نداري 303 00:11:57,265 --> 00:11:58,632 اوکي 304 00:11:58,667 --> 00:12:00,767 حق با توِ 305 00:12:00,802 --> 00:12:03,970 اين گذشته توست و مجبور نيستي که در برابرش توضيحي بدي 306 00:12:05,673 --> 00:12:07,741 فکر مي کردم همه چي تموم شده 307 00:12:07,775 --> 00:12:10,510 فکر مي کردم ميام اينجا 308 00:12:10,544 --> 00:12:13,613 فکر مي کردم اين شانس رو دارم 309 00:12:15,717 --> 00:12:19,252 اما مثل اينکه هيچ وقت تموم نميشه 310 00:12:19,286 --> 00:12:21,254 نه 311 00:12:21,288 --> 00:12:24,056 نه تموم نميشه 312 00:12:26,827 --> 00:12:29,562 حالا چيکار کنم؟ 313 00:12:29,597 --> 00:12:31,464 ميتوني فقط مثل قبل ادامه بدي 314 00:12:31,498 --> 00:12:34,467 حواست به کارت باشه، کارت رو بکن 315 00:12:34,501 --> 00:12:38,070 و در اولين فرصت قرار يه جلسه مشاوره بذار 317 00:12:54,954 --> 00:12:57,789 خب؟ 318 00:12:57,823 --> 00:13:00,392 زمان تموم شد، بيا بچه رو بيرون بياريم 319 00:13:00,426 --> 00:13:01,560 پس آخرين تماس رو بگير 320 00:13:03,129 --> 00:13:04,429 سلام، باز منم رابينز 321 00:13:04,464 --> 00:13:05,864 هيچ چاره اي برام باقي نذاشتي 322 00:13:05,898 --> 00:13:07,666 و فقط ميتونم اين فکر رو بکنم که ممکنه مرده باشي 323 00:13:07,700 --> 00:13:09,568 بنابراين بايد يه تصميم بگيرم 324 00:13:09,602 --> 00:13:11,936 مي خوام وقتي جراحي تموم شد، فورا موضوع رو به رئيس هانت گزارش بدم 325 00:13:15,975 --> 00:13:17,108 خودشه؟ 326 00:13:17,143 --> 00:13:18,877 آره همونه 327 00:13:23,415 --> 00:13:25,150 دکتر شپرد 328 00:13:25,184 --> 00:13:28,452 ميشه يه جايي خصوصي صحبت کنيم؟ 329 00:13:30,889 --> 00:13:32,990 الان سرم شلوغه 330 00:13:33,024 --> 00:13:34,292 اين مساله مهمه 331 00:13:36,828 --> 00:13:39,930 گوش کن 332 00:13:39,964 --> 00:13:42,733 چيزي هست که بخواي بهم بگي؟ 333 00:13:42,768 --> 00:13:45,836 که جريان رو برام روشن کنه؟ 334 00:13:45,870 --> 00:13:49,139 نمي خوام بگم 335 00:13:49,174 --> 00:13:51,474 تمام حقايق رو شنيدي 336 00:13:51,509 --> 00:13:54,678 چيزي که من شنيدم جفنگياتِ يه زنِ عصبي بود 337 00:13:54,712 --> 00:13:57,781 و فکر مي کنم داستان طرف ديگه اي هم داره 338 00:13:57,816 --> 00:13:59,950 اون زن درخواستِ يه پزشکِ ديگه داشت 339 00:13:59,984 --> 00:14:02,051 و من از اين پرونده کنار گذاشته شدم 340 00:14:02,085 --> 00:14:03,219 اين حقش بود 341 00:14:03,253 --> 00:14:04,454 مردم يه سري حق و حقوق دارن 342 00:14:04,488 --> 00:14:06,889 ببين، من مي خوام سعي کنم باهم حرف بزنيم 343 00:14:06,924 --> 00:14:08,825 اگه من کارم رو درست انجام بدم، اين مسأله به شما ارتباطي پيدا نمي کنه 344 00:14:08,859 --> 00:14:09,926 منم دارم کارم رو درست انجام مي دم، درسته؟ 345 00:14:09,960 --> 00:14:13,463 امليا، من دارم سعي مي کنم کمکت کنم 346 00:14:13,497 --> 00:14:15,264 فقط 347 00:14:19,002 --> 00:14:21,237 لزومي نمي بينم در اين مورد با شما بحث کنم 348 00:14:23,673 --> 00:14:26,142 اين جوابِ آخره؟ 349 00:14:28,145 --> 00:14:30,079 اين حقِ منه 350 00:14:34,351 --> 00:14:36,251 اوکي 351 00:14:45,866 --> 00:14:48,068 گيره مي زنيم و جداش مي کنيم 352 00:14:48,102 --> 00:14:49,869 و اينم بچه 353 00:14:49,904 --> 00:14:51,004 گرفتمش 354 00:14:51,038 --> 00:14:54,307 رحم رو يکم بيرون بياريم 355 00:14:54,341 --> 00:14:55,808 از امتداد خط اتصال جنين شروع مي کنيم 356 00:14:55,842 --> 00:14:56,942 حالش چطوره؟ 357 00:14:56,976 --> 00:14:58,811 قبل از اين که لوله رو بذاريم اکسيژن بهش مي ديم 358 00:14:58,845 --> 00:15:01,780 ميتوني از پسش بر بياي؟ 359 00:15:01,815 --> 00:15:03,249 فقط الان بايد جفت رو از رحم خارج کني 360 00:15:03,283 --> 00:15:04,417 و اونوقت رحم رو ببندي 361 00:15:04,451 --> 00:15:05,751 من حدود يه ميليون بار سزارين انجام دادم 362 00:15:05,785 --> 00:15:07,119 حالش چطوره؟ - بد - 363 00:15:07,153 --> 00:15:09,021 اتاق عمل شماره 7 منتظر ماست 364 00:15:09,055 --> 00:15:11,123 گراهام من دارم با بچه ميرم 365 00:15:11,157 --> 00:15:12,991 هر وقت کارت تموم شد، بيا و من رو پيدا کن، باشه؟ 366 00:15:13,026 --> 00:15:15,828 باشه، بريم 367 00:15:15,862 --> 00:15:18,496 اين قسمت کاملا داغون شده 368 00:15:18,531 --> 00:15:19,898 مي خوام اين قسمت رو کلا بردارم 369 00:15:19,933 --> 00:15:21,399 بايد اين مقدار از ريه رو بردارم 370 00:15:21,434 --> 00:15:22,667 هرجايي که بشه سالم نگه داشت رو بر نمي داريم 371 00:15:22,702 --> 00:15:24,203 صبرکن، خونريزي از کجاست؟ 372 00:15:24,237 --> 00:15:25,837 خونريزي کجاست؟ - نمي تونم پيداش کنم - 373 00:15:25,871 --> 00:15:27,205 اوکي - همه چي رو براهه؟ - 374 00:15:27,240 --> 00:15:29,241 فقط کاري که مي کني اينه که ساکشن انجام بدي، فقط با سرعت کمتر 375 00:15:29,275 --> 00:15:31,209 حالا من دوستم رو مي کنم تو بدن و رگ رو مي گيرم 376 00:15:31,244 --> 00:15:33,445 و مثل شلنگ باغچه لوله اش مي کنم 377 00:15:33,479 --> 00:15:35,580 فقط سرعت جريان خون رو کم کن، تا بتونم پيداش کنم 378 00:15:35,615 --> 00:15:39,718 خودشه، حالا مي پيچونيم 379 00:15:39,752 --> 00:15:41,486 هري 380 00:15:42,855 --> 00:15:45,522 خيل باحال بود 381 00:15:45,557 --> 00:15:47,859 مي توني به کارت ادامه بدي دکتر شپرد، فقط يه کم آرومتر 382 00:15:47,893 --> 00:15:50,394 اين هري که اينجاست، امشب يه قرار شام با شوهرش داره 383 00:15:50,428 --> 00:15:51,796 فهميدم 384 00:15:51,830 --> 00:15:55,233 عمل موفقيت آميز بود 385 00:15:55,267 --> 00:15:56,300 عالي مثل هموني که بايد انجام ميشد 386 00:15:56,334 --> 00:15:57,568 خوبه 387 00:15:57,602 --> 00:16:00,103 پسره يا دختر؟ - چي؟ - 388 00:16:00,138 --> 00:16:01,238 بچه 389 00:16:01,273 --> 00:16:02,473 آره، درسته 390 00:16:02,507 --> 00:16:05,809 راستش تصميم گرفتيم که سورپرايزمون کنه 391 00:16:05,843 --> 00:16:07,411 تصميم خوبيه 392 00:16:07,445 --> 00:16:09,946 اين تصميم آپريلِ؛ راستش من دارم ديوونه مي شم 393 00:16:09,981 --> 00:16:11,482 منظورم اينه که هدف از 394 00:16:11,516 --> 00:16:14,050 دونستن جزئيات و مشخصات بچه چي مي تونه باشه؟ 395 00:16:14,085 --> 00:16:15,652 وقتي نمي دوني هيجانش بيشتره 396 00:16:15,686 --> 00:16:18,521 ما هم از قبل مي دونستيم بچه مون پسره 397 00:16:18,555 --> 00:16:19,756 ديدي؟ 398 00:16:19,791 --> 00:16:21,057 ولي فکرش رو هم نمي کرديم که 399 00:16:21,092 --> 00:16:23,426 بچه توي يه اتاق تاريک 400 00:16:23,460 --> 00:16:26,396 اونم به دستِ يه انترن به دنيا بياد، سورپرايز هميشه اتفاق ميوفته 401 00:16:26,430 --> 00:16:29,432 داستان خوبي بود، ولي قانع نشدم 402 00:16:29,466 --> 00:16:30,801 آره،خب،همين 403 00:16:30,835 --> 00:16:35,004 من براي هفته ها نيمکت نشين بودم ولي الان اينجام 404 00:16:35,038 --> 00:16:39,108 و دارم جونِ يه زن رو بدونِ اينکه سرش رو باز کنم، انجام مي دم 405 00:16:39,142 --> 00:16:41,977 سورپرايزها رو بپذير 406 00:16:43,814 --> 00:16:46,783 زخم هاي کناري تموم شدن، مي رم سر برش وسط 407 00:16:46,817 --> 00:16:49,518 طحالش داغون شده، بلندترين کِلي رو که داري بهم بده 408 00:16:49,552 --> 00:16:52,321 اين مردي هست که پريده تا زنش رو نجات بده 409 00:16:52,355 --> 00:16:54,656 بهتر از اينه که آتيش بگيره و بعدم بميره 410 00:16:54,691 --> 00:16:55,858 نميتونم اصلا بهش فکر کنم 411 00:16:55,892 --> 00:16:58,527 اصلا نمي تونم تصور کنم که بتونم زنم رو از پنجره بندازم بيرون 412 00:16:58,561 --> 00:17:00,495 البته زنِ سابقم رو 413 00:17:00,530 --> 00:17:03,398 همه بهم مي گن، همه چي ساده تر ميشه 414 00:17:03,433 --> 00:17:06,568 ولي من مطمئنم که همه مي تونن اشتباه کنن 415 00:17:06,602 --> 00:17:09,371 من واقعا براي قسمت آسونش آماده هستم 416 00:17:09,405 --> 00:17:11,707 فکر مي کنم من و دِرک افتاديم تو قسمت آسونه 417 00:17:11,741 --> 00:17:13,475 آره، اينطوري فکر کن 418 00:17:13,509 --> 00:17:15,844 مي دوني؟ همش وسطِ دعوا از سيستمِ وقت تمومه استفاده مي کنيم 420 00:17:16,912 --> 00:17:18,046 بعدش هم تو بي وقتي سرمون شلوغ مي شه 421 00:17:18,080 --> 00:17:19,981 حتي يادمون مي ره که از هم عصباني بوديم 422 00:17:20,015 --> 00:17:22,217 مي دوني به نظرم حداقل تو خونه اين روش بهتره 423 00:17:22,251 --> 00:17:24,118 من که همش منتظرم يه چيز بدي اتفاق بيوفته 424 00:17:24,153 --> 00:17:26,955 ممکنه کفش رو اشتباهي پوشيدم 425 00:17:26,989 --> 00:17:28,289 همينم هست 426 00:17:28,324 --> 00:17:30,658 مي دوني اين وقت تمومه گفتن ها مثل چي مي مونه؟ 427 00:17:30,692 --> 00:17:31,926 يه چسب زخم 428 00:17:31,961 --> 00:17:33,027 فقط توده زخمي رو مي پوشونه 429 00:17:33,062 --> 00:17:34,462 براي يه مدت جلوي خونريزي رو مي گيره 430 00:17:34,496 --> 00:17:36,530 ... و باعث ميشه که آسيب رو ناديده بگيري و بعد 431 00:17:36,899 --> 00:17:37,899 خوش گذشت 432 00:17:38,099 --> 00:17:40,133 مطمئن باش که کفش رو داري اشتباهي پات مي کني 433 00:17:41,770 --> 00:17:44,137 اونجا خيلي بي سر و صداس 434 00:17:44,172 --> 00:17:45,939 همه چي تحت کنترله، دکتر بيلي 435 00:17:45,974 --> 00:17:49,009 فکر مي کني نيازي نيست من در جريان کارهات باشم؟ 436 00:17:49,043 --> 00:17:50,177 بله 437 00:17:50,211 --> 00:17:53,180 من تازه برش مياني رو تموم کردم 438 00:17:53,214 --> 00:17:55,148 و سه وجهيِ درد رو تشخيص دادم 439 00:17:55,183 --> 00:17:57,417 بعد هم برش اعضاي کناري مثلث درد 440 00:17:57,451 --> 00:17:59,052 و الان فقط مونده بخيه بزنم 441 00:17:59,087 --> 00:18:00,988 به نظر مياد همه چي تحت کنترله 442 00:18:01,022 --> 00:18:02,923 دقيقا، همه چي تحت کنترله 443 00:18:02,957 --> 00:18:04,358 و تو ماسکت رو پرت نکردي تو هوا؟ 444 00:18:04,392 --> 00:18:06,393 آفرين 445 00:18:08,696 --> 00:18:10,497 خيلي بايد با احتياط برش بدي 446 00:18:10,531 --> 00:18:11,598 بخصوص که اين نارس هست 447 00:18:11,632 --> 00:18:12,932 يه خونريزي ديگه هم داره 448 00:18:12,966 --> 00:18:15,101 بايد سرعت خونريزي رو کم کنيم 449 00:18:15,135 --> 00:18:16,102 من دارمش 450 00:18:16,136 --> 00:18:18,671 چقدر خوبه، مثل قديما 451 00:18:18,706 --> 00:18:20,373 تو به من اجازه ندادي که به شرايطي که در حال حاضر هست عادت کنم 452 00:18:20,408 --> 00:18:24,210 دکتر رابينز، دکتر مدوکس تو اتاق شماره 6 به شما نياز دارن 453 00:18:24,244 --> 00:18:26,946 واي گراهام، اون بي عرضه اس 454 00:18:26,980 --> 00:18:28,981 اگه بايد بري برو، مي تونم از پسش بربيام - مي گن اورژانسيه - 455 00:18:30,317 --> 00:18:32,885 خون رو بريز تو دستگاه - گراهام؟ - 456 00:18:32,920 --> 00:18:34,921 جفت چسبيده بود به ديواره رحم، به محض اينکه جداش کردم خونريزي کرد 457 00:18:34,955 --> 00:18:36,455 چند واحد خون از دست داده؟ 458 00:18:36,489 --> 00:18:37,723 نمي دونم - گراهام - 459 00:18:37,757 --> 00:18:39,158 دو واحد، سه واحد - هشت واحد - 460 00:18:39,192 --> 00:18:40,492 واي خداي من 461 00:18:40,527 --> 00:18:41,994 من همون کاري که بايد رو انجام دادم، جفت رو نگه داشتم و کشيدم 462 00:18:42,029 --> 00:18:45,397 يه روپوش و دستکش بهم بديد، همين الان 463 00:18:45,432 --> 00:18:47,866 وقتي به نظر مياد که جفت به ديواره چسبيده 464 00:18:47,901 --> 00:18:49,802 يعني که اعضاي ديگه رو درگير کرده 465 00:18:49,836 --> 00:18:51,670 اون رو نمي دوني؟ 466 00:18:51,704 --> 00:18:54,440 چرا کسي جلوش رو نگرفت؟ 467 00:18:55,942 --> 00:18:57,108 خيلي خب، گوش کن 468 00:18:57,143 --> 00:18:58,877 هانت يا هر جراح آسيبي رو که دمِ دست هست رو پيج کن 469 00:18:58,912 --> 00:19:00,745 الان - گراهام، برو اونور - 470 00:19:00,779 --> 00:19:02,113 تکون بخور 471 00:19:07,820 --> 00:19:09,821 مادرت مشکل ترشح نخاعي داشت 472 00:19:09,855 --> 00:19:12,257 بدونِ اينکه سرش رو باز کنم، جلوش رو گرفتم 473 00:19:12,291 --> 00:19:14,292 اون هنوز تو اتاق عمله 474 00:19:14,327 --> 00:19:16,894 و اميدوارم که آسيب ريه رو هم برطرف کنيم 475 00:19:16,929 --> 00:19:19,430 پدرت هم خونريزيِ داخلي داره 476 00:19:19,465 --> 00:19:21,098 به زودي بيشتر در جريان قرار مي گيريد 477 00:19:21,132 --> 00:19:24,301 از هر دوي شما ممنونم 478 00:19:24,336 --> 00:19:26,537 نمي خواستم اونجوري رفتار کنم 479 00:19:26,572 --> 00:19:28,673 اون يکي دکتر رو مي گم 480 00:19:28,707 --> 00:19:31,075 من هم تحت درمان بودم 481 00:19:31,109 --> 00:19:33,477 من قسمم رو شکستم 482 00:19:33,511 --> 00:19:37,414 مي خواستم که حمايت کنم 483 00:19:37,449 --> 00:19:39,249 ولي اون مادرمه 484 00:19:41,686 --> 00:19:46,156 اگه چيزي فهميديم خبرت مي کنيم، باشه؟ 485 00:19:46,191 --> 00:19:47,992 درک، اينجا چه خبره؟ 486 00:19:48,026 --> 00:19:49,793 در مورد چي حرف مي زني؟ امي؟ 487 00:19:49,827 --> 00:19:51,862 چقدر از اون چيزهايي که اين زن گفت درسته؟ 488 00:19:51,896 --> 00:19:53,597 همش درسته؟ امي اعتياد داره؟ 489 00:19:53,631 --> 00:19:55,665 دوست پسرش رو کشته؟ - اون خواهرمه - 490 00:19:55,700 --> 00:19:57,901 دارم ازت مي پرسم، چون بايد بدونم 491 00:19:57,935 --> 00:20:00,537 که ما بايد از سرپرستي عزلش کنيم 492 00:20:00,571 --> 00:20:03,106 من دارم از تو مي پرسم، تو فکر مي کني 493 00:20:03,140 --> 00:20:06,042 که اون بهترين گزينه براي سرپرستي هست؟ 494 00:20:11,915 --> 00:20:13,782 باشه 495 00:20:13,817 --> 00:20:16,735 فهميدم، اون خواهرته 496 00:20:16,760 --> 00:20:18,260 نمي خواد چيزي بگي 497 00:20:18,722 --> 00:20:19,822 ممنون 499 00:20:32,192 --> 00:20:33,560 من اينجام 500 00:20:33,594 --> 00:20:35,061 درگيري جفت به ديواره رحم، شکم و روده و مثانه رو هم درگير کرده، درسته؟ 501 00:20:35,095 --> 00:20:36,863 من هانت رو پيج کردم، کجاست؟ - سرش شلوغه - 502 00:20:36,898 --> 00:20:38,164 من نمي خواستم تو اين رو ببيني 503 00:20:38,198 --> 00:20:39,332 خواهش مي کنم فقط بگو چي کار کنم 504 00:20:39,366 --> 00:20:40,466 بيا اينجا رو گيره بزن 505 00:20:40,501 --> 00:20:42,101 تو سونوگرافي چيزي معلوم نبود؟ 506 00:20:42,136 --> 00:20:43,503 نه، حتي هرمن هم نديده بود 507 00:20:43,537 --> 00:20:44,870 زن باردار حجم بالايي از خون رو 508 00:20:44,905 --> 00:20:46,172 در رگهاش داره که به طور غيرطبيعي بزرگ مي شن و باعث خونريزيِ بيشتر ميشه 509 00:20:46,206 --> 00:20:48,574 مي دونم، گراهام ، واي نه 510 00:20:48,608 --> 00:20:49,875 نه، نه، نه - چي شده؟ - 511 00:20:49,910 --> 00:20:51,010 کليه اش هم درگيره 512 00:20:51,045 --> 00:20:52,478 حالب لگن هم همينطور 513 00:20:52,513 --> 00:20:53,712 خوني رو که از دست مي ده رو ذخيره کنيد 514 00:20:53,747 --> 00:20:55,270 اون هر دو دقيقه 515 00:20:55,295 --> 00:20:57,116 واي خدا، ما هر دومون بچه داريم 516 00:20:57,151 --> 00:20:58,217 فهميدي؟ براي همين نمي خواستم اينجا باشي 517 00:20:59,386 --> 00:21:02,487 من ديگه چيزي نمي بينم، شکم کاملا سالمه 518 00:21:02,522 --> 00:21:05,390 ديگه مي تونيم ببنديمش 519 00:21:05,425 --> 00:21:07,960 شما چقدر کار دارين؟ - چي شده؟ - 520 00:21:07,994 --> 00:21:09,361 يه جلسه اضطراري هيات مديره 521 00:21:09,395 --> 00:21:10,663 درباره امليا؟ 522 00:21:10,697 --> 00:21:11,697 آره 523 00:21:13,066 --> 00:21:15,034 مگه درک باهات صحبت نکرد؟ 524 00:21:15,068 --> 00:21:16,435 صحبت کرد 525 00:21:17,236 --> 00:21:19,171 آون، آون 526 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 کالي - اين همون کفشِ اشتباهه - 527 00:21:23,109 --> 00:21:25,810 تو برو، بقيش با ما - مي بنديش؟ - 529 00:21:40,859 --> 00:21:41,993 اوِن باهات حرف زد؟ 530 00:21:42,027 --> 00:21:44,261 من هيچي بهش نگفتم، چيزي نداشتم که بهش بگم 531 00:21:44,296 --> 00:21:45,597 درباره شغلت باهات حرف نزد؟ 532 00:21:45,631 --> 00:21:48,532 اون مي خواد شغلم رو ازم بگيره؟ 533 00:21:48,567 --> 00:21:49,633 باهاش حرف مي زني، نه؟ 534 00:21:49,667 --> 00:21:50,634 باهاش حرف زدم، حرف زدم 535 00:21:50,668 --> 00:21:52,403 فکر کنم حرفهام باعث شد که اين فکر به ذهنش برسه 536 00:21:55,006 --> 00:21:56,707 واي نه، درک، درک 537 00:21:56,741 --> 00:21:57,975 .. من نمي خواستم، نمي خواستم - .. درک نه - 538 00:21:58,009 --> 00:21:59,477 متاسفم، من درستش مي کنم 539 00:21:59,511 --> 00:22:01,712 اون مي خواد شغل من رو بده به تو، تو هم باهاش همکاري کردي - نه، اينطور نيست - 540 00:22:01,746 --> 00:22:04,047 تو اي حرومزاده اي، تو يه آشغالِ حرومزاده اي 541 00:22:04,082 --> 00:22:06,049 تو من رو اينجا نگه داشتي - اين کار رو نکن - 542 00:22:06,084 --> 00:22:07,784 امي - تو از من خواستي بيام اينجا - 543 00:22:07,819 --> 00:22:10,120 وقتي داشتم يه زندگي جديد براي خودم مي ساختم، تو ازم خواستي بمونم 544 00:22:10,154 --> 00:22:13,790 اون زندگيِ جديد، شانسِ دوباره اي بود که به خودم داده بودم 545 00:22:13,825 --> 00:22:15,592 درست همون موقعي که بهترين حس رو به زندگيم داشتم 546 00:22:15,627 --> 00:22:17,560 من داشتم سعي مي کردم کمکت کنم و به خودم هم کمک کنم 547 00:22:17,595 --> 00:22:18,829 .. داشتم سعي مي کردم - تو اين کار رو بهم دادي - 548 00:22:18,863 --> 00:22:20,530 و از لحظه اي که قبولش کردم داري ازم سو استفاده مي کني 549 00:22:20,564 --> 00:22:21,665 ولي واست کافي نيست 550 00:22:21,699 --> 00:22:23,133 تو ميخواي کل سابقه من رو نابود کني 551 00:22:23,167 --> 00:22:25,201 چطور ميتوني اين کارو با من بکني؟ - ...من درستش مي - 552 00:22:25,236 --> 00:22:26,536 براي من؟ - من درستش مي کنم - 553 00:22:26,570 --> 00:22:28,471 چطور اين کار رو مي کني؟ - من باهاشون حرف مي زنم - 554 00:22:28,506 --> 00:22:31,441 من با همشون حرف مي زنم و درستش مي کنم 555 00:22:31,475 --> 00:22:33,843 تو برادرمي 556 00:22:45,989 --> 00:22:47,923 دنبال درک شپرد مي گردم، نديدنش؟ 558 00:22:49,325 --> 00:22:50,859 تو کجايي؟ 559 00:22:50,884 --> 00:22:52,735 چي شده؟ جلسه براي چيه؟ 560 00:22:52,774 --> 00:22:54,938 جلسه اي در کار نيست، من با هانت صحبت مي کنم 561 00:22:54,985 --> 00:22:56,064 اون گفتش که قبلاً باهات صحبت کرده 562 00:22:56,098 --> 00:22:57,266 آره 563 00:22:57,300 --> 00:22:58,800 درباره امليا توضيح دادي؟ 564 00:22:59,113 --> 00:23:01,081 نه 565 00:23:01,106 --> 00:23:02,330 چي؟ 566 00:23:02,363 --> 00:23:04,573 الان نه مرديت، الان نمي تونم در اين مورد حرف بزنم 567 00:23:04,607 --> 00:23:06,275 الان نه 568 00:23:06,309 --> 00:23:08,877 درک، تو چي گفتي؟ 569 00:23:08,911 --> 00:23:10,779 تو چي کار کردي؟ 570 00:23:10,813 --> 00:23:13,748 همين الان اولين جراحيِ خودم رو تموم کردم 571 00:23:13,882 --> 00:23:15,916 حتما ماسکت رو هم پرت کردي هوا؟ 572 00:23:15,951 --> 00:23:17,428 نه، چرا همه اين رو مي پرسن؟ 573 00:23:17,453 --> 00:23:18,420 من اين کار رو کردم 574 00:23:18,446 --> 00:23:20,013 وسطي،کناري،درد، لوله گذاري و تموم 575 00:23:20,087 --> 00:23:22,178 وريد ايلياک، سه وجه درد؟ 576 00:23:22,219 --> 00:23:24,053 مشکلش چي بود؟ - تو از اونها گذشتي - 577 00:23:24,126 --> 00:23:25,626 نه، نگذشتم 578 00:23:25,661 --> 00:23:27,295 ولي اسمش رو نگفتي، جو 579 00:23:27,329 --> 00:23:29,630 ولي انجامش دادم 580 00:23:29,665 --> 00:23:32,767 تو اتاق عمل ازش نگذشتم 582 00:23:34,403 --> 00:23:36,069 من انجامش دادم، درسته؟ 583 00:23:36,104 --> 00:23:37,705 داري از من مي پرسي؟ 584 00:23:40,074 --> 00:23:41,709 گيره متوسط - گرفتمش - 585 00:23:41,743 --> 00:23:43,177 يه واحد ديگه بزن 586 00:23:43,211 --> 00:23:45,279 از مرز 100 واحد خوني گذشته 587 00:23:45,313 --> 00:23:46,847 دکتر رابينز، دکتر کارو مي خوان شما رو ببينن 588 00:23:46,881 --> 00:23:47,981 واي بچه 589 00:23:48,016 --> 00:23:49,283 نگفت مشکل چيه؟ 590 00:23:49,317 --> 00:23:50,450 فقط اينکه به شما احتياج داره 591 00:23:50,484 --> 00:23:51,584 لعنتي - برو - 592 00:23:51,619 --> 00:23:53,520 نمي تونم اين زن رو ول کنم - من هستم - 593 00:23:53,554 --> 00:23:54,788 مطمئن شو که حال بچه خوبه 594 00:23:58,759 --> 00:24:00,627 واي ببخشيد 595 00:24:04,365 --> 00:24:07,467 چي شده؟ - دکتر کرو کجاس؟ - 596 00:24:09,570 --> 00:24:11,103 چيه؟ چي شده؟ 597 00:24:11,138 --> 00:24:12,839 تموم شد، خوب پيش رفت 598 00:24:12,873 --> 00:24:14,073 تو داشتي رو اين بچه کار مي کردي 599 00:24:14,107 --> 00:24:15,475 گفتم شايد خودت بخواي به باباش خبر بدي 600 00:24:15,509 --> 00:24:17,143 ... واي خدا، الکس، نه، همسرش 601 00:24:17,177 --> 00:24:18,410 بچه حالش خوبه؟ 602 00:24:18,445 --> 00:24:20,713 آره، جراحي خوب پيش رفت 603 00:24:20,747 --> 00:24:22,148 اندام حياتيش خوب کار مي کنه 604 00:24:22,182 --> 00:24:24,750 فقط يه مدت بايد تو ان آي سي يو بمونه 605 00:24:24,784 --> 00:24:26,118 ولي حالش خوبه 606 00:24:26,153 --> 00:24:27,286 اميلي اون رو ديد؟ 607 00:24:27,321 --> 00:24:28,955 اون هنوز داره جراحي مي شه 608 00:24:28,989 --> 00:24:30,223 يه سري مشکلات توي 609 00:24:30,257 --> 00:24:31,257 سزارين پيش اومد 610 00:24:31,291 --> 00:24:32,524 اون هنوز داره جراحي مي شه؟ 611 00:24:32,559 --> 00:24:34,493 هر کاري که از دستمون بربياد انجام مي ديم 612 00:24:34,527 --> 00:24:35,627 من بايد برگردم 613 00:24:35,662 --> 00:24:37,028 هرکاري که از دستتون بربياد؟ 614 00:24:37,063 --> 00:24:38,497 چقدر قضيه جديه؟ 615 00:24:38,531 --> 00:24:40,632 اون خون زيادي رو از دست داده 616 00:24:40,667 --> 00:24:43,435 دکتر هرمن کجاست؟ دکتر هرمن يه برنامه ديگه داشت 617 00:24:43,470 --> 00:24:44,670 بچه من رو تو شرايط بحراني گذاشتيد 618 00:24:44,704 --> 00:24:46,271 و زنم داره در حدِ مرگ خونريزي مي کنه 619 00:24:46,305 --> 00:24:47,773 من حتي نمي دونم شما کي هستيد 620 00:24:47,807 --> 00:24:48,907 من بايد برگردم 621 00:24:51,944 --> 00:24:54,479 دکترِ ما کدوم جهنميه؟ 622 00:25:03,856 --> 00:25:06,224 زمان مرگ 623 00:25:06,259 --> 00:25:08,325 18:22. 624 00:25:27,185 --> 00:25:28,486 فقط يه سوتفاهم پيش اومده 625 00:25:28,521 --> 00:25:31,081 درک داره درستش مي کنه، خودش گفت درستش مي کنه 626 00:25:32,422 --> 00:25:34,323 اون اين کار رو کرد، مرديت 627 00:25:34,357 --> 00:25:36,229 چرا من بايد به حرفش اعتماد کنم؟ 628 00:25:36,259 --> 00:25:37,359 چرا تو بايد باورش مي کني؟ 629 00:25:37,393 --> 00:25:39,209 براي اينکه اون برادرته 630 00:25:39,303 --> 00:25:40,863 براي همين هم مي تونه اين کار رو بکنه 631 00:25:40,897 --> 00:25:42,564 براي همين مي تونه اسباب بازي هاي من رو بدزده 632 00:25:42,598 --> 00:25:44,466 و موهاي من رو بکشه و روي من اسم بذاره 633 00:25:44,500 --> 00:25:46,268 براي اينکه جزئي از خانواده منه 634 00:25:46,303 --> 00:25:50,305 براي اينکه فکر مي کنه مي تونه خودش رو نجات بده 635 00:25:51,641 --> 00:25:53,241 متوجه منظورم نميشي 636 00:25:53,275 --> 00:25:55,276 نه متوجه نميشم 637 00:25:55,311 --> 00:25:57,498 من به عنوان تک فرزند بزرگ شدم 638 00:25:57,529 --> 00:26:01,149 و من هم اصولا با خواهر داشتن مشکل دارم 639 00:26:01,183 --> 00:26:04,085 الان که اينجايي 640 00:26:05,654 --> 00:26:08,256 به اندازه کافي خوب هست همين 641 00:26:10,125 --> 00:26:12,093 يادت نمياد؟ 642 00:26:12,127 --> 00:26:13,962 نه، من ... معلومه که يادمه 643 00:26:13,996 --> 00:26:16,097 فقط مي خواستم دوباره با شما چک کنم 644 00:26:16,131 --> 00:26:17,265 براي خاطرجمعي 645 00:26:17,299 --> 00:26:20,735 جراحي خوب پيش رفت، نه؟ 646 00:26:20,769 --> 00:26:22,269 من، فکر نمي کنم اصلا به سمت رگ ايلياک رفته باشم 647 00:26:22,303 --> 00:26:23,471 فکر نميکني؟ 648 00:26:23,505 --> 00:26:25,573 ويلسون، به رگ ايلياک طرف دست زدي 649 00:26:25,607 --> 00:26:26,640 يا نزدي؟ 650 00:26:26,675 --> 00:26:27,708 کدومش؟ 651 00:26:29,944 --> 00:26:30,944 نزدم 652 00:26:30,979 --> 00:26:32,946 الان بايد چي کار کنيم؟ 653 00:26:32,981 --> 00:26:35,349 يه سي تي مي گيريم 654 00:26:35,384 --> 00:26:36,817 نه، من يه سي تي مي گيرم 655 00:26:36,852 --> 00:26:37,818 و تو 656 00:26:37,853 --> 00:26:39,186 تو اينجا وايميسي و دعا مي کني 657 00:26:39,220 --> 00:26:42,555 که بيمارت از خونريزي نميره 658 00:26:46,361 --> 00:26:48,028 پس رابينز نمياد، بايد صبر کنيم؟ 659 00:26:48,062 --> 00:26:49,529 نه، ما شروع مي کنيم 660 00:26:49,563 --> 00:26:51,865 نه، نه، نه - ... درک، ما بايد بفهميم که - 661 00:26:51,900 --> 00:26:53,767 مي دونم دارين سعي مي کنيد بفهمين چي شده 662 00:26:53,801 --> 00:26:58,605 مي دونم که يه سري داستانها در مورد امليا شنيديد 663 00:26:58,639 --> 00:27:01,408 ... من بهتون اين اجازه رو دارم که يه چيزهايي رو باورشون کنيد، من اجازه دادم که اين رو باور کنيد 664 00:27:01,442 --> 00:27:04,841 شپرد، وقتي داشتيم حرف مي زديم تو خيلي واضح منظورت رو فهموندي 665 00:27:04,895 --> 00:27:07,480 اون بهبود پيدا کرده 666 00:27:07,515 --> 00:27:09,115 اون شديدا براي اين موضوع تلاش کرده 667 00:27:09,149 --> 00:27:12,051 اون با موفقيت دوران درمان رو پشت سر گذاشت و 668 00:27:18,658 --> 00:27:21,227 بيمارستان وظيفه داره که ازش حمايت کنه 669 00:27:21,261 --> 00:27:23,629 اون زن بايد ازش حمايت مي کرد 670 00:27:23,663 --> 00:27:24,931 ...و 671 00:27:31,604 --> 00:27:36,842 از همه مهم تر، من بايد ازش محافظت ميکردم 672 00:27:43,249 --> 00:27:44,349 من اين کار رو نکردم 673 00:27:49,088 --> 00:27:52,190 اين کار رو نکردم چون شغلش رو مي خواستم 674 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 مي خواستم کار قبليم رو داشته باشم 675 00:28:01,800 --> 00:28:03,734 و الان اينجاييم 676 00:28:11,237 --> 00:28:12,504 اشتباه من بود 677 00:28:19,451 --> 00:28:22,886 ... درک، چرا تو 678 00:28:26,724 --> 00:28:30,594 اون بايد سرکارش بمونه 679 00:28:30,628 --> 00:28:32,896 اون از پسش برمياد 680 00:28:32,930 --> 00:28:34,998 اون داره کارش رو خوب انجام مي ده 681 00:28:37,201 --> 00:28:41,270 من نمي تونم به خوبيِ اون باشم 682 00:28:45,643 --> 00:28:47,377 بچه اش چطوره؟ تغيير کرده؟ 683 00:28:47,411 --> 00:28:49,445 نه، شرايطش عاديه، بذار کار خودم رو بکنم 684 00:28:49,480 --> 00:28:51,547 نه، بايد بهش بگم 685 00:28:51,581 --> 00:28:53,049 چطور، الکس چطوري؟ 686 00:28:53,083 --> 00:28:55,718 چطوري بهش بگم که زنش مرده؟ 687 00:28:55,752 --> 00:28:57,853 هرمن کدوم گوريه؟ الان بايد اينجا مي بود 688 00:28:57,888 --> 00:28:59,255 کمکي هم نمي کرد، من اونجا بودم 689 00:28:59,289 --> 00:29:01,124 اميلي زيرنظر من بود و منم از دستش دادم 690 00:29:01,158 --> 00:29:03,926 خب پس بزار من انجامش بدم 691 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 تشخيص بيماري جفت رحم خيلي سخته؟ 692 00:29:13,036 --> 00:29:17,072 و در ضمن اين مورد خيلي هم پيچيده بوده، در مورد اميلي 693 00:29:17,106 --> 00:29:18,440 قابلِ برطرف شدن نبوده 694 00:29:18,474 --> 00:29:20,208 اگه بچه شما هم درمان پيدا مي کرد 695 00:29:20,243 --> 00:29:22,144 باز هم باعثِ مرگِ اميلي مي شد 696 00:29:22,178 --> 00:29:24,079 نه 697 00:29:24,113 --> 00:29:27,382 کري، اينها رو گفتم که متوجه بشي 698 00:29:27,417 --> 00:29:29,551 اگه عملي رو هم که قول داده بودم انجام مي دادم 699 00:29:29,585 --> 00:29:31,453 احتمالِ زنده موندنِ بچه هم نبود 700 00:29:31,487 --> 00:29:34,689 اون موقع هم اميلي و هم دخترت رو از دست مي دادي 701 00:29:34,723 --> 00:29:37,659 دکتر رابينز هرکاري که در توانش بود رو براي همسرتون انجام دادن 702 00:29:37,693 --> 00:29:40,929 اما ايشون فقط تونستند بچه رو نجات بدن 703 00:29:40,963 --> 00:29:44,098 اگه بچه شما الان زنده اس، به خاطر ايشونه 704 00:29:47,335 --> 00:29:49,370 من مطمئن نيستم که چي ميشد 705 00:29:49,404 --> 00:29:51,372 اما هر چي هم شده باشه، چيزي تغيير نمي کنه 706 00:29:51,406 --> 00:29:53,541 من نمي تونستم انجامش بدم و اين کار رو هم نکردم 707 00:29:53,576 --> 00:29:54,709 تو من رو ول کردي 708 00:29:54,743 --> 00:29:56,843 تو هيچ راهي برام نذاشتي به جز اينکه بچه رو دربيارم 709 00:29:56,878 --> 00:29:59,146 ... تو باعث شدي 711 00:30:13,027 --> 00:30:15,261 ادامه بده، حرفت رو تموم کن 712 00:30:17,031 --> 00:30:18,264 ... من 714 00:30:19,366 --> 00:30:22,268 ادامه بده، خودت رو خالي کن 715 00:30:24,839 --> 00:30:26,139 ممنون 716 00:30:29,776 --> 00:30:31,077 چيه؟ 717 00:30:31,112 --> 00:30:33,146 چه اتفاقي داره ميفته 718 00:30:33,180 --> 00:30:36,015 ديروز دکترم تصميم گرفت که 719 00:30:36,049 --> 00:30:40,753 يه اشعه درماني سريع انجام بدم 720 00:30:40,787 --> 00:30:43,072 حالا که مي خواي بدوني، من پيش دکترم بودم 722 00:30:44,725 --> 00:30:48,427 بيشتر از اوني که انتظار داشتم سرزنشم کردي 723 00:30:48,461 --> 00:30:51,831 هر چي که به اون مرد گفتم حقيقت داشت 724 00:30:51,865 --> 00:30:54,634 تو بچه اي رو نجات دادي که ممکن بود از دستش بديم 725 00:30:54,668 --> 00:30:56,568 من حواسم بود 726 00:30:56,603 --> 00:30:58,403 وقتي اومدم بيمارستان همه فعاليتت رو چک کردم 727 00:30:58,438 --> 00:31:01,240 همه مراحل رو زيرنظر گرفتم 728 00:31:03,143 --> 00:31:04,443 تو کارها رو خوب انجام دادي 729 00:31:04,477 --> 00:31:06,245 همه کارات درست بود 730 00:31:06,279 --> 00:31:07,779 ... نه اينطورم نيست، اگه بودي 731 00:31:07,813 --> 00:31:10,048 نه 732 00:31:10,082 --> 00:31:11,916 تنها کاري که مي تونستم بکنم اين بود که 733 00:31:11,951 --> 00:31:14,219 يه پيوند ميان بافتي انجام بدم 734 00:31:14,254 --> 00:31:16,288 و بچه رو بيشتر نگه دارم 735 00:31:16,322 --> 00:31:18,657 تا به شرايط لازم برسيم 736 00:31:18,691 --> 00:31:20,859 و ممکنه ، ممکنه 737 00:31:20,893 --> 00:31:24,663 ممکنه مي تونستيم بيماري رو زودتر تشخيص بديم 738 00:31:24,697 --> 00:31:27,065 اينها به اين معني نيست که ما مي تونستيم کاري براش بکنيم 739 00:31:27,099 --> 00:31:28,366 و نکرديم 740 00:31:28,400 --> 00:31:31,670 مي خوام بدونم چطور پيوند رو انجام مي دادي 741 00:31:31,704 --> 00:31:34,973 اگه شانسي بود که مادر رو نجات بديم 742 00:31:35,007 --> 00:31:36,641 ميخوام بدونم چطور 743 00:31:36,675 --> 00:31:37,975 براي دفعه بعد 744 00:31:38,009 --> 00:31:40,678 ميتونم فردا يادت بدم 745 00:31:42,314 --> 00:31:45,716 مگه اينکه بخواي با دکتر هانت صحبت کني 746 00:31:55,660 --> 00:31:56,927 اوکي 747 00:31:56,961 --> 00:31:58,896 فردا ميبينمت 748 00:31:58,930 --> 00:32:00,530 برو خونه 749 00:32:08,233 --> 00:32:09,634 همه چي درست مي شه 750 00:32:09,668 --> 00:32:12,036 من اينجا پيشت مي مونم، باشه؟ 751 00:32:14,649 --> 00:32:16,449 ادورادز، برو بيرون 752 00:32:16,474 --> 00:32:18,308 بله خانوم 753 00:32:21,646 --> 00:32:22,879 سي تي چطور بود؟ 754 00:32:22,913 --> 00:32:24,814 کار به سي تي نکشيد 755 00:32:24,848 --> 00:32:26,616 صبرکن 756 00:32:26,651 --> 00:32:28,751 اين جراحيه تو بود 757 00:32:28,786 --> 00:32:31,520 من مي خوام تو با خانواده اش صحبت کني 758 00:32:31,555 --> 00:32:33,990 واي خدا 759 00:32:34,024 --> 00:32:35,291 اون مرد؟ 760 00:32:35,325 --> 00:32:36,993 اون مرده - من اين حرف رو نزدم - 761 00:32:37,027 --> 00:32:38,795 من يادمه که همه چي خوب پيش رفت - ويلسون - 762 00:32:38,829 --> 00:32:40,096 ... من حتي 763 00:32:40,130 --> 00:32:41,530 اون حالش خوبه 764 00:32:41,572 --> 00:32:42,706 چي؟ 765 00:32:42,733 --> 00:32:44,233 من نگفتم که مرده 766 00:32:44,267 --> 00:32:46,802 گفتم نرفتم ازش سي تي بگيرم 767 00:32:46,836 --> 00:32:49,192 شما من رو سرِ کار گذاشتي 768 00:32:49,217 --> 00:32:51,540 من اون رو نبردم که ازش سي تي بگيرم 769 00:32:51,574 --> 00:32:55,477 براي اينکه من ديدم تو اتاق عمل چي کار کردي، دکترِ کله خر 770 00:32:55,512 --> 00:32:57,346 واي خداي من 771 00:32:57,381 --> 00:33:00,349 واي خدا، تو مشکل داري 772 00:33:00,384 --> 00:33:01,717 نه، تو مشکل داري 773 00:33:01,751 --> 00:33:04,319 تو خودت نمي دوني چي کار کردي 774 00:33:04,353 --> 00:33:06,988 اولين باري هست که همچين چيزي رو مي بينم 775 00:33:07,023 --> 00:33:08,323 تو همه کارها رو به تنهايي انجام دادي 776 00:33:08,357 --> 00:33:09,491 قبل از اينکه خيلي دير بشه 777 00:33:09,526 --> 00:33:12,494 کسي نمي خواد دستت رو بگيري وقتي داري ميوفتي 778 00:33:12,529 --> 00:33:14,229 بيمارت بايد بهم اعتماد کنه 779 00:33:14,263 --> 00:33:16,432 اون وقته که ميتووني ببريش اتاق عل 780 00:33:16,466 --> 00:33:17,999 پس بايد بدوني چي کار داري مي کني 781 00:33:18,034 --> 00:33:20,302 چطور توقع داري که اونها بهت اعتماد کنن 782 00:33:20,336 --> 00:33:22,770 وقتي خودت به خودت اعتماد نداري؟ 783 00:33:22,805 --> 00:33:24,005 تو خيلي بدجنسي 784 00:33:24,040 --> 00:33:26,374 هستم، و اين کار رو کردم 785 00:33:26,409 --> 00:33:28,576 حالا برو براي دوستاي جوجه ات تعريف کن 786 00:33:34,550 --> 00:33:36,617 سلام 787 00:33:36,652 --> 00:33:39,854 شنيدم بيمارت چي شده، تو خوبي؟ 788 00:33:39,888 --> 00:33:42,790 خيلي خونريزي داشت، جکسون 789 00:33:42,825 --> 00:33:45,460 منظورم اينه که ما تو کارمون از اين چيزا زياد مي بينيم 790 00:33:45,494 --> 00:33:46,561 آره 791 00:33:46,595 --> 00:33:48,529 فکر مي کردم نمي تونم جلوي خودم رو بگيرم 792 00:33:48,564 --> 00:33:51,699 مي دونم چقدر مي تونه ترسناک بوده باشه 793 00:33:51,733 --> 00:33:57,304 ولي تو و بچه مون خوبيد 794 00:33:57,339 --> 00:34:00,274 پس نگران نباش، باشه؟ 795 00:34:00,308 --> 00:34:02,576 من نگران نيستم 796 00:34:03,766 --> 00:34:05,601 تو نگراني؟ 797 00:34:05,839 --> 00:34:07,614 هميشه 798 00:34:07,648 --> 00:34:10,383 تو چطور ميتوني نگران نباشي؟ 799 00:34:13,721 --> 00:34:16,623 خودت مي دوني چطور 800 00:34:16,657 --> 00:34:17,991 آره 801 00:34:18,025 --> 00:34:21,595 همه چيز دست خداست 802 00:34:21,629 --> 00:34:22,829 آره 803 00:34:22,864 --> 00:34:26,265 خدايا، نمي دونم چطوري مي توني اين کار رو بکني 804 00:34:26,300 --> 00:34:30,003 همه سئوالهاي بي پاسخ رو مي نويسي 805 00:34:30,037 --> 00:34:32,872 ما براشون جوابي پيدا نمي کنيم 806 00:34:32,906 --> 00:34:34,507 جوابت همينه 807 00:34:34,541 --> 00:34:38,478 نميدونم اون زن چرا بايد امشب مي مرد 808 00:34:38,512 --> 00:34:41,247 اون خونِ زيادي رو از دست داد، دليلش همين بود 809 00:34:41,281 --> 00:34:43,015 آره، باشه ولي چرا؟ 810 00:34:43,049 --> 00:34:46,652 براي اينکه 811 00:34:46,686 --> 00:34:50,188 سرنوشتش همين بوده 812 00:34:52,458 --> 00:34:54,894 واقعا با اين جواب مشکلي نداري؟ 814 00:34:56,262 --> 00:34:58,030 آره 815 00:34:59,732 --> 00:35:02,100 فهميدم، حالا نمي دونم تو چطوري اين کار رو مي کني 816 00:35:15,380 --> 00:35:16,347 تويي؟ 817 00:35:16,381 --> 00:35:18,349 هري چطوره؟ 818 00:35:18,383 --> 00:35:19,651 توراکتومي کردم 819 00:35:19,685 --> 00:35:23,087 مجبور شدم تموم استخون نرم سمت راستش رو اره کنم 820 00:35:23,121 --> 00:35:25,924 بايد شيارش ثابت بشه 821 00:35:25,958 --> 00:35:28,726 نوريس هم همينطور، اکسلپ و طهالش داغون بود 822 00:35:28,761 --> 00:35:30,728 تورس يه فاسکتومي روي پاي چپش انجام داد 823 00:35:30,763 --> 00:35:32,496 فکر کنم خوب بشه 824 00:35:32,531 --> 00:35:35,032 اگه ريه هاش تا صبح از کار نيوفتن، مشخص ميشه 825 00:35:35,067 --> 00:35:37,201 ما بهترين شانسي رو که در توان داشتيم رو بهشون داديم 826 00:35:37,235 --> 00:35:40,204 حالا بايد ببينيم 827 00:35:40,238 --> 00:35:42,339 مي بينيم 828 00:35:42,374 --> 00:35:44,208 ... بازم در مورد ديشب 829 00:35:44,242 --> 00:35:45,676 ول کن بابا، من عصباني نيستم 830 00:35:46,744 --> 00:35:48,478 پس چرا شبيه آدمهاي عصباني رفتار مي کني؟ 831 00:35:48,512 --> 00:35:49,746 معلومه که عصبانيم 832 00:35:49,781 --> 00:35:52,015 من رو واسه شام دعوت مي کني 833 00:35:52,050 --> 00:35:54,117 بعد خودتون، تو خونه خودتون، سرِ شام نميايين 834 00:35:54,151 --> 00:35:55,919 مي دونم، به درک گفتم فکر خوبي نيست 835 00:35:55,954 --> 00:35:57,688 و تو نمي خواي با ريچارد حرف بزني 836 00:35:57,722 --> 00:36:01,725 من مي خواستم با آدمها معاشرت کنم و شام بخورم 837 00:36:01,759 --> 00:36:03,794 من اينجا هيچ کس رو نمي شناسم 838 00:36:03,828 --> 00:36:05,361 هيچ دوستي ندارم 839 00:36:05,396 --> 00:36:06,963 شب ها هيچ کاري ندارم بکنم 840 00:36:06,997 --> 00:36:09,065 مي رم سوپرمارکت 841 00:36:09,100 --> 00:36:12,202 يه غذاي حاضريِ يه نفره مي خرم 842 00:36:12,236 --> 00:36:14,471 که واسه آدمهاي تنهاست مي خرم 843 00:36:14,505 --> 00:36:17,107 من دلم واقعا گوشت آبپز مي خواست 844 00:36:17,750 --> 00:36:18,950 و معاشرت 845 00:36:18,975 --> 00:36:21,477 چهار بار لباس عوض کردم 846 00:36:21,511 --> 00:36:23,946 و نيازي نداشتم با وبر حرف بزنم 847 00:36:23,981 --> 00:36:26,381 اما حتي اين هم باعث نشد که نيام 848 00:36:26,416 --> 00:36:29,118 براي اينکه واقعا از حرف زدن با تلويزيون خسته شده بودم 849 00:36:29,152 --> 00:36:30,820 من ترسيدم، واقعا مي خوام برم يه گربه بخرم 850 00:36:32,255 --> 00:36:34,624 من خيلي هيجان داشتم 851 00:36:34,658 --> 00:36:38,527 که يکي من رو براي شام دعوت کرده 852 00:36:38,561 --> 00:36:40,996 براي همين هم خيلي عصبانيم 853 00:36:43,633 --> 00:36:45,033 هري بهوش اومده 854 00:36:46,802 --> 00:36:48,036 .. چي 855 00:36:48,070 --> 00:36:50,472 چي شده؟ 856 00:36:50,507 --> 00:36:54,475 مامان، شما تو آتيش سوزي آپارتمانتون گير افتاده بوديد 857 00:36:54,510 --> 00:36:57,646 شما يه عمل جراحي داشتيد، و الان بهتريد 858 00:36:57,680 --> 00:36:59,981 همسرتون جونتون رو نجات داد 859 00:37:00,016 --> 00:37:03,384 اون شما رو بغل کرده و از پنجره پريده پايين 860 00:37:03,418 --> 00:37:04,953 چه کارِ احمقانه اي کرده 861 00:37:09,057 --> 00:37:14,127 نوريس، تو جونِ من رو نجات دادي 862 00:37:14,152 --> 00:37:16,797 من تقريبا تو رو کشتم 863 00:37:16,831 --> 00:37:21,536 ولي اون دکتر بهم قول داد 864 00:37:21,570 --> 00:37:24,438 اون خانم دکتر کجاست؟ 865 00:37:24,473 --> 00:37:26,474 منظورش دکتر شپردِ 866 00:37:26,508 --> 00:37:32,612 اون بهم قول داد که نجاتت مي ده و اين کار رو کرد 867 00:37:46,960 --> 00:37:48,228 امشب برنامه اي داري؟ 868 00:37:48,262 --> 00:37:51,164 مي خوام يه کم چيز بخرم 869 00:37:51,199 --> 00:37:53,667 ... و چند تايي مجله پزشکي 870 00:37:53,701 --> 00:37:56,869 در واقع نه 871 00:37:56,904 --> 00:37:59,539 نه کاري ندارم 872 00:37:59,574 --> 00:38:00,639 چرا؟ 873 00:38:06,926 --> 00:38:09,370 اينجا خونه اليس بوده؟ 874 00:38:10,851 --> 00:38:12,551 اينجا جاييه که تو بزرگ شدي 875 00:38:12,586 --> 00:38:15,054 قبل از اينکه الکس داغونش کنه قشنگ تر بود 876 00:38:15,089 --> 00:38:17,223 خفه شو، اينجا بوي کتاب مي داد 877 00:38:17,257 --> 00:38:19,391 وقتي من اينجا زندگي مي کردم بوي بهتري مي داد 878 00:38:19,426 --> 00:38:20,892 ولي الان بوي کرو رو مي ده 879 00:38:20,927 --> 00:38:23,061 صبرکن، تو هم اينجا زندگي کردي؟ 880 00:38:23,096 --> 00:38:24,896 همه اينجا زندگي کردن 881 00:38:24,931 --> 00:38:26,865 در واقع من اينجا با جرج زندگي مي کردم 882 00:38:26,899 --> 00:38:28,334 جورج شوهر سابقم بود 883 00:38:28,368 --> 00:38:29,735 ما با هم دوره رزيدنتي رو مي گذرونديم 884 00:38:29,769 --> 00:38:31,103 براي شادي روح اومالي 885 00:38:31,137 --> 00:38:33,538 اومالي 886 00:38:33,572 --> 00:38:35,340 ببخشيد.شوهرت؟ 887 00:38:35,374 --> 00:38:36,808 آره، اون با مردا هم بوده 888 00:38:36,843 --> 00:38:38,043 آره، يه بار هم با اون بودم 889 00:38:38,077 --> 00:38:39,711 درسته 890 00:38:39,746 --> 00:38:41,079 آره 891 00:38:41,114 --> 00:38:42,580 من با اون نبودم 892 00:38:42,615 --> 00:38:44,549 ولي يه بار با جرج بودم 893 00:38:44,583 --> 00:38:46,051 واي آره - آره، آره - 894 00:38:46,085 --> 00:38:47,318 خداي من 895 00:38:47,353 --> 00:38:48,920 ما همه سکس چرخشي با هم داشتيم 896 00:38:48,955 --> 00:38:50,988 ما همه رابطه سکسي داشتيم 897 00:38:51,022 --> 00:38:52,523 اين خيلي عجيبه 898 00:39:05,971 --> 00:39:08,172 سلام 899 00:39:08,206 --> 00:39:10,574 "اين سخته که به کسي شانس دوم بدي" 900 00:39:12,277 --> 00:39:15,246 ... فکر کنم اول بايد زنگ مي زدم، اما 901 00:39:15,280 --> 00:39:16,814 يکي بهم گفت برو خونه 902 00:39:16,848 --> 00:39:19,049 و من واقعا نمي دونستم کجا بايد برم 903 00:39:19,084 --> 00:39:22,719 ديدي؟ همه اينجا زندگي کردن 904 00:39:22,754 --> 00:39:26,222 آبجو تو فريزه، خوردني هم تو يخچال 905 00:39:26,257 --> 00:39:28,057 ممنون 906 00:39:28,092 --> 00:39:30,059 ولي سخت تر از اون خواستنِ يه شانسِ دومه" 907 00:39:35,065 --> 00:39:39,535 يه شانس براي انجامِ دوباره کاري، با وجود اينکه همه چي رو بدوني 908 00:39:41,839 --> 00:39:43,039 چيزهايي رو که ياد گرفتي 909 00:39:45,509 --> 00:39:48,511 "و شانسي براي انجام کاري کاملا متفاوت 910 00:39:58,087 --> 00:40:00,723 خوبي؟ 911 00:40:03,451 --> 00:40:04,785 تو جلسه بودم 912 00:40:06,596 --> 00:40:08,831 دارم ميرم از اينجا 913 00:40:08,865 --> 00:40:10,433 فردا 914 00:40:10,467 --> 00:40:11,567 ببخشيد 915 00:40:11,601 --> 00:40:13,235 خيلي معذرت ميخوام 916 00:40:13,269 --> 00:40:16,238 نه درک، اصلا خودت رو اذيت نکن 917 00:40:16,272 --> 00:40:18,473 نميخواستم آزارت بدم 918 00:40:18,507 --> 00:40:20,309 مطمئنم همينطوره 919 00:40:20,343 --> 00:40:22,477 مطمئنم حتي بهم فکر هم نکردي 920 00:40:22,511 --> 00:40:24,880 يه فرصت خوب دست داد و تو هم رو هوا زدي 921 00:40:26,950 --> 00:40:30,918 از وقتي بابا مرد، هميشه خواستم ازت حمايت کنم 922 00:40:30,953 --> 00:40:32,253 من اين رو نمي خواستم 923 00:40:32,287 --> 00:40:34,723 مطمئنم که تو هم نمي خواستي 924 00:40:34,757 --> 00:40:35,990 ولي من قول دادم 926 00:40:47,769 --> 00:40:49,536 ...بعد تو اومدي اينجا و فهميدم که 927 00:40:49,571 --> 00:40:51,272 ديگه نيازي نيست نگرانت باشم 928 00:40:51,306 --> 00:40:52,907 حالت خوب بود، حالت رو به راه بود 929 00:40:52,941 --> 00:40:54,175 از خب هم خوب تر بودي 930 00:40:54,209 --> 00:40:55,943 ...تو ميتوني 931 00:40:55,978 --> 00:40:57,411 الان مي توني از خودت محافظت کني 932 00:40:59,647 --> 00:41:01,115 ديگه نيازي نيست من مراقبت باشم 933 00:41:03,451 --> 00:41:05,719 امروز بهت نياز داشتم 934 00:41:05,754 --> 00:41:10,222 يه شانس براي جبرانِ اشتباهاتمون" 935 00:41:10,257 --> 00:41:13,158 "براي اينکه خطاهامون رو درست کنيم 936 00:41:14,528 --> 00:41:16,462 من ديگه خودم رو نمي شناسم 937 00:41:16,497 --> 00:41:20,666 ... فکر نمي کنم بتونم کسي رو 938 00:41:20,701 --> 00:41:24,103 ... که من 939 00:41:24,137 --> 00:41:27,572 من سعي کردم بهترين انتخاب رو براي مرديت بکنم 940 00:41:27,607 --> 00:41:30,309 براي بچه ها، براي تو 942 00:41:33,280 --> 00:41:35,480 من الان عصباني هستم 943 00:41:35,515 --> 00:41:40,319 من کم آوردم و نمي دونم دارم چي کار مي کنم 944 00:41:40,353 --> 00:41:44,656 تنها کاري که مي کنم رنجوندنِ آدمهاست 945 00:41:44,690 --> 00:41:47,893 آخرين کسايي که تو زندگيم مي تونستم برنجونم 946 00:41:51,163 --> 00:41:54,032 ديگه نميتونم کنترلش کنم 947 00:42:01,140 --> 00:42:03,474 ديگه نمي دونم دارم چي کار مي کنم 948 00:42:05,444 --> 00:42:08,679 مي دونم چه حسي داري 949 00:42:08,713 --> 00:42:10,881 ما بهش مي گيم سنگدلي 950 00:42:18,389 --> 00:42:23,126 "... يک شانس دوباره براي شروعي دوباره" 951 00:42:23,481 --> 00:42:26,781 marjan.zandieh مترجم : مرجان 952 00:42:26,981 --> 00:42:31,381 IMDB-DL تيم ترجمه www.imovie-dl.com