1
00:00:03,750 --> 00:00:05,243
Les urgences traumatiques sont sales...
2
00:00:05,268 --> 00:00:06,736
Chaotiques.
3
00:00:06,770 --> 00:00:09,771
Regarder un corps réduit
à un tas de chair et de sang...
4
00:00:11,073 --> 00:00:13,789
Ça semble difficile de savoir
où commencer.
5
00:00:15,933 --> 00:00:18,034
Edwards, quelqu'un vomit
dans le lit 5.
6
00:00:18,069 --> 00:00:19,502
Tu peux exclure l'obstruction ?
7
00:00:20,637 --> 00:00:22,305
- Comment ça va ?
- Elle est en pleine forme
8
00:00:22,339 --> 00:00:23,639
mais se plaint
de douleurs abdominales.
9
00:00:23,674 --> 00:00:25,382
Kepner, qu'est-ce qu'on a ?
10
00:00:25,407 --> 00:00:27,642
Accident de voiture, lit 3.
Shepherd fait une consulte neuro,
11
00:00:27,667 --> 00:00:29,486
mais elle se plaint
de douleur gastrique.
12
00:00:29,584 --> 00:00:31,580
- Dr Pierce !
- Matinée chargée.
13
00:00:31,605 --> 00:00:32,629
Oui, quand il pleut.
14
00:00:32,654 --> 00:00:34,564
Tu peux aller voir
la douleur thoracique, lit 6 ?
15
00:00:34,564 --> 00:00:35,564
Heureusement,
16
00:00:35,582 --> 00:00:38,029
une personne très intelligente
a développé un protocole,
17
00:00:38,054 --> 00:00:41,156
les bases... Voies aériennes,
respiration, circulation.
18
00:00:41,181 --> 00:00:43,215
Femme dans la vingtaine victime
d'un vol de voiture...
19
00:00:43,240 --> 00:00:45,075
multiples contusions,
20
00:00:45,100 --> 00:00:47,601
fracture ouverte du tibia,
hypotendue et tachycardique.
21
00:00:47,626 --> 00:00:49,394
C'était un vol de voiture ?
22
00:00:49,419 --> 00:00:51,470
Et ils l'ont bien battue.
Wilson, avec moi.
23
00:00:51,495 --> 00:00:53,529
Les bases gardent votre patient en vie
24
00:00:53,554 --> 00:00:55,926
le temps que vous trouviez comment
vous occuper du reste du désordre.
25
00:00:56,513 --> 00:00:58,279
Si seulement tous les problèmes
de la vie
26
00:00:58,304 --> 00:00:59,872
pouvaient se résoudre
avec une intubation.
27
00:01:00,661 --> 00:01:02,286
Ils ont pris ma voiture !
28
00:01:02,357 --> 00:01:03,809
Ils ont pris...
29
00:01:04,027 --> 00:01:05,727
Comment vous vous appelez ?
30
00:01:05,762 --> 00:01:07,955
Melissa.
Ma voiture...
31
00:01:07,980 --> 00:01:09,487
Je suis sûre qu'elle n'a rien.
32
00:01:09,512 --> 00:01:10,784
On va s'occuper de vous.
33
00:01:10,809 --> 00:01:12,740
Va voir si quelqu'un
est venu avec elle.
34
00:01:19,166 --> 00:01:21,632
Je pense que vous allez bien
mais je veux en être sûr.
35
00:01:21,843 --> 00:01:24,546
- Faisons un scan crânien pour être sûr.
- Tout de suite.
36
00:01:24,580 --> 00:01:26,845
Et un scan abdominal aussi.
37
00:01:26,992 --> 00:01:30,137
Dr Grey, j'ai tes... nos...
38
00:01:30,962 --> 00:01:32,586
Journaux d'Ellis.
39
00:01:32,620 --> 00:01:35,756
- Tu les as déjà finis ?
- Oui, je les ai depuis un moment.
40
00:01:35,791 --> 00:01:38,025
Je la connais mieux
en tant que chirurgienne,
41
00:01:38,060 --> 00:01:39,894
mais moins comme une personne.
42
00:01:40,980 --> 00:01:42,280
Donc, merci.
43
00:01:42,305 --> 00:01:44,473
De rien.
44
00:01:46,201 --> 00:01:47,934
Elle t'appelle toujours Dr Grey ?
45
00:01:48,567 --> 00:01:50,169
C'est mon nom.
46
00:01:50,194 --> 00:01:52,339
On devrait l'inviter... Pour un diner.
47
00:01:52,373 --> 00:01:53,574
Pourquoi ?
48
00:01:53,608 --> 00:01:55,157
- Elle fait partie de la famille.
- À peu près.
49
00:01:55,556 --> 00:01:57,644
Dîner demain soir.
C'est ce que les gens font.
50
00:01:57,679 --> 00:01:59,166
Quels gens ?
51
00:02:00,416 --> 00:02:03,084
Dr Hunt au trauma 1 a besoin
d'une consultation en ortho.
52
00:02:03,119 --> 00:02:04,218
Je m'en occupe.
53
00:02:04,252 --> 00:02:05,787
April.
54
00:02:05,821 --> 00:02:08,122
Je pensais que t'étais en...
55
00:02:08,156 --> 00:02:10,907
Le vol de ta mère est arrivé
en avance donc je l'ai amenée ici.
56
00:02:10,932 --> 00:02:12,193
Pourquoi ?
57
00:02:12,227 --> 00:02:13,394
- Parce qu'elle souhaitait te voir.
- Mais..
58
00:02:13,429 --> 00:02:14,862
Je l'ai laissée
dans la salle d'attente
59
00:02:14,896 --> 00:02:16,130
Bipe-moi quand t'auras le temps.
60
00:02:16,164 --> 00:02:18,132
Je t'aime.
61
00:02:18,166 --> 00:02:20,467
Pardon, qu'est-ce que je disais ?
62
00:02:20,501 --> 00:02:22,002
C'est là que tu restes ?
63
00:02:22,037 --> 00:02:23,670
Je pensais que tu serais allée
dans un hôtel, ou...
64
00:02:23,705 --> 00:02:26,164
Hermann est sur mon dos
jour et nuit.
65
00:02:26,189 --> 00:02:27,355
C'est plus facile.
66
00:02:27,390 --> 00:02:29,786
En plus, où je dors n'est plus
une de tes préoccupations.
67
00:02:29,811 --> 00:02:32,336
Je ne t'ai pas mise dehors.
Je ne t'ai pas demandé de partir.
68
00:02:32,361 --> 00:02:33,694
Non, tu as été très claire
69
00:02:33,719 --> 00:02:35,220
que ma présence t'était insupportable.
70
00:02:36,497 --> 00:02:39,833
Tu en as parlé à quelqu'un ?
71
00:02:39,867 --> 00:02:41,534
- Non. Et toi ?
- Non.
72
00:02:41,569 --> 00:02:42,869
Tu penses qu'on devrait ?
73
00:02:42,903 --> 00:02:46,272
Peut-on... pas maintenant ?
74
00:02:46,306 --> 00:02:47,707
Comme tu veux.
75
00:02:47,741 --> 00:02:49,676
Je ne veux rien de tout ça.
76
00:02:50,320 --> 00:02:51,845
J'ai les visites.
77
00:02:54,047 --> 00:02:56,415
Tu as sauté le petit-déjeuner.
78
00:02:56,450 --> 00:02:57,549
J'avais pas le temps !
79
00:02:57,584 --> 00:03:00,519
Avery m'a désignée responsable
de la réunion stratégique du conseil.
80
00:03:00,553 --> 00:03:01,620
Et j'ai des consultations.
81
00:03:01,654 --> 00:03:03,555
Je dois faire rouler
les trains à l'heure.
82
00:03:06,126 --> 00:03:07,826
Tu es mon résident préféré.
83
00:03:09,062 --> 00:03:10,028
Tu me cherchais ?
84
00:03:10,062 --> 00:03:11,229
Oui, M. Weaver ici...
85
00:03:11,263 --> 00:03:12,364
Jeremy. Bonjour.
86
00:03:12,398 --> 00:03:15,166
Il se plaint de douleurs thoraciques.
87
00:03:15,201 --> 00:03:17,613
L'échographie est bonne, à part
une légère hypertrophie ventriculaire
88
00:03:17,638 --> 00:03:19,947
mais sa troponine est en dessous
de la limite normale,
89
00:03:19,972 --> 00:03:21,173
donc j'ai éliminé la dissection,
90
00:03:21,198 --> 00:03:22,665
mais son ventre est toujours sensible.
91
00:03:22,690 --> 00:03:25,117
- Je vais bien.
- Voyons ça.
92
00:03:25,142 --> 00:03:27,101
- Détendez-vous.
- Oui, à bientôt.
93
00:03:30,706 --> 00:03:32,040
- Ça fait mal, ici ?
- Oui,
94
00:03:32,285 --> 00:03:34,319
mais ce ne sont
que des brûlures d'estomac.
95
00:03:34,353 --> 00:03:35,353
Ma femme m'a fait venir.
96
00:03:35,388 --> 00:03:37,048
Je devrais être au travail.
97
00:03:37,073 --> 00:03:38,774
Je dois récupérer mes enfants après.
98
00:03:39,018 --> 00:03:40,639
Jeremy, avez-vous mangé aujourd'hui ?
99
00:03:40,664 --> 00:03:41,858
Du café.
100
00:03:41,883 --> 00:03:43,383
Vous aussi avez
sauté le petit déjeuner ?
101
00:03:43,408 --> 00:03:45,775
Oh, non, puis des pancakes,
102
00:03:45,800 --> 00:03:48,155
des saucisses, des oeufs
et des boissons énergétiques.
103
00:03:48,180 --> 00:03:50,720
J'aurais pu en prendre plus,
mais j'avais des problèmes pour avaler.
104
00:03:50,745 --> 00:03:52,346
On dirai que tu as bien réussi.
105
00:03:52,371 --> 00:03:54,829
Vous devez carburer.
J'ai beaucoup de ballons dans l'air.
106
00:03:54,854 --> 00:03:55,909
Désolé.
107
00:03:55,934 --> 00:03:57,634
On va vous admettre en observation.
108
00:03:57,659 --> 00:04:00,116
Je ferai en sorte
que ça soit rapide.
109
00:04:00,141 --> 00:04:03,233
Ajoute un test du foie,
une deuxième troponine,
110
00:04:03,258 --> 00:04:04,708
et une écho abdominale.
111
00:04:04,733 --> 00:04:06,331
Appelle-moi quand tu as les résultats.
112
00:04:08,211 --> 00:04:09,744
Finis ton beignet.
113
00:04:11,742 --> 00:04:13,041
Melissa travaille avec nous.
114
00:04:13,076 --> 00:04:15,210
On répare des ordinateurs
à Office Hub.
115
00:04:15,245 --> 00:04:16,916
Je l'ai trouvée en allant au travail.
116
00:04:16,941 --> 00:04:18,674
Elle était par terre, immobile.
117
00:04:18,714 --> 00:04:19,847
Je la croyais morte !
118
00:04:19,872 --> 00:04:22,666
Vous connaissez sa famille,
quelqu'un qu'on peut prévenir ?
119
00:04:23,887 --> 00:04:25,420
On ne la connait pas très bien.
120
00:04:26,737 --> 00:04:28,800
Allez vous asseoir.
Je reviens.
121
00:04:28,825 --> 00:04:30,458
Elle s'effondre.
122
00:04:30,493 --> 00:04:32,594
T'as bipé l'ortho ?
123
00:04:32,628 --> 00:04:33,995
Tu vas devoir attendre.
Son ventre gonfle
124
00:04:34,029 --> 00:04:35,330
alors que j'ai clampé l'aorte.
125
00:04:35,364 --> 00:04:36,557
On réserve un bloc ?
126
00:04:36,582 --> 00:04:38,816
Elle n'y arrivera pas
avec autant de sang dans le ventre.
127
00:04:38,834 --> 00:04:40,702
On va devoir faire
une laparotomie d'urgence.
128
00:04:40,736 --> 00:04:42,170
Maintenant ? Ici ?
129
00:04:42,204 --> 00:04:44,839
Wilson, on va avoir besoin de gaze,
130
00:04:44,873 --> 00:04:47,141
tout ce qu'il faut
pour emballer cet abdomen.
131
00:04:52,580 --> 00:04:54,816
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
132
00:04:55,589 --> 00:04:57,852
On n'a pas le choix.
133
00:05:05,393 --> 00:05:08,362
Grey's Anatomy
134
00:05:08,396 --> 00:05:12,489
11x06 Don't Let's Start
135
00:05:15,229 --> 00:05:17,408
Très bien, Wilson.
Le foie est intact.
136
00:05:17,433 --> 00:05:19,199
Regardons le rétropéritoine.
137
00:05:21,606 --> 00:05:23,270
C'est la veine cave inférieure.
138
00:05:23,304 --> 00:05:24,719
Mets un peu de pression dessus.
139
00:05:24,744 --> 00:05:26,712
Satinksy, s'il vous plait.
Aspiration.
140
00:05:26,746 --> 00:05:28,514
La fracture est nettoyée
pour le moment.
141
00:05:28,548 --> 00:05:29,981
- Je le réparerai demain.
- On a du nouveau
142
00:05:30,016 --> 00:05:32,678
- sur cette fille ?
- Ni sac, ni carte d'identité.
143
00:05:32,703 --> 00:05:34,137
On sait qu'elle travaillait
à Office Hub.
144
00:05:34,162 --> 00:05:36,526
Mais son contact d'urgence
c'est son propre numéro.
145
00:05:36,556 --> 00:05:38,189
En fait, nous savons
quelque chose d'autre.
146
00:05:38,224 --> 00:05:39,479
C'est un vétéran.
147
00:05:39,549 --> 00:05:43,076
Elle a un tatouage de la libération
de l'Irak. 2011-2012.
148
00:05:43,195 --> 00:05:45,496
J'ai examiné beaucoup de vétérans,
grâce à toi.
149
00:05:45,531 --> 00:05:46,564
Bien vu, Torres.
150
00:05:46,598 --> 00:05:48,566
La blessure est accessible.
4-0 prolène.
151
00:05:51,203 --> 00:05:52,971
Ça n'aurait pas dû lui arriver.
152
00:05:53,005 --> 00:05:54,605
Ça ne devrait arriver à personne.
153
00:05:55,908 --> 00:05:57,252
Plus d'aspiration.
154
00:05:58,677 --> 00:06:00,344
Maman !
155
00:06:03,448 --> 00:06:05,150
Regarde-toi !
156
00:06:06,518 --> 00:06:07,618
Comment s'est passé ton vol ?
157
00:06:07,653 --> 00:06:09,590
Pas aussi bien
que mon trajet jusqu'ici.
158
00:06:09,615 --> 00:06:12,112
Mon chauffeur a de très beaux yeux.
159
00:06:12,137 --> 00:06:14,872
- Maman !
- Merci ?
160
00:06:14,907 --> 00:06:17,149
J'allais oublier.
161
00:06:17,174 --> 00:06:20,409
Regardez ce que j'ai trouvé
à la boutique de l'aéroport.
162
00:06:20,434 --> 00:06:24,071
Des décalcos des animaux
du zoo de Seattle !
163
00:06:24,249 --> 00:06:26,817
Ce sera trop mignon
sur les murs de la chambre,
164
00:06:26,851 --> 00:06:28,552
et ça ira quelle que soit la couleur
165
00:06:28,586 --> 00:06:30,053
de peinture que vous choisirez,
166
00:06:30,087 --> 00:06:31,727
qui sera sûrement neutre.
167
00:06:31,752 --> 00:06:33,887
En fait, on n'y a pas...
168
00:06:33,912 --> 00:06:35,732
On n'a pas eu le temps
de réfléchir aux couleurs.
169
00:06:36,795 --> 00:06:39,621
Vous deux et le travail...
Occupés, occupés, occupés !
170
00:06:40,137 --> 00:06:43,565
En parlant de ça,
c'est la folie aux urgences.
171
00:06:44,925 --> 00:06:46,319
Je dois y retourner,
172
00:06:46,344 --> 00:06:48,879
mais je vais essayer
de finir avant le diner.
173
00:06:49,240 --> 00:06:50,807
Le diner ?
174
00:06:51,630 --> 00:06:53,685
Quoi ?
175
00:06:54,532 --> 00:06:57,184
Je pensais que tu pourrais
prendre ton après-midi.
176
00:06:57,209 --> 00:06:59,581
On pourrait aller acheter
des échantillons de peinture,
177
00:06:59,606 --> 00:07:01,086
et ouvrir une liste de naissance.
178
00:07:01,111 --> 00:07:03,212
- Mme Frye de l'église demande...
- Tu connais mon métier.
179
00:07:03,237 --> 00:07:05,534
Comment tu peux croire que
je peux prendre mon après-midi...
180
00:07:05,559 --> 00:07:07,752
Vous savez quoi ?
J'ai une journée assez cool,
181
00:07:07,777 --> 00:07:10,238
donc je peux faire...
Tous ces trucs.
182
00:07:10,263 --> 00:07:12,326
Jackson, tu n'es pas obligé.
183
00:07:12,351 --> 00:07:13,569
Pas de problème.
184
00:07:14,167 --> 00:07:15,568
Ce sera amusant.
185
00:07:15,593 --> 00:07:16,860
Absolument.
186
00:07:16,885 --> 00:07:18,352
On s'en occupe.
187
00:07:20,678 --> 00:07:22,345
Je ne veux pas faire le con,
188
00:07:22,379 --> 00:07:24,013
mais j'ai des clients
à voir dans toute la ville,
189
00:07:24,047 --> 00:07:26,416
puis je dois récupérer ma fille
à l'école et la déposer au volley.
190
00:07:26,450 --> 00:07:28,083
Et j'ai encore
deux autres clients à voir.
191
00:07:28,118 --> 00:07:29,251
Croyez-moi, je comprends.
192
00:07:29,286 --> 00:07:30,920
Le nombre de choses
que j'ai sur mon agenda
193
00:07:30,954 --> 00:07:32,288
- vous ferait tourner de l'oeil.
- Parfait.
194
00:07:32,323 --> 00:07:34,357
Alors renvoyez-moi chez moi
et on pourra chacun s'y remettre.
195
00:07:34,391 --> 00:07:36,115
Regardez-moi.
Je me porte très bien.
196
00:07:36,140 --> 00:07:37,675
Pas d'après vos analyses.
197
00:07:37,700 --> 00:07:40,436
Le cholestérol est au-delà de 300.
198
00:07:40,461 --> 00:07:41,994
Vos triglycérides sont pires.
199
00:07:42,019 --> 00:07:44,287
Votre tension est trop élevée
et votre glycémie
200
00:07:44,312 --> 00:07:46,079
relève du pré-diabète.
201
00:07:46,536 --> 00:07:49,598
Qui croyez-vous ?
La science ou moi ?
202
00:07:49,623 --> 00:07:51,424
Vous avez l'air honnête,
203
00:07:51,449 --> 00:07:53,149
mais la science et moi
sommes très potes.
204
00:07:53,174 --> 00:07:55,108
Le scan ne montre pas
de problèmes abdominaux
205
00:07:55,133 --> 00:07:56,981
mais on aimerait faire d'autres tests.
206
00:07:57,006 --> 00:07:59,412
On va faire un test de déglutition.
207
00:07:59,437 --> 00:08:01,837
Ensuite, selon les résultats,
208
00:08:01,862 --> 00:08:04,201
j'aurais peut-être besoin
de faire une endoscopie.
209
00:08:04,226 --> 00:08:05,960
On ne pourrait pas
sauter une étape,
210
00:08:05,985 --> 00:08:07,488
aller droit au but ?
211
00:08:07,513 --> 00:08:08,846
Le Dr Bailey
212
00:08:08,871 --> 00:08:11,746
veut juste éviter de vous
enfoncer un tube dans la gorge
213
00:08:11,771 --> 00:08:13,271
ou dans le...
214
00:08:13,296 --> 00:08:14,664
Voilà.
215
00:08:14,689 --> 00:08:16,323
J'apprécie le geste,
216
00:08:16,348 --> 00:08:18,116
mais si ça me fait sortir plus tôt,
217
00:08:18,141 --> 00:08:20,242
Dr Bailey peut mettre
le tuyau où elle veut.
218
00:08:23,105 --> 00:08:24,161
Très bien.
219
00:08:24,186 --> 00:08:27,298
Waldo Pfeiffer,
âge gestationnel : 23 semaines.
220
00:08:27,323 --> 00:08:30,125
En plus d'un malheureux prénom,
221
00:08:30,150 --> 00:08:33,018
Waldo fait face à une MCKA sévère.
222
00:08:33,043 --> 00:08:34,976
Que veut dire MCKA ?
223
00:08:35,001 --> 00:08:37,423
Malformation congénitale
kystique adénomatoïde.
224
00:08:37,486 --> 00:08:39,620
La masse fait pression
sur son coeur et sur ses poumons.
225
00:08:39,654 --> 00:08:41,528
La MCKA de Waldo n'a pas répondu
226
00:08:41,553 --> 00:08:42,586
aux stéroïdes.
227
00:08:42,611 --> 00:08:43,798
Il développe une anasarque.
228
00:08:43,823 --> 00:08:46,140
C'est pour ça que la chirurgie
foetale a été inventée.
229
00:08:46,160 --> 00:08:47,652
D'abord, on ouvre la mère,
230
00:08:47,677 --> 00:08:49,410
puis on incise l'utérus,
231
00:08:49,435 --> 00:08:51,436
puis on retire la MCKA,
232
00:08:51,461 --> 00:08:53,575
et on le remet où on l'a trouvé,
233
00:08:53,600 --> 00:08:55,901
et on croise les doigts
pour qu'il arrive à terme.
234
00:08:56,184 --> 00:08:58,318
Vous avez une consultation
dans 20 minutes.
235
00:08:58,343 --> 00:09:00,278
Dépêchez-vous, revenez ici,
236
00:09:00,303 --> 00:09:02,952
et on verra cette procédure
étape par étape.
237
00:09:02,977 --> 00:09:04,310
Super. Merci.
238
00:09:04,335 --> 00:09:05,837
Ne me remerciez pas.
239
00:09:06,079 --> 00:09:07,380
J'ai décidé que c'était nécessaire
240
00:09:07,415 --> 00:09:09,657
quand il vous a fallu deux mois
pour vous décider à faire
241
00:09:09,682 --> 00:09:11,208
une valvuloplastie foetale.
242
00:09:12,109 --> 00:09:13,142
Êtes-vous prête pour ça ?
243
00:09:13,176 --> 00:09:16,194
Oui, absolument.
244
00:09:17,680 --> 00:09:20,349
C'est un hématome sous-dural.
Il devrait se désorber.
245
00:09:20,383 --> 00:09:21,950
Parfait, merci.
246
00:09:23,029 --> 00:09:26,488
Ta femme m'a invité
à manger chez toi.
247
00:09:26,748 --> 00:09:28,357
Super.
248
00:09:28,391 --> 00:09:30,325
J'ai été un peu
surprise de l'invitation,
249
00:09:30,360 --> 00:09:32,293
j'ai oublié de demander
si je devais amener quelque chose.
250
00:09:32,327 --> 00:09:34,262
Juste toi. Y a-t-il quelque chose
que tu ne manges pas ?
251
00:09:34,296 --> 00:09:35,964
Non, pas du tout.
252
00:09:35,998 --> 00:09:37,265
Parfait !
253
00:09:37,299 --> 00:09:38,551
Un rôti ça ira ?
254
00:09:39,263 --> 00:09:41,057
Bien.
255
00:09:41,546 --> 00:09:43,580
Désolé.
256
00:09:43,614 --> 00:09:45,382
Sheperd, j'ai besoin d'un avis.
257
00:09:45,417 --> 00:09:46,983
- Je peux revenir plus tard.
- Non, c'est bon.
258
00:09:47,018 --> 00:09:48,484
Merci, Dr Shepherd.
259
00:09:51,197 --> 00:09:52,469
Richard.
260
00:09:52,990 --> 00:09:54,767
Qu'est-ce que tu fais demain soir ?
261
00:09:58,162 --> 00:10:01,497
Ça pourrait être toi
si tu continues de manger comme ça.
262
00:10:01,532 --> 00:10:04,133
Je parie que si on faisait
une prise de sang maintenant...
263
00:10:04,168 --> 00:10:07,537
Je pourrais dire
la même chose de toi,
264
00:10:07,571 --> 00:10:10,139
mais je ne voudrais pas
rien changer sur toi,
265
00:10:10,174 --> 00:10:11,441
donc je ne le ferai pas.
266
00:10:11,475 --> 00:10:13,650
Je ne veux rien changer
sur toi non plus.
267
00:10:13,675 --> 00:10:15,093
Je t'aime vivant,
268
00:10:15,118 --> 00:10:18,444
pas mort sur les toilettes
après avoir eu une crise cardiaque
269
00:10:18,469 --> 00:10:21,016
essayant de pousser un oignon frit.
270
00:10:21,051 --> 00:10:24,653
- Pourquoi est-ce que...
- C'est quoi ?
271
00:10:24,688 --> 00:10:26,279
Qu'est-ce que c'est ?
272
00:10:26,304 --> 00:10:28,974
Pas un oignon frit en tout cas.
273
00:10:30,060 --> 00:10:31,783
C'est une tumeur.
274
00:10:33,730 --> 00:10:35,173
Et une grosse...
275
00:10:40,885 --> 00:10:42,185
Désolée,
276
00:10:42,219 --> 00:10:43,586
la consultation
s'est passée sans problème,
277
00:10:43,620 --> 00:10:44,854
mais la mère a un peu paniqué
278
00:10:44,888 --> 00:10:46,622
donc je me suis assurée
qu'elle allait bien.
279
00:10:47,824 --> 00:10:49,192
MCKA.
280
00:10:49,226 --> 00:10:50,918
Je serai prête quand vous le serez.
281
00:10:51,419 --> 00:10:53,049
Il y a un changement de plans.
282
00:10:53,074 --> 00:10:54,649
J'ai un...
283
00:10:55,532 --> 00:10:56,966
Je rentre à la maison.
284
00:10:57,001 --> 00:10:58,717
Voilà les documents
sur la procédure.
285
00:10:58,742 --> 00:11:00,043
Mémorisez-les.
286
00:11:00,068 --> 00:11:03,054
J'ai écrit des notes dans les marges
car mon approche est meilleure
287
00:11:03,106 --> 00:11:04,707
que la plupart des bêtises
qu'il y a dedans.
288
00:11:04,741 --> 00:11:06,208
Vous devrez aussi couvrir mon service.
289
00:11:06,242 --> 00:11:08,544
Attendez. Tout va bien ?
290
00:11:08,578 --> 00:11:09,745
C'est personnel.
291
00:11:09,779 --> 00:11:11,309
Tout ce dont vous avez besoin
est là-dedans.
292
00:11:11,334 --> 00:11:13,151
- Lisez.
- Et si j'ai des questions ?
293
00:11:13,182 --> 00:11:15,384
Les réponses sont dedans.
À demain.
294
00:11:17,520 --> 00:11:19,388
Je te dis tout le temps
de marcher plus,
295
00:11:19,422 --> 00:11:21,456
et de manger de la salade,
296
00:11:21,491 --> 00:11:23,158
au lieu de tous ces cheesesteaks.
297
00:11:23,192 --> 00:11:24,692
Tu le fais tout le temps, chérie,
298
00:11:24,727 --> 00:11:27,496
et à chaque fois...
299
00:11:29,932 --> 00:11:31,833
On dirait que vous n'avez pas
de bonnes nouvelles.
300
00:11:34,069 --> 00:11:38,239
L'endoscopie a révélé une tumeur.
301
00:11:38,273 --> 00:11:40,392
Un adénocarcinome à un stade précoce.
302
00:11:40,417 --> 00:11:42,688
Un cancer ?
303
00:11:43,345 --> 00:11:45,914
Mais je suis venu
pour des douleurs d'estomac.
304
00:11:45,948 --> 00:11:48,416
C'est probablement ce que vous aviez,
305
00:11:48,450 --> 00:11:51,285
mais les cheesesteaks
et les aliments frits
306
00:11:51,319 --> 00:11:55,250
ont causé un important reflux
gastrique, et au fil du temps
307
00:11:55,275 --> 00:11:57,879
le reflux a fait de votre eosophage
308
00:11:57,904 --> 00:11:59,881
le foyer idéal pour le cancer.
309
00:12:00,028 --> 00:12:01,358
Je suis désolée.
310
00:12:02,176 --> 00:12:03,754
Alors, que fait-on ?
311
00:12:03,779 --> 00:12:06,296
Nous aimerions vous garder cette nuit
pour faire des analyses pré-opératoires,
312
00:12:06,321 --> 00:12:08,871
puis nous ferons une ablation
de votre oesophage
313
00:12:08,896 --> 00:12:10,698
pour le remplacer par un morceau
de votre colon.
314
00:12:10,723 --> 00:12:12,431
Et le cancer aura disparu ?
315
00:12:12,466 --> 00:12:13,733
C'est l'idée.
316
00:12:13,758 --> 00:12:15,446
Oui, il aura disparu.
317
00:12:15,910 --> 00:12:17,310
Ça va aller.
318
00:12:17,344 --> 00:12:19,412
Va chercher Erin.
319
00:12:19,447 --> 00:12:21,881
Et dis-lui ce qui se passe
mais sans lui faire peur.
320
00:12:21,915 --> 00:12:23,283
Ça va aller.
321
00:12:23,317 --> 00:12:24,584
Ça va aller.
322
00:12:27,000 --> 00:12:29,016
Ici, Dr Maman !
323
00:12:33,994 --> 00:12:35,728
Vous avez été... occupés.
324
00:12:36,809 --> 00:12:38,564
On commençait juste
une liste de naissance,
325
00:12:38,599 --> 00:12:41,567
puis on a vu cet adorable mobile,
326
00:12:41,602 --> 00:12:44,169
et pour finir j'avais rempli un caddie.
327
00:12:45,405 --> 00:12:47,172
On a plutôt eu une bonne journée
aujourd'hui.
328
00:12:47,207 --> 00:12:50,109
Ne sois pas si surprise !
Je suis assez drôle.
329
00:12:50,143 --> 00:12:52,270
Ça ne vient pas d'un magasin.
330
00:12:53,480 --> 00:12:55,825
Quatre générations de petits Kepner
331
00:12:55,850 --> 00:12:58,218
ont dormi dans ce vieux berceau.
332
00:12:58,418 --> 00:12:59,518
Comment as-tu...
333
00:12:59,552 --> 00:13:02,187
Tu n'as pas ramené ça
dans ton bagage à main.
334
00:13:02,222 --> 00:13:03,855
La livraison coûte une fortune.
335
00:13:03,889 --> 00:13:05,824
Tes soeurs pensaient
que je devrais te l'envoyer,
336
00:13:05,858 --> 00:13:08,260
mais j'ai voulu être là pour
voir ta tête quand il arriverait,
337
00:13:08,294 --> 00:13:09,728
alors la semaine dernière,
j'ai appelé Jackson.
338
00:13:09,762 --> 00:13:11,398
Tu as appelé Jackson ?
339
00:13:11,964 --> 00:13:15,299
Je sais utiliser un téléphone,
petite fille.
340
00:13:16,802 --> 00:13:19,261
Je suis affamée.
341
00:13:19,286 --> 00:13:20,748
Pourquoi m'avez-vous attendue
pour manger ?
342
00:13:20,773 --> 00:13:22,206
J'ai appelé, je vous ai dit
que j'allais être en retard.
343
00:13:22,241 --> 00:13:24,323
On a probablement
perdu la notion du temps.
344
00:13:24,348 --> 00:13:26,887
Ce n'est rien. Je vais aller
préparer quelque chose.
345
00:13:26,912 --> 00:13:28,279
Je ne suis pas allée au magasin
parce que
346
00:13:28,313 --> 00:13:30,181
je pensais qu'on sortirait dîner.
347
00:13:30,215 --> 00:13:32,076
Je suis sûre
que je peux trouver un truc.
348
00:13:32,101 --> 00:13:33,368
Non, maman, arrête ça !
349
00:13:33,393 --> 00:13:35,660
Je n'ai pas besoin de toi
pour préparer un truc
350
00:13:35,685 --> 00:13:37,455
et je n'avais pas besoin
que tu viennes ici
351
00:13:37,480 --> 00:13:38,974
pour mettre en place
la chambre d'enfant.
352
00:13:39,057 --> 00:13:41,225
Je n'ai pas besoin...
Je ne veux pas de ton aide !
353
00:13:41,260 --> 00:13:43,561
Est-ce que tu comprends ?
354
00:13:43,595 --> 00:13:45,295
Allez, ce n'est pas juste.
355
00:13:46,865 --> 00:13:48,565
Tu as invité Richard à diner ?
356
00:13:48,599 --> 00:13:50,432
C'était déjà une mauvaise idée.
357
00:13:50,457 --> 00:13:51,891
Tu veux faire empirer les choses ?
358
00:13:51,916 --> 00:13:54,294
Elle ne veut pas le connaitre.
359
00:13:54,319 --> 00:13:55,753
Il a dit exactement la même chose.
360
00:13:55,778 --> 00:13:57,549
Alors pourquoi essayes-tu
de forcer les choses ?
361
00:13:57,574 --> 00:13:59,939
Parce c'est mon ami.
Notre ami.
362
00:14:00,011 --> 00:14:02,145
Il fait partie de la famille, et
c'est une des raisons pour laquelle
363
00:14:02,180 --> 00:14:03,956
tu ne voulais pas quitter Seattle
364
00:14:03,981 --> 00:14:06,971
en premier lieu, tu te souviens ?
Tu as de la famille ici, des racines.
365
00:14:06,996 --> 00:14:08,530
Tu te moques de moi ?
366
00:14:08,555 --> 00:14:10,656
Quoi ?
367
00:14:10,681 --> 00:14:12,749
Je dois diner avec la soeur
que je ne connais pas
368
00:14:12,774 --> 00:14:14,009
et le père biologique qu'elle déteste
369
00:14:14,034 --> 00:14:16,182
parce que tu as abandonné la chance
de travailler pour Obama ?
370
00:14:16,194 --> 00:14:17,598
Tu vas jouer cette carte ?
371
00:14:17,623 --> 00:14:19,612
Bien sûr que tu vas le faire
parce que tu vas la jouer
372
00:14:19,663 --> 00:14:22,013
- jusqu'à la fin des temps !
- Temps mort.
373
00:14:22,038 --> 00:14:24,109
J'en ai tellement marre que tu la joues
"passif agressif"...
374
00:14:24,134 --> 00:14:26,563
Temps mort.
Je suis désolé.
375
00:14:26,588 --> 00:14:28,270
Je n'aurais pas dû dire ça.
376
00:14:28,305 --> 00:14:30,339
J'essaie juste d'aider.
377
00:14:30,373 --> 00:14:33,109
J'essaie de t'aider,
et j'essaie de les aider.
378
00:14:33,143 --> 00:14:34,641
Je viens d'une grande famille.
379
00:14:34,666 --> 00:14:36,987
C'est dingue, c'est bordélique,
mais c'est bien,
380
00:14:37,046 --> 00:14:38,380
et je veux la même chose pour toi.
381
00:14:38,415 --> 00:14:40,192
Je veux que tu aies ça.
382
00:14:42,704 --> 00:14:43,937
C'est ta soeur,
383
00:14:43,962 --> 00:14:46,297
et il est presque comme ton père.
384
00:14:47,224 --> 00:14:50,361
Et Zola a besoin de plus
de personnes noires dans sa famille
385
00:14:50,386 --> 00:14:52,266
parce que je ne sais plus
comment tresser ses cheveux
386
00:14:52,291 --> 00:14:53,986
et Bailey ne me montrera plus
comment faire.
387
00:15:01,139 --> 00:15:02,439
Bien.
388
00:15:03,184 --> 00:15:04,818
Tu veux que Richard vienne dîner ?
389
00:15:04,843 --> 00:15:06,343
Alors appelle Pierce et fais en sorte
qu'elle soit d'accord avec ça.
390
00:15:06,368 --> 00:15:08,802
- Moi ?
- Tu veux que Richard vienne diner.
391
00:15:08,827 --> 00:15:10,656
Tu as gagné.
Accepte ta victoire.
392
00:15:10,681 --> 00:15:11,914
Ne pousse pas trop.
393
00:15:11,939 --> 00:15:14,142
Mais c'est pas toi
qui devrait faire...
394
00:15:14,167 --> 00:15:15,668
Accepte ta victoire.
395
00:15:24,178 --> 00:15:26,598
Je pensais avoir été clair.
396
00:15:26,623 --> 00:15:28,334
Je n'ai pas besoin de toi ici
pour venir vérifier mon travail.
397
00:15:28,359 --> 00:15:30,426
Ne m'agresse pas comme ça.
398
00:15:30,451 --> 00:15:32,285
Un des patients de Herman a atterri ici,
399
00:15:32,310 --> 00:15:33,911
et j'apprends les étapes
400
00:15:33,936 --> 00:15:36,437
de la chirurgie foetale de demain
dans un article de journal.
401
00:15:36,462 --> 00:15:37,896
En fait, même pas...
402
00:15:37,921 --> 00:15:40,321
À partir de zéro,
sur la marge d'un article.
403
00:15:42,335 --> 00:15:44,235
Je crois qu'elle essaie de me bizuter.
404
00:15:44,260 --> 00:15:46,595
Ou de me faire échouer
ou peut être de me tuer.
405
00:15:46,620 --> 00:15:47,987
Tu sais quoi ?
Personne
406
00:15:48,012 --> 00:15:49,925
ne t'a forcée à faire ça
et là tu boudes
407
00:15:49,950 --> 00:15:51,255
parce que c'est dur
et que ta prof est méchante ?
408
00:15:51,280 --> 00:15:52,314
Fais avec.
409
00:16:01,684 --> 00:16:03,710
- Melissa, ça va.
- Qu'est-ce que....
410
00:16:03,735 --> 00:16:05,770
Vous êtes à l’hôpital.
411
00:16:05,795 --> 00:16:07,095
- Vous avez été...
- Où est...
412
00:16:07,120 --> 00:16:09,040
Vous avez été salement amochée,
mais vous allez bien.
413
00:16:09,065 --> 00:16:11,092
Où est ma voiture ?
Est-ce qu'ils ont...
414
00:16:11,117 --> 00:16:12,217
Est-ce qu'ils ont trouvé ma voiture ?
415
00:16:12,242 --> 00:16:13,742
- C'est tout bon.
- Est-ce qu'ils ont trouvé ma voiture ?
416
00:16:13,767 --> 00:16:15,702
Essayez de dormir.
417
00:16:34,045 --> 00:16:35,412
Je ne savais pas que vous couriez.
418
00:16:35,446 --> 00:16:38,348
D'habitude, je fais
du vélo d'appartement.
419
00:16:38,383 --> 00:16:39,917
Je prends des cours.
420
00:16:39,951 --> 00:16:42,552
Je voulais prendre l'air pour changer.
421
00:16:42,587 --> 00:16:44,354
Belle matinée, n'est-ce pas ?
422
00:16:44,389 --> 00:16:47,724
Je ne voulais faire que 5 km
423
00:16:47,759 --> 00:16:49,894
mais je peux rallonger
si vous voulez m'accompagner.
424
00:16:49,928 --> 00:16:51,895
Oh, non. Je veux dire, merci.
425
00:16:51,929 --> 00:16:54,679
Désolée, j'ai pris
un nouveau livre audio.
426
00:16:54,704 --> 00:16:57,106
- Oprah l'a recommandé.
- Je comprends parfaitement.
427
00:16:57,131 --> 00:16:59,351
Vous me direz ce que ça vaut.
428
00:17:09,276 --> 00:17:11,891
Tu es la dernière personne
à pouvoir me faire la leçon
429
00:17:11,916 --> 00:17:13,683
- sur le fait d'éviter ma mère.
- C'est pas vrai.
430
00:17:13,717 --> 00:17:14,851
Ma mère est un cauchemar,
431
00:17:14,885 --> 00:17:16,920
et la tienne est la plus gentille
que j'ai rencontrée.
432
00:17:16,954 --> 00:17:19,222
Non, ce qui s'est passé hier
n'était pas mignon.
433
00:17:19,256 --> 00:17:21,662
- C'était condescendant.
- Tu abuses.
434
00:17:21,687 --> 00:17:24,812
Si, car elle a décidé
que j'avais besoin de son aide.
435
00:17:24,837 --> 00:17:25,861
J'avais besoin d'aide.
436
00:17:26,555 --> 00:17:27,990
Je la lui ai demandée.
437
00:17:28,015 --> 00:17:29,689
Je n'ai aucune idée
de ce que je fais.
438
00:17:29,714 --> 00:17:32,058
J'ai passé 4 heures
dans ce magasin de puériculture
439
00:17:32,083 --> 00:17:33,810
et j'ai été ébahi.
440
00:17:33,835 --> 00:17:36,822
Tu sais ce que j'ignore
sur le fait d'avoir des enfants ?
441
00:17:37,342 --> 00:17:39,352
Tout.
442
00:17:39,377 --> 00:17:41,075
Et elle sait tout et toi aussi,
443
00:17:41,100 --> 00:17:42,772
et c'est facile pour vous.
444
00:17:42,797 --> 00:17:44,212
Ma famille ne fonctionne pas comme ça.
445
00:17:44,237 --> 00:17:46,296
Je n'ai pas eu de grands-parents
qui se sont empressés
446
00:17:46,321 --> 00:17:47,965
à essayer de m'aimer,
447
00:17:47,990 --> 00:17:50,158
mais heureusement pour nous,
notre enfant, si.
448
00:17:50,904 --> 00:17:54,177
Enfin, si tu ne l'éloignes pas avant.
449
00:18:00,752 --> 00:18:03,193
Le bloc 3 est prêt pour la réparation
du tibia de Melissa.
450
00:18:03,218 --> 00:18:05,818
Et la police finit
de prendre sa déposition.
451
00:18:05,843 --> 00:18:07,431
Très bien, merci , madame.
452
00:18:15,872 --> 00:18:17,840
Melissa, ça va ?
453
00:18:17,865 --> 00:18:19,834
Ils l'ont trouvée.
454
00:18:19,859 --> 00:18:21,260
Ils ont trouvé ma voiture
455
00:18:21,285 --> 00:18:24,321
en pièces dans un garage à Bellevue
456
00:18:24,445 --> 00:18:25,932
et elle n'est plus là.
457
00:18:25,957 --> 00:18:28,497
C'est bon.
Tout est remplaçable.
458
00:18:28,522 --> 00:18:30,461
Soyez heureuse
de ne pas avoir été tuée.
459
00:18:30,486 --> 00:18:31,636
Merde.
460
00:18:32,046 --> 00:18:33,913
Si je m'étais pas endormie...
461
00:18:35,753 --> 00:18:37,803
Que s'est-il passé ?
Vous vous en souvenez ?
462
00:18:38,283 --> 00:18:39,772
J'étais en train de dormir,
463
00:18:39,960 --> 00:18:41,685
puis ils ont cassé la vitre,
464
00:18:41,719 --> 00:18:44,255
ils m'ont entraînée dehors, et...
465
00:18:44,289 --> 00:18:49,256
Et j'essayais de tenir,
mais j'ai été bloquée dans la porte
466
00:18:49,281 --> 00:18:52,080
et ils m'ont trainée un moment,
467
00:18:52,357 --> 00:18:55,313
ils m'ont frappée,
donné des coups de poings...
468
00:18:55,613 --> 00:18:58,449
Et là, je ne pouvais plus tenir.
469
00:18:58,474 --> 00:19:01,443
Mon dieu, pourquoi vous ne les avez
pas laissé la prendre ?
470
00:19:02,552 --> 00:19:04,873
Tout était dans la voiture.
471
00:19:07,577 --> 00:19:09,388
Tout.
472
00:19:09,822 --> 00:19:13,029
La voiture est la première chose après
laquelle elle a demandé en se réveillant.
473
00:19:13,054 --> 00:19:15,055
Elle a dit qu'elle dormait dedans
quand elle a été attaquée.
474
00:19:15,080 --> 00:19:16,514
On dirait qu'elle n'avait plus que ça.
475
00:19:16,539 --> 00:19:17,872
Tu veux dire qu'elle est SDF ?
476
00:19:17,897 --> 00:19:20,195
Je pense qu'elle vit
dans sa voiture, donc oui.
477
00:19:20,656 --> 00:19:22,612
Je pensais que tu avais dit
qu'elle avait un travail ?
478
00:19:22,637 --> 00:19:24,592
Tu peux avoir un travail
mais ne pas avoir de maison.
479
00:19:24,617 --> 00:19:26,119
C'est encore pire.
480
00:19:26,144 --> 00:19:28,666
Essayez de surmonter
le lycée dans votre voiture.
481
00:19:28,691 --> 00:19:31,900
Tu dois tout le temps mentir,
tu ne peux inviter personne,
482
00:19:31,925 --> 00:19:34,521
tu dois inventer des excuses,
tu n'as pas de salle de bain.
483
00:19:34,546 --> 00:19:36,561
Et là, tu sais quoi ?
Tu ne peux le dire à personne
484
00:19:36,586 --> 00:19:39,059
parce qu'on vous regarde
bizarrement et avec pitié.
485
00:19:40,060 --> 00:19:42,148
Bipe-moi quand elle sera réveillée.
486
00:19:47,896 --> 00:19:49,463
Tu as vécu dans ta voiture au lycée ?
487
00:19:49,951 --> 00:19:51,840
Tu vois, c'est ce regard.
488
00:20:01,294 --> 00:20:02,895
Préparez-moi.
489
00:20:05,277 --> 00:20:06,877
Dr Karev a exprimé l'intérêt
490
00:20:06,902 --> 00:20:08,823
d'assister à notre opération.
491
00:20:08,848 --> 00:20:10,148
Ça a l'air génial,
492
00:20:10,173 --> 00:20:11,694
mais je veux être sûr
de ne pas gêner.
493
00:20:11,719 --> 00:20:13,271
Contente que vous soyez là.
494
00:20:13,874 --> 00:20:15,839
J'espère vraiment
que vous avez étudié, Robbins.
495
00:20:15,864 --> 00:20:18,619
Je vous préviens,
je n'ai pas bien dormi.
496
00:20:18,644 --> 00:20:20,712
Ma patience sera limitée.
497
00:20:21,582 --> 00:20:23,935
Richard Webber vient ?
498
00:20:23,960 --> 00:20:25,293
Non, c'est...
499
00:20:25,318 --> 00:20:26,744
Je ne peux pas le croire.
500
00:20:26,769 --> 00:20:28,737
Non. Richard n'en est pas à l'origine.
501
00:20:28,762 --> 00:20:29,996
Je l'ai invité.
502
00:20:30,431 --> 00:20:32,184
Je ne peux pas venir. Désolée.
503
00:20:32,209 --> 00:20:34,120
Tu es venue ici
pour découvrir Ellis.
504
00:20:34,397 --> 00:20:37,788
Pourquoi tu ne parles pas à quelqu'un
qui la connaissait vraiment ?
505
00:20:37,813 --> 00:20:38,947
À Richard.
506
00:20:38,972 --> 00:20:41,139
Viens diner avec Meredith et moi.
507
00:20:41,164 --> 00:20:42,965
Moins de pression...
On y va doucement.
508
00:20:47,191 --> 00:20:48,478
Je vais y réfléchir.
509
00:20:55,989 --> 00:20:58,286
Vous voulez savoir
comment je vais payer ?
510
00:21:00,704 --> 00:21:02,070
On voulait juste savoir...
511
00:21:02,095 --> 00:21:04,529
Parce qu'il me reste une assurance
512
00:21:04,554 --> 00:21:06,374
mais tous les papiers étaient...
513
00:21:06,399 --> 00:21:07,860
Dans votre voiture ?
514
00:21:08,535 --> 00:21:10,804
Je vais trouver un moyen.
515
00:21:10,829 --> 00:21:12,851
Vivez-vous dans votre voiture ?
516
00:21:13,609 --> 00:21:15,557
Je ne sais pas
comment demander autrement.
517
00:21:15,582 --> 00:21:17,083
On ne veut pas être indiscrets.
518
00:21:17,108 --> 00:21:18,475
On veut juste...
519
00:21:18,500 --> 00:21:20,200
Ça devait juste être temporaire.
520
00:21:20,402 --> 00:21:22,825
Quand je suis sortie de l'armée,
521
00:21:22,850 --> 00:21:24,597
le travail que
j'avais prévu a disparu.
522
00:21:24,622 --> 00:21:26,456
Mon fiancé était parti, et...
523
00:21:26,953 --> 00:21:28,741
Mon appartement avec lui.
524
00:21:28,766 --> 00:21:31,168
Tout ce que j'ai trouvé,
c'est ce travail à Office Hub.
525
00:21:31,193 --> 00:21:33,867
Mais ça ne paie pas bien
et je ne peux pas payer de loyer.
526
00:21:33,892 --> 00:21:35,989
Mais je me débrouille.
527
00:21:37,563 --> 00:21:41,699
Mais maintenant la voiture est partie,
avec mon argent.
528
00:21:41,733 --> 00:21:43,270
Et mes vêtements, mes économies
529
00:21:43,295 --> 00:21:46,616
parce que les banques
veulent une adresse.
530
00:21:49,508 --> 00:21:52,060
Donc, oui.
531
00:21:53,805 --> 00:21:56,406
Tout ce que j'ai est parti,
532
00:21:56,431 --> 00:21:58,482
et si je ne peux pas
retourner travailler,
533
00:21:58,507 --> 00:22:01,008
alors je perdrais aussi mon travail.
534
00:22:02,726 --> 00:22:05,135
Melissa, il y a des programmes faits
535
00:22:05,160 --> 00:22:06,961
dans le but d'aider
536
00:22:06,986 --> 00:22:08,219
les anciens combattants
sans domicile.
537
00:22:08,244 --> 00:22:11,679
Je ne suis pas SDF, je...
C'est juste temporaire.
538
00:22:11,704 --> 00:22:14,975
Ils vous trouverons
un vrai logement fiable.
539
00:22:15,000 --> 00:22:17,168
Après ça, tout est tellement plus facile.
540
00:22:17,193 --> 00:22:18,630
Ce n'est pas pour moi.
541
00:22:18,655 --> 00:22:19,982
Vous avez servi en Irak.
542
00:22:20,007 --> 00:22:22,471
Je réparais des ordinateurs
dans les bureaux d'opérations
543
00:22:22,496 --> 00:22:23,629
dans la zone verte.
544
00:22:23,654 --> 00:22:26,155
Des gars ont été blessés au combat
545
00:22:26,180 --> 00:22:29,416
ont explosé en morceaux,
ont eu le visage brûlé,
546
00:22:29,441 --> 00:22:33,109
et j'ai rencontré des gars qui vivent
dans la rue depuis le Vietnam.
547
00:22:33,857 --> 00:22:35,255
J'ai subi un vol de voiture.
548
00:22:35,661 --> 00:22:37,061
À Seattle.
549
00:22:38,577 --> 00:22:40,056
Excusez-moi.
550
00:22:40,090 --> 00:22:42,424
Vous avez des visiteurs.
551
00:22:49,907 --> 00:22:52,611
Partez, s'il vous plait.
552
00:22:52,636 --> 00:22:56,071
Et ne leur dites rien.
553
00:23:00,577 --> 00:23:02,512
Je vais me débrouiller.
554
00:23:04,218 --> 00:23:05,870
Comme toujours.
555
00:23:08,351 --> 00:23:10,118
Partez, s'il vous plait.
556
00:23:15,524 --> 00:23:18,937
Nous allons rencontrer Waldo.
557
00:23:19,727 --> 00:23:22,244
Restons calmes
pour ne pas le réveiller.
558
00:23:26,912 --> 00:23:28,713
Quelle est la prochaine étape ?
559
00:23:28,738 --> 00:23:31,338
20 cL de solution physiologique salée
560
00:23:31,363 --> 00:23:32,583
dans la veine ombilicale.
561
00:23:32,807 --> 00:23:34,661
Alors vous avez lu mes notes.
562
00:23:34,686 --> 00:23:37,025
J'administrerai le bolus.
563
00:23:37,050 --> 00:23:40,161
Sortez le bras de Waldo
pour qu'on attache le moniteur.
564
00:23:54,744 --> 00:23:55,939
C'est magnifique.
565
00:23:55,964 --> 00:23:57,298
En effet.
566
00:23:57,477 --> 00:24:00,480
Vous êtes prête pour l'incision.
567
00:24:00,505 --> 00:24:02,959
- Scalpel.
- Maintenant, chaque étape compte.
568
00:24:02,984 --> 00:24:04,203
Dites-moi ce que vous allez faire.
569
00:24:04,228 --> 00:24:06,631
Je vais faire
une thoracotomie postéro-latérale
570
00:24:06,656 --> 00:24:08,189
et retirer lentement la masse.
571
00:24:08,214 --> 00:24:10,162
Lentement et avec minutie.
572
00:24:10,187 --> 00:24:11,654
- Pardon ?
- Mes notes disent
573
00:24:11,679 --> 00:24:13,485
que la masse doit être
retirée lentement
574
00:24:13,510 --> 00:24:15,747
et de façon très minutieuse.
575
00:24:16,129 --> 00:24:17,696
Avez-vous lu mes notes, oui ou non ?
576
00:24:17,721 --> 00:24:20,407
Oui. Et elles m'ont dit
de me préparer à la bradycardie.
577
00:24:24,561 --> 00:24:25,992
Allez-y.
578
00:24:28,027 --> 00:24:30,661
Le masse est ici.
579
00:24:31,845 --> 00:24:32,979
Et voila la bradycardie.
580
00:24:33,004 --> 00:24:34,104
Comment gère-t-on cela ?
581
00:24:34,129 --> 00:24:36,005
Atropine et épinéphrine
dans le deltoïde.
582
00:24:36,030 --> 00:24:38,446
Pourquoi est-ce important ?
Pourquoi cette approche ?
583
00:24:38,471 --> 00:24:40,347
Parce que si la malformation sort
584
00:24:40,372 --> 00:24:42,540
ce petit bonhomme
risque une crise cardiaque.
585
00:24:42,565 --> 00:24:44,969
Ce n'est pas ce que mes notes disent.
586
00:24:44,994 --> 00:24:46,311
Pas dans ces termes, mais...
587
00:24:46,336 --> 00:24:48,437
Je veux mes mots.
Mes propres mots.
588
00:24:48,462 --> 00:24:50,230
Vous ne me donnez
que les grandes lignes.
589
00:24:50,255 --> 00:24:53,106
Je me fiche de votre interprétation
de mes notes.
590
00:24:53,131 --> 00:24:56,508
Je veux savoir que les mots
précis que j'ai écrits
591
00:24:56,533 --> 00:24:58,348
sont maintenant imprégnés
dans votre tête.
592
00:24:58,373 --> 00:24:59,712
C'est l’intérêt de tout ça.
593
00:24:59,737 --> 00:25:01,534
C'est l’intérêt de la bourse d'études.
594
00:25:01,559 --> 00:25:03,767
Si vous ne voulez
que les grandes lignes...
595
00:25:03,792 --> 00:25:05,788
C'est bon, elle a compris.
596
00:25:09,484 --> 00:25:11,474
Nous arrivons juste
à la meilleure partie.
597
00:25:11,862 --> 00:25:14,017
Vous ne voudriez pas partir maintenant.
598
00:25:15,457 --> 00:25:19,224
Mes notes ont montré
qu'avant mon approche
599
00:25:19,249 --> 00:25:22,389
cette opération finissait
par un arrêt cardiaque du foetus
600
00:25:22,414 --> 00:25:24,549
dans 50 % des cas.
601
00:25:28,796 --> 00:25:30,764
Ça fait bizarre, n'est-ce pas ?
602
00:25:31,189 --> 00:25:33,451
Toucher un bébé
avant même qu'il soit né ?
603
00:25:34,498 --> 00:25:36,301
Vous savez à quoi ça correspond ?
604
00:25:37,796 --> 00:25:39,392
Un privilège.
605
00:25:40,531 --> 00:25:41,762
Un immense privilège.
606
00:25:54,501 --> 00:25:55,869
Que s'est-il passé ?
607
00:25:56,433 --> 00:25:57,734
Rien.
608
00:25:57,768 --> 00:25:59,242
Tu es tombée ?
609
00:26:00,459 --> 00:26:01,893
Je vais bien.
610
00:26:01,918 --> 00:26:03,285
Tu ne vas pas bien.
611
00:26:03,310 --> 00:26:04,487
Tu boites.
612
00:26:04,512 --> 00:26:07,678
Boiter ? J'espère que vous n'avez
pas exagéré ce matin.
613
00:26:08,452 --> 00:26:09,817
Exagéré quoi ?
614
00:26:09,842 --> 00:26:10,909
La course à pied.
615
00:26:11,585 --> 00:26:12,652
La course à pied ?
616
00:26:13,116 --> 00:26:15,417
Oui.
617
00:26:15,442 --> 00:26:18,463
Elle ne vous a rien dit ?
On s'est croisés au Seward Park.
618
00:26:23,351 --> 00:26:26,387
On va retirer
une tumeur aujourd'hui
619
00:26:26,412 --> 00:26:28,813
ou on va juste rester
assis ici et en parler ?
620
00:26:33,100 --> 00:26:35,601
Derek t'a parlé
de ma présence à ce dinner ?
621
00:26:35,626 --> 00:26:37,294
- Oui, il l'a fait.
- Tu en penses quoi ?
622
00:26:37,319 --> 00:26:38,885
Parce que moi je ne suis pas convaincu.
623
00:26:38,910 --> 00:26:40,152
Je ne le suis pas non plus.
624
00:26:40,177 --> 00:26:42,299
Je pense que ça va être...
625
00:26:42,324 --> 00:26:43,684
Un peu exagéré, trop tôt.
626
00:26:43,709 --> 00:26:45,309
Je pense que je vais la rappeler
627
00:26:45,334 --> 00:26:46,802
Si tu penses que c'est mieux.
628
00:26:46,827 --> 00:26:48,112
Je pense que Derek comprendra.
629
00:26:48,137 --> 00:26:49,832
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
630
00:26:49,857 --> 00:26:51,924
On ne peut pas désinviter quelqu'un
631
00:26:51,949 --> 00:26:53,884
surtout pas après tout
ce que j'ai dû faire
632
00:26:53,909 --> 00:26:55,477
pour qu'elle pense seulement à venir ?
633
00:26:55,502 --> 00:26:57,197
On n'annule pas !
634
00:26:57,896 --> 00:26:59,920
J'ai un anévrisme à clipper.
635
00:27:00,537 --> 00:27:02,772
Je vous verrai tous les deux ce soir.
636
00:27:05,834 --> 00:27:07,334
J'apporterai le dessert.
637
00:27:07,368 --> 00:27:09,205
Merci, ça sera gentil.
638
00:27:14,538 --> 00:27:16,772
Commence l'examen,
j'arrive dans une minute.
639
00:27:16,797 --> 00:27:18,431
Compris.
640
00:27:18,779 --> 00:27:21,332
Homme de 47 ans.
Il était passager dans le véhicule.
641
00:27:23,413 --> 00:27:25,914
Je croyais que ton vol était
plus tard ce soir.
642
00:27:25,939 --> 00:27:27,540
Je l'ai décalé.
643
00:27:27,888 --> 00:27:30,027
Tu me dois des excuses.
644
00:27:30,458 --> 00:27:32,616
Et je ne partirai pas tant que
je ne les aurai pas eues.
645
00:27:32,641 --> 00:27:34,020
Je te dois des excuses ?
646
00:27:34,045 --> 00:27:37,122
Tu as été malpolie
et je t'ai élevée mieux que ça.
647
00:27:37,147 --> 00:27:38,651
Je comprends que tu sois très occupée.
648
00:27:38,676 --> 00:27:40,435
et que tu travailles dur, mais...
649
00:27:40,460 --> 00:27:42,215
Maman, je ne vais pas m'excuser
650
00:27:42,240 --> 00:27:44,346
d'avoir la vie que je veux
même si tu penses...
651
00:27:46,473 --> 00:27:49,725
Tu as fait des choix qui sont
vraiment différents des miens,
652
00:27:49,750 --> 00:27:51,718
et c'est effrayant.
653
00:27:51,743 --> 00:27:54,317
N'importe quelle mère
qui regarde son enfant
654
00:27:54,342 --> 00:27:56,636
faire quelque chose
qu'elle n'a pas pu faire elle-même...
655
00:27:57,691 --> 00:27:59,192
C'est effrayant.
656
00:27:59,217 --> 00:28:02,085
Mais ça ne veut pas dire que
je ne suis pas fière de toi,
657
00:28:02,110 --> 00:28:07,447
et de ce que je vois de toi
dans ce monde, ce travail,
658
00:28:07,472 --> 00:28:09,573
dans ce mariage...
659
00:28:09,825 --> 00:28:11,792
Me rend très fière.
660
00:28:11,817 --> 00:28:16,148
Je ne comprends pas vraiment
ce que tu fais,
661
00:28:16,173 --> 00:28:18,209
mais j'en sais beaucoup sur les bébés
662
00:28:18,234 --> 00:28:20,514
et je ne veux rien t'enlever.
663
00:28:20,539 --> 00:28:22,861
Je veux juste t'aider.
664
00:28:22,886 --> 00:28:27,456
Et je dois le faire car
je suis une grand-mère.
665
00:28:29,329 --> 00:28:33,332
Et je suis aussi... ta mère.
666
00:28:42,193 --> 00:28:43,841
Je suis désolée.
667
00:28:45,776 --> 00:28:47,477
Merci.
668
00:28:49,401 --> 00:28:50,648
Donc, je peux...
669
00:28:50,673 --> 00:28:54,249
Je peux t'appeler
si j'ai des questions ?
670
00:28:58,876 --> 00:29:00,513
Je suppose.
671
00:29:01,927 --> 00:29:03,781
Tu dois.
672
00:29:14,438 --> 00:29:16,138
Merci d'avoir assuré mes arrières.
673
00:29:16,493 --> 00:29:18,239
Tu ne peux pas la laisser
te parler comme ça.
674
00:29:18,264 --> 00:29:20,283
- Je sais.
- Alors fait quelque chose.
675
00:29:20,308 --> 00:29:22,136
- Je ne peux pas.
- Et pourtant, tu dois.
676
00:29:22,462 --> 00:29:23,996
Callie et moi, on se sépare.
677
00:29:26,834 --> 00:29:29,368
Et il y a beaucoup de raisons
qui font que ça arrive,
678
00:29:29,393 --> 00:29:30,794
mais prendre cette bourse d'étude
679
00:29:30,819 --> 00:29:32,464
a sonné le glas de notre relation.
680
00:29:33,012 --> 00:29:36,248
J'ai échangé mon mariage
pour ce clinicat,
681
00:29:36,273 --> 00:29:38,271
et c'est quasiment
tout ce que j'ai en ce moment,
682
00:29:38,296 --> 00:29:39,973
alors ça doit fonctionner.
683
00:29:39,998 --> 00:29:41,705
J'ai besoin que ça fonctionne.
684
00:29:46,774 --> 00:29:48,451
Non, c'est faux.
Ça ne va pas.
685
00:29:48,476 --> 00:29:50,734
J'ai vu ce qui s'est passé.
Elle t'en veut.
686
00:29:50,996 --> 00:29:52,861
Soit elle cherche une raison
de te virer,
687
00:29:52,895 --> 00:29:55,763
soit elle va te broyer et te rendre
malheureuse à essayer de lui plaire.
688
00:29:55,798 --> 00:29:57,711
Et elle va sûrement te virer
de toute façon.
689
00:29:57,933 --> 00:29:59,465
Qu'est-ce que tu as à perdre ?
690
00:30:03,242 --> 00:30:04,775
- Je vous ai apporté ça.
- Je vous ai dit que...
691
00:30:04,800 --> 00:30:06,233
Quel grade aviez-vous
quand vous êtes partie ?
692
00:30:06,258 --> 00:30:08,359
- Soldat de Première Classe.
- J'étais Commandant
693
00:30:08,384 --> 00:30:10,495
donc vous allez m'écouter
juste parce que
694
00:30:10,520 --> 00:30:12,102
j'étais mieux gradé que vous.
695
00:30:12,214 --> 00:30:15,031
Mais surtout parce
qu'on a ça en commun.
696
00:30:15,056 --> 00:30:16,823
J'ai servi dans l'armée, comme vous.
697
00:30:17,219 --> 00:30:19,587
J'ai fait deux campagnes
comme chirurgien
698
00:30:19,622 --> 00:30:21,519
sur le front,
dans l'équipe de chirurgie.
699
00:30:21,544 --> 00:30:23,609
J'ai donné ce que j'avais à offrir.
700
00:30:24,387 --> 00:30:25,653
Tout comme vous.
701
00:30:26,087 --> 00:30:27,888
J'ai soigné des hommes.
702
00:30:27,913 --> 00:30:30,463
Je ne sais pas rafistoler
un disque dur...
703
00:30:30,488 --> 00:30:32,064
- Reformater.
- Quoi ?
704
00:30:32,089 --> 00:30:33,589
Reformater un disque dur.
705
00:30:37,639 --> 00:30:39,474
Vous avez donné ce que vous pouviez.
706
00:30:40,401 --> 00:30:41,835
Vous avez servi dans l'armée.
707
00:30:43,173 --> 00:30:46,177
Et vous méritez toute l'aide
et la gratitude
708
00:30:46,202 --> 00:30:47,756
que l'on vous offre.
709
00:30:48,290 --> 00:30:50,591
Mais si croyez qu'accepter cette aide
710
00:30:50,616 --> 00:30:52,591
c'est la retirer à quelqu'un
d'autre, vous avez tort.
711
00:30:52,616 --> 00:30:54,241
Mais il y a tellement de personnes.
712
00:30:54,266 --> 00:30:55,632
Si vous voulez que
ces gars soient aidés,
713
00:30:55,657 --> 00:30:57,796
j'ai des amis chez les vétérans
que vous pourrez aider.
714
00:30:57,821 --> 00:30:59,688
Vous pouvez faire beaucoup,
715
00:30:59,713 --> 00:31:02,762
mais vous devez commencer
par aller mieux.
716
00:31:03,348 --> 00:31:05,237
C'est comme ça que vous aiderez.
717
00:31:05,262 --> 00:31:07,270
C'est comme ça qu'on sert.
718
00:31:09,036 --> 00:31:10,527
Compris ?
719
00:31:12,409 --> 00:31:13,974
Oui, monsieur.
720
00:31:20,995 --> 00:31:23,029
Commençons l'incision du cou.
721
00:31:23,054 --> 00:31:24,955
Quel âge a-t-il déjà ?
722
00:31:24,980 --> 00:31:26,414
42 ans.
723
00:31:26,954 --> 00:31:28,925
Il a l'oesophage
d'un homme de 80 ans.
724
00:31:28,950 --> 00:31:30,717
Tu as couru ?
725
00:31:30,966 --> 00:31:32,485
Oui, j'ai couru...
726
00:31:32,510 --> 00:31:36,160
800 mètres et je ne peux plus marcher.
727
00:31:36,185 --> 00:31:37,351
C'est assez gênant comme ça
728
00:31:37,376 --> 00:31:39,453
sans que tu agisse comme si j'avais
envoyé une fusée sur la lune.
729
00:31:39,532 --> 00:31:41,370
Vous ne devriez pas être gênée.
730
00:31:41,554 --> 00:31:43,421
J'espère que vous n'abandonnerez pas.
731
00:31:44,266 --> 00:31:48,140
Le truc, c'est que quand
vous commencez quelque chose comme ça,
732
00:31:48,165 --> 00:31:49,501
c'est toujours difficile.
733
00:31:50,442 --> 00:31:51,907
Vous devez juste vous lancer.
734
00:31:52,645 --> 00:31:54,178
Un pas après l'autre.
735
00:31:54,932 --> 00:31:56,581
C'est une blague ?
736
00:31:56,879 --> 00:31:58,959
La pression chute.
737
00:31:58,984 --> 00:32:01,241
- Qu'est-ce que...
- C'est un blocage atrioventriculaire.
738
00:32:01,266 --> 00:32:02,617
Nous devons essayer de le
réguler, Dr. Bailey, vous pouvez...
739
00:32:02,642 --> 00:32:04,188
Non, j'ai son colon.
740
00:32:04,213 --> 00:32:05,380
Tenez-le !
741
00:32:05,405 --> 00:32:07,040
Amenez le chariot de percussion
pour une régulation temporaire.
742
00:32:07,065 --> 00:32:08,766
- trop tard...
- Merde... v-fib !
743
00:32:10,375 --> 00:32:12,681
Dr. Warren, prenez les palettes
et chargez à 150.
744
00:32:15,616 --> 00:32:16,967
Dégagez !
745
00:32:21,040 --> 00:32:22,506
Relancez la réanimation.
746
00:32:22,531 --> 00:32:24,331
Une d'épi et une d'atropine !
747
00:32:27,082 --> 00:32:28,221
Arrêtez le massage.
748
00:32:32,123 --> 00:32:33,929
Non, ce n'est pas trop tard.
749
00:32:34,019 --> 00:32:36,425
Ça ne peut pas être trop tard !
750
00:32:36,615 --> 00:32:38,249
Encore !
751
00:32:39,423 --> 00:32:40,790
Dégagez !
752
00:32:44,462 --> 00:32:46,221
On a fait tout ce qu'on a pu...
753
00:32:48,941 --> 00:32:50,362
Encore.
754
00:32:51,809 --> 00:32:53,109
Dégagez.
755
00:32:53,134 --> 00:32:54,784
Jeremy est décédé pendant l'opération.
756
00:32:54,809 --> 00:32:56,071
Je suis vraiment désolée.
757
00:32:56,140 --> 00:32:57,784
C'étaient juste des brûlures d'estomac.
758
00:32:57,809 --> 00:33:00,279
Des brûlures d'estomac.
759
00:33:00,304 --> 00:33:01,877
Comment ça a pu arriver ?
760
00:33:01,902 --> 00:33:03,168
Comment ?!
761
00:33:10,725 --> 00:33:12,592
Tu finis bientôt ?
762
00:33:12,626 --> 00:33:14,061
Rentrons à la maison.
763
00:33:14,095 --> 00:33:17,005
Tu veux dire, rentrons à ta maison.
764
00:33:17,731 --> 00:33:19,366
Quoi ?
765
00:33:19,400 --> 00:33:21,834
C'est ta maison.
766
00:33:21,869 --> 00:33:23,953
Je squatte là-bas, n'est-ce pas ?
767
00:33:24,172 --> 00:33:27,207
Tu ne m'as jamais demandé
d'emménager.
768
00:33:27,241 --> 00:33:29,976
Tu ne t'es jamais plaint
mais n'a jamais...
769
00:33:30,633 --> 00:33:32,579
J'ai fait quelque chose ?
770
00:33:32,613 --> 00:33:34,113
Parce que je sens
que j'ai des problèmes.
771
00:33:34,626 --> 00:33:36,449
Non, j'ai des problèmes
772
00:33:36,483 --> 00:33:39,218
parce que quand ça changera,
je n'aurai nulle part où aller.
773
00:33:39,926 --> 00:33:41,554
Mon dieu...
774
00:33:41,589 --> 00:33:44,526
Avant, j'étais prudente.
775
00:33:45,292 --> 00:33:46,959
Attends...
776
00:33:47,724 --> 00:33:49,195
Qu'est-ce qui change ?
777
00:33:49,229 --> 00:33:50,556
Je croyais qu'on était bien ensemble.
778
00:33:50,581 --> 00:33:52,828
Oui, mais tout change, Alex.
779
00:33:52,853 --> 00:33:54,153
Ça change toujours.
780
00:33:54,178 --> 00:33:57,013
Tu ne peux pas te rattacher à quelque
chose que tu ne veux pas perdre.
781
00:33:57,804 --> 00:34:01,338
Maintenant, je me sens
comme si j'ai...
782
00:34:02,118 --> 00:34:04,986
Un lit et une maison.
783
00:34:05,381 --> 00:34:08,083
Et c'est si bon.
784
00:34:08,648 --> 00:34:12,623
Mais mon lit n'est pas lit.
C'est ton lit.
785
00:34:12,648 --> 00:34:16,251
Et je déteste le fait
que je ne veux pas le perdre.
786
00:34:22,678 --> 00:34:23,912
Regarde-moi.
787
00:34:24,003 --> 00:34:25,275
Tu m'as, moi.
788
00:34:25,797 --> 00:34:27,542
Je te le jure.
789
00:34:27,866 --> 00:34:30,563
Je ne vais nulle part
sauf à la maison avec toi.
790
00:34:37,109 --> 00:34:38,142
Viens.
791
00:34:38,176 --> 00:34:40,605
Rentrons à la maison.
792
00:34:47,163 --> 00:34:49,232
As-tu sorti le rôti braisé du four ?
793
00:34:49,257 --> 00:34:50,787
J'ai fermé le four,
794
00:34:50,812 --> 00:34:52,342
je ne veux pas
que cette chose refroidisse.
795
00:34:52,367 --> 00:34:53,524
Je le ferai.
796
00:34:53,558 --> 00:34:55,526
- Vraiment ?
- Tu n'es pas vraiment un chef.
797
00:34:55,560 --> 00:34:57,727
- Et toi, tu l'es ?
- Je suis meilleur que toi.
798
00:34:59,095 --> 00:35:00,841
Pourquoi tu dis une chose pareille ?
799
00:35:00,866 --> 00:35:02,463
Parce que tu as appelé
le rôti braisé une "chose".
800
00:35:02,500 --> 00:35:03,600
Mais c'est faux.
801
00:35:03,635 --> 00:35:04,831
Tu n'es pas meilleur que moi.
802
00:35:04,856 --> 00:35:06,390
As-tu déjà cuisiné un repas avant ?
803
00:35:06,415 --> 00:35:08,062
Attends, temps mort.
804
00:35:12,455 --> 00:35:13,502
Eh bien, quoi ?
805
00:35:13,527 --> 00:35:14,694
Tu as demandé un temps mort.
806
00:35:14,719 --> 00:35:16,994
Tu dois dire quelque chose
quand tu demandes un temps mort.
807
00:35:17,019 --> 00:35:19,020
C'est comme ça que ça marche.
Ce n'est pas un bouton silence.
808
00:35:19,045 --> 00:35:20,878
- Ça l'est maintenant.
- Ça ne marche pas comme ça.
809
00:35:20,903 --> 00:35:22,288
J'ai besoin d'un temps mort !
810
00:35:22,419 --> 00:35:25,056
J'ai besoin d'une pause...
de toi, des disputes,
811
00:35:25,081 --> 00:35:26,948
du rôti braisé,
parce que la table n'est pas mise.
812
00:35:26,973 --> 00:35:28,057
Les bougies ne sont pas allumées.
813
00:35:28,091 --> 00:35:29,981
Les invités vont arriver
dans 30 minutes.
814
00:35:30,006 --> 00:35:33,274
J'ai encore besoin de prendre
une douche. Il me faut un break !
815
00:35:35,034 --> 00:35:36,300
Ne me regarde pas comme ça.
816
00:35:36,325 --> 00:35:38,692
Je ne suis pas contre
une douche non plus.
817
00:35:42,939 --> 00:35:44,354
Comment est l'histoire ?
818
00:35:47,032 --> 00:35:49,020
C'est la chose la plus effrayante
que j'ai jamais lue.
819
00:35:49,445 --> 00:35:51,476
J'ai été nulle aujourd'hui.
820
00:35:51,949 --> 00:35:53,691
C'est vrai.
821
00:35:53,852 --> 00:35:56,149
Normalement, là tu dis :
822
00:35:56,174 --> 00:35:59,714
"Mais non, c'est moi qui étais nul."
823
00:35:59,739 --> 00:36:01,907
Mais tu étais nulle, et pas moi.
824
00:36:03,458 --> 00:36:05,459
Lève-toi.
Je veux m'asseoir.
825
00:36:13,003 --> 00:36:14,203
Alors ?
826
00:36:15,871 --> 00:36:16,938
T'as construit ça ?
827
00:36:16,972 --> 00:36:18,405
Deux fois.
828
00:36:18,440 --> 00:36:20,877
Je suis presque sûr
que c'est un peu à l'envers.
829
00:36:23,378 --> 00:36:25,049
C'est parfait.
830
00:36:26,253 --> 00:36:28,049
Tu as fait un super boulot.
831
00:36:30,858 --> 00:36:34,405
Tu seras un super papa.
832
00:36:36,625 --> 00:36:38,219
Merci.
833
00:36:38,244 --> 00:36:39,617
Merci.
834
00:36:42,464 --> 00:36:45,966
Je suis mourante.
Je vais mourir.
835
00:36:46,000 --> 00:36:47,567
On a déjà parlé de ta passion
836
00:36:47,601 --> 00:36:49,503
pour les histoires horribles
au couché.
837
00:36:49,528 --> 00:36:51,326
Je ne veux pas me prendre un coup
au milieu de la nuit
838
00:36:51,351 --> 00:36:52,451
parce que tu fais des cauchemars.
839
00:36:52,476 --> 00:36:54,153
J'ai fait mon analyse hier
840
00:36:54,178 --> 00:36:56,283
après avoir trouvé
la tumeur de M. Weaver.
841
00:36:56,308 --> 00:36:59,013
Regarde, mauvais cholestérol... 178.
842
00:36:59,213 --> 00:37:01,514
Bon cholestérol... 26.
843
00:37:01,548 --> 00:37:03,934
Triglycérides... 320.
844
00:37:03,959 --> 00:37:05,468
Glucose... 152.
845
00:37:05,486 --> 00:37:07,039
Ça explique la course à pied.
846
00:37:07,064 --> 00:37:08,498
Je suis une sacrée hypocrite.
847
00:37:08,589 --> 00:37:11,491
Je répète tous les jours,
848
00:37:11,525 --> 00:37:13,507
de bien manger, faire de l'exercice.
849
00:37:13,661 --> 00:37:17,206
À force de le rabâcher sans cesse,
je ne l'entends plus.
850
00:37:17,231 --> 00:37:18,302
Tu n'es pas mourante.
851
00:37:18,365 --> 00:37:20,132
Les chiffres ne sont
pas géniaux, mais...
852
00:37:20,167 --> 00:37:21,849
Je dois faire des changements.
853
00:37:21,874 --> 00:37:23,942
Dès maintenant.
854
00:37:24,823 --> 00:37:26,071
Mais pas tout de suite.
855
00:37:26,106 --> 00:37:27,472
Si tu pars courir maintenant,
856
00:37:27,507 --> 00:37:29,275
tu ne pourras plus jamais marcher.
857
00:37:31,845 --> 00:37:33,612
Je ne t'ai pas dit que
je ne voulais pas être tapé ?
858
00:37:33,646 --> 00:37:36,252
Oui, mais c'est bon pour le coeur.
859
00:37:37,402 --> 00:37:39,270
Comme si ça faisait mal.
Ça fait mal ?
860
00:37:49,929 --> 00:37:52,630
Les bases de la trauma sont utiles
861
00:37:52,664 --> 00:37:54,523
pour garder un patient en vie.
862
00:37:57,249 --> 00:37:59,084
Mais elles ne sont que le début.
863
00:38:01,740 --> 00:38:03,107
Oh.
864
00:38:03,142 --> 00:38:04,775
Bonjour.
865
00:38:05,911 --> 00:38:08,946
J'ai sonné.
866
00:38:08,980 --> 00:38:10,715
Personne n'a répondu.
867
00:38:10,749 --> 00:38:13,283
Ils ont dit 20 h, non ?
868
00:38:13,318 --> 00:38:14,582
Oui.
869
00:38:14,753 --> 00:38:16,320
La table est mise.
870
00:38:16,355 --> 00:38:17,521
Effectivement.
871
00:38:17,556 --> 00:38:18,989
C'est bizarre.
872
00:38:19,023 --> 00:38:22,560
Dès que les voies aériennes,
la respiration et la circulation
873
00:38:22,594 --> 00:38:24,462
ont été dégagées,
874
00:38:24,487 --> 00:38:26,758
le vrai travail commence...
Le travail difficile.
875
00:38:26,764 --> 00:38:27,865
J'ai amené du vin.
876
00:38:27,899 --> 00:38:29,412
Je suis alcoolique.
877
00:38:32,503 --> 00:38:34,897
C'était une erreur.
Je m'en vais.
878
00:38:36,707 --> 00:38:38,608
Écoute, j'ai merdé.
879
00:38:41,512 --> 00:38:42,985
J'ai merdé.
880
00:38:43,381 --> 00:38:44,981
Je suis désolé.
881
00:38:46,784 --> 00:38:49,796
Il y a 31 ans, j'ai eu un enfant.
882
00:38:50,421 --> 00:38:52,117
Et personne ne m'a rien dit.
883
00:38:52,556 --> 00:38:56,230
Je te connais depuis seulement,
quoi, deux mois.
884
00:38:56,358 --> 00:38:58,159
Deux mois.
885
00:38:58,795 --> 00:39:03,019
La plupart des parents ratent beaucoup
de choses les premiers mois,
886
00:39:03,044 --> 00:39:05,768
et c'est pas grave parce que
leurs enfants sont trop jeunes
887
00:39:05,802 --> 00:39:08,004
pour le remarquer ou s'en souvenir.
888
00:39:08,038 --> 00:39:10,757
Mais toi... je t'ai blessée
et je le sais.
889
00:39:11,362 --> 00:39:13,597
La seule chose que je veux...
890
00:39:14,411 --> 00:39:17,028
C'est revenir en arrière.
891
00:39:18,510 --> 00:39:21,029
Tu te trompes.
892
00:39:22,218 --> 00:39:25,921
Je ne suis pas fâchée
parce que tu as été un mauvais père.
893
00:39:26,578 --> 00:39:28,424
Tu n'es pas mon père.
894
00:39:28,458 --> 00:39:31,993
Tu es juste un homme
qui a couché avec une femme
895
00:39:32,028 --> 00:39:33,961
et m'a permis de naître.
896
00:39:34,463 --> 00:39:37,325
Mon père est mon présent.
897
00:39:37,350 --> 00:39:40,342
Tu es mon passé.
Mon histoire génétique.
898
00:39:41,003 --> 00:39:43,546
Je n'avais pas besoin
que tu sois un bon père.
899
00:39:43,755 --> 00:39:46,911
J'avais juste besoin
que tu sois honnête avec moi...
900
00:39:47,343 --> 00:39:48,637
Depuis le début...
901
00:39:48,662 --> 00:39:50,654
au lieu de me laisser errer ici
pendant des semaines
902
00:39:50,679 --> 00:39:54,733
comme une idiote, sans indice,
en me laissant me confier à toi.
903
00:39:58,019 --> 00:39:59,572
Je ne savais pas quoi faire.
904
00:40:02,658 --> 00:40:05,052
Et je serai toujours désolé pour ça.
905
00:40:05,193 --> 00:40:07,294
On ne sait pas combien de temps
ça va prendre
906
00:40:07,329 --> 00:40:08,495
pour nettoyer ce chaos...
907
00:40:11,101 --> 00:40:12,499
Bonne nuit.
908
00:40:12,533 --> 00:40:14,865
Une fois que vous avez commencé...
909
00:40:14,890 --> 00:40:16,791
Désolé.
910
00:40:16,816 --> 00:40:19,951
Je pense que j'ai oublié
la notion du temps.
911
00:40:19,976 --> 00:40:22,333
J'espère que vous avez...
un bon appétit.
912
00:40:23,377 --> 00:40:27,116
Parce que parfois, vous ne savez pas
dans quoi vous vous êtes embarqué.
913
00:40:27,314 --> 00:40:28,882
Je peux vous parler ?
914
00:40:28,916 --> 00:40:30,750
En fait, je voulais vous parler.
915
00:40:31,289 --> 00:40:33,286
Dr Herman, je ne plaisantais pas
quand je disais que je...
916
00:40:33,320 --> 00:40:35,013
que je voulais cette bourse,
917
00:40:35,038 --> 00:40:37,639
et l'opération d'aujourd'hui
me l'a confirmé encore plus.
918
00:40:37,664 --> 00:40:39,097
Fermez la porte.
919
00:40:43,510 --> 00:40:47,564
Mais, peu importe à quel point
je veux cette bourse,
920
00:40:47,589 --> 00:40:50,491
je refuse de passer l'année
avec vous me parlant
921
00:40:50,516 --> 00:40:51,874
de cette façon.
922
00:40:52,224 --> 00:40:54,157
Nous ne passerons pas
une année ensemble.
923
00:40:57,110 --> 00:40:58,398
Bien.
924
00:40:58,423 --> 00:40:59,986
Parfait. Merci.
925
00:41:00,930 --> 00:41:02,381
Je serai morte dans 6 mois.
926
00:41:02,415 --> 00:41:05,618
Vous ne savez pas exactement
ce que vous allez affronter.
927
00:41:06,275 --> 00:41:07,887
J'ai une tumeur cérébrale.
928
00:41:10,037 --> 00:41:11,356
C'est inopérable.
929
00:41:11,391 --> 00:41:13,163
Je pensais
que j'avais encore le temps,
930
00:41:13,188 --> 00:41:15,289
mais elle grandit.
931
00:41:16,174 --> 00:41:20,932
Très vite, j'aurai les symptômes
et après ça, je mourrai.
932
00:41:23,074 --> 00:41:24,701
Qui est au courant ?
933
00:41:25,275 --> 00:41:27,710
Hunt ? Personne ?
934
00:41:28,073 --> 00:41:30,074
La chirurgie fœtale
est un nouveau domaine.
935
00:41:30,108 --> 00:41:32,264
Les peu d'entre nous la pratiquant
936
00:41:32,289 --> 00:41:35,024
l'inventent en avançant.
937
00:41:35,049 --> 00:41:36,152
Les choses que je connais,
938
00:41:36,177 --> 00:41:39,107
que je griffonne dans les marges,
personne ne les a.
939
00:41:39,132 --> 00:41:42,769
Elles ne sont dans aucun manuel.
Seulement dans mon cerveau.
940
00:41:42,955 --> 00:41:46,673
Je peux me battre pour écrire des papiers
et essayer de les faire publier,
941
00:41:46,698 --> 00:41:49,100
ou je peux utiliser
le temps qu'il me reste
942
00:41:49,125 --> 00:41:53,195
à essayer de vous apprendre
une année de médecine en six mois.
943
00:41:55,033 --> 00:41:56,132
Ou bien...
944
00:41:56,178 --> 00:41:58,312
Vous pouvez le dire
à Hunt et au Conseil
945
00:41:58,337 --> 00:42:00,164
et tout disparait pour toujours.
946
00:42:01,272 --> 00:42:02,836
Vous ne savez pas quels secrets
947
00:42:02,861 --> 00:42:04,495
le corps en face de vous garde.
948
00:42:04,776 --> 00:42:06,855
Je ne sais pas quoi penser de tout ça.
949
00:42:09,180 --> 00:42:10,881
Dépêchez-vous et décidez.
950
00:42:10,915 --> 00:42:12,607
Nous n'avons pas de temps à perdre.
951
00:42:13,950 --> 00:42:16,567
Et si, d'ici que tout soit fini,
952
00:42:16,920 --> 00:42:19,522
s'il ne reste rien qui vaille
la peine d'être sauvé.