1 00:00:02,938 --> 00:00:07,353 طي عمل لاپاراسکوپي روي مجراي صفرا 2 00:00:07,385 --> 00:00:10,020 ترشحات و آسيب ديدگي هاي بعد از عمل وجود دارد 3 00:00:10,054 --> 00:00:11,803 که بطور قابل توجهي به حدقل رسيده 4 00:00:12,123 --> 00:00:16,193 ،در اون زمان،بهش ميگفتن ."يک "تکنيک بي پروا 5 00:00:16,227 --> 00:00:18,628 .و همينطورم بود 6 00:00:20,197 --> 00:00:22,164 .بعضي از زمينه ها براي تو 7 00:00:22,199 --> 00:00:25,280 من تنها زن توي برنامه ي رزيدنتي جراحي بودم 8 00:00:25,305 --> 00:00:29,158 ."اونا بهم ميگفتن "دختر"و"خانم گري 9 00:00:30,261 --> 00:00:33,461 ،همراه با يکي از رزيدنت هاي مرد سياه پوست 10 00:00:33,744 --> 00:00:35,445 .کاملا محروم شده بودم 11 00:00:35,479 --> 00:00:37,743 اونا نميخواستن که من .جزيي از باشگاه پسرونه شون باشم 12 00:00:38,215 --> 00:00:40,549 بنابر اين منم تنها کار بي پروايي که توام ميتونستي و انجام دادم 13 00:00:40,583 --> 00:00:42,018 .با يک تکنيک جسورانه 14 00:00:42,052 --> 00:00:43,219 روشمو ارائه دادم 15 00:00:43,253 --> 00:00:44,887 توي مجله پزشکي آمريکايي 16 00:00:44,922 --> 00:00:47,578 که باعث غوغا و داد و بيداد شد 17 00:00:47,883 --> 00:00:52,150 يه رزيدنت هيچ وقت نويسنده اصلي مقاله هاي پزشکي نبوده 18 00:00:52,629 --> 00:00:55,777 ولي قسمت جنجالي داستان مال وقتي بود که اونا ديدن 19 00:00:55,802 --> 00:01:00,531 ....اسم تکنيکمو چي گذاشتم .روش گري 20 00:01:01,437 --> 00:01:03,371 من اسم خودمو روش گذاشتم 21 00:01:03,406 --> 00:01:06,302 بايد ميديدين که پسرا سر و صداشون در اومده بود 22 00:01:08,844 --> 00:01:12,065 اولين باري که جايزه هارپر اوري رو بردم 23 00:01:12,314 --> 00:01:16,818 اونو به مردي اهداش کردم که خيلي حمايتم ميکرد 24 00:01:19,622 --> 00:01:23,129 اين جوريه که مامانم ميخواست .ازش ياد شه 25 00:01:24,976 --> 00:01:28,762 ...خاطراتي که من ازش دارم (يه کوچولو فرق داره (:دي 26 00:01:28,796 --> 00:01:30,464 !پس رييس کجاست؟!! شما ها همتون آماتورين 27 00:01:30,498 --> 00:01:32,166 ...شکايت از محدود کردناي نوبيتي 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,634 تو داري اينجا چه غلطي ميکني؟ مگه بهت نگفته بودم؟ 29 00:01:34,669 --> 00:01:35,902 چند مرتبه بايد بهت بگم وقتي که سر کارم 30 00:01:35,937 --> 00:01:37,362 مزاحمم نشو؟ 31 00:01:39,076 --> 00:01:42,476 من مطمئنم که ...هر کي اونو يه جور يادشه 32 00:01:43,576 --> 00:01:46,446 که من نميتونم بگم چيجوريه 33 00:01:48,076 --> 00:01:51,376 اين همه چيزيه که اون که رفته از خودش جا گذاشته 34 00:01:53,153 --> 00:01:54,588 .نه 35 00:01:54,622 --> 00:01:56,950 ...اما يه چيزاي غلط اندازي هستش که 36 00:01:57,324 --> 00:01:58,992 مرديت 37 00:01:59,026 --> 00:02:02,328 خاطرات هيچ کسي کامل و بي نقص نيس 38 00:02:02,363 --> 00:02:03,541 مامااان 39 00:02:03,973 --> 00:02:05,707 .مرديت، پا شو 40 00:02:05,732 --> 00:02:06,732 ما بحث ها رو با هم قاطي مي کنيم 41 00:02:08,869 --> 00:02:10,745 حساب زمان از دستمون در ميره 42 00:02:11,071 --> 00:02:13,220 ...الان يه جاييم 43 00:02:13,359 --> 00:02:15,627 دو ديقه ديگه يه جا ديگه 44 00:02:15,652 --> 00:02:18,684 و همه ي اينا باعث ميشه يه لحظه ي طولاني که نميشه ازش فرار کرد به وجود بياد 45 00:02:20,580 --> 00:02:22,991 ..اين مثه اينه که مادرم هميشه ميخواسته بگه که 46 00:02:23,383 --> 00:02:26,373 .هيچ وقت چرخ و فلک از چرخيدن دست بر نميداره 47 00:02:26,987 --> 00:02:28,587 من امروز با الکس بودم 48 00:02:28,622 --> 00:02:31,624 من روزمو ميخوام،درک،پس دارمش 49 00:02:31,658 --> 00:02:33,558 .خوبه.فقط ميخوام بدونم که چرا 50 00:02:33,592 --> 00:02:36,028 نه، تو اينونميخواي. تو ميخواي که .مثلا بشنوي من سرطان و درمان کردم 51 00:02:36,062 --> 00:02:38,363 يا اينکه يه واکسني قبل از صبحونه پيدا کردم "ALS" براي 52 00:02:38,398 --> 00:02:40,032 .درست ميشه. همه چي عالي ميشه 53 00:02:40,066 --> 00:02:41,299 .باز درباره شروع شد- چي؟- 54 00:02:41,334 --> 00:02:43,168 تو منتظري که حلوا حلوات کنم 55 00:02:43,202 --> 00:02:46,071 بخاطر اين فداکاريه بزرگي .که بخاطر خانوادمونکردي 56 00:02:46,105 --> 00:02:48,343 من چيجوري با اين همه فشاري که رو من ميزاري 57 00:02:48,368 --> 00:02:50,702 و بابت تصميمي که گرفتي بهم سخت ميگيري مي تونم کار کنم؟ 58 00:02:50,736 --> 00:02:52,391 تو فقط وايسادي که من شکست بخورم 59 00:02:52,416 --> 00:02:53,650 من فقط ميخوام که تو بدرخشي 60 00:02:53,675 --> 00:02:55,374 حواست هست ديگه؟ دليل اينجا موندنت اينه 61 00:02:55,688 --> 00:02:59,259 و من بهت گفتم ،تو بايد بري واشنگتون و اونجا بدرخشي 62 00:02:59,284 --> 00:03:02,119 اين تو بودي که تصميم گرفتي اينجا بموني و خودتو شهيد ما کني 63 00:03:02,154 --> 00:03:04,548 الان تو داري يه کاري ميکني که احساس گناه کنم اونم به خاطر تصميمي که خودت گرفتي 64 00:03:04,573 --> 00:03:05,573 خب،من خسته شدم 65 00:03:05,598 --> 00:03:06,966 از اينکه خودمو مقصر بدونم خسته شدم 66 00:03:06,991 --> 00:03:09,641 و از اين همه به رخ کشيدن موفقيتاي هم به تو خسته شدم 67 00:03:09,666 --> 00:03:10,966 ديگه صحبتي ندارم 68 00:03:11,141 --> 00:03:12,749 .پا تو از کفش من بکش بيرون 69 00:03:12,774 --> 00:03:15,332 واووو.تو عين مادرتي 70 00:03:17,050 --> 00:03:18,517 چي شدي تو ؟ 71 00:03:18,542 --> 00:03:19,842 .../مرديت،گوش کن 72 00:03:19,980 --> 00:03:23,579 هر کسي ميتونه عاشق باشه ،و چشم بسته خوشحال باشه 73 00:03:23,627 --> 00:03:25,155 ولي هر کسي نميتونه جراحي کنه و 74 00:03:25,189 --> 00:03:26,423 .جون مردمو نجات بده 75 00:03:26,457 --> 00:03:29,693 من تو رو بزرگ کردم که آدم فوق العاده اي بشي 76 00:03:29,727 --> 00:03:32,396 و من نا اميد شدم وقتي که بعد از 5 سال به خودم اومدم و 77 00:03:32,430 --> 00:03:35,026 و فقط فهميدم که دخترم جز يه آدم معمولي چيزي نيس 78 00:03:35,800 --> 00:03:37,426 تو چه مرگت شده؟ 79 00:03:40,426 --> 00:03:42,806 اين ديوونگيه 80 00:03:43,126 --> 00:03:45,074 بايد تمومش کنيم 81 00:03:45,109 --> 00:03:48,077 نشنيدم چي گفتي چند ديقه پيش داشتي گله ميکردي 82 00:03:48,112 --> 00:03:49,279 يه چيزايي شنيدم 83 00:03:49,313 --> 00:03:51,231 من بهش شکايت کردن نميگم 84 00:03:51,256 --> 00:03:52,581 !ميگيرنمونا 85 00:03:53,650 --> 00:03:55,551 چوب خطمون پر شده 86 00:03:57,721 --> 00:04:00,623 چه کاريمون اشتباهه؟ 87 00:04:00,657 --> 00:04:02,157 انقد ساده نباش 88 00:04:02,192 --> 00:04:05,361 !سياتل يه شهر هست.قبول ولي مردمش مثه روستاييا ميمونن 89 00:04:05,395 --> 00:04:07,667 پس بزار از اينجا برو 90 00:04:07,692 --> 00:04:10,527 .ريچارد،تو لياقت اينو داري که خوشحال باشي 91 00:04:23,947 --> 00:04:25,013 چي؟ 92 00:04:25,048 --> 00:04:26,181 .هيچي 93 00:04:26,216 --> 00:04:28,350 فقط تعجب کردم که اينجا ديدمت 94 00:04:28,384 --> 00:04:30,051 .من اينجا کار ميکنم 95 00:04:30,085 --> 00:04:31,486 .اه 96 00:04:32,722 --> 00:04:34,805 چي؟- .هيچي. اين عاليه- 97 00:04:34,830 --> 00:04:38,367 فقط،آممم...خب،فکر کردم که بيلي جلسه هيئت مديره رو برده 98 00:04:38,392 --> 00:04:39,526 آره همينطوره 99 00:04:39,551 --> 00:04:41,677 اونا منو دوباره به عنوان کمک بخش کودکان استخدام کردند 100 00:04:41,717 --> 00:04:43,902 .اه!عاليه 101 00:04:43,927 --> 00:04:46,267 .خوبه.اين واقعا براي تو عاليه 102 00:04:46,301 --> 00:04:48,069 .تبريک ميگم بهت،پسر اوکي، ميدوني چيه؟- 103 00:04:48,103 --> 00:04:50,104 ببند دهنتو. من جراح خوبيم 104 00:04:50,138 --> 00:04:52,055 اينجوري نيس که اونا به من لطف کرده باشن .!من دارم بهشون لطف ميکنم 105 00:04:52,080 --> 00:04:54,530 تازه،رابينز بهم گفت که راي هيئت مديره خيلي نزديک به هم بوده 106 00:04:55,541 --> 00:04:57,901 .باشه. البته 107 00:04:58,280 --> 00:04:59,680 چيه؟ 108 00:04:59,714 --> 00:05:01,782 ...هيچي . فقط 109 00:05:03,651 --> 00:05:06,687 من تو رو تعيين کرده بودم که impacted bowels for a month. 110 00:05:06,712 --> 00:05:08,380 They'll call you "pooper scooper." 111 00:05:09,282 --> 00:05:12,025 رابينز به بيلي گفته که همه يه نظر داشتند 112 00:05:14,462 --> 00:05:15,763 .رابينز 113 00:05:15,797 --> 00:05:17,364 .آه،ايناهاشش.هي،خوش برگشتي 114 00:05:17,398 --> 00:05:18,431 ميتونم باهت صحبت کنم؟ 115 00:05:18,465 --> 00:05:19,699 ...آره."مارتي سکورد" اتاق 2313 116 00:05:19,733 --> 00:05:21,201 ،آنزيماي حياتيش به نظر خوب ميان 117 00:05:21,235 --> 00:05:23,370 اما من نگرانم که ممکنه اون شه ercp دوباره بخواد 118 00:05:23,404 --> 00:05:24,437 .پس مطمئن شو که حواست بهش هست 119 00:05:25,522 --> 00:05:27,040 .اه،صداتونو دارم دکتر هرمن .دو ديقه بهم وقت بده 120 00:05:27,074 --> 00:05:28,308 اي خدا، تو فکرشم نميتوني بکني که چقدر خوش شانس بودي که 121 00:05:28,342 --> 00:05:29,609 توي کل دوران کمک هزينه تحصيليت .معلمت من بودم 122 00:05:29,634 --> 00:05:31,111 .بايد با هم حرف بزنيم...فقط يه ديقه 123 00:05:31,145 --> 00:05:33,846 واي خداااا،اومدم 124 00:05:33,881 --> 00:05:37,316 اه،نه.نه.چه بد شانسي 125 00:05:37,350 --> 00:05:40,219 !وايسا. مگي پيرس داره استعفا ميده؟ 126 00:05:40,253 --> 00:05:41,554 I know. I'm into it. 127 00:05:41,588 --> 00:05:43,022 اوري، بهم بگو که بازم يه رييس بخش قلب و از دست نميدم 128 00:05:43,056 --> 00:05:44,123 I am into it, all right? 129 00:05:44,157 --> 00:05:45,625 مامانم هميشه منو دوبار صدا ميکرد 130 00:05:45,659 --> 00:05:46,659 It's a P.R. nightmare. 131 00:05:46,693 --> 00:05:48,027 ...اون راس ميگه 132 00:05:48,061 --> 00:05:50,062 اول راسل،بعد يانگ، حالام پيرس؟ 133 00:05:50,096 --> 00:05:52,064 من و يانگ دهنمون سرويس شد از مصاحبه با مردمي که براي اينکار ميان 134 00:05:52,098 --> 00:05:53,891 و من الان بايد دوباره تمام اون کارا از اول رو بکنم؟ 135 00:05:53,916 --> 00:05:55,410 خب،واضحه،چون مثه اينکه اينجور به نظر مياد 136 00:05:55,435 --> 00:05:56,468 ما هر هفته يکيو استخدام مي کنيم 137 00:05:56,502 --> 00:05:57,727 !عجب سيستم چرخشي 138 00:05:57,752 --> 00:05:58,946 هي، تو راجع به پيرس خبر داري؟ 139 00:05:58,971 --> 00:06:00,338 آه،آره،همين الان ايميلو خوندم 140 00:06:00,363 --> 00:06:01,397 خب،بايد چيکار کنيم؟ 141 00:06:01,574 --> 00:06:03,275 فک نکنم کاري از دستمون بر بياد 142 00:06:03,310 --> 00:06:06,045 خب...منظورم اينه که، بايد بريم باهاش حرف بزنيم 143 00:06:06,079 --> 00:06:07,398 .من يکي نه 144 00:06:07,637 --> 00:06:09,838 !ما...باشه،خب،منظورم فقط تو نبودي که 145 00:06:09,863 --> 00:06:10,996 !منظورم همه ي ما بود 146 00:06:11,150 --> 00:06:13,284 ،بايد همه ي اعضاي هيئت و جمع کنيم 147 00:06:13,319 --> 00:06:14,385 حسابي دورش کنيم 148 00:06:14,420 --> 00:06:16,220 آه،آره،آره.تو رهبريش کن 149 00:06:16,255 --> 00:06:17,360 باشه،اين کارو ميکنم 150 00:06:17,385 --> 00:06:21,183 خوش به حالت، هيئت مديره يه جريان تازه اي توش به وجود اومده 151 00:06:21,208 --> 00:06:24,395 شايد من ميتونستم که يه کاري کنم تا اينجا به يه ماشين مسخره تبديل نشه 152 00:06:24,430 --> 00:06:26,064 مگي پيرس نميتونه همينجوري استعفا بده 153 00:06:27,155 --> 00:06:28,833 تو نمي توني بري 154 00:06:28,867 --> 00:06:31,914 آه،اه،حرفاي بي ربط. چه احساسي داري،روي؟ 155 00:06:32,001 --> 00:06:33,741 من اين تشک و دوست دارم 156 00:06:33,766 --> 00:06:35,667 بايد يه دونه از اينا بگيرم 157 00:06:35,807 --> 00:06:38,776 مال من داغونه 158 00:06:38,810 --> 00:06:40,578 ببينيم چيکار ميشه کرد 159 00:06:40,612 --> 00:06:41,812 قضيه استعفات چيه؟ 160 00:06:41,847 --> 00:06:44,281 .پيوند بافت ها گسترش پيدا کرده. بزار که اينو تزريق کنم 161 00:06:44,315 --> 00:06:46,650 حداقل ميشه بهم بگي چرا داري ميري؟ 162 00:06:46,685 --> 00:06:48,890 اين يه چيزيه بين من و .رييسم، دکتر شپرد 163 00:06:49,788 --> 00:06:52,871 من کاهش تزريق وريدي و توي ستون فقرات دارم ميبينم 164 00:06:54,526 --> 00:06:58,102 روي"،ميشه لطفا شستت رو براي من تکون بدي؟" 165 00:06:58,496 --> 00:07:00,330 تکون بده،تکون بده تکون بده 166 00:07:01,838 --> 00:07:03,038 اينجوري؟ 167 00:07:03,390 --> 00:07:05,002 يه ذره بيشتر 168 00:07:05,036 --> 00:07:06,669 Let me check his Babinski reflex. 169 00:07:08,806 --> 00:07:10,440 When the toes fan out reflexively, 170 00:07:10,475 --> 00:07:11,708 اين چيو نشون ميده؟ 171 00:07:11,742 --> 00:07:13,877 ...فقط چيزي که تو ازش ميترسي .شدت بالاي آسيب ديدگي ستون فقرات 172 00:07:13,911 --> 00:07:15,044 فلج شده؟ 173 00:07:15,078 --> 00:07:16,045 .دوباره سعي کن 174 00:07:16,079 --> 00:07:17,246 مشکلي پيش اومده؟ 175 00:07:17,280 --> 00:07:19,015 پاهامو نميتونم حس کنم 176 00:07:19,049 --> 00:07:20,249 چه اتفاقي داره مي افته؟ 177 00:07:20,283 --> 00:07:22,752 روي"، احتمال اين هستش که" ...جريان خون ستون فقراتت 178 00:07:22,786 --> 00:07:23,919 بخاطر بافت پيونديت قطع شده باشه 179 00:07:23,944 --> 00:07:26,513 اما من ميخوام هر کري که ميشه رو نجام بدم من درستش ميکنم،باشه؟ 180 00:07:26,650 --> 00:07:30,285 .باشه.لطفا اين کار و بکن.خواهش ميکنم 181 00:07:30,310 --> 00:07:31,936 ميخوام که يه چيزي بهت بدم .تا بتوني بخوابي 182 00:07:31,961 --> 00:07:33,867 با تلاش براي تحريک فشار خونش شروع کن 183 00:07:33,892 --> 00:07:36,804 ببين که ميتونيم تزريق وريدي به ستون فقرات و بيشترش کنيم 184 00:07:37,634 --> 00:07:39,768 ايميل مگي پيرس به دستت رسيده؟ 185 00:07:39,802 --> 00:07:41,637 آره گرفتمش 186 00:07:42,309 --> 00:07:43,906 تو ميخواي که باز بري باهش حرف بزني؟ 187 00:07:44,696 --> 00:07:45,974 اون بهت گوش نميده 188 00:07:46,496 --> 00:07:48,443 به من اعتماد نداره 189 00:07:48,477 --> 00:07:50,445 ازم عصبانيه که چرا زودتر بهش نگفتم 190 00:07:50,479 --> 00:07:51,813 منم 191 00:07:51,848 --> 00:07:54,764 من فقط هنوزم نميتونم به ياد بيارم .که مادرم باردار بوده باشه 192 00:07:54,789 --> 00:07:57,594 من فقط....من اون مجله ي بهار 83 رو ميخوام 193 00:07:57,619 --> 00:07:58,853 اونو داريش؟ 194 00:07:58,878 --> 00:08:00,739 .آه،آره،هينجاست دارمش 195 00:08:01,157 --> 00:08:03,591 هردومون صد بار خونديمشون 196 00:08:03,625 --> 00:08:05,590 بيشتر در باره جراحيِ 197 00:08:05,615 --> 00:08:07,395 ميشه واسم پيداشکني، لطفاً 198 00:08:07,430 --> 00:08:08,615 باشه. 199 00:08:09,432 --> 00:08:12,133 کمک، ميشه مکم کنين، لطفاً. 200 00:08:12,168 --> 00:08:13,501 -باهام بيا - چي شده؟ 201 00:08:13,536 --> 00:08:15,703 امده بوم دوستم و ببينم که اينجا ديدمش 202 00:08:15,737 --> 00:08:17,738 تنهاي تنها اينجا دراز کشيده بود. 203 00:08:17,773 --> 00:08:19,893 برو تو، به يکي بگو برانکارد بياره 204 00:08:21,843 --> 00:08:23,369 عزيزم، من دکترم 205 00:08:23,394 --> 00:08:24,727 - اسمت چيه؟ - ناديا 206 00:08:24,752 --> 00:08:26,158 ناديا، بگو کجات درد ميکنه؟ 207 00:08:26,303 --> 00:08:28,963 همه جا. 208 00:08:29,201 --> 00:08:30,336 خدايا 209 00:08:52,619 --> 00:08:55,443 - اين ديونگيه -يني داره زايمان ميکنه؟ 210 00:08:55,468 --> 00:08:58,021 فشارِ خون خيلي پايينِ ...78 روي 45 211 00:08:58,046 --> 00:09:00,413 بهش 600 سي سي فلويد بولِس تزريق کنين 212 00:09:00,448 --> 00:09:03,350 ناديا، ناديا، چند وقتِ اينجوري؟ 213 00:09:03,429 --> 00:09:04,964 - 10. - 10 ماه؟ 214 00:09:04,989 --> 00:09:06,353 داره ميگه 10 سالِشه 215 00:09:06,387 --> 00:09:07,817 اصلاً نميدونه داري راجع به چي صحبت ميکني 216 00:09:07,842 --> 00:09:10,244 شکم سفت همراه با درد فراگير 217 00:09:10,269 --> 00:09:11,607 ادواردز، بايد سونوگرافي کنيم 218 00:09:11,726 --> 00:09:13,612 ناديا، والدينت کجان؟ 219 00:09:13,637 --> 00:09:15,071 اگه مادري داشته باشه، مادرش کدوم گوريه؟ 220 00:09:15,096 --> 00:09:16,934 خب، حتماً تو زندادنِ 221 00:09:17,398 --> 00:09:19,127 ناديا، ازت ميخوام که تکون نخوري 222 00:09:20,177 --> 00:09:21,577 ميدونم، ميدونم 223 00:09:21,602 --> 00:09:23,421 بايد چک کنم اگه ... 224 00:09:24,238 --> 00:09:26,172 بايد چک کنم ... 225 00:09:28,375 --> 00:09:30,007 خُب. خُب 226 00:09:30,032 --> 00:09:31,833 - پووفف - چيه؟ 227 00:09:31,858 --> 00:09:33,818 حامله نيست. اين بچه نيست. 228 00:09:33,843 --> 00:09:36,211 مثه يه غده ميمونه، دورش پُره مايعاتِ 229 00:09:36,236 --> 00:09:38,471 آه، خدا رو شکر . داشت ناجور ميشد! 230 00:09:40,553 --> 00:09:43,215 يه غده اندازه توپِ فوتبال هنوزم به انازه کافي ناجور هست 231 00:09:43,823 --> 00:09:44,999 باشه، بيخيالِ سي تي 232 00:09:45,024 --> 00:09:47,101 فشار خونش خيلي پايينِ 233 00:09:47,126 --> 00:09:48,503 ممکنه غده پاره شده باشه 234 00:09:48,528 --> 00:09:50,151 بايد حتماً ببريمش اتاق عمل 235 00:09:50,176 --> 00:09:51,193 من خبر مي دم 236 00:09:51,218 --> 00:09:53,619 بعدش به پليس و سرويس حمايت از کودکان زنگ بزن. 237 00:09:53,644 --> 00:09:55,812 اجازه بدي بچت تا اين حد مريض بشه و نزاري بياد دکتر 238 00:09:55,837 --> 00:09:57,549 - بهش ميکودک آزاري - باشه 239 00:09:58,386 --> 00:09:59,576 اِمي، چي ميخواي؟ 240 00:09:59,601 --> 00:10:01,602 با شماره 3، يک ... دو ... سه 241 00:10:01,627 --> 00:10:04,325 به نظر ميرسه که فلج به علت آسيب به نخاعي در حين عمليات تيوار شده 242 00:10:04,350 --> 00:10:07,221 و باعث ايجاد فشارخون شده من هرکاري براي کم شدنش انجام دادم 243 00:10:07,246 --> 00:10:08,380 ولي هيچکدوم جواب نداد 244 00:10:08,414 --> 00:10:09,961 بايد هرچه سريعتر نخاعش پاکسازي بشه 245 00:10:09,986 --> 00:10:11,385 تو که اينجايي، ديگه چه احتياجي به منِ؟ 246 00:10:11,410 --> 00:10:13,581 من کار دارم. گفتم تو ميتوني از پسش بر بيايي 247 00:10:13,648 --> 00:10:15,550 مزاياي رئيس بخش اعصاب بودنِ ديگه!! 248 00:10:15,687 --> 00:10:18,088 و، ممکنه آخرين شانستون واسه کارکردن با هم باشه 249 00:10:18,123 --> 00:10:19,557 همين الان داشتم به دکتر پيرس ميگفتم 250 00:10:19,591 --> 00:10:21,544 که چرا رفتنش کار درستي نيست 251 00:10:21,569 --> 00:10:22,736 من ميدونم، درسته؟ 252 00:10:22,761 --> 00:10:24,295 پيش خودم گفتم تو بيشتر از من اينجا بودي 253 00:10:24,320 --> 00:10:25,520 تو و مرديت 254 00:10:25,764 --> 00:10:27,571 شايد بتونين راجع بهش حرف بزنين 255 00:10:27,596 --> 00:10:29,065 درک خوراکِ حرف زدنِ 256 00:10:29,090 --> 00:10:32,582 هرچيزي که دلت بخوادُ ميتوني بهش بگي هرچيزي 257 00:10:34,906 --> 00:10:36,629 روپوش و دستکش، لطفاً 258 00:10:37,042 --> 00:10:39,430 مگه کار نداشتي ؟ 259 00:10:39,455 --> 00:10:41,921 آره، موفق باشي، 260 00:10:44,541 --> 00:10:47,708 مجله درمان آمريکا... باور نکردنيه 261 00:10:47,733 --> 00:10:49,775 چيش قابل باور نيست؟ روشِش 262 00:10:49,800 --> 00:10:52,984 تو واقعاً... واقعاً اسمش و گذاشتي روش گري؟ 263 00:10:53,009 --> 00:10:55,277 خب، پس پس اسمش و چي بايد ميزاشتم؟ اسمم همينه 264 00:10:55,626 --> 00:10:58,365 يکمي ... جسورانس 265 00:10:58,390 --> 00:10:59,681 خودشه؟ 266 00:11:01,402 --> 00:11:03,606 بعله، بهار 93 267 00:11:04,401 --> 00:11:05,868 چيزيم توش هست؟ 268 00:11:05,902 --> 00:11:07,670 يه سري نوشته ها و ايده ها درباره جراحي 269 00:11:07,704 --> 00:11:09,805 شايد تو چيزي توش پيدا کني، من که نديدم 270 00:11:09,840 --> 00:11:12,005 من يه جراحي دارم ممنون بات اين 271 00:11:12,977 --> 00:11:15,005 ما بايد در باره مگي پيرس حرف بزنيم 272 00:11:15,030 --> 00:11:16,135 بيلي... 273 00:11:16,160 --> 00:11:19,490 تو ايميلش گفته به دلايل حرفه اي و شخصي داره ميره 274 00:11:19,515 --> 00:11:20,732 تو ميدوني چه دليلايلي ميتونه باشه؟ 275 00:11:20,757 --> 00:11:22,694 چرا من بايد بدونم؟ -خب باهاش حرف بزن 276 00:11:22,719 --> 00:11:24,100 بِيلي، اون استعفا داده 277 00:11:24,125 --> 00:11:27,074 ما که نميتونيم بر خلاف مِيلِش نِگهش داريم خوب منم اينو نگفتم 278 00:11:27,099 --> 00:11:29,696 ميکم خواستَشُ عوض کنيم 279 00:11:29,721 --> 00:11:32,027 دارم سعي ميکنم هيئت مديره رو دور هم جم کنم ولي 280 00:11:32,061 --> 00:11:34,795 فکر ميکنم تو بايد باهاش حرف بزني 281 00:11:34,820 --> 00:11:37,951 همنجوري که قبلاً باهام حرف ميزدي اوايل که تازه اومده بودم 282 00:11:37,976 --> 00:11:40,147 و سَر و کونم به هم پ 283 00:11:40,172 --> 00:11:41,505 احتمالاً تا الان اخراج ... 284 00:11:41,530 --> 00:11:43,480 لعنتي، بِيلي، طرف داره ميره 285 00:11:43,839 --> 00:11:45,131 در اين باره کاري از دستم بر نمياد 286 00:11:45,156 --> 00:11:46,580 فقط بذاز بره 287 00:11:49,486 --> 00:11:51,254 تقريباض تخليه انجام شده، دکتر شِپِرد 288 00:11:51,279 --> 00:11:52,759 ميدوني، من فقظ کنجکاوم... 289 00:11:52,784 --> 00:11:56,226 به عنوانِ کسي که به تازگي يه کارِ خوب داشته 290 00:11:56,284 --> 00:11:57,519 و بيخيالِش شده 291 00:11:57,553 --> 00:12:01,543 ميدوم که تصميم گيري سريع ميتونه فاجعه بار 292 00:12:01,568 --> 00:12:03,769 ميشه بگيم که به هم نمي خوريم؟ 293 00:12:03,935 --> 00:12:06,221 ميشه، فقط وقتي که تو اينجا براي مدت زيادي باشي ، تا بشناسي اينجا رو 294 00:12:06,246 --> 00:12:07,346 در باره کار نيست 295 00:12:07,371 --> 00:12:08,437 پس چيه؟ 296 00:12:08,462 --> 00:12:10,549 مطمئنم که همسرت بهت گفته. 297 00:12:10,574 --> 00:12:11,674 به کجا رسيديم؟ 298 00:12:11,699 --> 00:12:14,467 همسرم ... چيو بهم گفته؟ 299 00:12:14,492 --> 00:12:15,492 اوه 300 00:12:15,517 --> 00:12:17,888 ببين، من ميدونم جفتتون کله شقين 301 00:12:17,913 --> 00:12:19,899 و او زياد گرم نبوده هنوز 302 00:12:19,924 --> 00:12:21,813 -حداقل -ايشون يکي از جراحاست 303 00:12:21,838 --> 00:12:23,835 اصن واسه چي ، ميدوني، ازش فاصله بگير 304 00:12:23,860 --> 00:12:25,901 تا زماني که متوجه بشي به همين سادگيام نيست... 305 00:12:27,860 --> 00:12:29,284 اي خدا 306 00:12:29,660 --> 00:12:33,196 تو هيچي ...نميدوني 307 00:12:33,221 --> 00:12:35,088 ببخشيد. چي شده مگه؟ 308 00:12:35,113 --> 00:12:36,447 شما بايد با همسرت صحبت کني 309 00:12:36,891 --> 00:12:39,218 اوکِي، باشه، بيايين برشگردونيم به پشت 310 00:12:39,243 --> 00:12:40,594 با شماره سه 311 00:12:40,786 --> 00:12:43,488 يک...دو...سه 312 00:12:46,156 --> 00:12:48,250 درک، رفلکس بابينسکي؟ 313 00:12:50,896 --> 00:12:51,992 لعنتي 314 00:12:52,806 --> 00:12:54,465 متاسفم دکتر پيِرس 315 00:12:54,490 --> 00:12:57,087 شما هرکاري ميتونستين انجام دادين ولي اين اقا فلج شده 316 00:13:06,010 --> 00:13:07,844 نه 317 00:13:07,869 --> 00:13:09,522 نُچ، واسه برش استخوان جناق آمادش کنين 318 00:13:09,547 --> 00:13:11,248 يه دستگاهِ باي پَس ميخوام،فوراً 319 00:13:11,273 --> 00:13:13,931 ويلسون برو رضايت همسرش و واسه عمل قلب باز بگير 320 00:13:13,956 --> 00:13:16,038 -ميخواي چيکار کني؟ -ميخوام درستش کنم 321 00:13:16,063 --> 00:13:17,531 اگه دلت ميخواد ميتوني کمک کني ولي در غير اينصورت 322 00:13:17,556 --> 00:13:18,890 ميخوام که بري کنار 323 00:13:30,749 --> 00:13:32,417 مامان؟ 324 00:13:35,073 --> 00:13:36,441 مامي؟ 325 00:13:36,466 --> 00:13:37,736 مرديث... 326 00:13:39,825 --> 00:13:42,186 - تو بزرگ شديديگه - آره شدم 327 00:13:42,472 --> 00:13:44,540 آممم، بعث شرمندگيه 328 00:13:45,450 --> 00:13:47,280 بزرگ شدن خيلي بَده 329 00:13:48,266 --> 00:13:50,500 ولي چرخ فلک هيچوقت دست از چرخش بر نميداره. 330 00:13:52,236 --> 00:13:53,590 نميتوني پياده بشي. 331 00:13:55,288 --> 00:13:58,012 منمو پيج کردي؟ 332 00:13:58,142 --> 00:13:59,326 چي داري؟ 333 00:13:59,351 --> 00:14:00,717 آره 334 00:14:00,742 --> 00:14:04,112 اون روز و يادته که مادرم و کناري چرخ و فلک ديدي؟ 335 00:14:05,149 --> 00:14:07,069 چي؟اون.... اين چيزيه که .... 336 00:14:07,094 --> 00:14:08,503 ون روز و يادمه 337 00:14:08,528 --> 00:14:12,177 من توي پارک روي چرخ و فلک بودم که تو اومدي 338 00:14:12,202 --> 00:14:15,504 و بعدش داشتين بحث ميکردين و بعدش مادرم يه چيزي بهت گفت 339 00:14:15,529 --> 00:14:17,497 يادت مياد چي گفته؟ 340 00:14:18,708 --> 00:14:22,096 مرديث، واسه خيلي وقت پيشه 341 00:14:24,112 --> 00:14:26,013 يادم نمياد. 342 00:14:26,914 --> 00:14:28,671 هم? چيزي که ميخواستي اين بود؟ 343 00:14:29,506 --> 00:14:31,570 آره، فکر کردم شايد... 344 00:14:34,311 --> 00:14:35,577 بيخيال 345 00:14:42,390 --> 00:14:44,224 داشتم در باره چيزي که گفتي فکر ميکردم 346 00:14:44,249 --> 00:14:46,016 واسه اونا هم بهتره 347 00:14:46,041 --> 00:14:48,209 تَچر و اَدِل ...نهايتاً 348 00:14:48,234 --> 00:14:49,468 بعله که بهتره 349 00:14:49,493 --> 00:14:51,711 بزاريم ادامايي رم پيدا کنن که خوشحالشون ميکنن 350 00:14:51,736 --> 00:14:53,437 هيچوقت نميخواستم که... 351 00:14:59,201 --> 00:15:01,436 هيچوقت قصد خيانت نداشتم... 352 00:15:02,150 --> 00:15:03,829 هيچوقت فکر نمي کردم من خيانتکار بشم 353 00:15:03,854 --> 00:15:06,456 تو توانشو داري که تغييرش بدي، ريچارد 354 00:15:06,481 --> 00:15:07,681 توي دستاته 355 00:15:08,004 --> 00:15:10,772 زمانِ زياديِ که آماده انجامِ اين کارم 356 00:15:11,009 --> 00:15:13,496 سوال اينجاست که، تو آماده اي 357 00:15:17,785 --> 00:15:19,752 زنِش رضايت داد. 358 00:15:19,777 --> 00:15:22,262 شانس آورديم مدتيه که سينش و باز کردم 359 00:15:22,287 --> 00:15:23,320 حرکت جسورانه اي بود 360 00:15:23,345 --> 00:15:24,945 وايسا.اين... اين کيسه آنوريسمِ؟ 361 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 الان درستش کردي؟ 362 00:15:25,995 --> 00:15:27,295 آره ولي ميخوام ازش براي 363 00:15:27,320 --> 00:15:29,218 برگردوندن خون به نخاع استفاده کنم 364 00:15:29,364 --> 00:15:30,942 واسا، گيج شدم 365 00:15:30,967 --> 00:15:32,801 آره، منم، واسه يه مدت اينجوري بودم 366 00:15:32,826 --> 00:15:34,396 اون به خاطر اينکه آئورتش 367 00:15:34,421 --> 00:15:35,730 به نخاع خون نميرسوند 368 00:15:35,755 --> 00:15:37,790 خب منم آئورت رو با يک پيوند داکرون عوض کردم 369 00:15:37,815 --> 00:15:41,314 و حالا ميخوام آنوريسم رو دوباره برگردونم و يه دريچه ي دوم درست کنم 370 00:15:41,339 --> 00:15:43,507 اين ميتونه خون رو به نخاع برسونه 371 00:15:43,532 --> 00:15:44,826 مثل يه جاده فرعي 372 00:15:44,851 --> 00:15:46,430 اين... شما ميتونين انجامش بدين؟ 373 00:15:46,455 --> 00:15:48,024 هر کسي نميتونه، ولي ايشون چرا 374 00:15:48,049 --> 00:15:50,016 حالا ميفهمم چرا ميخواين اينجا نگهش دارين 375 00:15:50,051 --> 00:15:51,918 خب،اره و.... 376 00:15:51,953 --> 00:15:53,252 مهم نيست... 377 00:15:53,287 --> 00:15:54,921 يعني کار ميکنه؟ 378 00:15:54,956 --> 00:15:56,155 خدا ميدونه 379 00:15:56,190 --> 00:15:58,657 اين آخرين تيره ترکِشِ 380 00:15:58,682 --> 00:16:00,565 هرجا ميري منم با خودت بِبَر 381 00:15:58,682 --> 00:16:00,565 من رو هم با خودت ببر 382 00:16:00,590 --> 00:16:03,586 ساکشن..و يک دور ديگه پرولون آماده کنيد 383 00:16:03,611 --> 00:16:06,832 ويلسون همون طور يه گوشه نباش برو براي عمل آماده شو 384 00:16:09,393 --> 00:16:12,428 خب..تومور از داخل محوطه ي شکم برداشته شد 385 00:16:12,453 --> 00:16:14,283 اين تومور از يک طرف به احشا فشار مي آورد 386 00:16:14,308 --> 00:16:17,356 بياييد تا جايي که ميتونيم اين تومور رو از داخل محوطه خارج کنيم 387 00:16:17,381 --> 00:16:19,616 فقط در اون صورت ميتونيم بيشتر به ارگان ها نزديک بشيم 388 00:16:19,641 --> 00:16:21,375 ما ميتونيم اونو قطعه قطعه بتراشونيم 389 00:16:21,400 --> 00:16:22,433 باشه 390 00:16:23,794 --> 00:16:24,827 چي شده؟ 391 00:16:25,418 --> 00:16:26,903 ادواردز بهم گفت 392 00:16:26,928 --> 00:16:29,263 تو براي موفق شدن بيلي بهش کمک کردي 393 00:16:29,288 --> 00:16:30,488 کي بهت اينو گفته؟ 394 00:16:30,733 --> 00:16:32,701 دکتر بيلي. چرا اون بايد اين کارو بکنه؟ 395 00:16:32,726 --> 00:16:34,906 من يه جورايي هواشو داشتم. توهم بايد هواي منو داشته باشي 396 00:16:34,931 --> 00:16:36,674 تو به سخنرانيم گوش دادي تو بهم گفتي که اون خوب بوده 397 00:16:36,699 --> 00:16:38,388 معلومه که خوب بوده پس الان چي داري که بگي؟ 398 00:16:38,413 --> 00:16:40,233 سخنراني بيلي بهتر بود اوه خب اين عاليه 399 00:16:40,258 --> 00:16:42,526 الکس تو ميتوني يکي از اعضاي خوب هيئت مديره باشي 400 00:16:42,637 --> 00:16:45,072 اما بيلي ميتونه يه فرد عالي باشه 401 00:16:45,224 --> 00:16:46,829 اين کاريه که از من ميخواي انجام بدم؟ 402 00:16:46,854 --> 00:16:49,488 براي تو راي بدم که خوب عمل کني؟ 403 00:16:49,513 --> 00:16:51,179 تو ميخواي که راي من حروم بشه؟ 404 00:16:51,204 --> 00:16:52,831 نه معلومه که نميخوام 405 00:17:02,234 --> 00:17:04,069 باشه اون ديگه آمادست 406 00:17:04,463 --> 00:17:06,063 ميخواي که افتخارشو داشته باشي؟ 407 00:17:07,565 --> 00:17:10,428 روي..روي..تو بهوش هستي؟ 408 00:17:11,804 --> 00:17:13,951 روي حالت خوبه؟ عملت به خوبي انجام شد 409 00:17:13,976 --> 00:17:16,010 من فقط ميخوام که انگشتاتو براي من تکون بدي 410 00:17:16,035 --> 00:17:17,468 ميتوني اين کار رو بکني؟ 411 00:17:21,121 --> 00:17:23,293 روي انگشتهاتو تکون بده..باشه؟؟ 412 00:17:23,994 --> 00:17:25,928 روي انگشتهاتو تکون بده 413 00:17:31,402 --> 00:17:33,205 باور نکردنيه 414 00:17:33,230 --> 00:17:35,836 خوبه..بهش آرام بخش بديد و اونو به اتاق استراحت ببريد 415 00:17:35,861 --> 00:17:38,240 م از همه شما ممنونمم کارتون عالي بود 416 00:17:38,621 --> 00:17:41,283 اون همش بهم ميگه که برو با زنت صحبت کن تو در جريان هستي که چي ميگه؟ 417 00:17:41,308 --> 00:17:42,975 ممکنه... خب؟؟ 418 00:17:43,314 --> 00:17:46,283 اما من راجع به هيچ چيزي صحبت نميکنم 419 00:17:46,308 --> 00:17:50,112 ممکنه که من توي A.A چيزايي ياد گرفته باشم 420 00:17:50,601 --> 00:17:52,398 بخاطر اينکه من تعهد دارم اينجا 421 00:17:52,423 --> 00:17:56,838 اما ممکنه در مورد چيزي که من نميتونم بگم کسي اطلاع داشته باشه 422 00:17:56,863 --> 00:17:57,947 پيرس توي A.A بود؟ 423 00:17:57,972 --> 00:18:01,584 نه نه...مطمئنا تو بايد با اون صحبت کني 424 00:18:01,609 --> 00:18:04,421 اما اون هم ميگه که بايد با زنم صحبت کنم.. خب اگه اون ميگه پس بايد با رنت صحبت کني 425 00:18:06,001 --> 00:18:07,823 ادواردز آماده اي؟ آره 426 00:18:09,470 --> 00:18:10,667 اين به همه جا تهاجم پيدا کرده 427 00:18:10,692 --> 00:18:12,994 واقعا با اين حجمي که گرفته تحال رو بي خون و رنگ پريده کرده 428 00:18:13,019 --> 00:18:15,653 و اون 7.8 وزنشه...واااي 429 00:18:16,291 --> 00:18:18,459 7.8 پوند بخاطر سهل انگاري والدينش 430 00:18:18,532 --> 00:18:20,581 اما اون هم موي بافتني هلندي داره 431 00:18:20,606 --> 00:18:22,741 مپل مدل فرانسوي ميمونه فقط يکمي انجام دادنش سخت تره 432 00:18:22,766 --> 00:18:24,957 من عادت داشتم که اين کارو براي خواهرم انجام بدم وقتي که مادرم خونه نبود 433 00:18:24,982 --> 00:18:26,384 براي من يکساعت طول ميکشه و بعد از اونم از هم پاشيده ميشه 434 00:18:26,409 --> 00:18:28,244 فقط يه سنت ميتونه اين کارو انجام بده و يا مادرش ميتونه 435 00:18:28,269 --> 00:18:30,381 زمان ميبره تا يه چيزي مپل اينو درست کني 436 00:18:31,301 --> 00:18:33,714 شما يه جفت دست اضافي براي کمک احتياج داريد؟ 437 00:18:33,877 --> 00:18:36,473 نه مرسي گيره لطفا 438 00:18:36,540 --> 00:18:38,708 اون براي درست کردن موهاي دخترش اينهمه زمان ميذاره 439 00:18:38,906 --> 00:18:41,140 اون چجوري گذاشته که يه تومور 8 پوندي رو تحمل کنه 440 00:18:41,165 --> 00:18:43,601 خب من و تو فقط چيزايي راجع به مادراي ديوونه ميدونيم 441 00:18:43,786 --> 00:18:46,487 مراقب باش..تومور به گوشه چپ رگ کبدش گير کرده 442 00:18:46,521 --> 00:18:47,521 دارم ميبينمش 443 00:18:49,305 --> 00:18:50,380 گندش بزنن 444 00:18:55,558 --> 00:18:58,506 کجايي؟؟ کجاي؟؟ گرفتمش 445 00:18:58,531 --> 00:19:00,031 اون داره از کبدش خونريزي ميکنه 446 00:19:00,065 --> 00:19:01,585 دارم فشارش ميدم اما نميتونم کنترلش کنم 447 00:19:01,610 --> 00:19:03,977 دستمال بيشتر بديد.يه واحد خون ديگه رزرو کنيد باشه 448 00:19:04,012 --> 00:19:06,680 ادواردز بيشتر ساکشن کن...گفتم گيره رو سريع بدين..حالا 449 00:19:06,714 --> 00:19:08,415 يکي ديگه يکي ديگه 450 00:19:08,449 --> 00:19:10,984 يه گلوله ي ديگه بدين براي يک چهارم راست و پاييني که روده رو بپوشونه 451 00:19:11,019 --> 00:19:12,186 يه آسيب خيلي کوچيک اينجا توي کبدش ايجاد شده 452 00:19:12,220 --> 00:19:13,954 به دستمال بيشتري احتياج دارم اون داره افت قلب پيدا ميکنه 453 00:19:13,988 --> 00:19:15,555 ما بايد جلوي خونريزي رو بگيريم ساکشن کنيد 454 00:19:15,589 --> 00:19:16,623 زود باش...زودباش 455 00:19:16,657 --> 00:19:18,258 نخ 4.0 بدين براي بستنش 456 00:19:20,128 --> 00:19:22,462 اينجوري نميشه..ما داريم از دستش ميديم 457 00:19:23,798 --> 00:19:25,632 نظرتون راجع به ايجاد بالون تامپوناد چيه؟ 458 00:19:25,666 --> 00:19:27,200 چي؟؟ يه بالون تامپوناد 459 00:19:27,462 --> 00:19:29,949 اون ميتونه يه زخم کوچيک کبدي رو کنترل کنه 460 00:19:29,974 --> 00:19:31,174 ممکنه 461 00:19:31,765 --> 00:19:33,202 آره..به من يه سوند فولي بدين 462 00:19:33,227 --> 00:19:35,029 ممکنه که بيشتر احتياجت بشه. بيشتر از يکي..آره ميدونم 463 00:19:35,063 --> 00:19:37,196 سوند فولي...خب بزن بريم 464 00:19:39,033 --> 00:19:40,534 فکر ميکني که ميشه باهاش جلوي خونريزي رو گرفت؟ 465 00:19:40,568 --> 00:19:42,001 اين بهترين شانسيه که داريم 466 00:19:42,036 --> 00:19:43,898 گيره 467 00:19:57,046 --> 00:19:59,214 بالون رو پر کنيد 468 00:20:06,890 --> 00:20:08,056 ما انجامش داديم 469 00:20:08,295 --> 00:20:09,729 کارت عالي بود دکتر گري 470 00:20:09,763 --> 00:20:11,980 فشار خون داره بالا تر ميره 471 00:20:16,038 --> 00:20:17,571 اين باورنکردنيه 472 00:20:17,596 --> 00:20:19,231 چجوري اين راه به ذهنت رسيد؟ 473 00:20:22,008 --> 00:20:23,242 نميدونم 474 00:20:24,238 --> 00:20:25,344 حالت خوبه؟ 475 00:20:25,378 --> 00:20:28,241 اون خوبه..تو نجاتش دادي...اون خوب ميشه 476 00:20:28,266 --> 00:20:30,535 آره حلام خوبه 477 00:20:37,456 --> 00:20:38,990 هيچوقت زمان مناسب نميرسه 478 00:20:39,025 --> 00:20:42,153 ما مجبوريم که اين کاروو سريع انجام بديم. بانداژ رو باز کنيد 479 00:20:44,029 --> 00:20:47,665 من امشب به ادل همه چيزو ميگم 480 00:20:49,901 --> 00:20:51,569 من هم به تچر ميگم 481 00:20:53,305 --> 00:20:55,890 قلبم داره از جا کنده ميشه..يعني ما واقعا..... دکتر گري؟؟؟ 482 00:20:55,915 --> 00:20:58,417 دکتر گري...ببخشيد يک دقيق... 483 00:20:59,958 --> 00:21:01,011 بله رييس؟ 484 00:21:01,046 --> 00:21:02,373 معذرت ميخوام دکتر گري 485 00:21:02,398 --> 00:21:04,967 همين الان يه تلفن خيلي جالب بهم شد 486 00:21:04,992 --> 00:21:07,760 متد کشف شده ي شما که اونو عموميش کردين 487 00:21:07,785 --> 00:21:10,262 متد گري.. بله درسته متد گري 488 00:21:10,287 --> 00:21:13,699 اون همين الان توي ليست کوتاه جوايز رفت 489 00:21:13,724 --> 00:21:16,758 براي جايزه ي هارپر اوري 490 00:21:17,128 --> 00:21:19,649 دارين با من شوخي ميکنين؟؟ 491 00:21:19,674 --> 00:21:23,611 نه..رزيدنت هاي جراحي اين امکانو فراهم کردن 492 00:21:23,995 --> 00:21:27,398 من فقط اميدوارم که اين کار انجام بشه. شما با ما توي سياتل گريس ميمونين؟ 493 00:21:27,436 --> 00:21:29,220 خب اين خيلي... نه ميدونم... 494 00:21:29,245 --> 00:21:31,528 شما بعد از اين گزينه هاي واقعي خودتونو واسه انتخاب داريد 495 00:21:31,800 --> 00:21:34,100 کارت خيلي خوب بود گري 496 00:21:34,314 --> 00:21:37,315 اوه..هيئت مديره ميخواد که تورو ببينه... 497 00:21:37,340 --> 00:21:39,021 حتما 498 00:21:48,759 --> 00:21:50,997 مرديت؟ درک..الان نه 499 00:21:51,022 --> 00:21:52,770 پنج دقيقه..فقط پنج دقيقه 500 00:21:52,843 --> 00:21:54,010 درک..تورو خدا... 501 00:21:54,035 --> 00:21:55,202 نميتونم الان اينکارو بکنم 502 00:21:55,227 --> 00:21:57,296 من در مورد حرفهايي که راجع به مادرت زدم متاسفم 503 00:21:57,334 --> 00:21:58,401 چرا؟؟ تو يه منظوري داشتي 504 00:21:58,435 --> 00:22:00,403 اون فقط توي يه لحظه اتفاق افتاد....فقط... 505 00:22:00,437 --> 00:22:01,918 ميدوني..تو ميخواستي که بهم آسيب بزني و انجامش دادي 506 00:22:01,943 --> 00:22:04,133 خب بيا براي يه لحظه اونو فراموشش کنيم 507 00:22:04,158 --> 00:22:05,373 به من گوش ميدي؟؟؟ 508 00:22:05,398 --> 00:22:07,399 تو کاري بدتر ازين بلد نيستي که منو با يه جراح نابغه مقايسه کني؟ 509 00:22:07,424 --> 00:22:10,091 اما تو اين قصد رو داشتي که حس کنم خيلي بي احساس و بلند پرواز هستم 510 00:22:10,116 --> 00:22:12,430 و خودخواهم و يک زن و مادر بد هستم 511 00:22:12,455 --> 00:22:13,522 منظورتو گرفتم 512 00:22:13,547 --> 00:22:16,145 خب من عاشق اينم که اينقدر ميتوني موضوع رو سريع عوض کني و.... 513 00:22:16,170 --> 00:22:18,271 تو فکر ميکني که من شبيه مادرم هستم؟؟ خب هستم 514 00:22:18,688 --> 00:22:19,788 و حالا اين منم که دارم 515 00:22:19,823 --> 00:22:22,057 زير بار سنگين نا اميدي هات زندگي ميکنم؟؟؟... 516 00:22:22,091 --> 00:22:23,825 بخاطر چيزهايي که بخاطرشون تسليم شدي 517 00:22:23,859 --> 00:22:25,803 اگه زنگ نزني ..من اينکارو برات انجام ميدم 518 00:22:25,828 --> 00:22:28,259 اوه..تو داري بخاطر من تسليم ميشي؟ اما من اينو نميخوام 519 00:22:28,353 --> 00:22:31,340 برو..تو بايد به پرواز بعدي برسي 520 00:22:31,365 --> 00:22:33,666 به رييس جمهور زنگ بزن و شغلت رو پس بگير 521 00:22:33,691 --> 00:22:34,710 فقط برو 522 00:23:24,121 --> 00:23:25,322 خون. 523 00:23:25,388 --> 00:23:26,822 همه چي فقط خونه 524 00:23:29,756 --> 00:23:34,515 مرديت..نترس...نترس 525 00:23:45,338 --> 00:23:47,407 پليس بفرماييد؟؟ مورد اضطراريتون چيه؟؟ 526 00:23:47,432 --> 00:23:49,333 مادرم سعي کرد که خودشو بکشه 527 00:24:43,550 --> 00:24:46,110 تو دختر کوچولوي خيلي آگاهي هستي 528 00:24:46,135 --> 00:24:47,268 خودت اينو ميدوني؟ 529 00:24:47,655 --> 00:24:49,694 تو ممکنه که بتوني جون مادرتو نجات بدي 530 00:25:04,711 --> 00:25:06,945 آيا کسي از انجمن حمايت از کودکان اومده؟ 531 00:25:06,980 --> 00:25:08,648 اون همين جاست 532 00:25:10,784 --> 00:25:12,151 تو هنوز اينجايي؟ 533 00:25:12,185 --> 00:25:15,087 آره.من نگران دختر کوچولو بودم 534 00:25:15,121 --> 00:25:16,221 اون خوب مبشه؟ 535 00:25:16,256 --> 00:25:17,390 آره اون خوب خوب ميشه 536 00:25:17,424 --> 00:25:18,657 خداروشکر 537 00:25:18,691 --> 00:25:21,726 انجمن حمايت از کودکان اينجاست...بنابراين 538 00:25:24,286 --> 00:25:25,653 اين مدل مو بافت هلنديه؟ 539 00:25:29,702 --> 00:25:31,870 دخترت کي مريض شد؟ 540 00:25:31,905 --> 00:25:33,005 از کي شروع شد؟ 541 00:25:33,704 --> 00:25:36,300 فقط مي خوام ببينمش .. لطفا 542 00:25:36,325 --> 00:25:38,843 نه نمي توني ببينيش . اما ميتوني بياي با من با انجمن حمايت از کودکان صحبت کني 543 00:25:38,877 --> 00:25:39,944 نه من ميخوام مطمئن شم که اون حالش خوبه 544 00:25:39,978 --> 00:25:41,913 و اونا ميرن تا به پليس زنگ بزنند 545 00:25:41,947 --> 00:25:43,448 نه. نه, تو نميتوني اون کارو انجام بدي 546 00:25:43,482 --> 00:25:46,384 تو نميفهمي. هيچ مدرکي نداريم 547 00:25:46,419 --> 00:25:49,172 هيچ بهونه اي نداريم که بچتو رها کنيم 548 00:25:49,197 --> 00:25:50,598 اونها اين دخترو ازم ميگيرن 549 00:25:50,632 --> 00:25:52,165 شبيه اين اتفاق رو بارها براي کسايي که ميشناسم ديدم 550 00:25:52,200 --> 00:25:53,694 اونها ميرن توي اتاق جراحي بخوابن 551 00:25:53,719 --> 00:25:55,612 اونها توي هواپيما بيدار ميشن يا توي يه کشور ديگه 552 00:25:55,637 --> 00:25:57,305 بهش ميگن درمان پزشکي وطني 553 00:25:57,330 --> 00:25:58,850 و اينجا کاري نيست که بتونيم براشون انجام بديم 554 00:25:58,875 --> 00:26:00,959 من ميترسم که اونو هيچوقت اينجا برنگردونن 555 00:26:01,105 --> 00:26:03,260 تو فکر ميکني که من نميخوام کمکش کنم؟ 556 00:26:03,544 --> 00:26:04,979 من چيکار بايد بکنم؟ 557 00:26:05,255 --> 00:26:06,688 اونها جراحي رو انجام ميدن 558 00:26:06,997 --> 00:26:09,365 و اونوقت اونو برميگردونن به کشوري که داشت گرسنگي ميکشيد 559 00:26:09,390 --> 00:26:12,660 يا اون به عنوان يه فاحشه اونجا کار ميکنه يا يه چيزي بدتر ازون 560 00:26:12,685 --> 00:26:15,882 اونها اون دخترو به يه فاحشه تبديل ميکنن و کسي چيزي نميگه 561 00:26:16,394 --> 00:26:18,562 اينم يه انتخابه 562 00:26:18,877 --> 00:26:22,443 انتخاب ديگه اينه که من اونو رد کنم و دعا کنم 563 00:26:22,887 --> 00:26:24,948 و اميدوار باشم که اون حالش خوب ميشه 564 00:26:24,973 --> 00:26:28,069 و دعا کنم که هربيماري که اون دختر کوچولو داره از بين بره 565 00:26:29,491 --> 00:26:31,626 و بعد از مدتي فقط انتخاب هاي ما باقي ميمونن 566 00:26:31,651 --> 00:26:32,851 و اونها مارو ديوونه ميکنن 567 00:26:33,232 --> 00:26:38,069 و بعد از يه مدتي من ميگم که اون حالش خويه 568 00:26:38,094 --> 00:26:42,329 و بعد از يه مدتي من تومور نميبينم 569 00:26:42,354 --> 00:26:43,860 وقتي که به اون نگاه ميکنم... 570 00:26:45,652 --> 00:26:48,289 بخاطر چيزي که جايگزينشه؟ 571 00:26:57,887 --> 00:27:00,523 بله خب..تو داري ميري؟ 572 00:27:01,143 --> 00:27:02,191 که مطمئن بشي؟ 573 00:27:03,627 --> 00:27:04,894 تو بايد با همسرت صحبت کني 574 00:27:04,928 --> 00:27:07,342 نه اين يه گزينه ي خوبي نيست 575 00:27:07,367 --> 00:27:09,403 خب.من دارم از تو ميپرسم 576 00:27:09,600 --> 00:27:12,560 ميدوني.اين واقعا جايگاه من نيست که بخوام جواب بدم 577 00:27:13,973 --> 00:27:16,610 و صادقانه بهت بگم من از گفتنش خسته شدم 578 00:27:16,635 --> 00:27:19,269 بخاطر اينکه هربار که تلاش کردم فقط بدتر شده 579 00:27:19,294 --> 00:27:21,962 چي؟ چي بدتر شده؟ تو داري راجع به چي صحبت ميکني؟ 580 00:27:24,109 --> 00:27:25,844 اون خواهرمه 581 00:27:28,038 --> 00:27:30,583 والدين من...والدين اصلي من 582 00:27:31,483 --> 00:27:34,949 آليس گري و ريچارد وبر هستند 583 00:27:35,420 --> 00:27:38,910 زنت خواهر منه. تو بايد بري با زنت صحبت کني 584 00:27:38,935 --> 00:27:41,537 واقعا؟ ريچارد وبر پدرته؟ 585 00:27:41,562 --> 00:27:43,658 بله و مرديت خواهرته؟ 586 00:27:44,229 --> 00:27:45,429 خواهر ناتني 587 00:27:45,464 --> 00:27:47,277 من فکر ميکردم که اون بهت گفته باشه 588 00:27:47,302 --> 00:27:49,003 نه نه نه...ما راجع بهش صحبت نکرديم 589 00:27:49,028 --> 00:27:51,110 مدريت با خواهرهاش ميونه خوبي نداره 590 00:27:51,135 --> 00:27:52,849 خب..تو ميدوني و من نميدونم 591 00:27:52,874 --> 00:27:55,276 من خواهرهارو دوست دارم.. من يه دسته از اونها رو دارم 592 00:27:57,408 --> 00:27:59,214 من خيلي خوشحال شدم که بهم گفتي 593 00:27:59,239 --> 00:28:00,606 واقعا از ديدنت خوشحالم 594 00:28:02,580 --> 00:28:05,415 منم از ديدنت خوشحالم - Oh! 595 00:28:12,989 --> 00:28:14,557 خب اين خيلي عجيب داره ميشه 596 00:28:14,591 --> 00:28:15,995 آره..من ديگه بايد برم 597 00:28:16,108 --> 00:28:18,874 باشه..فقط تا قبل اين که دوباره صحبت کنيم نرو 598 00:28:19,129 --> 00:28:22,330 فقط...نرو 599 00:28:30,740 --> 00:28:33,108 باشه..معامله ات با پيرس چي بود؟ 600 00:28:33,142 --> 00:28:34,242 بيلي...لطفااا 601 00:28:34,277 --> 00:28:36,411 ميبيني؟هروقت که برات يه اسم ميگم 602 00:28:36,446 --> 00:28:38,482 تو قيافت جوري ميشه که انگار من با چاقو به سينت ضربه زدم 603 00:28:38,507 --> 00:28:40,875 و حالا.من فکر ميکنم که اون بخاطر تو داره از اينجا ميره 604 00:28:45,288 --> 00:28:47,352 خيله خب. تو نميخواي بهم بگي که چي شده 605 00:28:47,377 --> 00:28:51,906 تو مجبور نيستي..اما چيزي اتفاق افتاده؟ 606 00:28:58,166 --> 00:29:00,320 اون دختر منه 607 00:29:00,926 --> 00:29:02,861 من و آليس گري 608 00:29:07,818 --> 00:29:09,819 آخيش. خدارو شکر..اوه 609 00:29:09,930 --> 00:29:11,931 چي؟ نه نه نه 610 00:29:11,956 --> 00:29:13,950 من فکر کردم که تو فقط يه سکس بد با اون دختر داشتي 611 00:29:13,975 --> 00:29:15,142 بيلي! 612 00:29:15,350 --> 00:29:17,351 صبر کن! آيا اون بخاطر اين موضوع داره ميره؟ 613 00:29:18,067 --> 00:29:20,216 اون هيچي رو از طرف من قبول نميکنه 614 00:29:20,997 --> 00:29:23,956 خب پس اون تورو نميشناسه.. وگرنه ميموند 615 00:29:24,159 --> 00:29:26,369 حالا.تو بايد بري و باهاش صحبت کني 616 00:29:26,530 --> 00:29:28,129 فکر کنم که ديگه خيلي دير شده 617 00:29:28,696 --> 00:29:30,925 نه خيلي 618 00:29:33,513 --> 00:29:35,047 آرزو ميکنم که ميشد به عقب برگشت 619 00:29:36,459 --> 00:29:38,307 و خيلي کارهارو متفاوت انجام ميدادم 620 00:29:39,249 --> 00:29:42,226 ما ميتونيم يه زندگي عالي داشته باشيم آليس گري 621 00:29:42,809 --> 00:29:44,949 تو اينجوري فکر ميکني؟ آره 622 00:29:45,487 --> 00:29:47,579 ما دوستامونو اينجا داريم 623 00:29:47,984 --> 00:29:49,636 و تو به من براي رييس شدن کمک ميکني 624 00:29:49,661 --> 00:29:51,696 ممکنه که برنده بشيم 625 00:29:51,896 --> 00:29:54,903 و جاي هيچ مشکلي نيست 626 00:29:55,714 --> 00:29:58,003 بخاطر اين که ما بچه هامونو توي خونه داريم 627 00:29:58,325 --> 00:30:00,192 ما بچه دار ميشيم؟ 628 00:30:00,226 --> 00:30:03,107 مرديت يه برادر و خواهر احتياج داره 629 00:30:05,065 --> 00:30:06,671 بچه ها به خانواده احتياج دارن 630 00:30:07,000 --> 00:30:10,250 من خوب ميشم و ما ميتونيم کنار هم پير بشيم 631 00:30:11,996 --> 00:30:14,053 زندگي من تموم نشده 632 00:30:14,078 --> 00:30:17,346 تموم نشده و من هم کارم تموم نشده 633 00:30:17,371 --> 00:30:20,054 نه نه آليس 634 00:30:22,248 --> 00:30:23,882 به اين چيزا فکر نکن 635 00:30:23,916 --> 00:30:25,624 فقط چشمهاتو ببند 636 00:30:26,774 --> 00:30:29,575 و به خانوادمون فکر بکن 637 00:30:29,864 --> 00:30:31,765 که توي خونه هستن 638 00:30:32,058 --> 00:30:35,359 و تو هر شب مياي خونه و 639 00:30:37,997 --> 00:30:40,131 من هم اونجا هستم 640 00:30:48,074 --> 00:30:49,890 من بهت قبلا دروغ گفتم 641 00:30:51,098 --> 00:30:53,703 درمورد اونچه که اتفاق افتاده 642 00:30:55,547 --> 00:30:57,204 من يادمه که اون چي گفت 643 00:30:58,181 --> 00:31:00,230 و يادمه که خودم چي گفتم 644 00:31:01,687 --> 00:31:03,540 من همه چيزو يادمه 645 00:31:14,477 --> 00:31:17,579 اون اتفاق پنجشنبه بعد ازظهر رخ داد 646 00:31:17,604 --> 00:31:19,772 ما داشتيم کارامونو تموم ميکرديم 647 00:31:20,371 --> 00:31:24,103 اون داشت تچر رو رها ميکرد من هم داشتم ادل رو رها ميکردم 648 00:31:25,376 --> 00:31:27,464 مادرت همون موقع اولين جايزه ي هارپر اوري رو دريافت کرد 649 00:31:27,489 --> 00:31:29,851 . 650 00:31:29,876 --> 00:31:31,477 اون خيلي هيجان زده بود 651 00:31:32,583 --> 00:31:37,317 و من...بهش حسودي ميکردم 652 00:31:37,342 --> 00:31:40,076 حسادتي که مپل يه رقابت عادي نبود 653 00:31:40,523 --> 00:31:44,622 يک حسادت تنفرآميز و بد داشتم 654 00:31:46,329 --> 00:31:50,230 خيلي دور بود که بخوايم بهش برسيم 655 00:31:50,869 --> 00:31:52,590 موفقيت اون همه چيز رو تحت الشعاع قرار داد 656 00:31:52,615 --> 00:31:54,816 من هنوز به موفقيت نرسيده بودم 657 00:31:56,100 --> 00:32:02,405 شي قبلش من خيلي تلاش کردم که به ادل بگم 658 00:32:02,845 --> 00:32:05,547 من به مادرت فکر کردم 659 00:32:06,747 --> 00:32:09,945 فکر کردم که با وجود سن کمش چه کارهايي تونست انجام بده 660 00:32:11,409 --> 00:32:14,422 من فکر کردم که چه کارهايي ممکنه بتونه انجام بده 661 00:32:16,156 --> 00:32:18,065 و فکر کردم.... 662 00:32:19,561 --> 00:32:22,272 من تمام زندگيمو با اون فکر ها ميگذروندم 663 00:32:25,247 --> 00:32:27,514 کل زندگيمو 664 00:32:31,187 --> 00:32:32,955 بنابرين همه چيزو خراب کردم 665 00:32:38,514 --> 00:32:39,747 تو يه بچه داري 666 00:32:39,782 --> 00:32:42,162 ريچارد بس کن من ديگه گوش نميدم 667 00:32:42,187 --> 00:32:43,392 متاسفم من نميتونم 668 00:32:43,664 --> 00:32:45,587 نه لطفا لطفا لطفا 669 00:32:45,612 --> 00:32:49,244 آليس نه ريچارد تو نميتوني منو تنها بذاري 670 00:32:49,512 --> 00:32:51,180 ريچارد...ريچارد 671 00:32:53,211 --> 00:32:55,212 ريچاااااااارد 672 00:33:11,805 --> 00:33:13,073 حالت خوبه؟ 673 00:33:17,153 --> 00:33:19,620 ما بايد بريم خونه..ما بايد بريم خونه 674 00:33:20,202 --> 00:33:22,336 ما بايد بريم خونه 675 00:33:23,932 --> 00:33:25,967 و اون منو برد خونه 676 00:33:26,228 --> 00:33:27,346 آره 677 00:33:27,371 --> 00:33:29,641 و اقدام به خودکشي کرد. 678 00:33:34,854 --> 00:33:37,923 اونطوري زندگيمون کاملا فرق مي کرد. 679 00:33:40,474 --> 00:33:44,577 هر چيزي که بعد اون اتفاق افتاد تقصير من بود. 680 00:33:45,111 --> 00:33:49,341 من يک انتخاب نادرست بر اساس دلايل نا درست انجام دادم 681 00:33:50,745 --> 00:33:53,914 و به سختي روزي پيش مياد که... 682 00:34:02,126 --> 00:34:04,327 واقعا متاسفم. 683 00:34:06,213 --> 00:34:08,414 شرط مي بندم که همينطوره. 684 00:34:11,563 --> 00:34:13,030 اون برگشته پيش آدل؟ 685 00:34:13,055 --> 00:34:15,123 - آره. - البته که اون اين کارو کرده! 686 00:34:17,358 --> 00:34:18,992 مامان... 687 00:34:19,308 --> 00:34:20,891 اون مي ترسه... 688 00:34:22,144 --> 00:34:24,312 از شاد بودن مي ترسه 689 00:34:24,337 --> 00:34:26,155 و من کاملا تنها شدم. 690 00:34:28,086 --> 00:34:30,754 حالا من بايد دخترم رو به تنهايي بزرگ کنم. 691 00:34:31,623 --> 00:34:34,256 چطوري از من همچين انتظاري ميره؟ 692 00:34:49,377 --> 00:34:50,922 اون وضعيت خيلي نا پايداري داره. 693 00:34:50,947 --> 00:34:52,204 آنا،لازمه که ما با تو صحبت کنيم. 694 00:34:52,229 --> 00:34:55,030 نه،نه، شما گفتيد که مشکلي پيش نمياد. 695 00:34:55,055 --> 00:34:56,789 - چيزي نيست، مشکلي پيش نمياد، آروم باش. - شما نمي تونيد اونو از من بگيريد. 696 00:34:56,814 --> 00:34:58,180 من مي خوام، من مي... ناديا در امانه 697 00:34:58,205 --> 00:34:59,571 من با CPS حرف زدم 698 00:34:59,596 --> 00:35:01,798 به اونها گفتم که همه چيز يه سوء تفاهم بزرگ بوده 699 00:35:01,823 --> 00:35:03,162 و من اشتباه کردم. 700 00:35:03,187 --> 00:35:05,188 اين افراد وکيل هاي بيمارستان هستند، 701 00:35:05,213 --> 00:35:06,748 و مي خوان که به تو کمک کنن. 702 00:35:07,196 --> 00:35:09,630 آنا، اونها مي خوان کار ها رو برات انجام بدند، حقوقت رو برات توضيح بدند، 703 00:35:09,655 --> 00:35:10,856 و با طرح پرداخت بهت کمک کنند. 704 00:35:10,881 --> 00:35:12,715 هيچ کس جلوي درمان ناديا رو نمي گيره، 705 00:35:12,740 --> 00:35:14,097 و هيچ کس اون رو بر نمي گردونه، 706 00:35:14,122 --> 00:35:15,898 اما تو بايد اون رو براي درمان اينجا، پيش من بياري، 707 00:35:15,923 --> 00:35:16,923 متوجه شدي؟ 708 00:35:17,786 --> 00:35:20,321 خوبه، حالا من به اونها ميگم که بيان داخل. 709 00:35:26,715 --> 00:35:27,848 سلام. 710 00:35:27,873 --> 00:35:29,479 نه،نه،نه، من به تو راي ندادم. 711 00:35:29,504 --> 00:35:31,260 اوه،مثل ماه قبل که همش مي گفتي"اگر کمک خواستي بهم بگو، 712 00:35:31,285 --> 00:35:32,758 من بهت کمک ميکنم" همش چرند بود! 713 00:35:32,783 --> 00:35:33,953 خيلي متاسفم، خيلي متاسفم. 714 00:35:33,978 --> 00:35:35,212 اگر نمي خواستي به من راي بدي مشکلي نيست، 715 00:35:35,237 --> 00:35:36,637 اما چرا توي صورتم در اين باره بهم دروغ گفتي؟ 716 00:35:36,662 --> 00:35:39,067 چون فکر نمي کردم حتي اگه ميدونستي اون کارو قبول ميکردي. 717 00:35:39,092 --> 00:35:40,392 ببين،اگر مي خواي سعي کني يه نصيحت کننده باشي يا هر چيزي، 718 00:35:40,417 --> 00:35:41,451 الان داري گند مي زني. 719 00:35:41,476 --> 00:35:42,625 نه، من نمي خوام نصيحتت کنم! 720 00:35:42,650 --> 00:35:44,598 منظوم اينه که تو اگه کمک خواستي من هستم، 721 00:35:44,623 --> 00:35:46,022 اما در واقع نمي خوام از من کمک بخواي. 722 00:35:46,047 --> 00:35:47,381 براي همين به تو راي ندادم. 723 00:35:47,406 --> 00:35:50,012 گوش کن، من تمام روزم رو صرف ديدن قرار دادن شنت جنين کردم. 724 00:35:50,037 --> 00:35:52,590 trying to suck up to a woman who I'm 100% positive hates me. 725 00:35:52,615 --> 00:35:54,962 تنها دليلي که من تونستم سعي کنم اين کار رو انجام بدم، 726 00:35:54,987 --> 00:35:56,187 ، اينه که توبه خوبي 727 00:35:56,212 --> 00:35:58,381 پرونده ي اون دختر کوچولو رو اداره کردي. 728 00:35:58,657 --> 00:36:00,625 اگر بخوام اين همکاري نتيجه بده 729 00:36:00,650 --> 00:36:02,372 بايد از جراحي هاي peds يک قدم دور شم. 730 00:36:02,397 --> 00:36:05,565 و اگر بخوام ازدواجم رو از سقوط دور نگه دارم. 731 00:36:05,590 --> 00:36:08,359 و تنها دليلي که من مي تونم سعي کنم اين کار رو انجام بدم 732 00:36:08,384 --> 00:36:10,103 اينه که ...اينه که تو اينجايي... 733 00:36:10,128 --> 00:36:12,229 و تمام کار هايي رو که من نمي تونم انجام ميدي. 734 00:36:12,640 --> 00:36:14,618 من ديگه نمي خوام تو همکار من باشي، الکس. 735 00:36:14,643 --> 00:36:16,149 من مي خوام که تو جاي منو پر کني. 736 00:36:16,947 --> 00:36:20,049 تو تنها کسي هستي که من مي تونم براي انجام اين کار بهش اعتماد کنم. 737 00:36:21,883 --> 00:36:24,122 من بايد خيلي بيشتر از اين پول در بيارم. 738 00:36:24,887 --> 00:36:28,022 خيلي، خيلي. 739 00:36:31,403 --> 00:36:32,670 اه،نه، صبر کن،صبر کن 740 00:36:32,695 --> 00:36:34,361 ما با هم دعوا نمي کنيم، دعوا تموم شد. 741 00:36:34,386 --> 00:36:35,472 من دستور مي دم که تموم شه! 742 00:36:35,497 --> 00:36:37,431 خدايا، درک، تو نمي توني همينطوري اين کارو بکني 743 00:36:37,456 --> 00:36:40,299 تصميم بگيري که کي جا به جا شيم، تصميم بگيري که کي دعوا تموم شه. 744 00:36:40,324 --> 00:36:41,957 اگر من نخوام دعوا تموم شه چي؟ 745 00:36:41,982 --> 00:36:43,616 اوه،...هنوز تموم نشده من مي تونم اينو برات تضمين کنم. 746 00:36:43,641 --> 00:36:45,142 ما احتمالا فردا دعوا مي کنيم و همينطور روز بعدش، 747 00:36:45,167 --> 00:36:46,511 و اين مدتي طول ميکشه، 748 00:36:46,536 --> 00:36:49,805 اما در حال حاضر ما مجبوريم موقتا آتش بس اعلام کنيم. 749 00:36:49,830 --> 00:36:51,231 آتش بس؟ آره. 750 00:36:51,622 --> 00:36:52,788 چرا؟ 751 00:36:53,112 --> 00:36:55,280 تو يه خواهر داري. 752 00:36:57,471 --> 00:36:59,787 داري از دستش ميدي مرديت، و نبايد اين کارو بکني. 753 00:37:00,819 --> 00:37:03,652 تو يه خواهر داري و به من نگفتي؟ اين نمي تونه اتفاق افتاده باشه. 754 00:37:03,677 --> 00:37:05,907 وقتي چيز هايي شبيه اين پيش مياد، تو بايد به من بگي که بدونم. 755 00:37:06,051 --> 00:37:09,170 من... همه چيز به کنار ،و اين شبيه... 756 00:37:09,532 --> 00:37:11,332 من بايد بدونم که تو حالت خوبه. 757 00:37:11,897 --> 00:37:13,261 خوبي؟ 758 00:37:13,286 --> 00:37:15,220 حالت خوبه؟ 759 00:37:15,849 --> 00:37:17,617 ما بايد بريم خونه. 760 00:37:17,642 --> 00:37:18,736 مي خواي اونو نگه داري؟ 761 00:37:18,761 --> 00:37:21,544 نه، البته که نه، نه! نترس. 762 00:37:22,888 --> 00:37:26,363 ريچارد و آليس يه بچه دارن. 763 00:37:31,157 --> 00:37:34,126 من يادمه که رفتيم بوستون. 764 00:37:34,465 --> 00:37:36,199 يادمه که هردومون 765 00:37:36,224 --> 00:37:38,312 اساسا توي آپارتمان مخفي شده بوديم. 766 00:37:38,766 --> 00:37:42,636 و يادمه که اون خيلي گريه مي کرد. 767 00:37:43,069 --> 00:37:45,534 و يادمه که شکمش در حال بزرگ شدن بود. 768 00:37:45,934 --> 00:37:49,332 و مي دونم که نبايد هيچ گونه سرو صدايي مي کردم. 769 00:37:49,754 --> 00:37:54,978 و بعد کيسه آب اون توي آشپزخونه پاره شد، 770 00:37:55,003 --> 00:37:57,535 و منو ترسوند، چون خون توي آشپزخونه رو به ياد من آورد، 771 00:37:57,560 --> 00:38:00,856 وقتي مچ دست هاش رو بريده بود 772 00:38:00,881 --> 00:38:02,556 و من رفتم بيمارستان. 773 00:38:02,581 --> 00:38:04,548 من اونجا بودم... 774 00:38:04,573 --> 00:38:05,846 هر دو بار... 775 00:38:05,871 --> 00:38:09,192 و صداي گريه بچه رو شنيدم و شنيدم که مادرم گريه مي کنه. 776 00:38:09,217 --> 00:38:11,818 و بعد ما رفتيم خونه. 777 00:38:12,123 --> 00:38:14,422 و شکمش ديگه بزرگ نبود. 778 00:38:15,267 --> 00:38:18,822 و ما رفتيم اون طرف شهر توي يه خونه، يه خونه ي خيلي قشنگ. 779 00:38:19,104 --> 00:38:22,389 و بعد اون مشارکت در Mass Gen رو شروع کرد 780 00:38:22,414 --> 00:38:25,516 و من کلاس اول رو شروع کردم. 781 00:38:26,273 --> 00:38:29,908 و بعد اون فقط دکتر آليس گري بود. 782 00:38:29,933 --> 00:38:31,500 و من فقط يه بچه مدرسه اي. 783 00:38:31,525 --> 00:38:33,293 و همه چيز به حالت طبيعي برگشت. 784 00:38:33,318 --> 00:38:34,925 منظورم اينه که، من 5 ساله بودم. 785 00:38:34,950 --> 00:38:37,585 What... what was the alternative? 786 00:38:42,152 --> 00:38:44,686 و من يه خواهر دارم. 787 00:38:45,978 --> 00:38:48,413 اون خوبه، يه دکتر خوب. 788 00:39:01,460 --> 00:39:04,163 تو منو ياده دخترم مي ندازي. 789 00:39:12,617 --> 00:39:14,217 پيرس 790 00:39:16,865 --> 00:39:18,899 يه لحظه وقت داري؟ 791 00:39:18,933 --> 00:39:20,829 آره. گوش کن... 792 00:39:20,854 --> 00:39:24,456 تو يه خواهر نخواسته بودي، و احتمالا هم بهش احتياج نداري. 793 00:39:24,680 --> 00:39:26,915 پدر و مادرت برات يه ماهي خواننده فرستادن. 794 00:39:27,208 --> 00:39:29,232 تو نسبت به سن خودت خيلي فهميده اي، 795 00:39:29,257 --> 00:39:30,657 و به نظر مياد خيلي خوشحالي. 796 00:39:30,944 --> 00:39:33,144 پس اگه دلت مي خواد مي توني بري. 797 00:39:33,169 --> 00:39:35,169 من مي تونم درک کنم که تو چرا اينو مي خواي. 798 00:39:35,224 --> 00:39:38,793 اما من دوست دارم يه چيزي رو اگه وقت داشته باشي بهت نشون بدم. 799 00:39:40,340 --> 00:39:43,775 اونها مي گن که ما مي تونيم خاطراتمون رو سرکوب کنيم. 800 00:39:43,800 --> 00:39:47,036 من تعجب مي کنم که اگر ما فقط اونها رو يه جاي امن نگه داشته باشيم 801 00:39:49,739 --> 00:39:53,678 اون توي اين دفتر ها يادداشت مي کرده، با وسواس... 802 00:39:54,538 --> 00:39:57,172 معمولا يادداشت هاي جراحي، ايده ها، 803 00:39:57,197 --> 00:40:01,835 اما اين دفعه تقريبا همون زماني که تو به دنيا اومدي. 804 00:40:06,059 --> 00:40:08,830 "هر عمل جراحي مي تواند به دلايل مختلف شکست بخورد، 805 00:40:08,855 --> 00:40:11,290 خواه توانايي بيمار باشد، 806 00:40:11,315 --> 00:40:13,688 يا ناشايستگي جراح" Geez 807 00:40:14,635 --> 00:40:16,836 اونها خيلي گرم نيستند. 808 00:40:16,861 --> 00:40:18,928 اون نبود، يکي از اين دوتا. 809 00:40:18,953 --> 00:40:21,187 But there is more to her than... 810 00:40:22,856 --> 00:40:26,892 من هنوز دارم چيز هايي راجبه اون و خودم پيدا مي کنم. 811 00:40:26,917 --> 00:40:29,218 چون مهم نيست که چقدر دردناک هستند، 812 00:40:29,403 --> 00:40:32,672 اون ها با ارزش ترين دارايي هاي ما هستند. 813 00:40:36,931 --> 00:40:39,350 زندگي ما بر اساس اشتباهات ما ساخته شده، 814 00:40:39,375 --> 00:40:41,536 و به همون اندازه بر اساس موفقيت هاي ما. 815 00:40:41,746 --> 00:40:43,314 اون معمولا شب ها اين ها رو مي نوشت. 816 00:40:43,339 --> 00:40:45,773 با يه ليوان شراب، همون طور که مي توني ببيني، از روي... 817 00:40:45,833 --> 00:40:48,067 لکه و ... 818 00:40:48,092 --> 00:40:52,529 اما من فکر مي کنم اينجاست که اون متوجه شده 819 00:40:52,566 --> 00:40:56,201 که حامله است، چون لکه هاي شراب تموم شده 820 00:40:56,226 --> 00:40:59,196 و اون شروع کرده به نوشتن هر چيزي که مي خوره 821 00:41:00,505 --> 00:41:02,262 پس... اين وقتي بود که اون... 822 00:41:02,458 --> 00:41:04,719 متوجه شده که تو رو حامله بوده. 823 00:41:06,693 --> 00:41:08,831 پس اون خواسته که تو خوب باشي. 824 00:41:09,295 --> 00:41:11,596 خواسته که سالم باشي. 825 00:41:13,112 --> 00:41:15,657 حداقل سعي کرده. 826 00:41:19,080 --> 00:41:21,082 اونها چيزي که ما هستيم رو مي سازن. 827 00:41:29,551 --> 00:41:31,790 وقتي من اولين بار جايزه ي هارپر اوري رو بردم، 828 00:41:31,815 --> 00:41:35,250 اون رو به مرد هايي تقديم کردم که از من حمايت کردند. 829 00:41:37,201 --> 00:41:40,237 نه، اي کاش. فقط شوخي بود. 830 00:41:40,295 --> 00:41:42,719 وقتي من اولين بار جايزه ي هارپر اوري رو بردم، 831 00:41:42,744 --> 00:41:46,136 من فکر مي کردم" بيخيال همه ي اون پسر ها" 832 00:41:47,216 --> 00:41:49,820 من اونجا ايستاده بودم، نشان پيروزي رو نگه داشته بودم. 833 00:41:49,845 --> 00:41:53,480 و راجع به همه ي چيز هايي که فدا کرده بودم فکر مي کردم، 834 00:41:53,903 --> 00:41:55,937 چي بدست آورده بودم 835 00:41:57,558 --> 00:42:00,209 و من جايزه رو 836 00:42:00,945 --> 00:42:04,863 به تمام جراحان زني که بعد از من مي آمدند تقديم کردم. 837 00:42:15,388 --> 00:42:17,023 ما کجا بوديم؟ 838 00:42:18,121 --> 00:42:25,543 ::grey`s anatomy fans:: *amirh9,nazi,shima,mohsen*