1 00:00:03,750 --> 00:00:05,243 Les urgences traumatiques sont sales... 2 00:00:05,268 --> 00:00:06,736 Chaotiques. 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,771 Regarder un corps réduit à un tas de chair et de sang... 4 00:00:11,073 --> 00:00:13,789 Ça semble difficile de savoir où commencer. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,034 Edwards, quelqu'un vomit dans le lit 5. 6 00:00:18,069 --> 00:00:19,502 Tu peux exclure l'obstruction ? 7 00:00:20,637 --> 00:00:22,305 - Comment ça va ? - Elle est en pleine forme 8 00:00:22,339 --> 00:00:23,639 mais se plaint de douleurs abdominales. 9 00:00:23,674 --> 00:00:25,382 Kepner, qu'est-ce qu'on a ? 10 00:00:25,407 --> 00:00:27,642 Accident de voiture, lit 3. Shepherd fait une consulte neuro, 11 00:00:27,667 --> 00:00:29,486 mais elle se plaint de douleur gastrique. 12 00:00:29,584 --> 00:00:31,580 - Dr Pierce ! - Matinée chargée. 13 00:00:31,605 --> 00:00:32,629 Oui, quand il pleut. 14 00:00:32,654 --> 00:00:34,564 Tu peux aller voir la douleur thoracique, lit 6 ? 15 00:00:34,564 --> 00:00:35,564 Heureusement, 16 00:00:35,582 --> 00:00:38,029 une personne très intelligente a développé un protocole, 17 00:00:38,054 --> 00:00:41,156 les bases... Voies aériennes, respiration, circulation. 18 00:00:41,181 --> 00:00:43,215 Femme dans la vingtaine victime d'un vol de voiture... 19 00:00:43,240 --> 00:00:45,075 multiples contusions, 20 00:00:45,100 --> 00:00:47,601 fracture ouverte du tibia, hypotendue et tachycardique. 21 00:00:47,626 --> 00:00:49,394 C'était un vol de voiture ? 22 00:00:49,419 --> 00:00:51,470 Et ils l'ont bien battue. Wilson, avec moi. 23 00:00:51,495 --> 00:00:53,529 Les bases gardent votre patient en vie 24 00:00:53,554 --> 00:00:55,926 le temps que vous trouviez comment vous occuper du reste du désordre. 25 00:00:56,513 --> 00:00:58,279 Si seulement tous les problèmes de la vie 26 00:00:58,304 --> 00:00:59,872 pouvaient se résoudre avec une intubation. 27 00:01:00,661 --> 00:01:02,286 Ils ont pris ma voiture ! 28 00:01:02,357 --> 00:01:03,809 Ils ont pris... 29 00:01:04,027 --> 00:01:05,727 Comment vous vous appelez ? 30 00:01:05,762 --> 00:01:07,955 Melissa. Ma voiture... 31 00:01:07,980 --> 00:01:09,487 Je suis sûre qu'elle n'a rien. 32 00:01:09,512 --> 00:01:10,784 On va s'occuper de vous. 33 00:01:10,809 --> 00:01:12,740 Va voir si quelqu'un est venu avec elle. 34 00:01:19,166 --> 00:01:21,632 Je pense que vous allez bien mais je veux en être sûr. 35 00:01:21,843 --> 00:01:24,546 - Faisons un scan crânien pour être sûr. - Tout de suite. 36 00:01:24,580 --> 00:01:26,845 Et un scan abdominal aussi. 37 00:01:26,992 --> 00:01:30,137 Dr Grey, j'ai tes... nos... 38 00:01:30,962 --> 00:01:32,586 Journaux d'Ellis. 39 00:01:32,620 --> 00:01:35,756 - Tu les as déjà finis ? - Oui, je les ai depuis un moment. 40 00:01:35,791 --> 00:01:38,025 Je la connais mieux en tant que chirurgienne, 41 00:01:38,060 --> 00:01:39,894 mais moins comme une personne. 42 00:01:40,980 --> 00:01:42,280 Donc, merci. 43 00:01:42,305 --> 00:01:44,473 De rien. 44 00:01:46,201 --> 00:01:47,934 Elle t'appelle toujours Dr Grey ? 45 00:01:48,567 --> 00:01:50,169 C'est mon nom. 46 00:01:50,194 --> 00:01:52,339 On devrait l'inviter... Pour un diner. 47 00:01:52,373 --> 00:01:53,574 Pourquoi ? 48 00:01:53,608 --> 00:01:55,157 - Elle fait partie de la famille. - À peu près. 49 00:01:55,556 --> 00:01:57,644 Dîner demain soir. C'est ce que les gens font. 50 00:01:57,679 --> 00:01:59,166 Quels gens ? 51 00:02:00,416 --> 00:02:03,084 Dr Hunt au trauma 1 a besoin d'une consultation en ortho. 52 00:02:03,119 --> 00:02:04,218 Je m'en occupe. 53 00:02:04,252 --> 00:02:05,787 April. 54 00:02:05,821 --> 00:02:08,122 Je pensais que t'étais en... 55 00:02:08,156 --> 00:02:10,907 Le vol de ta mère est arrivé en avance donc je l'ai amenée ici. 56 00:02:10,932 --> 00:02:12,193 Pourquoi ? 57 00:02:12,227 --> 00:02:13,394 - Parce qu'elle souhaitait te voir. - Mais.. 58 00:02:13,429 --> 00:02:14,862 Je l'ai laissée dans la salle d'attente 59 00:02:14,896 --> 00:02:16,130 Bipe-moi quand t'auras le temps. 60 00:02:16,164 --> 00:02:18,132 Je t'aime. 61 00:02:18,166 --> 00:02:20,467 Pardon, qu'est-ce que je disais ? 62 00:02:20,501 --> 00:02:22,002 C'est là que tu restes ? 63 00:02:22,037 --> 00:02:23,670 Je pensais que tu serais allée dans un hôtel, ou... 64 00:02:23,705 --> 00:02:26,164 Hermann est sur mon dos jour et nuit. 65 00:02:26,189 --> 00:02:27,355 C'est plus facile. 66 00:02:27,390 --> 00:02:29,786 En plus, où je dors n'est plus une de tes préoccupations. 67 00:02:29,811 --> 00:02:32,336 Je ne t'ai pas mise dehors. Je ne t'ai pas demandé de partir. 68 00:02:32,361 --> 00:02:33,694 Non, tu as été très claire 69 00:02:33,719 --> 00:02:35,220 que ma présence t'était insupportable. 70 00:02:36,497 --> 00:02:39,833 Tu en as parlé à quelqu'un ? 71 00:02:39,867 --> 00:02:41,534 - Non. Et toi ? - Non. 72 00:02:41,569 --> 00:02:42,869 Tu penses qu'on devrait ? 73 00:02:42,903 --> 00:02:46,272 Peut-on... pas maintenant ? 74 00:02:46,306 --> 00:02:47,707 Comme tu veux. 75 00:02:47,741 --> 00:02:49,676 Je ne veux rien de tout ça. 76 00:02:50,320 --> 00:02:51,845 J'ai les visites. 77 00:02:54,047 --> 00:02:56,415 Tu as sauté le petit-déjeuner. 78 00:02:56,450 --> 00:02:57,549 J'avais pas le temps ! 79 00:02:57,584 --> 00:03:00,519 Avery m'a désignée responsable de la réunion stratégique du conseil. 80 00:03:00,553 --> 00:03:01,620 Et j'ai des consultations. 81 00:03:01,654 --> 00:03:03,555 Je dois faire rouler les trains à l'heure. 82 00:03:06,126 --> 00:03:07,826 Tu es mon résident préféré. 83 00:03:09,062 --> 00:03:10,028 Tu me cherchais ? 84 00:03:10,062 --> 00:03:11,229 Oui, M. Weaver ici... 85 00:03:11,263 --> 00:03:12,364 Jeremy. Bonjour. 86 00:03:12,398 --> 00:03:15,166 Il se plaint de douleurs thoraciques. 87 00:03:15,201 --> 00:03:17,613 L'échographie est bonne, à part une légère hypertrophie ventriculaire 88 00:03:17,638 --> 00:03:19,947 mais sa troponine est en dessous de la limite normale, 89 00:03:19,972 --> 00:03:21,173 donc j'ai éliminé la dissection, 90 00:03:21,198 --> 00:03:22,665 mais son ventre est toujours sensible. 91 00:03:22,690 --> 00:03:25,117 - Je vais bien. - Voyons ça. 92 00:03:25,142 --> 00:03:27,101 - Détendez-vous. - Oui, à bientôt. 93 00:03:30,706 --> 00:03:32,040 - Ça fait mal, ici ? - Oui, 94 00:03:32,285 --> 00:03:34,319 mais ce ne sont que des brûlures d'estomac. 95 00:03:34,353 --> 00:03:35,353 Ma femme m'a fait venir. 96 00:03:35,388 --> 00:03:37,048 Je devrais être au travail. 97 00:03:37,073 --> 00:03:38,774 Je dois récupérer mes enfants après. 98 00:03:39,018 --> 00:03:40,639 Jeremy, avez-vous mangé aujourd'hui ? 99 00:03:40,664 --> 00:03:41,858 Du café. 100 00:03:41,883 --> 00:03:43,383 Vous aussi avez sauté le petit déjeuner ? 101 00:03:43,408 --> 00:03:45,775 Oh, non, puis des pancakes, 102 00:03:45,800 --> 00:03:48,155 des saucisses, des oeufs et des boissons énergétiques. 103 00:03:48,180 --> 00:03:50,720 J'aurais pu en prendre plus, mais j'avais des problèmes pour avaler. 104 00:03:50,745 --> 00:03:52,346 On dirai que tu as bien réussi. 105 00:03:52,371 --> 00:03:54,829 Vous devez carburer. J'ai beaucoup de ballons dans l'air. 106 00:03:54,854 --> 00:03:55,909 Désolé. 107 00:03:55,934 --> 00:03:57,634 On va vous admettre en observation. 108 00:03:57,659 --> 00:04:00,116 Je ferai en sorte que ça soit rapide. 109 00:04:00,141 --> 00:04:03,233 Ajoute un test du foie, une deuxième troponine, 110 00:04:03,258 --> 00:04:04,708 et une écho abdominale. 111 00:04:04,733 --> 00:04:06,331 Appelle-moi quand tu as les résultats. 112 00:04:08,211 --> 00:04:09,744 Finis ton beignet. 113 00:04:11,742 --> 00:04:13,041 Melissa travaille avec nous. 114 00:04:13,076 --> 00:04:15,210 On répare des ordinateurs à Office Hub. 115 00:04:15,245 --> 00:04:16,916 Je l'ai trouvée en allant au travail. 116 00:04:16,941 --> 00:04:18,674 Elle était par terre, immobile. 117 00:04:18,714 --> 00:04:19,847 Je la croyais morte ! 118 00:04:19,872 --> 00:04:22,666 Vous connaissez sa famille, quelqu'un qu'on peut prévenir ? 119 00:04:23,887 --> 00:04:25,420 On ne la connait pas très bien. 120 00:04:26,737 --> 00:04:28,800 Allez vous asseoir. Je reviens. 121 00:04:28,825 --> 00:04:30,458 Elle s'effondre. 122 00:04:30,493 --> 00:04:32,594 T'as bipé l'ortho ? 123 00:04:32,628 --> 00:04:33,995 Tu vas devoir attendre. Son ventre gonfle 124 00:04:34,029 --> 00:04:35,330 alors que j'ai clampé l'aorte. 125 00:04:35,364 --> 00:04:36,557 On réserve un bloc ? 126 00:04:36,582 --> 00:04:38,816 Elle n'y arrivera pas avec autant de sang dans le ventre. 127 00:04:38,834 --> 00:04:40,702 On va devoir faire une laparotomie d'urgence. 128 00:04:40,736 --> 00:04:42,170 Maintenant ? Ici ? 129 00:04:42,204 --> 00:04:44,839 Wilson, on va avoir besoin de gaze, 130 00:04:44,873 --> 00:04:47,141 tout ce qu'il faut pour emballer cet abdomen. 131 00:04:52,580 --> 00:04:54,816 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 132 00:04:55,589 --> 00:04:57,852 On n'a pas le choix. 133 00:05:05,393 --> 00:05:08,362 Grey's Anatomy 134 00:05:08,396 --> 00:05:12,489 11x06 Don't Let's Start 135 00:05:15,229 --> 00:05:17,408 Très bien, Wilson. Le foie est intact. 136 00:05:17,433 --> 00:05:19,199 Regardons le rétropéritoine. 137 00:05:21,606 --> 00:05:23,270 C'est la veine cave inférieure. 138 00:05:23,304 --> 00:05:24,719 Mets un peu de pression dessus. 139 00:05:24,744 --> 00:05:26,712 Satinksy, s'il vous plait. Aspiration. 140 00:05:26,746 --> 00:05:28,514 La fracture est nettoyée pour le moment. 141 00:05:28,548 --> 00:05:29,981 - Je le réparerai demain. - On a du nouveau 142 00:05:30,016 --> 00:05:32,678 - sur cette fille ? - Ni sac, ni carte d'identité. 143 00:05:32,703 --> 00:05:34,137 On sait qu'elle travaillait à Office Hub. 144 00:05:34,162 --> 00:05:36,526 Mais son contact d'urgence c'est son propre numéro. 145 00:05:36,556 --> 00:05:38,189 En fait, nous savons quelque chose d'autre. 146 00:05:38,224 --> 00:05:39,479 C'est un vétéran. 147 00:05:39,549 --> 00:05:43,076 Elle a un tatouage de la libération de l'Irak. 2011-2012. 148 00:05:43,195 --> 00:05:45,496 J'ai examiné beaucoup de vétérans, grâce à toi. 149 00:05:45,531 --> 00:05:46,564 Bien vu, Torres. 150 00:05:46,598 --> 00:05:48,566 La blessure est accessible. 4-0 prolène. 151 00:05:51,203 --> 00:05:52,971 Ça n'aurait pas dû lui arriver. 152 00:05:53,005 --> 00:05:54,605 Ça ne devrait arriver à personne. 153 00:05:55,908 --> 00:05:57,252 Plus d'aspiration. 154 00:05:58,677 --> 00:06:00,344 Maman ! 155 00:06:03,448 --> 00:06:05,150 Regarde-toi ! 156 00:06:06,518 --> 00:06:07,618 Comment s'est passé ton vol ? 157 00:06:07,653 --> 00:06:09,590 Pas aussi bien que mon trajet jusqu'ici. 158 00:06:09,615 --> 00:06:12,112 Mon chauffeur a de très beaux yeux. 159 00:06:12,137 --> 00:06:14,872 - Maman ! - Merci ? 160 00:06:14,907 --> 00:06:17,149 J'allais oublier. 161 00:06:17,174 --> 00:06:20,409 Regardez ce que j'ai trouvé à la boutique de l'aéroport. 162 00:06:20,434 --> 00:06:24,071 Des décalcos des animaux du zoo de Seattle ! 163 00:06:24,249 --> 00:06:26,817 Ce sera trop mignon sur les murs de la chambre, 164 00:06:26,851 --> 00:06:28,552 et ça ira quelle que soit la couleur 165 00:06:28,586 --> 00:06:30,053 de peinture que vous choisirez, 166 00:06:30,087 --> 00:06:31,727 qui sera sûrement neutre. 167 00:06:31,752 --> 00:06:33,887 En fait, on n'y a pas... 168 00:06:33,912 --> 00:06:35,732 On n'a pas eu le temps de réfléchir aux couleurs. 169 00:06:36,795 --> 00:06:39,621 Vous deux et le travail... Occupés, occupés, occupés ! 170 00:06:40,137 --> 00:06:43,565 En parlant de ça, c'est la folie aux urgences. 171 00:06:44,925 --> 00:06:46,319 Je dois y retourner, 172 00:06:46,344 --> 00:06:48,879 mais je vais essayer de finir avant le diner. 173 00:06:49,240 --> 00:06:50,807 Le diner ? 174 00:06:51,630 --> 00:06:53,685 Quoi ? 175 00:06:54,532 --> 00:06:57,184 Je pensais que tu pourrais prendre ton après-midi. 176 00:06:57,209 --> 00:06:59,581 On pourrait aller acheter des échantillons de peinture, 177 00:06:59,606 --> 00:07:01,086 et ouvrir une liste de naissance. 178 00:07:01,111 --> 00:07:03,212 - Mme Frye de l'église demande... - Tu connais mon métier. 179 00:07:03,237 --> 00:07:05,534 Comment tu peux croire que je peux prendre mon après-midi... 180 00:07:05,559 --> 00:07:07,752 Vous savez quoi ? J'ai une journée assez cool, 181 00:07:07,777 --> 00:07:10,238 donc je peux faire... Tous ces trucs. 182 00:07:10,263 --> 00:07:12,326 Jackson, tu n'es pas obligé. 183 00:07:12,351 --> 00:07:13,569 Pas de problème. 184 00:07:14,167 --> 00:07:15,568 Ce sera amusant. 185 00:07:15,593 --> 00:07:16,860 Absolument. 186 00:07:16,885 --> 00:07:18,352 On s'en occupe. 187 00:07:20,678 --> 00:07:22,345 Je ne veux pas faire le con, 188 00:07:22,379 --> 00:07:24,013 mais j'ai des clients à voir dans toute la ville, 189 00:07:24,047 --> 00:07:26,416 puis je dois récupérer ma fille à l'école et la déposer au volley. 190 00:07:26,450 --> 00:07:28,083 Et j'ai encore deux autres clients à voir. 191 00:07:28,118 --> 00:07:29,251 Croyez-moi, je comprends. 192 00:07:29,286 --> 00:07:30,920 Le nombre de choses que j'ai sur mon agenda 193 00:07:30,954 --> 00:07:32,288 - vous ferait tourner de l'oeil. - Parfait. 194 00:07:32,323 --> 00:07:34,357 Alors renvoyez-moi chez moi et on pourra chacun s'y remettre. 195 00:07:34,391 --> 00:07:36,115 Regardez-moi. Je me porte très bien. 196 00:07:36,140 --> 00:07:37,675 Pas d'après vos analyses. 197 00:07:37,700 --> 00:07:40,436 Le cholestérol est au-delà de 300. 198 00:07:40,461 --> 00:07:41,994 Vos triglycérides sont pires. 199 00:07:42,019 --> 00:07:44,287 Votre tension est trop élevée et votre glycémie 200 00:07:44,312 --> 00:07:46,079 relève du pré-diabète. 201 00:07:46,536 --> 00:07:49,598 Qui croyez-vous ? La science ou moi ? 202 00:07:49,623 --> 00:07:51,424 Vous avez l'air honnête, 203 00:07:51,449 --> 00:07:53,149 mais la science et moi sommes très potes. 204 00:07:53,174 --> 00:07:55,108 Le scan ne montre pas de problèmes abdominaux 205 00:07:55,133 --> 00:07:56,981 mais on aimerait faire d'autres tests. 206 00:07:57,006 --> 00:07:59,412 On va faire un test de déglutition. 207 00:07:59,437 --> 00:08:01,837 Ensuite, selon les résultats, 208 00:08:01,862 --> 00:08:04,201 j'aurais peut-être besoin de faire une endoscopie. 209 00:08:04,226 --> 00:08:05,960 On ne pourrait pas sauter une étape, 210 00:08:05,985 --> 00:08:07,488 aller droit au but ? 211 00:08:07,513 --> 00:08:08,846 Le Dr Bailey 212 00:08:08,871 --> 00:08:11,746 veut juste éviter de vous enfoncer un tube dans la gorge 213 00:08:11,771 --> 00:08:13,271 ou dans le... 214 00:08:13,296 --> 00:08:14,664 Voilà. 215 00:08:14,689 --> 00:08:16,323 J'apprécie le geste, 216 00:08:16,348 --> 00:08:18,116 mais si ça me fait sortir plus tôt, 217 00:08:18,141 --> 00:08:20,242 Dr Bailey peut mettre le tuyau où elle veut. 218 00:08:23,105 --> 00:08:24,161 Très bien. 219 00:08:24,186 --> 00:08:27,298 Waldo Pfeiffer, âge gestationnel : 23 semaines. 220 00:08:27,323 --> 00:08:30,125 En plus d'un malheureux prénom, 221 00:08:30,150 --> 00:08:33,018 Waldo fait face à une MCKA sévère. 222 00:08:33,043 --> 00:08:34,976 Que veut dire MCKA ? 223 00:08:35,001 --> 00:08:37,423 Malformation congénitale kystique adénomatoïde. 224 00:08:37,486 --> 00:08:39,620 La masse fait pression sur son coeur et sur ses poumons. 225 00:08:39,654 --> 00:08:41,528 La MCKA de Waldo n'a pas répondu 226 00:08:41,553 --> 00:08:42,586 aux stéroïdes. 227 00:08:42,611 --> 00:08:43,798 Il développe une anasarque. 228 00:08:43,823 --> 00:08:46,140 C'est pour ça que la chirurgie foetale a été inventée. 229 00:08:46,160 --> 00:08:47,652 D'abord, on ouvre la mère, 230 00:08:47,677 --> 00:08:49,410 puis on incise l'utérus, 231 00:08:49,435 --> 00:08:51,436 puis on retire la MCKA, 232 00:08:51,461 --> 00:08:53,575 et on le remet où on l'a trouvé, 233 00:08:53,600 --> 00:08:55,901 et on croise les doigts pour qu'il arrive à terme. 234 00:08:56,184 --> 00:08:58,318 Vous avez une consultation dans 20 minutes. 235 00:08:58,343 --> 00:09:00,278 Dépêchez-vous, revenez ici, 236 00:09:00,303 --> 00:09:02,952 et on verra cette procédure étape par étape. 237 00:09:02,977 --> 00:09:04,310 Super. Merci. 238 00:09:04,335 --> 00:09:05,837 Ne me remerciez pas. 239 00:09:06,079 --> 00:09:07,380 J'ai décidé que c'était nécessaire 240 00:09:07,415 --> 00:09:09,657 quand il vous a fallu deux mois pour vous décider à faire 241 00:09:09,682 --> 00:09:11,208 une valvuloplastie foetale. 242 00:09:12,109 --> 00:09:13,142 Êtes-vous prête pour ça ? 243 00:09:13,176 --> 00:09:16,194 Oui, absolument. 244 00:09:17,680 --> 00:09:20,349 C'est un hématome sous-dural. Il devrait se désorber. 245 00:09:20,383 --> 00:09:21,950 Parfait, merci. 246 00:09:23,029 --> 00:09:26,488 Ta femme m'a invité à manger chez toi. 247 00:09:26,748 --> 00:09:28,357 Super. 248 00:09:28,391 --> 00:09:30,325 J'ai été un peu surprise de l'invitation, 249 00:09:30,360 --> 00:09:32,293 j'ai oublié de demander si je devais amener quelque chose. 250 00:09:32,327 --> 00:09:34,262 Juste toi. Y a-t-il quelque chose que tu ne manges pas ? 251 00:09:34,296 --> 00:09:35,964 Non, pas du tout. 252 00:09:35,998 --> 00:09:37,265 Parfait ! 253 00:09:37,299 --> 00:09:38,551 Un rôti ça ira ? 254 00:09:39,263 --> 00:09:41,057 Bien. 255 00:09:41,546 --> 00:09:43,580 Désolé. 256 00:09:43,614 --> 00:09:45,382 Sheperd, j'ai besoin d'un avis. 257 00:09:45,417 --> 00:09:46,983 - Je peux revenir plus tard. - Non, c'est bon. 258 00:09:47,018 --> 00:09:48,484 Merci, Dr Shepherd. 259 00:09:51,197 --> 00:09:52,469 Richard. 260 00:09:52,990 --> 00:09:54,767 Qu'est-ce que tu fais demain soir ? 261 00:09:58,162 --> 00:10:01,497 Ça pourrait être toi si tu continues de manger comme ça. 262 00:10:01,532 --> 00:10:04,133 Je parie que si on faisait une prise de sang maintenant... 263 00:10:04,168 --> 00:10:07,537 Je pourrais dire la même chose de toi, 264 00:10:07,571 --> 00:10:10,139 mais je ne voudrais pas rien changer sur toi, 265 00:10:10,174 --> 00:10:11,441 donc je ne le ferai pas. 266 00:10:11,475 --> 00:10:13,650 Je ne veux rien changer sur toi non plus. 267 00:10:13,675 --> 00:10:15,093 Je t'aime vivant, 268 00:10:15,118 --> 00:10:18,444 pas mort sur les toilettes après avoir eu une crise cardiaque 269 00:10:18,469 --> 00:10:21,016 essayant de pousser un oignon frit. 270 00:10:21,051 --> 00:10:24,653 - Pourquoi est-ce que... - C'est quoi ? 271 00:10:24,688 --> 00:10:26,279 Qu'est-ce que c'est ? 272 00:10:26,304 --> 00:10:28,974 Pas un oignon frit en tout cas. 273 00:10:30,060 --> 00:10:31,783 C'est une tumeur. 274 00:10:33,730 --> 00:10:35,173 Et une grosse... 275 00:10:40,885 --> 00:10:42,185 Désolée, 276 00:10:42,219 --> 00:10:43,586 la consultation s'est passée sans problème, 277 00:10:43,620 --> 00:10:44,854 mais la mère a un peu paniqué 278 00:10:44,888 --> 00:10:46,622 donc je me suis assurée qu'elle allait bien. 279 00:10:47,824 --> 00:10:49,192 MCKA. 280 00:10:49,226 --> 00:10:50,918 Je serai prête quand vous le serez. 281 00:10:51,419 --> 00:10:53,049 Il y a un changement de plans. 282 00:10:53,074 --> 00:10:54,649 J'ai un... 283 00:10:55,532 --> 00:10:56,966 Je rentre à la maison. 284 00:10:57,001 --> 00:10:58,717 Voilà les documents sur la procédure. 285 00:10:58,742 --> 00:11:00,043 Mémorisez-les. 286 00:11:00,068 --> 00:11:03,054 J'ai écrit des notes dans les marges car mon approche est meilleure 287 00:11:03,106 --> 00:11:04,707 que la plupart des bêtises qu'il y a dedans. 288 00:11:04,741 --> 00:11:06,208 Vous devrez aussi couvrir mon service. 289 00:11:06,242 --> 00:11:08,544 Attendez. Tout va bien ? 290 00:11:08,578 --> 00:11:09,745 C'est personnel. 291 00:11:09,779 --> 00:11:11,309 Tout ce dont vous avez besoin est là-dedans. 292 00:11:11,334 --> 00:11:13,151 - Lisez. - Et si j'ai des questions ? 293 00:11:13,182 --> 00:11:15,384 Les réponses sont dedans. À demain. 294 00:11:17,520 --> 00:11:19,388 Je te dis tout le temps de marcher plus, 295 00:11:19,422 --> 00:11:21,456 et de manger de la salade, 296 00:11:21,491 --> 00:11:23,158 au lieu de tous ces cheesesteaks. 297 00:11:23,192 --> 00:11:24,692 Tu le fais tout le temps, chérie, 298 00:11:24,727 --> 00:11:27,496 et à chaque fois... 299 00:11:29,932 --> 00:11:31,833 On dirait que vous n'avez pas de bonnes nouvelles. 300 00:11:34,069 --> 00:11:38,239 L'endoscopie a révélé une tumeur. 301 00:11:38,273 --> 00:11:40,392 Un adénocarcinome à un stade précoce. 302 00:11:40,417 --> 00:11:42,688 Un cancer ? 303 00:11:43,345 --> 00:11:45,914 Mais je suis venu pour des douleurs d'estomac. 304 00:11:45,948 --> 00:11:48,416 C'est probablement ce que vous aviez, 305 00:11:48,450 --> 00:11:51,285 mais les cheesesteaks et les aliments frits 306 00:11:51,319 --> 00:11:55,250 ont causé un important reflux gastrique, et au fil du temps 307 00:11:55,275 --> 00:11:57,879 le reflux a fait de votre eosophage 308 00:11:57,904 --> 00:11:59,881 le foyer idéal pour le cancer. 309 00:12:00,028 --> 00:12:01,358 Je suis désolée. 310 00:12:02,176 --> 00:12:03,754 Alors, que fait-on ? 311 00:12:03,779 --> 00:12:06,296 Nous aimerions vous garder cette nuit pour faire des analyses pré-opératoires, 312 00:12:06,321 --> 00:12:08,871 puis nous ferons une ablation de votre oesophage 313 00:12:08,896 --> 00:12:10,698 pour le remplacer par un morceau de votre colon. 314 00:12:10,723 --> 00:12:12,431 Et le cancer aura disparu ? 315 00:12:12,466 --> 00:12:13,733 C'est l'idée. 316 00:12:13,758 --> 00:12:15,446 Oui, il aura disparu. 317 00:12:15,910 --> 00:12:17,310 Ça va aller. 318 00:12:17,344 --> 00:12:19,412 Va chercher Erin. 319 00:12:19,447 --> 00:12:21,881 Et dis-lui ce qui se passe mais sans lui faire peur. 320 00:12:21,915 --> 00:12:23,283 Ça va aller. 321 00:12:23,317 --> 00:12:24,584 Ça va aller. 322 00:12:27,000 --> 00:12:29,016 Ici, Dr Maman ! 323 00:12:33,994 --> 00:12:35,728 Vous avez été... occupés. 324 00:12:36,809 --> 00:12:38,564 On commençait juste une liste de naissance, 325 00:12:38,599 --> 00:12:41,567 puis on a vu cet adorable mobile, 326 00:12:41,602 --> 00:12:44,169 et pour finir j'avais rempli un caddie. 327 00:12:45,405 --> 00:12:47,172 On a plutôt eu une bonne journée aujourd'hui. 328 00:12:47,207 --> 00:12:50,109 Ne sois pas si surprise ! Je suis assez drôle. 329 00:12:50,143 --> 00:12:52,270 Ça ne vient pas d'un magasin. 330 00:12:53,480 --> 00:12:55,825 Quatre générations de petits Kepner 331 00:12:55,850 --> 00:12:58,218 ont dormi dans ce vieux berceau. 332 00:12:58,418 --> 00:12:59,518 Comment as-tu... 333 00:12:59,552 --> 00:13:02,187 Tu n'as pas ramené ça dans ton bagage à main. 334 00:13:02,222 --> 00:13:03,855 La livraison coûte une fortune. 335 00:13:03,889 --> 00:13:05,824 Tes soeurs pensaient que je devrais te l'envoyer, 336 00:13:05,858 --> 00:13:08,260 mais j'ai voulu être là pour voir ta tête quand il arriverait, 337 00:13:08,294 --> 00:13:09,728 alors la semaine dernière, j'ai appelé Jackson. 338 00:13:09,762 --> 00:13:11,398 Tu as appelé Jackson ? 339 00:13:11,964 --> 00:13:15,299 Je sais utiliser un téléphone, petite fille. 340 00:13:16,802 --> 00:13:19,261 Je suis affamée. 341 00:13:19,286 --> 00:13:20,748 Pourquoi m'avez-vous attendue pour manger ? 342 00:13:20,773 --> 00:13:22,206 J'ai appelé, je vous ai dit que j'allais être en retard. 343 00:13:22,241 --> 00:13:24,323 On a probablement perdu la notion du temps. 344 00:13:24,348 --> 00:13:26,887 Ce n'est rien. Je vais aller préparer quelque chose. 345 00:13:26,912 --> 00:13:28,279 Je ne suis pas allée au magasin parce que 346 00:13:28,313 --> 00:13:30,181 je pensais qu'on sortirait dîner. 347 00:13:30,215 --> 00:13:32,076 Je suis sûre que je peux trouver un truc. 348 00:13:32,101 --> 00:13:33,368 Non, maman, arrête ça ! 349 00:13:33,393 --> 00:13:35,660 Je n'ai pas besoin de toi pour préparer un truc 350 00:13:35,685 --> 00:13:37,455 et je n'avais pas besoin que tu viennes ici 351 00:13:37,480 --> 00:13:38,974 pour mettre en place la chambre d'enfant. 352 00:13:39,057 --> 00:13:41,225 Je n'ai pas besoin... Je ne veux pas de ton aide ! 353 00:13:41,260 --> 00:13:43,561 Est-ce que tu comprends ? 354 00:13:43,595 --> 00:13:45,295 Allez, ce n'est pas juste. 355 00:13:46,865 --> 00:13:48,565 Tu as invité Richard à diner ? 356 00:13:48,599 --> 00:13:50,432 C'était déjà une mauvaise idée. 357 00:13:50,457 --> 00:13:51,891 Tu veux faire empirer les choses ? 358 00:13:51,916 --> 00:13:54,294 Elle ne veut pas le connaitre. 359 00:13:54,319 --> 00:13:55,753 Il a dit exactement la même chose. 360 00:13:55,778 --> 00:13:57,549 Alors pourquoi essayes-tu de forcer les choses ? 361 00:13:57,574 --> 00:13:59,939 Parce c'est mon ami. Notre ami. 362 00:14:00,011 --> 00:14:02,145 Il fait partie de la famille, et c'est une des raisons pour laquelle 363 00:14:02,180 --> 00:14:03,956 tu ne voulais pas quitter Seattle 364 00:14:03,981 --> 00:14:06,971 en premier lieu, tu te souviens ? Tu as de la famille ici, des racines. 365 00:14:06,996 --> 00:14:08,530 Tu te moques de moi ? 366 00:14:08,555 --> 00:14:10,656 Quoi ? 367 00:14:10,681 --> 00:14:12,749 Je dois diner avec la soeur que je ne connais pas 368 00:14:12,774 --> 00:14:14,009 et le père biologique qu'elle déteste 369 00:14:14,034 --> 00:14:16,182 parce que tu as abandonné la chance de travailler pour Obama ? 370 00:14:16,194 --> 00:14:17,598 Tu vas jouer cette carte ? 371 00:14:17,623 --> 00:14:19,612 Bien sûr que tu vas le faire parce que tu vas la jouer 372 00:14:19,663 --> 00:14:22,013 - jusqu'à la fin des temps ! - Temps mort. 373 00:14:22,038 --> 00:14:24,109 J'en ai tellement marre que tu la joues "passif agressif"... 374 00:14:24,134 --> 00:14:26,563 Temps mort. Je suis désolé. 375 00:14:26,588 --> 00:14:28,270 Je n'aurais pas dû dire ça. 376 00:14:28,305 --> 00:14:30,339 J'essaie juste d'aider. 377 00:14:30,373 --> 00:14:33,109 J'essaie de t'aider, et j'essaie de les aider. 378 00:14:33,143 --> 00:14:34,641 Je viens d'une grande famille. 379 00:14:34,666 --> 00:14:36,987 C'est dingue, c'est bordélique, mais c'est bien, 380 00:14:37,046 --> 00:14:38,380 et je veux la même chose pour toi. 381 00:14:38,415 --> 00:14:40,192 Je veux que tu aies ça. 382 00:14:42,704 --> 00:14:43,937 C'est ta soeur, 383 00:14:43,962 --> 00:14:46,297 et il est presque comme ton père. 384 00:14:47,224 --> 00:14:50,361 Et Zola a besoin de plus de personnes noires dans sa famille 385 00:14:50,386 --> 00:14:52,266 parce que je ne sais plus comment tresser ses cheveux 386 00:14:52,291 --> 00:14:53,986 et Bailey ne me montrera plus comment faire. 387 00:15:01,139 --> 00:15:02,439 Bien. 388 00:15:03,184 --> 00:15:04,818 Tu veux que Richard vienne dîner ? 389 00:15:04,843 --> 00:15:06,343 Alors appelle Pierce et fais en sorte qu'elle soit d'accord avec ça. 390 00:15:06,368 --> 00:15:08,802 - Moi ? - Tu veux que Richard vienne diner. 391 00:15:08,827 --> 00:15:10,656 Tu as gagné. Accepte ta victoire. 392 00:15:10,681 --> 00:15:11,914 Ne pousse pas trop. 393 00:15:11,939 --> 00:15:14,142 Mais c'est pas toi qui devrait faire... 394 00:15:14,167 --> 00:15:15,668 Accepte ta victoire. 395 00:15:24,178 --> 00:15:26,598 Je pensais avoir été clair. 396 00:15:26,623 --> 00:15:28,334 Je n'ai pas besoin de toi ici pour venir vérifier mon travail. 397 00:15:28,359 --> 00:15:30,426 Ne m'agresse pas comme ça. 398 00:15:30,451 --> 00:15:32,285 Un des patients de Herman a atterri ici, 399 00:15:32,310 --> 00:15:33,911 et j'apprends les étapes 400 00:15:33,936 --> 00:15:36,437 de la chirurgie foetale de demain dans un article de journal. 401 00:15:36,462 --> 00:15:37,896 En fait, même pas... 402 00:15:37,921 --> 00:15:40,321 À partir de zéro, sur la marge d'un article. 403 00:15:42,335 --> 00:15:44,235 Je crois qu'elle essaie de me bizuter. 404 00:15:44,260 --> 00:15:46,595 Ou de me faire échouer ou peut être de me tuer. 405 00:15:46,620 --> 00:15:47,987 Tu sais quoi ? Personne 406 00:15:48,012 --> 00:15:49,925 ne t'a forcée à faire ça et là tu boudes 407 00:15:49,950 --> 00:15:51,255 parce que c'est dur et que ta prof est méchante ? 408 00:15:51,280 --> 00:15:52,314 Fais avec. 409 00:16:01,684 --> 00:16:03,710 - Melissa, ça va. - Qu'est-ce que.... 410 00:16:03,735 --> 00:16:05,770 Vous êtes à l’hôpital. 411 00:16:05,795 --> 00:16:07,095 - Vous avez été... - Où est... 412 00:16:07,120 --> 00:16:09,040 Vous avez été salement amochée, mais vous allez bien. 413 00:16:09,065 --> 00:16:11,092 Où est ma voiture ? Est-ce qu'ils ont... 414 00:16:11,117 --> 00:16:12,217 Est-ce qu'ils ont trouvé ma voiture ? 415 00:16:12,242 --> 00:16:13,742 - C'est tout bon. - Est-ce qu'ils ont trouvé ma voiture ? 416 00:16:13,767 --> 00:16:15,702 Essayez de dormir. 417 00:16:34,045 --> 00:16:35,412 Je ne savais pas que vous couriez. 418 00:16:35,446 --> 00:16:38,348 D'habitude, je fais du vélo d'appartement. 419 00:16:38,383 --> 00:16:39,917 Je prends des cours. 420 00:16:39,951 --> 00:16:42,552 Je voulais prendre l'air pour changer. 421 00:16:42,587 --> 00:16:44,354 Belle matinée, n'est-ce pas ? 422 00:16:44,389 --> 00:16:47,724 Je ne voulais faire que 5 km 423 00:16:47,759 --> 00:16:49,894 mais je peux rallonger si vous voulez m'accompagner. 424 00:16:49,928 --> 00:16:51,895 Oh, non. Je veux dire, merci. 425 00:16:51,929 --> 00:16:54,679 Désolée, j'ai pris un nouveau livre audio. 426 00:16:54,704 --> 00:16:57,106 - Oprah l'a recommandé. - Je comprends parfaitement. 427 00:16:57,131 --> 00:16:59,351 Vous me direz ce que ça vaut. 428 00:17:09,276 --> 00:17:11,891 Tu es la dernière personne à pouvoir me faire la leçon 429 00:17:11,916 --> 00:17:13,683 - sur le fait d'éviter ma mère. - C'est pas vrai. 430 00:17:13,717 --> 00:17:14,851 Ma mère est un cauchemar, 431 00:17:14,885 --> 00:17:16,920 et la tienne est la plus gentille que j'ai rencontrée. 432 00:17:16,954 --> 00:17:19,222 Non, ce qui s'est passé hier n'était pas mignon. 433 00:17:19,256 --> 00:17:21,662 - C'était condescendant. - Tu abuses. 434 00:17:21,687 --> 00:17:24,812 Si, car elle a décidé que j'avais besoin de son aide. 435 00:17:24,837 --> 00:17:25,861 J'avais besoin d'aide. 436 00:17:26,555 --> 00:17:27,990 Je la lui ai demandée. 437 00:17:28,015 --> 00:17:29,689 Je n'ai aucune idée de ce que je fais. 438 00:17:29,714 --> 00:17:32,058 J'ai passé 4 heures dans ce magasin de puériculture 439 00:17:32,083 --> 00:17:33,810 et j'ai été ébahi. 440 00:17:33,835 --> 00:17:36,822 Tu sais ce que j'ignore sur le fait d'avoir des enfants ? 441 00:17:37,342 --> 00:17:39,352 Tout. 442 00:17:39,377 --> 00:17:41,075 Et elle sait tout et toi aussi, 443 00:17:41,100 --> 00:17:42,772 et c'est facile pour vous. 444 00:17:42,797 --> 00:17:44,212 Ma famille ne fonctionne pas comme ça. 445 00:17:44,237 --> 00:17:46,296 Je n'ai pas eu de grands-parents qui se sont empressés 446 00:17:46,321 --> 00:17:47,965 à essayer de m'aimer, 447 00:17:47,990 --> 00:17:50,158 mais heureusement pour nous, notre enfant, si. 448 00:17:50,904 --> 00:17:54,177 Enfin, si tu ne l'éloignes pas avant. 449 00:18:00,752 --> 00:18:03,193 Le bloc 3 est prêt pour la réparation du tibia de Melissa. 450 00:18:03,218 --> 00:18:05,818 Et la police finit de prendre sa déposition. 451 00:18:05,843 --> 00:18:07,431 Très bien, merci , madame. 452 00:18:15,872 --> 00:18:17,840 Melissa, ça va ? 453 00:18:17,865 --> 00:18:19,834 Ils l'ont trouvée. 454 00:18:19,859 --> 00:18:21,260 Ils ont trouvé ma voiture 455 00:18:21,285 --> 00:18:24,321 en pièces dans un garage à Bellevue 456 00:18:24,445 --> 00:18:25,932 et elle n'est plus là. 457 00:18:25,957 --> 00:18:28,497 C'est bon. Tout est remplaçable. 458 00:18:28,522 --> 00:18:30,461 Soyez heureuse de ne pas avoir été tuée. 459 00:18:30,486 --> 00:18:31,636 Merde. 460 00:18:32,046 --> 00:18:33,913 Si je m'étais pas endormie... 461 00:18:35,753 --> 00:18:37,803 Que s'est-il passé ? Vous vous en souvenez ? 462 00:18:38,283 --> 00:18:39,772 J'étais en train de dormir, 463 00:18:39,960 --> 00:18:41,685 puis ils ont cassé la vitre, 464 00:18:41,719 --> 00:18:44,255 ils m'ont entraînée dehors, et... 465 00:18:44,289 --> 00:18:49,256 Et j'essayais de tenir, mais j'ai été bloquée dans la porte 466 00:18:49,281 --> 00:18:52,080 et ils m'ont trainée un moment, 467 00:18:52,357 --> 00:18:55,313 ils m'ont frappée, donné des coups de poings... 468 00:18:55,613 --> 00:18:58,449 Et là, je ne pouvais plus tenir. 469 00:18:58,474 --> 00:19:01,443 Mon dieu, pourquoi vous ne les avez pas laissé la prendre ? 470 00:19:02,552 --> 00:19:04,873 Tout était dans la voiture. 471 00:19:07,577 --> 00:19:09,388 Tout. 472 00:19:09,822 --> 00:19:13,029 La voiture est la première chose après laquelle elle a demandé en se réveillant. 473 00:19:13,054 --> 00:19:15,055 Elle a dit qu'elle dormait dedans quand elle a été attaquée. 474 00:19:15,080 --> 00:19:16,514 On dirait qu'elle n'avait plus que ça. 475 00:19:16,539 --> 00:19:17,872 Tu veux dire qu'elle est SDF ? 476 00:19:17,897 --> 00:19:20,195 Je pense qu'elle vit dans sa voiture, donc oui. 477 00:19:20,656 --> 00:19:22,612 Je pensais que tu avais dit qu'elle avait un travail ? 478 00:19:22,637 --> 00:19:24,592 Tu peux avoir un travail mais ne pas avoir de maison. 479 00:19:24,617 --> 00:19:26,119 C'est encore pire. 480 00:19:26,144 --> 00:19:28,666 Essayez de surmonter le lycée dans votre voiture. 481 00:19:28,691 --> 00:19:31,900 Tu dois tout le temps mentir, tu ne peux inviter personne, 482 00:19:31,925 --> 00:19:34,521 tu dois inventer des excuses, tu n'as pas de salle de bain. 483 00:19:34,546 --> 00:19:36,561 Et là, tu sais quoi ? Tu ne peux le dire à personne 484 00:19:36,586 --> 00:19:39,059 parce qu'on vous regarde bizarrement et avec pitié. 485 00:19:40,060 --> 00:19:42,148 Bipe-moi quand elle sera réveillée. 486 00:19:47,896 --> 00:19:49,463 Tu as vécu dans ta voiture au lycée ? 487 00:19:49,951 --> 00:19:51,840 Tu vois, c'est ce regard. 488 00:20:01,294 --> 00:20:02,895 Préparez-moi. 489 00:20:05,277 --> 00:20:06,877 Dr Karev a exprimé l'intérêt 490 00:20:06,902 --> 00:20:08,823 d'assister à notre opération. 491 00:20:08,848 --> 00:20:10,148 Ça a l'air génial, 492 00:20:10,173 --> 00:20:11,694 mais je veux être sûr de ne pas gêner. 493 00:20:11,719 --> 00:20:13,271 Contente que vous soyez là. 494 00:20:13,874 --> 00:20:15,839 J'espère vraiment que vous avez étudié, Robbins. 495 00:20:15,864 --> 00:20:18,619 Je vous préviens, je n'ai pas bien dormi. 496 00:20:18,644 --> 00:20:20,712 Ma patience sera limitée. 497 00:20:21,582 --> 00:20:23,935 Richard Webber vient ? 498 00:20:23,960 --> 00:20:25,293 Non, c'est... 499 00:20:25,318 --> 00:20:26,744 Je ne peux pas le croire. 500 00:20:26,769 --> 00:20:28,737 Non. Richard n'en est pas à l'origine. 501 00:20:28,762 --> 00:20:29,996 Je l'ai invité. 502 00:20:30,431 --> 00:20:32,184 Je ne peux pas venir. Désolée. 503 00:20:32,209 --> 00:20:34,120 Tu es venue ici pour découvrir Ellis. 504 00:20:34,397 --> 00:20:37,788 Pourquoi tu ne parles pas à quelqu'un qui la connaissait vraiment ? 505 00:20:37,813 --> 00:20:38,947 À Richard. 506 00:20:38,972 --> 00:20:41,139 Viens diner avec Meredith et moi. 507 00:20:41,164 --> 00:20:42,965 Moins de pression... On y va doucement. 508 00:20:47,191 --> 00:20:48,478 Je vais y réfléchir. 509 00:20:55,989 --> 00:20:58,286 Vous voulez savoir comment je vais payer ? 510 00:21:00,704 --> 00:21:02,070 On voulait juste savoir... 511 00:21:02,095 --> 00:21:04,529 Parce qu'il me reste une assurance 512 00:21:04,554 --> 00:21:06,374 mais tous les papiers étaient... 513 00:21:06,399 --> 00:21:07,860 Dans votre voiture ? 514 00:21:08,535 --> 00:21:10,804 Je vais trouver un moyen. 515 00:21:10,829 --> 00:21:12,851 Vivez-vous dans votre voiture ? 516 00:21:13,609 --> 00:21:15,557 Je ne sais pas comment demander autrement. 517 00:21:15,582 --> 00:21:17,083 On ne veut pas être indiscrets. 518 00:21:17,108 --> 00:21:18,475 On veut juste... 519 00:21:18,500 --> 00:21:20,200 Ça devait juste être temporaire. 520 00:21:20,402 --> 00:21:22,825 Quand je suis sortie de l'armée, 521 00:21:22,850 --> 00:21:24,597 le travail que j'avais prévu a disparu. 522 00:21:24,622 --> 00:21:26,456 Mon fiancé était parti, et... 523 00:21:26,953 --> 00:21:28,741 Mon appartement avec lui. 524 00:21:28,766 --> 00:21:31,168 Tout ce que j'ai trouvé, c'est ce travail à Office Hub. 525 00:21:31,193 --> 00:21:33,867 Mais ça ne paie pas bien et je ne peux pas payer de loyer. 526 00:21:33,892 --> 00:21:35,989 Mais je me débrouille. 527 00:21:37,563 --> 00:21:41,699 Mais maintenant la voiture est partie, avec mon argent. 528 00:21:41,733 --> 00:21:43,270 Et mes vêtements, mes économies 529 00:21:43,295 --> 00:21:46,616 parce que les banques veulent une adresse. 530 00:21:49,508 --> 00:21:52,060 Donc, oui. 531 00:21:53,805 --> 00:21:56,406 Tout ce que j'ai est parti, 532 00:21:56,431 --> 00:21:58,482 et si je ne peux pas retourner travailler, 533 00:21:58,507 --> 00:22:01,008 alors je perdrais aussi mon travail. 534 00:22:02,726 --> 00:22:05,135 Melissa, il y a des programmes faits 535 00:22:05,160 --> 00:22:06,961 dans le but d'aider 536 00:22:06,986 --> 00:22:08,219 les anciens combattants sans domicile. 537 00:22:08,244 --> 00:22:11,679 Je ne suis pas SDF, je... C'est juste temporaire. 538 00:22:11,704 --> 00:22:14,975 Ils vous trouverons un vrai logement fiable. 539 00:22:15,000 --> 00:22:17,168 Après ça, tout est tellement plus facile. 540 00:22:17,193 --> 00:22:18,630 Ce n'est pas pour moi. 541 00:22:18,655 --> 00:22:19,982 Vous avez servi en Irak. 542 00:22:20,007 --> 00:22:22,471 Je réparais des ordinateurs dans les bureaux d'opérations 543 00:22:22,496 --> 00:22:23,629 dans la zone verte. 544 00:22:23,654 --> 00:22:26,155 Des gars ont été blessés au combat 545 00:22:26,180 --> 00:22:29,416 ont explosé en morceaux, ont eu le visage brûlé, 546 00:22:29,441 --> 00:22:33,109 et j'ai rencontré des gars qui vivent dans la rue depuis le Vietnam. 547 00:22:33,857 --> 00:22:35,255 J'ai subi un vol de voiture. 548 00:22:35,661 --> 00:22:37,061 À Seattle. 549 00:22:38,577 --> 00:22:40,056 Excusez-moi. 550 00:22:40,090 --> 00:22:42,424 Vous avez des visiteurs. 551 00:22:49,907 --> 00:22:52,611 Partez, s'il vous plait. 552 00:22:52,636 --> 00:22:56,071 Et ne leur dites rien. 553 00:23:00,577 --> 00:23:02,512 Je vais me débrouiller. 554 00:23:04,218 --> 00:23:05,870 Comme toujours. 555 00:23:08,351 --> 00:23:10,118 Partez, s'il vous plait. 556 00:23:15,524 --> 00:23:18,937 Nous allons rencontrer Waldo. 557 00:23:19,727 --> 00:23:22,244 Restons calmes pour ne pas le réveiller. 558 00:23:26,912 --> 00:23:28,713 Quelle est la prochaine étape ? 559 00:23:28,738 --> 00:23:31,338 20 cL de solution physiologique salée 560 00:23:31,363 --> 00:23:32,583 dans la veine ombilicale. 561 00:23:32,807 --> 00:23:34,661 Alors vous avez lu mes notes. 562 00:23:34,686 --> 00:23:37,025 J'administrerai le bolus. 563 00:23:37,050 --> 00:23:40,161 Sortez le bras de Waldo pour qu'on attache le moniteur. 564 00:23:54,744 --> 00:23:55,939 C'est magnifique. 565 00:23:55,964 --> 00:23:57,298 En effet. 566 00:23:57,477 --> 00:24:00,480 Vous êtes prête pour l'incision. 567 00:24:00,505 --> 00:24:02,959 - Scalpel. - Maintenant, chaque étape compte. 568 00:24:02,984 --> 00:24:04,203 Dites-moi ce que vous allez faire. 569 00:24:04,228 --> 00:24:06,631 Je vais faire une thoracotomie postéro-latérale 570 00:24:06,656 --> 00:24:08,189 et retirer lentement la masse. 571 00:24:08,214 --> 00:24:10,162 Lentement et avec minutie. 572 00:24:10,187 --> 00:24:11,654 - Pardon ? - Mes notes disent 573 00:24:11,679 --> 00:24:13,485 que la masse doit être retirée lentement 574 00:24:13,510 --> 00:24:15,747 et de façon très minutieuse. 575 00:24:16,129 --> 00:24:17,696 Avez-vous lu mes notes, oui ou non ? 576 00:24:17,721 --> 00:24:20,407 Oui. Et elles m'ont dit de me préparer à la bradycardie. 577 00:24:24,561 --> 00:24:25,992 Allez-y. 578 00:24:28,027 --> 00:24:30,661 Le masse est ici. 579 00:24:31,845 --> 00:24:32,979 Et voila la bradycardie. 580 00:24:33,004 --> 00:24:34,104 Comment gère-t-on cela ? 581 00:24:34,129 --> 00:24:36,005 Atropine et épinéphrine dans le deltoïde. 582 00:24:36,030 --> 00:24:38,446 Pourquoi est-ce important ? Pourquoi cette approche ? 583 00:24:38,471 --> 00:24:40,347 Parce que si la malformation sort 584 00:24:40,372 --> 00:24:42,540 ce petit bonhomme risque une crise cardiaque. 585 00:24:42,565 --> 00:24:44,969 Ce n'est pas ce que mes notes disent. 586 00:24:44,994 --> 00:24:46,311 Pas dans ces termes, mais... 587 00:24:46,336 --> 00:24:48,437 Je veux mes mots. Mes propres mots. 588 00:24:48,462 --> 00:24:50,230 Vous ne me donnez que les grandes lignes. 589 00:24:50,255 --> 00:24:53,106 Je me fiche de votre interprétation de mes notes. 590 00:24:53,131 --> 00:24:56,508 Je veux savoir que les mots précis que j'ai écrits 591 00:24:56,533 --> 00:24:58,348 sont maintenant imprégnés dans votre tête. 592 00:24:58,373 --> 00:24:59,712 C'est l’intérêt de tout ça. 593 00:24:59,737 --> 00:25:01,534 C'est l’intérêt de la bourse d'études. 594 00:25:01,559 --> 00:25:03,767 Si vous ne voulez que les grandes lignes... 595 00:25:03,792 --> 00:25:05,788 C'est bon, elle a compris. 596 00:25:09,484 --> 00:25:11,474 Nous arrivons juste à la meilleure partie. 597 00:25:11,862 --> 00:25:14,017 Vous ne voudriez pas partir maintenant. 598 00:25:15,457 --> 00:25:19,224 Mes notes ont montré qu'avant mon approche 599 00:25:19,249 --> 00:25:22,389 cette opération finissait par un arrêt cardiaque du foetus 600 00:25:22,414 --> 00:25:24,549 dans 50 % des cas. 601 00:25:28,796 --> 00:25:30,764 Ça fait bizarre, n'est-ce pas ? 602 00:25:31,189 --> 00:25:33,451 Toucher un bébé avant même qu'il soit né ? 603 00:25:34,498 --> 00:25:36,301 Vous savez à quoi ça correspond ? 604 00:25:37,796 --> 00:25:39,392 Un privilège. 605 00:25:40,531 --> 00:25:41,762 Un immense privilège. 606 00:25:54,501 --> 00:25:55,869 Que s'est-il passé ? 607 00:25:56,433 --> 00:25:57,734 Rien. 608 00:25:57,768 --> 00:25:59,242 Tu es tombée ? 609 00:26:00,459 --> 00:26:01,893 Je vais bien. 610 00:26:01,918 --> 00:26:03,285 Tu ne vas pas bien. 611 00:26:03,310 --> 00:26:04,487 Tu boites. 612 00:26:04,512 --> 00:26:07,678 Boiter ? J'espère que vous n'avez pas exagéré ce matin. 613 00:26:08,452 --> 00:26:09,817 Exagéré quoi ? 614 00:26:09,842 --> 00:26:10,909 La course à pied. 615 00:26:11,585 --> 00:26:12,652 La course à pied ? 616 00:26:13,116 --> 00:26:15,417 Oui. 617 00:26:15,442 --> 00:26:18,463 Elle ne vous a rien dit ? On s'est croisés au Seward Park. 618 00:26:23,351 --> 00:26:26,387 On va retirer une tumeur aujourd'hui 619 00:26:26,412 --> 00:26:28,813 ou on va juste rester assis ici et en parler ? 620 00:26:33,100 --> 00:26:35,601 Derek t'a parlé de ma présence à ce dinner ? 621 00:26:35,626 --> 00:26:37,294 - Oui, il l'a fait. - Tu en penses quoi ? 622 00:26:37,319 --> 00:26:38,885 Parce que moi je ne suis pas convaincu. 623 00:26:38,910 --> 00:26:40,152 Je ne le suis pas non plus. 624 00:26:40,177 --> 00:26:42,299 Je pense que ça va être... 625 00:26:42,324 --> 00:26:43,684 Un peu exagéré, trop tôt. 626 00:26:43,709 --> 00:26:45,309 Je pense que je vais la rappeler 627 00:26:45,334 --> 00:26:46,802 Si tu penses que c'est mieux. 628 00:26:46,827 --> 00:26:48,112 Je pense que Derek comprendra. 629 00:26:48,137 --> 00:26:49,832 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 630 00:26:49,857 --> 00:26:51,924 On ne peut pas désinviter quelqu'un 631 00:26:51,949 --> 00:26:53,884 surtout pas après tout ce que j'ai dû faire 632 00:26:53,909 --> 00:26:55,477 pour qu'elle pense seulement à venir ? 633 00:26:55,502 --> 00:26:57,197 On n'annule pas ! 634 00:26:57,896 --> 00:26:59,920 J'ai un anévrisme à clipper. 635 00:27:00,537 --> 00:27:02,772 Je vous verrai tous les deux ce soir. 636 00:27:05,834 --> 00:27:07,334 J'apporterai le dessert. 637 00:27:07,368 --> 00:27:09,205 Merci, ça sera gentil. 638 00:27:14,538 --> 00:27:16,772 Commence l'examen, j'arrive dans une minute. 639 00:27:16,797 --> 00:27:18,431 Compris. 640 00:27:18,779 --> 00:27:21,332 Homme de 47 ans. Il était passager dans le véhicule. 641 00:27:23,413 --> 00:27:25,914 Je croyais que ton vol était plus tard ce soir. 642 00:27:25,939 --> 00:27:27,540 Je l'ai décalé. 643 00:27:27,888 --> 00:27:30,027 Tu me dois des excuses. 644 00:27:30,458 --> 00:27:32,616 Et je ne partirai pas tant que je ne les aurai pas eues. 645 00:27:32,641 --> 00:27:34,020 Je te dois des excuses ? 646 00:27:34,045 --> 00:27:37,122 Tu as été malpolie et je t'ai élevée mieux que ça. 647 00:27:37,147 --> 00:27:38,651 Je comprends que tu sois très occupée. 648 00:27:38,676 --> 00:27:40,435 et que tu travailles dur, mais... 649 00:27:40,460 --> 00:27:42,215 Maman, je ne vais pas m'excuser 650 00:27:42,240 --> 00:27:44,346 d'avoir la vie que je veux même si tu penses... 651 00:27:46,473 --> 00:27:49,725 Tu as fait des choix qui sont vraiment différents des miens, 652 00:27:49,750 --> 00:27:51,718 et c'est effrayant. 653 00:27:51,743 --> 00:27:54,317 N'importe quelle mère qui regarde son enfant 654 00:27:54,342 --> 00:27:56,636 faire quelque chose qu'elle n'a pas pu faire elle-même... 655 00:27:57,691 --> 00:27:59,192 C'est effrayant. 656 00:27:59,217 --> 00:28:02,085 Mais ça ne veut pas dire que je ne suis pas fière de toi, 657 00:28:02,110 --> 00:28:07,447 et de ce que je vois de toi dans ce monde, ce travail, 658 00:28:07,472 --> 00:28:09,573 dans ce mariage... 659 00:28:09,825 --> 00:28:11,792 Me rend très fière. 660 00:28:11,817 --> 00:28:16,148 Je ne comprends pas vraiment ce que tu fais, 661 00:28:16,173 --> 00:28:18,209 mais j'en sais beaucoup sur les bébés 662 00:28:18,234 --> 00:28:20,514 et je ne veux rien t'enlever. 663 00:28:20,539 --> 00:28:22,861 Je veux juste t'aider. 664 00:28:22,886 --> 00:28:27,456 Et je dois le faire car je suis une grand-mère. 665 00:28:29,329 --> 00:28:33,332 Et je suis aussi... ta mère. 666 00:28:42,193 --> 00:28:43,841 Je suis désolée. 667 00:28:45,776 --> 00:28:47,477 Merci. 668 00:28:49,401 --> 00:28:50,648 Donc, je peux... 669 00:28:50,673 --> 00:28:54,249 Je peux t'appeler si j'ai des questions ? 670 00:28:58,876 --> 00:29:00,513 Je suppose. 671 00:29:01,927 --> 00:29:03,781 Tu dois. 672 00:29:14,438 --> 00:29:16,138 Merci d'avoir assuré mes arrières. 673 00:29:16,493 --> 00:29:18,239 Tu ne peux pas la laisser te parler comme ça. 674 00:29:18,264 --> 00:29:20,283 - Je sais. - Alors fait quelque chose. 675 00:29:20,308 --> 00:29:22,136 - Je ne peux pas. - Et pourtant, tu dois. 676 00:29:22,462 --> 00:29:23,996 Callie et moi, on se sépare. 677 00:29:26,834 --> 00:29:29,368 Et il y a beaucoup de raisons qui font que ça arrive, 678 00:29:29,393 --> 00:29:30,794 mais prendre cette bourse d'étude 679 00:29:30,819 --> 00:29:32,464 a sonné le glas de notre relation. 680 00:29:33,012 --> 00:29:36,248 J'ai échangé mon mariage pour ce clinicat, 681 00:29:36,273 --> 00:29:38,271 et c'est quasiment tout ce que j'ai en ce moment, 682 00:29:38,296 --> 00:29:39,973 alors ça doit fonctionner. 683 00:29:39,998 --> 00:29:41,705 J'ai besoin que ça fonctionne. 684 00:29:46,774 --> 00:29:48,451 Non, c'est faux. Ça ne va pas. 685 00:29:48,476 --> 00:29:50,734 J'ai vu ce qui s'est passé. Elle t'en veut. 686 00:29:50,996 --> 00:29:52,861 Soit elle cherche une raison de te virer, 687 00:29:52,895 --> 00:29:55,763 soit elle va te broyer et te rendre malheureuse à essayer de lui plaire. 688 00:29:55,798 --> 00:29:57,711 Et elle va sûrement te virer de toute façon. 689 00:29:57,933 --> 00:29:59,465 Qu'est-ce que tu as à perdre ? 690 00:30:03,242 --> 00:30:04,775 - Je vous ai apporté ça. - Je vous ai dit que... 691 00:30:04,800 --> 00:30:06,233 Quel grade aviez-vous quand vous êtes partie ? 692 00:30:06,258 --> 00:30:08,359 - Soldat de Première Classe. - J'étais Commandant 693 00:30:08,384 --> 00:30:10,495 donc vous allez m'écouter juste parce que 694 00:30:10,520 --> 00:30:12,102 j'étais mieux gradé que vous. 695 00:30:12,214 --> 00:30:15,031 Mais surtout parce qu'on a ça en commun. 696 00:30:15,056 --> 00:30:16,823 J'ai servi dans l'armée, comme vous. 697 00:30:17,219 --> 00:30:19,587 J'ai fait deux campagnes comme chirurgien 698 00:30:19,622 --> 00:30:21,519 sur le front, dans l'équipe de chirurgie. 699 00:30:21,544 --> 00:30:23,609 J'ai donné ce que j'avais à offrir. 700 00:30:24,387 --> 00:30:25,653 Tout comme vous. 701 00:30:26,087 --> 00:30:27,888 J'ai soigné des hommes. 702 00:30:27,913 --> 00:30:30,463 Je ne sais pas rafistoler un disque dur... 703 00:30:30,488 --> 00:30:32,064 - Reformater. - Quoi ? 704 00:30:32,089 --> 00:30:33,589 Reformater un disque dur. 705 00:30:37,639 --> 00:30:39,474 Vous avez donné ce que vous pouviez. 706 00:30:40,401 --> 00:30:41,835 Vous avez servi dans l'armée. 707 00:30:43,173 --> 00:30:46,177 Et vous méritez toute l'aide et la gratitude 708 00:30:46,202 --> 00:30:47,756 que l'on vous offre. 709 00:30:48,290 --> 00:30:50,591 Mais si croyez qu'accepter cette aide 710 00:30:50,616 --> 00:30:52,591 c'est la retirer à quelqu'un d'autre, vous avez tort. 711 00:30:52,616 --> 00:30:54,241 Mais il y a tellement de personnes. 712 00:30:54,266 --> 00:30:55,632 Si vous voulez que ces gars soient aidés, 713 00:30:55,657 --> 00:30:57,796 j'ai des amis chez les vétérans que vous pourrez aider. 714 00:30:57,821 --> 00:30:59,688 Vous pouvez faire beaucoup, 715 00:30:59,713 --> 00:31:02,762 mais vous devez commencer par aller mieux. 716 00:31:03,348 --> 00:31:05,237 C'est comme ça que vous aiderez. 717 00:31:05,262 --> 00:31:07,270 C'est comme ça qu'on sert. 718 00:31:09,036 --> 00:31:10,527 Compris ? 719 00:31:12,409 --> 00:31:13,974 Oui, monsieur. 720 00:31:20,995 --> 00:31:23,029 Commençons l'incision du cou. 721 00:31:23,054 --> 00:31:24,955 Quel âge a-t-il déjà ? 722 00:31:24,980 --> 00:31:26,414 42 ans. 723 00:31:26,954 --> 00:31:28,925 Il a l'oesophage d'un homme de 80 ans. 724 00:31:28,950 --> 00:31:30,717 Tu as couru ? 725 00:31:30,966 --> 00:31:32,485 Oui, j'ai couru... 726 00:31:32,510 --> 00:31:36,160 800 mètres et je ne peux plus marcher. 727 00:31:36,185 --> 00:31:37,351 C'est assez gênant comme ça 728 00:31:37,376 --> 00:31:39,453 sans que tu agisse comme si j'avais envoyé une fusée sur la lune. 729 00:31:39,532 --> 00:31:41,370 Vous ne devriez pas être gênée. 730 00:31:41,554 --> 00:31:43,421 J'espère que vous n'abandonnerez pas. 731 00:31:44,266 --> 00:31:48,140 Le truc, c'est que quand vous commencez quelque chose comme ça, 732 00:31:48,165 --> 00:31:49,501 c'est toujours difficile. 733 00:31:50,442 --> 00:31:51,907 Vous devez juste vous lancer. 734 00:31:52,645 --> 00:31:54,178 Un pas après l'autre. 735 00:31:54,932 --> 00:31:56,581 C'est une blague ? 736 00:31:56,879 --> 00:31:58,959 La pression chute. 737 00:31:58,984 --> 00:32:01,241 - Qu'est-ce que... - C'est un blocage atrioventriculaire. 738 00:32:01,266 --> 00:32:02,617 Nous devons essayer de le réguler, Dr. Bailey, vous pouvez... 739 00:32:02,642 --> 00:32:04,188 Non, j'ai son colon. 740 00:32:04,213 --> 00:32:05,380 Tenez-le ! 741 00:32:05,405 --> 00:32:07,040 Amenez le chariot de percussion pour une régulation temporaire. 742 00:32:07,065 --> 00:32:08,766 - trop tard... - Merde... v-fib ! 743 00:32:10,375 --> 00:32:12,681 Dr. Warren, prenez les palettes et chargez à 150. 744 00:32:15,616 --> 00:32:16,967 Dégagez ! 745 00:32:21,040 --> 00:32:22,506 Relancez la réanimation. 746 00:32:22,531 --> 00:32:24,331 Une d'épi et une d'atropine ! 747 00:32:27,082 --> 00:32:28,221 Arrêtez le massage. 748 00:32:32,123 --> 00:32:33,929 Non, ce n'est pas trop tard. 749 00:32:34,019 --> 00:32:36,425 Ça ne peut pas être trop tard ! 750 00:32:36,615 --> 00:32:38,249 Encore ! 751 00:32:39,423 --> 00:32:40,790 Dégagez ! 752 00:32:44,462 --> 00:32:46,221 On a fait tout ce qu'on a pu... 753 00:32:48,941 --> 00:32:50,362 Encore. 754 00:32:51,809 --> 00:32:53,109 Dégagez. 755 00:32:53,134 --> 00:32:54,784 Jeremy est décédé pendant l'opération. 756 00:32:54,809 --> 00:32:56,071 Je suis vraiment désolée. 757 00:32:56,140 --> 00:32:57,784 C'étaient juste des brûlures d'estomac. 758 00:32:57,809 --> 00:33:00,279 Des brûlures d'estomac. 759 00:33:00,304 --> 00:33:01,877 Comment ça a pu arriver ? 760 00:33:01,902 --> 00:33:03,168 Comment ?! 761 00:33:10,725 --> 00:33:12,592 Tu finis bientôt ? 762 00:33:12,626 --> 00:33:14,061 Rentrons à la maison. 763 00:33:14,095 --> 00:33:17,005 Tu veux dire, rentrons à ta maison. 764 00:33:17,731 --> 00:33:19,366 Quoi ? 765 00:33:19,400 --> 00:33:21,834 C'est ta maison. 766 00:33:21,869 --> 00:33:23,953 Je squatte là-bas, n'est-ce pas ? 767 00:33:24,172 --> 00:33:27,207 Tu ne m'as jamais demandé d'emménager. 768 00:33:27,241 --> 00:33:29,976 Tu ne t'es jamais plaint mais n'a jamais... 769 00:33:30,633 --> 00:33:32,579 J'ai fait quelque chose ? 770 00:33:32,613 --> 00:33:34,113 Parce que je sens que j'ai des problèmes. 771 00:33:34,626 --> 00:33:36,449 Non, j'ai des problèmes 772 00:33:36,483 --> 00:33:39,218 parce que quand ça changera, je n'aurai nulle part où aller. 773 00:33:39,926 --> 00:33:41,554 Mon dieu... 774 00:33:41,589 --> 00:33:44,526 Avant, j'étais prudente. 775 00:33:45,292 --> 00:33:46,959 Attends... 776 00:33:47,724 --> 00:33:49,195 Qu'est-ce qui change ? 777 00:33:49,229 --> 00:33:50,556 Je croyais qu'on était bien ensemble. 778 00:33:50,581 --> 00:33:52,828 Oui, mais tout change, Alex. 779 00:33:52,853 --> 00:33:54,153 Ça change toujours. 780 00:33:54,178 --> 00:33:57,013 Tu ne peux pas te rattacher à quelque chose que tu ne veux pas perdre. 781 00:33:57,804 --> 00:34:01,338 Maintenant, je me sens comme si j'ai... 782 00:34:02,118 --> 00:34:04,986 Un lit et une maison. 783 00:34:05,381 --> 00:34:08,083 Et c'est si bon. 784 00:34:08,648 --> 00:34:12,623 Mais mon lit n'est pas lit. C'est ton lit. 785 00:34:12,648 --> 00:34:16,251 Et je déteste le fait que je ne veux pas le perdre. 786 00:34:22,678 --> 00:34:23,912 Regarde-moi. 787 00:34:24,003 --> 00:34:25,275 Tu m'as, moi. 788 00:34:25,797 --> 00:34:27,542 Je te le jure. 789 00:34:27,866 --> 00:34:30,563 Je ne vais nulle part sauf à la maison avec toi. 790 00:34:37,109 --> 00:34:38,142 Viens. 791 00:34:38,176 --> 00:34:40,605 Rentrons à la maison. 792 00:34:47,163 --> 00:34:49,232 As-tu sorti le rôti braisé du four ? 793 00:34:49,257 --> 00:34:50,787 J'ai fermé le four, 794 00:34:50,812 --> 00:34:52,342 je ne veux pas que cette chose refroidisse. 795 00:34:52,367 --> 00:34:53,524 Je le ferai. 796 00:34:53,558 --> 00:34:55,526 - Vraiment ? - Tu n'es pas vraiment un chef. 797 00:34:55,560 --> 00:34:57,727 - Et toi, tu l'es ? - Je suis meilleur que toi. 798 00:34:59,095 --> 00:35:00,841 Pourquoi tu dis une chose pareille ? 799 00:35:00,866 --> 00:35:02,463 Parce que tu as appelé le rôti braisé une "chose". 800 00:35:02,500 --> 00:35:03,600 Mais c'est faux. 801 00:35:03,635 --> 00:35:04,831 Tu n'es pas meilleur que moi. 802 00:35:04,856 --> 00:35:06,390 As-tu déjà cuisiné un repas avant ? 803 00:35:06,415 --> 00:35:08,062 Attends, temps mort. 804 00:35:12,455 --> 00:35:13,502 Eh bien, quoi ? 805 00:35:13,527 --> 00:35:14,694 Tu as demandé un temps mort. 806 00:35:14,719 --> 00:35:16,994 Tu dois dire quelque chose quand tu demandes un temps mort. 807 00:35:17,019 --> 00:35:19,020 C'est comme ça que ça marche. Ce n'est pas un bouton silence. 808 00:35:19,045 --> 00:35:20,878 - Ça l'est maintenant. - Ça ne marche pas comme ça. 809 00:35:20,903 --> 00:35:22,288 J'ai besoin d'un temps mort ! 810 00:35:22,419 --> 00:35:25,056 J'ai besoin d'une pause... de toi, des disputes, 811 00:35:25,081 --> 00:35:26,948 du rôti braisé, parce que la table n'est pas mise. 812 00:35:26,973 --> 00:35:28,057 Les bougies ne sont pas allumées. 813 00:35:28,091 --> 00:35:29,981 Les invités vont arriver dans 30 minutes. 814 00:35:30,006 --> 00:35:33,274 J'ai encore besoin de prendre une douche. Il me faut un break ! 815 00:35:35,034 --> 00:35:36,300 Ne me regarde pas comme ça. 816 00:35:36,325 --> 00:35:38,692 Je ne suis pas contre une douche non plus. 817 00:35:42,939 --> 00:35:44,354 Comment est l'histoire ? 818 00:35:47,032 --> 00:35:49,020 C'est la chose la plus effrayante que j'ai jamais lue. 819 00:35:49,445 --> 00:35:51,476 J'ai été nulle aujourd'hui. 820 00:35:51,949 --> 00:35:53,691 C'est vrai. 821 00:35:53,852 --> 00:35:56,149 Normalement, là tu dis : 822 00:35:56,174 --> 00:35:59,714 "Mais non, c'est moi qui étais nul." 823 00:35:59,739 --> 00:36:01,907 Mais tu étais nulle, et pas moi. 824 00:36:03,458 --> 00:36:05,459 Lève-toi. Je veux m'asseoir. 825 00:36:13,003 --> 00:36:14,203 Alors ? 826 00:36:15,871 --> 00:36:16,938 T'as construit ça ? 827 00:36:16,972 --> 00:36:18,405 Deux fois. 828 00:36:18,440 --> 00:36:20,877 Je suis presque sûr que c'est un peu à l'envers. 829 00:36:23,378 --> 00:36:25,049 C'est parfait. 830 00:36:26,253 --> 00:36:28,049 Tu as fait un super boulot. 831 00:36:30,858 --> 00:36:34,405 Tu seras un super papa. 832 00:36:36,625 --> 00:36:38,219 Merci. 833 00:36:38,244 --> 00:36:39,617 Merci. 834 00:36:42,464 --> 00:36:45,966 Je suis mourante. Je vais mourir. 835 00:36:46,000 --> 00:36:47,567 On a déjà parlé de ta passion 836 00:36:47,601 --> 00:36:49,503 pour les histoires horribles au couché. 837 00:36:49,528 --> 00:36:51,326 Je ne veux pas me prendre un coup au milieu de la nuit 838 00:36:51,351 --> 00:36:52,451 parce que tu fais des cauchemars. 839 00:36:52,476 --> 00:36:54,153 J'ai fait mon analyse hier 840 00:36:54,178 --> 00:36:56,283 après avoir trouvé la tumeur de M. Weaver. 841 00:36:56,308 --> 00:36:59,013 Regarde, mauvais cholestérol... 178. 842 00:36:59,213 --> 00:37:01,514 Bon cholestérol... 26. 843 00:37:01,548 --> 00:37:03,934 Triglycérides... 320. 844 00:37:03,959 --> 00:37:05,468 Glucose... 152. 845 00:37:05,486 --> 00:37:07,039 Ça explique la course à pied. 846 00:37:07,064 --> 00:37:08,498 Je suis une sacrée hypocrite. 847 00:37:08,589 --> 00:37:11,491 Je répète tous les jours, 848 00:37:11,525 --> 00:37:13,507 de bien manger, faire de l'exercice. 849 00:37:13,661 --> 00:37:17,206 À force de le rabâcher sans cesse, je ne l'entends plus. 850 00:37:17,231 --> 00:37:18,302 Tu n'es pas mourante. 851 00:37:18,365 --> 00:37:20,132 Les chiffres ne sont pas géniaux, mais... 852 00:37:20,167 --> 00:37:21,849 Je dois faire des changements. 853 00:37:21,874 --> 00:37:23,942 Dès maintenant. 854 00:37:24,823 --> 00:37:26,071 Mais pas tout de suite. 855 00:37:26,106 --> 00:37:27,472 Si tu pars courir maintenant, 856 00:37:27,507 --> 00:37:29,275 tu ne pourras plus jamais marcher. 857 00:37:31,845 --> 00:37:33,612 Je ne t'ai pas dit que je ne voulais pas être tapé ? 858 00:37:33,646 --> 00:37:36,252 Oui, mais c'est bon pour le coeur. 859 00:37:37,402 --> 00:37:39,270 Comme si ça faisait mal. Ça fait mal ? 860 00:37:49,929 --> 00:37:52,630 Les bases de la trauma sont utiles 861 00:37:52,664 --> 00:37:54,523 pour garder un patient en vie. 862 00:37:57,249 --> 00:37:59,084 Mais elles ne sont que le début. 863 00:38:01,740 --> 00:38:03,107 Oh. 864 00:38:03,142 --> 00:38:04,775 Bonjour. 865 00:38:05,911 --> 00:38:08,946 J'ai sonné. 866 00:38:08,980 --> 00:38:10,715 Personne n'a répondu. 867 00:38:10,749 --> 00:38:13,283 Ils ont dit 20 h, non ? 868 00:38:13,318 --> 00:38:14,582 Oui. 869 00:38:14,753 --> 00:38:16,320 La table est mise. 870 00:38:16,355 --> 00:38:17,521 Effectivement. 871 00:38:17,556 --> 00:38:18,989 C'est bizarre. 872 00:38:19,023 --> 00:38:22,560 Dès que les voies aériennes, la respiration et la circulation 873 00:38:22,594 --> 00:38:24,462 ont été dégagées, 874 00:38:24,487 --> 00:38:26,758 le vrai travail commence... Le travail difficile. 875 00:38:26,764 --> 00:38:27,865 J'ai amené du vin. 876 00:38:27,899 --> 00:38:29,412 Je suis alcoolique. 877 00:38:32,503 --> 00:38:34,897 C'était une erreur. Je m'en vais. 878 00:38:36,707 --> 00:38:38,608 Écoute, j'ai merdé. 879 00:38:41,512 --> 00:38:42,985 J'ai merdé. 880 00:38:43,381 --> 00:38:44,981 Je suis désolé. 881 00:38:46,784 --> 00:38:49,796 Il y a 31 ans, j'ai eu un enfant. 882 00:38:50,421 --> 00:38:52,117 Et personne ne m'a rien dit. 883 00:38:52,556 --> 00:38:56,230 Je te connais depuis seulement, quoi, deux mois. 884 00:38:56,358 --> 00:38:58,159 Deux mois. 885 00:38:58,795 --> 00:39:03,019 La plupart des parents ratent beaucoup de choses les premiers mois, 886 00:39:03,044 --> 00:39:05,768 et c'est pas grave parce que leurs enfants sont trop jeunes 887 00:39:05,802 --> 00:39:08,004 pour le remarquer ou s'en souvenir. 888 00:39:08,038 --> 00:39:10,757 Mais toi... je t'ai blessée et je le sais. 889 00:39:11,362 --> 00:39:13,597 La seule chose que je veux... 890 00:39:14,411 --> 00:39:17,028 C'est revenir en arrière. 891 00:39:18,510 --> 00:39:21,029 Tu te trompes. 892 00:39:22,218 --> 00:39:25,921 Je ne suis pas fâchée parce que tu as été un mauvais père. 893 00:39:26,578 --> 00:39:28,424 Tu n'es pas mon père. 894 00:39:28,458 --> 00:39:31,993 Tu es juste un homme qui a couché avec une femme 895 00:39:32,028 --> 00:39:33,961 et m'a permis de naître. 896 00:39:34,463 --> 00:39:37,325 Mon père est mon présent. 897 00:39:37,350 --> 00:39:40,342 Tu es mon passé. Mon histoire génétique. 898 00:39:41,003 --> 00:39:43,546 Je n'avais pas besoin que tu sois un bon père. 899 00:39:43,755 --> 00:39:46,911 J'avais juste besoin que tu sois honnête avec moi... 900 00:39:47,343 --> 00:39:48,637 Depuis le début... 901 00:39:48,662 --> 00:39:50,654 au lieu de me laisser errer ici pendant des semaines 902 00:39:50,679 --> 00:39:54,733 comme une idiote, sans indice, en me laissant me confier à toi. 903 00:39:58,019 --> 00:39:59,572 Je ne savais pas quoi faire. 904 00:40:02,658 --> 00:40:05,052 Et je serai toujours désolé pour ça. 905 00:40:05,193 --> 00:40:07,294 On ne sait pas combien de temps ça va prendre 906 00:40:07,329 --> 00:40:08,495 pour nettoyer ce chaos... 907 00:40:11,101 --> 00:40:12,499 Bonne nuit. 908 00:40:12,533 --> 00:40:14,865 Une fois que vous avez commencé... 909 00:40:14,890 --> 00:40:16,791 Désolé. 910 00:40:16,816 --> 00:40:19,951 Je pense que j'ai oublié la notion du temps. 911 00:40:19,976 --> 00:40:22,333 J'espère que vous avez... un bon appétit. 912 00:40:23,377 --> 00:40:27,116 Parce que parfois, vous ne savez pas dans quoi vous vous êtes embarqué. 913 00:40:27,314 --> 00:40:28,882 Je peux vous parler ? 914 00:40:28,916 --> 00:40:30,750 En fait, je voulais vous parler. 915 00:40:31,289 --> 00:40:33,286 Dr Herman, je ne plaisantais pas quand je disais que je... 916 00:40:33,320 --> 00:40:35,013 que je voulais cette bourse, 917 00:40:35,038 --> 00:40:37,639 et l'opération d'aujourd'hui me l'a confirmé encore plus. 918 00:40:37,664 --> 00:40:39,097 Fermez la porte. 919 00:40:43,510 --> 00:40:47,564 Mais, peu importe à quel point je veux cette bourse, 920 00:40:47,589 --> 00:40:50,491 je refuse de passer l'année avec vous me parlant 921 00:40:50,516 --> 00:40:51,874 de cette façon. 922 00:40:52,224 --> 00:40:54,157 Nous ne passerons pas une année ensemble. 923 00:40:57,110 --> 00:40:58,398 Bien. 924 00:40:58,423 --> 00:40:59,986 Parfait. Merci. 925 00:41:00,930 --> 00:41:02,381 Je serai morte dans 6 mois. 926 00:41:02,415 --> 00:41:05,618 Vous ne savez pas exactement ce que vous allez affronter. 927 00:41:06,275 --> 00:41:07,887 J'ai une tumeur cérébrale. 928 00:41:10,037 --> 00:41:11,356 C'est inopérable. 929 00:41:11,391 --> 00:41:13,163 Je pensais que j'avais encore le temps, 930 00:41:13,188 --> 00:41:15,289 mais elle grandit. 931 00:41:16,174 --> 00:41:20,932 Très vite, j'aurai les symptômes et après ça, je mourrai. 932 00:41:23,074 --> 00:41:24,701 Qui est au courant ? 933 00:41:25,275 --> 00:41:27,710 Hunt ? Personne ? 934 00:41:28,073 --> 00:41:30,074 La chirurgie fœtale est un nouveau domaine. 935 00:41:30,108 --> 00:41:32,264 Les peu d'entre nous la pratiquant 936 00:41:32,289 --> 00:41:35,024 l'inventent en avançant. 937 00:41:35,049 --> 00:41:36,152 Les choses que je connais, 938 00:41:36,177 --> 00:41:39,107 que je griffonne dans les marges, personne ne les a. 939 00:41:39,132 --> 00:41:42,769 Elles ne sont dans aucun manuel. Seulement dans mon cerveau. 940 00:41:42,955 --> 00:41:46,673 Je peux me battre pour écrire des papiers et essayer de les faire publier, 941 00:41:46,698 --> 00:41:49,100 ou je peux utiliser le temps qu'il me reste 942 00:41:49,125 --> 00:41:53,195 à essayer de vous apprendre une année de médecine en six mois. 943 00:41:55,033 --> 00:41:56,132 Ou bien... 944 00:41:56,178 --> 00:41:58,312 Vous pouvez le dire à Hunt et au Conseil 945 00:41:58,337 --> 00:42:00,164 et tout disparait pour toujours. 946 00:42:01,272 --> 00:42:02,836 Vous ne savez pas quels secrets 947 00:42:02,861 --> 00:42:04,495 le corps en face de vous garde. 948 00:42:04,776 --> 00:42:06,855 Je ne sais pas quoi penser de tout ça. 949 00:42:09,180 --> 00:42:10,881 Dépêchez-vous et décidez. 950 00:42:10,915 --> 00:42:12,607 Nous n'avons pas de temps à perdre. 951 00:42:13,950 --> 00:42:16,567 Et si, d'ici que tout soit fini, 952 00:42:16,920 --> 00:42:19,522 s'il ne reste rien qui vaille la peine d'être sauvé.