1 00:00:04,857 --> 00:00:06,434 روي تخت جراحي" 2 00:00:06,454 --> 00:00:10,871 کسي هست که در آسيب پذيرترين وضعيتش "هست، لُخت، بي پناه 3 00:00:10,891 --> 00:00:13,035 من خواهر ديگه اي نمي خوام 4 00:00:13,055 --> 00:00:15,405 برو بيرون - منظورم اينه که اون داره دروغ مي گه - 5 00:00:15,425 --> 00:00:17,937 وقتي که من 5 سالم بوده، بايد مي فهميدم که مامانم حامله اس 6 00:00:17,957 --> 00:00:20,183 مامانم وقتي من 5 سالم بوده حامله نبوده 7 00:00:20,203 --> 00:00:22,740 برو بيرون - اون، روانيه، مثل شيطان مي مونه - 8 00:00:22,807 --> 00:00:24,742 من تسخير شدم، الکس. اين جنايته 9 00:00:24,809 --> 00:00:26,076 ... يعني، تو 10 00:00:26,144 --> 00:00:28,703 مشکلت چيه؟ - برو بيرون! من اينجا لختم - 11 00:00:28,723 --> 00:00:30,242 خب، چيه؟ من قبلا ديدم 12 00:00:30,262 --> 00:00:32,347 چه اهميتي داره! من تو شرايط بحراني ام 13 00:00:33,911 --> 00:00:37,192 اوکي، خب. اين .... چيزت ديدني هست 14 00:00:37,212 --> 00:00:39,115 جو خيلي دختر خوش شانسيه 15 00:00:39,135 --> 00:00:41,200 حالا ميشه برگرديم سر موضوع من؟ 16 00:00:41,220 --> 00:00:43,095 چرا قيافه ات رو اين شکلي مي کني؟ 17 00:00:43,163 --> 00:00:45,965 مر، من مي دونم که بهت گفته باشم من رو رفيق خودت بدون 18 00:00:45,985 --> 00:00:47,839 ممکنه معني اش اين باشه که من مجبورم تامپون برات بخرم 19 00:00:47,859 --> 00:00:49,735 و مثل شوهر گيسو کمندت رفتار کنم که خيلي مزخرفه 20 00:00:49,803 --> 00:00:53,572 اما من امروز يه مصاحبه خيلي مهم تو هيات مديره دارم که صندلي بگيرم 21 00:00:53,640 --> 00:00:56,308 که براي اين لازمش دارم چون دکتر معقديان من رو اخراج کرد 22 00:00:56,376 --> 00:00:58,177 من تمام شب رو تمرين کردم 23 00:00:58,244 --> 00:00:59,311 من نخوابيدم 24 00:00:59,379 --> 00:01:02,758 بايد يه دوش بگيرم .. تنها ... و تمرکز کنم 25 00:01:03,726 --> 00:01:06,699 تو نشنيدي من چي گفتم؟ - نه و اهميتي هم نداره - 26 00:01:06,719 --> 00:01:10,298 رئيس جديد بخش جراحي قلب فکر مي کنه که خواهر تني منه 27 00:01:10,318 --> 00:01:12,138 اون چي؟ صبر کن 28 00:01:12,158 --> 00:01:14,546 چي؟ .. اين ديوونگيه 29 00:01:14,566 --> 00:01:15,737 ممنون 30 00:01:15,757 --> 00:01:16,953 اون داره دوش مي گيره 31 00:01:16,973 --> 00:01:18,988 و اون تو حموم باهاشه وقتي داره دوش مي گيره 32 00:01:19,008 --> 00:01:20,726 خب، تو هم برو پيششون 33 00:01:20,746 --> 00:01:23,181 نه! من نمي رم اونجا 34 00:01:23,201 --> 00:01:24,335 تو دوست دخترشي 35 00:01:24,402 --> 00:01:25,870 نه، آره، هستم ولي نيستم 36 00:01:25,937 --> 00:01:27,538 اونها با هم يه تيم هستند 37 00:01:27,606 --> 00:01:30,174 اونها رفيق هاي قديمي هستند و من مناسب نيستم 38 00:01:30,242 --> 00:01:32,042 و بعد اونها به من نگاه مي کنن ... خب، اون بهم نگاه مي کنه 39 00:01:32,110 --> 00:01:34,545 مثل يه دختر احمقي که رو تخت الکس لخته 40 00:01:34,613 --> 00:01:37,434 پس احمق باش، دختر لخت باش تو حمومِ الکس 41 00:01:37,645 --> 00:01:39,065 من يه پزشکم 42 00:01:39,085 --> 00:01:41,224 من يه جراحم. من شايسته احترام هستم 43 00:01:41,244 --> 00:01:43,701 تو يه دختري که پيژامه پوشيده و گوشش رو چسبونده به در حموم 44 00:01:43,721 --> 00:01:45,489 الان مستحق چقدر احترامي؟ 45 00:01:45,557 --> 00:01:47,534 اون الکس من رو مي دزده 46 00:01:47,554 --> 00:01:48,792 مي دوني چيه؟ دلم براي کريستينا يانگ تنگ شده 47 00:01:48,860 --> 00:01:51,628 وقتي کريستينا يانگ اينجا بود، هيچ کس الکس من رو نمي دزديد 48 00:01:51,696 --> 00:01:55,447 واي خدا. تو از مرديت گري مي ترسي 49 00:01:55,467 --> 00:01:58,023 نه، من نه، تو چي؟ - نه - 50 00:01:59,376 --> 00:02:00,857 سلام 51 00:02:00,877 --> 00:02:02,391 سلام، دکتر گري 52 00:02:07,277 --> 00:02:08,644 به الکس بگو من پايينم 53 00:02:08,712 --> 00:02:10,980 و اگه ازت پرسيد، من مريضم 54 00:02:13,994 --> 00:02:16,476 پوست سيستم دفاعي محکمي نيست" 55 00:02:16,496 --> 00:02:18,735 "نرم هست و به راحتي آسيب مي بينه 56 00:02:18,755 --> 00:02:19,989 اوکي، من اينجا براي يه سخنراني هستم 57 00:02:20,057 --> 00:02:21,591 نه عضو باقيمونده سلامت 58 00:02:21,658 --> 00:02:22,725 همينه 59 00:02:22,793 --> 00:02:24,493 آره، من برميگردم، باشه؟ 60 00:02:24,561 --> 00:02:26,076 ما يه بچه داريم 61 00:02:26,096 --> 00:02:28,965 آريزونا يه مشاوره هايي رو مي ره. ما مي خوايم يه بچه ديگه بياريم 62 00:02:28,985 --> 00:02:31,047 من خيلي خوش بين نيستم 63 00:02:31,067 --> 00:02:32,301 من کاملا مي فهمم 64 00:02:32,369 --> 00:02:33,669 من گفته بودم که الان نه 65 00:02:33,737 --> 00:02:36,338 مي دونم. تو فقط چند نفر رو مي بيني. بي خيال 66 00:02:42,297 --> 00:02:44,821 نيروي دريايي، کلاه سبزها، سواره نظام ارتش 67 00:02:44,841 --> 00:02:48,262 جراحت هاي وخيم و درمان هاي اجباري افتضاح 68 00:02:48,282 --> 00:02:50,069 تو ارتش آمريکا 69 00:02:51,893 --> 00:02:53,022 ... اما 70 00:02:53,643 --> 00:02:56,992 تو اونقدر سرت شلوغه که نمي توني به قهرمان هاي ملي مون کمک کني، پس 71 00:02:57,727 --> 00:02:59,357 ازت بدم مياد 72 00:03:05,036 --> 00:03:07,282 پس من سوزن آر اف اي رو مستقيم جايي فرو بردم که خون تامين ميشد 73 00:03:07,302 --> 00:03:09,569 که از لحاظ زيست شناسي غيرعادي هست 74 00:03:09,637 --> 00:03:11,938 جلوي خوني که بايد طبيعي به جنين برسه رو گرفتم 75 00:03:12,006 --> 00:03:15,075 بله. بعد من وارد مايع درون رحم شدم 76 00:03:15,143 --> 00:03:17,544 خوبه. من بعد همه چي رو بيرون آورد؟ 77 00:03:17,612 --> 00:03:19,713 آره .. ماهها بعد از اين جريان 78 00:03:19,781 --> 00:03:22,316 همون جراحي که بهت گفتم انجام شد 79 00:03:22,383 --> 00:03:24,251 چرا تو نوشته برنمي داري؟ 80 00:03:24,610 --> 00:03:26,985 ببخشيد. داشتم من فکر کردم فقط داريم حرف مي زنيم 81 00:03:27,005 --> 00:03:29,073 و من فکر کردم تو داري ياد مي گيري 82 00:03:29,929 --> 00:03:31,858 من .. دقيقا 83 00:03:31,878 --> 00:03:34,508 نه، من خيلي از اين آموزش خوشحالم 84 00:03:34,528 --> 00:03:35,861 من فقط يه کم .. يه کم وقت مي خوام 85 00:03:35,929 --> 00:03:38,058 که بايد عجله کنم، مي دوني، مثلا 86 00:03:38,598 --> 00:03:40,462 سه .. سه هفته 87 00:03:40,482 --> 00:03:41,734 ... آره، براي اينکه من پرونده هاي زيادي دارم 88 00:03:41,802 --> 00:03:43,936 دکتر رابينز، قصد ما از اين پژوهش 89 00:03:44,004 --> 00:03:46,105 از روي رفاقت نيست 90 00:03:46,173 --> 00:03:49,342 و چهار هقته ده درصد سن بارداري هست 91 00:03:49,409 --> 00:03:50,643 در يک زمان محدود 92 00:03:50,711 --> 00:03:54,138 ريه جنين به رشد کامل مي رسه 93 00:03:54,158 --> 00:03:56,558 همه چي با سرعت پيش ميره 94 00:03:56,578 --> 00:03:59,829 و به زودي شما هم بايد سرعت بگيري و بهتر 95 00:04:01,687 --> 00:04:03,100 يادداشت بردار 96 00:04:06,066 --> 00:04:08,528 آوري، من يه عالمه پرونده ناتموم دارم 97 00:04:08,548 --> 00:04:09,633 امي داره عالي کار مي کنه 98 00:04:09,653 --> 00:04:11,675 اما يه مشکلاتي هست 99 00:04:11,743 --> 00:04:12,910 خب، کمک مي خواي؟ 100 00:04:12,978 --> 00:04:15,212 من مي خوام که براي امشب وقت جراحيم رو عوض کني 101 00:04:15,232 --> 00:04:15,923 نه 102 00:04:15,943 --> 00:04:17,822 تو مي خواي برنامه ات رو تغيير بدي؟ خدا رو شکر 103 00:04:17,842 --> 00:04:19,497 براي اينکه من و کالي امشب يه قرار داريم 104 00:04:19,517 --> 00:04:21,352 و ظاهراً، من بايد آموزشم رو شروع کنم 105 00:04:21,419 --> 00:04:22,953 ما برنامه رو تغيير نمي ديم 106 00:04:23,021 --> 00:04:25,387 کار فردا براي تو؟ - نه، فردا خوب نيست. پنج شنبه؟ - 107 00:04:25,407 --> 00:04:26,852 گوش بديد من چي مي گم، باشه؟ 108 00:04:26,872 --> 00:04:29,594 ما براي عضو جديد هيات مديره راي مي گيريم 109 00:04:29,614 --> 00:04:31,659 اين اتفاق امشب ميوفته، افتاد؟ 110 00:04:31,679 --> 00:04:33,218 درک 111 00:04:34,999 --> 00:04:36,632 درک، چرا يهو 112 00:04:36,700 --> 00:04:38,468 کاربامازپين تو چارت اريک اشنيدر انجام دادي؟ 113 00:04:38,535 --> 00:04:40,370 اون يه ضد تشنج خوب نياز داشت 114 00:04:40,437 --> 00:04:42,305 و من الان براي اون يه اسيد والپرويک نوشتم 115 00:04:42,373 --> 00:04:45,274 تو نمي توني براي بيمارهاي من چيزي تجويز کني 116 00:04:45,342 --> 00:04:46,676 من دارم کارم رو مي کنم 117 00:04:46,744 --> 00:04:48,644 نه، تو داري کار من رو مي کني 118 00:04:48,712 --> 00:04:50,680 من رئيس بخش اعصاب هستم 119 00:04:50,748 --> 00:04:51,948 اگه با اين موضوع مشکلي داري 120 00:04:52,016 --> 00:04:53,383 مي توني بري هيات مديره 121 00:04:53,450 --> 00:04:55,651 تا اون زمان، اگه بهت نياز داشتم باهات تماس مي گيرم 122 00:04:57,679 --> 00:04:59,930 چه اتفاقي براي دو تا حلقه ايليوستوميس افتاده 123 00:04:59,950 --> 00:05:01,332 من امروز داشتمش؟ 124 00:05:01,352 --> 00:05:02,706 خواهش مي کنم 125 00:05:02,726 --> 00:05:04,393 نه، من .. من پرونده هات رو مرتب کردم 126 00:05:04,461 --> 00:05:05,961 پس تو امروز آسون ترين روز ممکن رو داري 127 00:05:06,029 --> 00:05:08,263 مي توني در برابر کرو باشي، من کاري رو مي کنم که مي خواي 128 00:05:08,331 --> 00:05:10,366 مقدار کافي براي تمرين مصاحبه هيات مديره زمان داري 129 00:05:10,433 --> 00:05:11,567 من نيازي به تمرين ندارم 130 00:05:11,635 --> 00:05:13,135 من مي خوام طبق برنامه ام عمل کنم 131 00:05:13,203 --> 00:05:14,336 مطمئني؟ 132 00:05:14,404 --> 00:05:16,038 کرو با بعضي از اعضاي هيات مديره خيلي جوره 133 00:05:16,106 --> 00:05:17,573 منم هستم 134 00:05:17,641 --> 00:05:19,642 خب، مرديت گري امروز صبح با کرو تو حموم بود 135 00:05:19,662 --> 00:05:21,343 خب، نه اينجوري - اين چيزي هست که من مي گم - 136 00:05:21,411 --> 00:05:22,711 ببين، ادواردز 137 00:05:22,779 --> 00:05:25,314 من مي رم داخل و حقيقت رو مي گم 138 00:05:25,382 --> 00:05:26,615 من شايسته هستم 139 00:05:26,683 --> 00:05:29,318 و اگه کسي از اونها بد توجيه بشه 140 00:05:29,386 --> 00:05:32,287 که ديگه انتخاب مهمي وجود نداره 141 00:05:32,355 --> 00:05:35,735 من اون رو به راه راست ميارم 142 00:05:35,755 --> 00:05:41,253 قبل از اينکه اونها خودشون رو به خريت بزنن 143 00:05:43,573 --> 00:05:46,641 پيلوپ آي 5. آسيب ديده داره مياد 144 00:05:46,661 --> 00:05:50,074 چرا اونها من رو پيج کردند؟ گري امروز نيومده؟ 145 00:05:50,893 --> 00:05:52,667 اون مريضه 146 00:05:53,015 --> 00:05:55,937 اگه مادرم حامله بود من بايد مي فهميدم 147 00:05:56,004 --> 00:05:57,138 آژانس فرزندخواندگي اشتباه کرده؟ 148 00:05:57,206 --> 00:05:59,874 و اسم آليس گري رو همونطوري رو گواهي تولد اون زده؟ 149 00:05:59,942 --> 00:06:03,466 فکر نمي کنم. پيرس يه چيزي ميخواد 150 00:06:03,486 --> 00:06:04,879 ممکنه اون فکر مي کنه که ارث بهش مي رسه 151 00:06:04,947 --> 00:06:07,582 تنها چيزي که اين خانواده به ارث مي بره، آلزايمر هست 152 00:06:07,649 --> 00:06:10,145 خيلي بد گفتي 153 00:06:10,165 --> 00:06:12,697 خوبه، نه؟ آره 154 00:06:13,053 --> 00:06:14,487 اون خواهر من نيست 155 00:06:14,555 --> 00:06:15,989 مي دوني تو بايد از کي بپرسي؟ 156 00:06:16,056 --> 00:06:17,557 اون کسي که مادرت باهاش بوده 157 00:06:17,625 --> 00:06:19,192 من از ريچارد وبر نمي پرسم 158 00:06:19,260 --> 00:06:20,593 خب من دارم مي گم اون يه دستي تو قضيه داره 159 00:06:20,661 --> 00:06:21,928 حال به هم زنه 160 00:06:21,996 --> 00:06:23,730 اون تنها کسي هست که موجوده و حقيقت رو مي دونه 161 00:06:23,797 --> 00:06:25,732 ريچارد وبر مثل پدر دومه برام 162 00:06:25,799 --> 00:06:29,068 و اگه اون مي دونست که من يه خواهر ديگه دارم، به من مي گفت 163 00:06:42,716 --> 00:06:43,916 اورژانس پيچ کرده؟ 164 00:06:43,984 --> 00:06:44,884 بله 165 00:06:44,952 --> 00:06:45,851 شما؟ 166 00:06:50,575 --> 00:06:52,806 بايد بزرگ باشه 167 00:06:57,946 --> 00:07:00,323 من ديشب بهش گفتم 168 00:07:05,671 --> 00:07:07,148 چطور پيش رفت؟ 169 00:07:07,740 --> 00:07:09,258 مي تونست بهتر باشه 170 00:07:12,478 --> 00:07:13,879 اين چه جهنميه؟ 171 00:07:13,946 --> 00:07:15,747 چه خبره؟ 172 00:07:15,815 --> 00:07:18,216 مرد، سي و هفت ساله با يه کاميون حمل چوب تصادف کرده 173 00:07:18,284 --> 00:07:20,352 هر کسي که براي درمان اين بيمار نيست 174 00:07:20,419 --> 00:07:21,720 لطفا از سر راه بره کنار 175 00:07:21,788 --> 00:07:23,688 صداي اون رو شنيديد 176 00:07:23,756 --> 00:07:27,125 اين واسه تفريح شما نيست 177 00:07:27,193 --> 00:07:28,960 .. خدايا 178 00:07:29,028 --> 00:07:30,095 چه باحاله - ادواردز - 179 00:07:30,163 --> 00:07:31,129 ببخشيد 180 00:07:34,467 --> 00:07:36,001 يکي از نزديک بگير 181 00:07:41,042 --> 00:07:42,953 .. آناتومي گري .. .. فصل يازدهم - قسمت سوم .. 182 00:07:42,973 --> 00:07:45,547 marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان imdb-dl گروه ترجمه 183 00:07:45,773 --> 00:07:50,547 www.imovie-dl.com 184 00:07:51,181 --> 00:07:53,796 اوکي، ما بايد اين مرد رو به پشت برگردونيم تو کمتر از 60 ثانيه 185 00:07:53,816 --> 00:07:54,983 بايد سريعتر باشه 186 00:07:55,050 --> 00:07:56,818 اگه يه اينچ به سمت راست بره، اون دي او اي مي شه 187 00:07:56,885 --> 00:07:57,833 مي خوايد چي کار کنيد؟ 188 00:07:57,853 --> 00:08:00,488 اين براي مايع دور قلب مضر هست، پس من يه لاپارتومي انجام مي دم 189 00:08:00,508 --> 00:08:01,548 آره 190 00:08:03,603 --> 00:08:04,675 راه تنفسي اش بند اومده 191 00:08:04,695 --> 00:08:06,761 اون الان به لوله نياز داره 192 00:08:06,829 --> 00:08:08,229 آره، ما اين کار رو مي کنيم، باشه؟ 193 00:08:08,297 --> 00:08:10,198 بايد سريع برگرده به عقب - نه، الان وقتش نيست - 194 00:08:10,266 --> 00:08:11,933 من بايد لوله 7 اي تي بذارم 195 00:08:12,001 --> 00:08:13,801 چارلي، بدم مياد که بگم 196 00:08:13,869 --> 00:08:15,637 اما روزت بدتر از اين مي تونه باشه 197 00:08:15,704 --> 00:08:17,178 کارت رو بکن 198 00:08:18,630 --> 00:08:20,323 صبر کن، چارلي 199 00:08:20,343 --> 00:08:21,409 صبر کن. خيلي خب 200 00:08:21,477 --> 00:08:23,959 درست اينجا - بيا - 201 00:08:27,420 --> 00:08:30,472 اوکي، فشار 100 لطفا - فشار - 202 00:08:36,975 --> 00:08:38,992 خب بود، دکتر - ببخشيد - 203 00:08:39,012 --> 00:08:41,337 گفتم خوبه 204 00:08:41,772 --> 00:08:43,390 اوکي، آماده اس 205 00:08:43,410 --> 00:08:45,388 با شمارش من رو به پشت 206 00:08:45,408 --> 00:08:49,102 يک .. دو و سه 207 00:08:49,697 --> 00:08:53,612 شما مي خوايد به من پاي آهني بديد مثل ترميناتور؟ 208 00:08:53,632 --> 00:08:55,448 روباتيک 209 00:08:55,468 --> 00:08:57,301 بيشتر از شش ميليون دلار هزينه داره، مرد 210 00:08:57,369 --> 00:08:59,503 در واقع يه خورده بيشتر از اين حرفا 211 00:08:59,571 --> 00:09:01,839 اما تمام بودجه اين پروژه کمتر از اينه 212 00:09:01,906 --> 00:09:02,906 پا مي تونه آزاد باشه 213 00:09:02,974 --> 00:09:06,310 يه پاي روباتيک شش ميليون دلاري؟ 214 00:09:06,632 --> 00:09:08,312 گوش کن 215 00:09:08,380 --> 00:09:10,814 من سه تا پاي مصنوعي رو امتحان کردم 216 00:09:10,882 --> 00:09:12,983 همشون بيشتر آسيب زدند 217 00:09:13,051 --> 00:09:14,385 .. چرا اين 218 00:09:14,452 --> 00:09:17,221 خب، اين پا درد نداره 219 00:09:17,289 --> 00:09:20,791 پاي رباتي بدون درد؟ 220 00:09:22,360 --> 00:09:23,894 درسته 221 00:09:23,962 --> 00:09:25,729 اين به دست دکتر تورس ساخته شده 222 00:09:25,797 --> 00:09:28,666 تکنيک بدون لبه داره. دکتر تورس يه نابغه اس 223 00:09:28,733 --> 00:09:30,100 .. تو هيجان زده ميشي 224 00:09:30,168 --> 00:09:31,935 اوکي، يه دقيقه آروم بگير 225 00:09:32,003 --> 00:09:33,370 ما يه چند تا تست بايد انجام بديم 226 00:09:33,438 --> 00:09:35,506 که مطمئن بشيم تو براي اين کار مناسب هستي يا نه 227 00:09:37,375 --> 00:09:39,343 اما، دوباره، اين برنامه بودجه خوبي داره 228 00:09:39,411 --> 00:09:40,678 باورنکردنيه 229 00:09:40,745 --> 00:09:42,012 سرگرد هانت راست مي گفت 230 00:09:42,080 --> 00:09:44,014 اون درمورد شما و کارتون درست مي گه 231 00:09:44,082 --> 00:09:46,917 آره، فکر مي کنم 232 00:09:47,729 --> 00:09:50,287 من به اون گفته بودم سرم شلوغه. اون مي دونست 233 00:09:50,355 --> 00:09:52,423 مي دونست که ظرفم پر شده ولي اهميتي نداد 234 00:09:52,490 --> 00:09:54,658 من کارهاي خودم رو مي کنم 235 00:09:54,726 --> 00:09:56,894 من و هرمن قبلا هم کلي بيمار رو تقسيم کرديم 236 00:09:56,961 --> 00:09:59,363 و حالا اون يارو رو آورده تو آزمايشگاه من، درسته؟ 237 00:09:59,431 --> 00:10:01,860 مثل اين مي مونه که من به کسي که پاش رو براي کشورم داده نه بگم 238 00:10:01,880 --> 00:10:05,002 اون به من مي گه مجلات رو بخونم و کارهاي آزمايشگاهي بکنم 239 00:10:05,070 --> 00:10:06,970 من بايد تا ساعت 4 يه گزارش بدم 240 00:10:07,038 --> 00:10:08,205 ببخشيد. متاسفم 241 00:10:08,273 --> 00:10:10,641 من مجبورم يه نروبلاستوما رو ساعت چهار حذف کنم 242 00:10:11,192 --> 00:10:12,741 صبر کن 243 00:10:13,211 --> 00:10:14,945 اين يعني به تو گفته که کارت رو کنسل کني 244 00:10:15,013 --> 00:10:16,647 يعني جلسه امشبمون رو با آژانس رحم جايگزين؟ 245 00:10:16,715 --> 00:10:19,717 چي؟ نه .. من .. من حلش مي کنم 246 00:10:19,784 --> 00:10:21,085 اوکي - .. من بايد - 247 00:10:21,152 --> 00:10:23,287 يه چيزي بگو کمکم کنه 248 00:10:23,760 --> 00:10:25,026 تو صاحب يه بيمارستاني 249 00:10:25,046 --> 00:10:27,247 تو يه دختر بزرگ و خوشگلي 250 00:10:27,267 --> 00:10:30,260 تو بچه ها رو نجات مي دي، و اين کار رو بيشتر هم انجام مي دي 251 00:10:30,328 --> 00:10:32,763 تو اين کار رو هم مي توني بکني. اگه هر کي نتونه، تو مي توني 252 00:10:34,699 --> 00:10:36,166 اوکي 253 00:10:36,234 --> 00:10:39,603 گوش کن، من تو رو تو آژانس مي بينم با يه لبخند رو لبت 254 00:10:39,671 --> 00:10:42,306 و ما يه بچه جديد مي گيريم 255 00:10:42,374 --> 00:10:43,674 آره 256 00:10:43,694 --> 00:10:44,790 اي بي سي سالمه 257 00:10:44,810 --> 00:10:47,247 من بايد به جي سي اس راه پيدا کنم 258 00:10:47,267 --> 00:10:49,513 اگه تو آروم باشي، اون سعي مي کنه الان باهات حرف بزنه 259 00:10:49,581 --> 00:10:51,582 آقا، مي توني اسمت رو بگي؟ اسمت چيه؟ 260 00:10:51,649 --> 00:10:53,751 استيو - امروز کلاه ايمني ات رو فراموش کردي، استيو؟ - 261 00:10:53,818 --> 00:10:54,952 درد مي کنه 262 00:10:55,019 --> 00:10:57,455 من الان بهت ميکن زدم. ممکنه يواش يواش خوابت بگيره 263 00:10:57,475 --> 00:10:58,808 اين يه شکستگي جمجمه عميق هست 264 00:10:58,828 --> 00:11:01,501 خيلي عميقه. ما يه سي تي مي خوايم 265 00:11:01,521 --> 00:11:03,735 و براي اين موقيت هم احتمالا يه آنژيو 266 00:11:03,755 --> 00:11:06,111 مي تونم يه تصميم بگيرم اگه تو اتاق رو بهم نشون بدي 267 00:11:06,131 --> 00:11:07,749 امي، فکر نمي کنم اون اين رو بخواد 268 00:11:07,769 --> 00:11:09,800 و اين وضعيت افتضاحه، پس بذار کارم رو بکنم 269 00:11:09,868 --> 00:11:11,502 براي اينکه الان فقط تو مي توني نجاتش بدي 270 00:11:11,570 --> 00:11:12,713 برو کنار. من از پسش برميام 271 00:11:12,733 --> 00:11:15,685 ممکنه شما بتونيد مثل يه تيم عمل کنيد، يا يه .. خانواده 272 00:11:15,705 --> 00:11:17,641 من دارمش کپنر، تو هم دستياري 273 00:11:17,709 --> 00:11:19,371 بذار يه سي تي بگيريم 274 00:11:21,220 --> 00:11:23,747 برنامه کمک به آفريقا 34 تا بچه رو 275 00:11:23,815 --> 00:11:26,484 نجات داد و يه فرصتي بهشون داد که هيچ وقت نمي تونستند داشته باشن 276 00:11:26,551 --> 00:11:28,285 و چيزهايي رو هم به من داد 277 00:11:28,353 --> 00:11:30,554 شروع برنامه احساس مالکيت 278 00:11:30,622 --> 00:11:32,736 و .. و يه اشتياقي رو به من داد که نمي دونستم مي تونم داشته باشم 279 00:11:32,756 --> 00:11:34,697 من به اين بيمارستان اشتياق پيدا کردم 280 00:11:34,717 --> 00:11:35,913 ... من به دنبال 281 00:11:35,933 --> 00:11:36,994 مرديت 282 00:11:37,062 --> 00:11:38,696 هان؟ آره، عاليه 283 00:11:38,763 --> 00:11:40,546 تو بايد راي بدي و نمي خوام گند بزني 284 00:11:40,566 --> 00:11:41,589 و در طرف من بيلي هست 285 00:11:41,609 --> 00:11:44,802 بيلي بچه من رو به دنيا آورده و جونم رو نجات داده 286 00:11:44,870 --> 00:11:46,203 تو مي خواي چي کار کني؟ 287 00:11:46,271 --> 00:11:47,671 چرا الان تو خونه من نشستي 288 00:11:47,739 --> 00:11:49,173 و مشروب من رو مي خوري 289 00:11:49,241 --> 00:11:51,209 و راجع به خواهر قلابي و شوهرت درد دل مي کني؟ 290 00:11:51,483 --> 00:11:53,349 درک نمي دونه 291 00:11:53,369 --> 00:11:54,278 اون نمي دونه؟ 292 00:11:54,346 --> 00:11:56,413 من الان نمي تونم با اون حرف بزنم 293 00:11:56,481 --> 00:11:58,449 بي خيال. اون کار واشنگتن رو قبول نکرد 294 00:11:58,517 --> 00:11:59,968 اون موند، و تو هنوز عصباني هستي؟ 295 00:11:59,988 --> 00:12:01,854 تو بردي - نه - 296 00:12:01,874 --> 00:12:05,723 من ازش نخواستم بمونه. اين توافق بود 297 00:12:05,790 --> 00:12:08,826 من نبردم. اون جريمه داد، پس جفتمون باختيم 298 00:12:08,894 --> 00:12:10,794 پس تو با اون حرف نمي زني؟ 299 00:12:11,220 --> 00:12:13,582 اون داره مثل آدمهاي فداکار راه مي ره 300 00:12:13,602 --> 00:12:16,734 و منتظرهست که من حالم عالي بشه. من عالي نيستم 301 00:12:16,801 --> 00:12:20,049 شغل من به اندازه اون برام مهمه 302 00:12:20,707 --> 00:12:22,189 من خورشيدم 303 00:12:22,209 --> 00:12:23,417 من خورشيدم 304 00:12:23,437 --> 00:12:25,435 و اون مي تونه بره به جهنم 305 00:12:26,343 --> 00:12:27,967 من خورشيدم 306 00:12:28,364 --> 00:12:29,556 خيلي خب. بسه 308 00:12:31,840 --> 00:12:33,250 تو مي توني اينجا بشيني و مست بکني و بعد بالا بياري و گريه کني 309 00:12:33,317 --> 00:12:35,285 و من نمي تونم براي مصاحبه آماده بشم 310 00:12:35,353 --> 00:12:37,411 يا مي تونيم يه کاري در اين مورد بکنيم 311 00:12:38,007 --> 00:12:39,869 مي خواي يه کاري در اين مورد بکني؟ 312 00:12:40,216 --> 00:12:41,848 خيلي باحاله 313 00:12:41,868 --> 00:12:45,347 اين صد در صد از تيتانيوم هست و سيزده تا سنسور داره 314 00:12:45,367 --> 00:12:47,122 اما قبل از اينکه بتوني ازش به عنوان پا استفاده کني 315 00:12:47,142 --> 00:12:50,434 ما بايد اعصاب و ماهيچه هات رو امتحان کنيم تا با سنسورها مطابق کنيم 316 00:12:50,501 --> 00:12:54,200 پس، اين الکترومايوگرام بايد وقتي که ارتباط ماهيچه ها برقرار مي شه 317 00:12:54,220 --> 00:12:56,334 و بعد وقتي صاف ميشه استراحت مي کنه 318 00:12:56,354 --> 00:12:58,551 خيلي خب. حالا بچرخون 319 00:13:04,132 --> 00:13:05,911 وقتي تموم شد، من مي تونم اين رو نگه دارم؟ 320 00:13:05,931 --> 00:13:09,572 خب، اين بودجه براي همينه 321 00:13:09,592 --> 00:13:11,173 بله 322 00:13:11,193 --> 00:13:12,956 ببخشيد. من نمي دونم چطوري 323 00:13:13,023 --> 00:13:15,858 به نظر ميام فقط مي خواستم يه سرباز باشم، مي دوني؟ 324 00:13:15,926 --> 00:13:18,228 ... من هنوز در موردش خواب مي بينم 325 00:13:18,295 --> 00:13:21,130 گروهم رو جمع مي کنم و مديريت مي کنم 326 00:13:21,198 --> 00:13:22,765 پس بيدار مي شم و از تختم ميام بيرون 327 00:13:22,833 --> 00:13:25,974 و سعي مي کنم وايسم و فراموشش کردم 328 00:13:26,495 --> 00:13:29,255 مي دوني، وقتي شما درمورد پاي رباتيک حرف زديد 329 00:13:29,275 --> 00:13:33,076 من فکر کردم هنوز دارم خواب مي بينم 330 00:13:34,099 --> 00:13:36,556 جف، داري تکونش مي دي؟ - آره - 331 00:13:37,164 --> 00:13:41,023 مي تونم يه عکس ازش بگيرم؟ - آره. مامانم ديوونه ميشه - 332 00:13:41,043 --> 00:13:43,158 جف؛ بيشتر تکون بده 333 00:13:46,883 --> 00:13:48,310 چي؟ 334 00:13:49,079 --> 00:13:50,326 بايد بيشتر مطالعه کنم 335 00:13:50,394 --> 00:13:51,794 چيه .. چي شده؟ 336 00:13:51,862 --> 00:13:54,697 ما يه مشکلي با اي ام جي داريم 337 00:13:54,765 --> 00:13:57,267 نه، نه. اين اي ام جي نيست 338 00:13:57,334 --> 00:14:00,800 ... جف، من - دکتر تورس، مي تونم باهات صحبت کنم؟ - 339 00:14:01,855 --> 00:14:03,617 ببخشيد، جف 340 00:14:04,396 --> 00:14:05,475 اين نامناسبه 341 00:14:05,542 --> 00:14:08,125 نامناسب؟ تو اون رو براي مطالعه رد کردي 342 00:14:08,145 --> 00:14:09,512 بله. تو نوار رو ديدي 343 00:14:09,579 --> 00:14:12,152 ببين، قطع عضو اون درست نبوده 344 00:14:12,586 --> 00:14:13,894 راهي نيست که عملي بشه 345 00:14:13,914 --> 00:14:14,884 اوکي، قطع عضو بدي بوده، آون 346 00:14:14,951 --> 00:14:17,904 شايد به خاطر اينکه تو شرايط بدي بوده 347 00:14:17,924 --> 00:14:20,419 اون يه سربازه، کالي - مي دونم، باشه؟ - 348 00:14:20,766 --> 00:14:21,912 منم حس بدي دارم، خب؟ 349 00:14:21,932 --> 00:14:23,613 من مواظبش هستم. واقعا هستم 350 00:14:23,633 --> 00:14:26,342 مي دوني کي اين وسط مقصره؟ 351 00:14:26,362 --> 00:14:27,629 پاي رباتيک 352 00:14:27,696 --> 00:14:29,330 همه ربات ها به اعصاب پا اهميت مي دن 353 00:14:29,398 --> 00:14:31,542 اين راتباطي که بين ماهيچه هاي اون وجود نداره يعني 354 00:14:31,562 --> 00:14:33,490 اونها نمي تونن با سنسورهاي داخل پرويتيس ارتباط بگيرن 355 00:14:33,510 --> 00:14:34,743 و اين يعني پاي رباتيک براش کار نمي کنه 356 00:14:34,763 --> 00:14:37,272 پس مي توني يه راهي پيدا کني که کمک کني. فقط .. حلش کن 357 00:14:37,339 --> 00:14:39,284 متاسفم. تو به حرف من گوش نمي دي، آون؟ 358 00:14:39,304 --> 00:14:41,666 تو عمدا خودت رو به خنگي زدي؟ من دارم بهت .. بگم عصبهاي اون 359 00:14:41,686 --> 00:14:42,833 ... فقط حلش کن. برگرد اون تو 360 00:14:42,853 --> 00:14:45,414 دارم بهت مي گم نمي تونم - درستش کن. اين يه دستوره - 361 00:14:45,434 --> 00:14:47,263 يه دستور؟ 362 00:14:47,283 --> 00:14:49,820 کي .. تو کي هستي؟ ژنرال پاتون؟ - من رئيس بخش جراحي هستم - 363 00:14:49,840 --> 00:14:52,177 تو بخش جراحي، تو رئيس مني 364 00:14:52,197 --> 00:14:55,540 تو آزمايشگاه من، بودجه اي که من تهيه اش کردم، من همه کاره ام 365 00:14:55,560 --> 00:14:57,986 حل شد؟ - نه، تو اونها رو اميدوار نمي کني - 366 00:14:58,006 --> 00:14:59,538 و بعد بهشون بگي هيچي 367 00:14:59,558 --> 00:15:01,312 نه، نه، نه، نه من اين کار رو نکردم، اون. تو کردي 368 00:15:01,332 --> 00:15:03,633 تو کسي هستي که دهنت رو باز کردي و به اون بيچاره ها گفتي 369 00:15:03,653 --> 00:15:07,534 در مورد، آزادي، رهايي از درد، مردهايي با پاي شش ميليون دلاري 370 00:15:07,602 --> 00:15:11,167 من مي رم اون تو و به خاطر تو روياش رو خراب مي کنم 371 00:15:22,171 --> 00:15:25,334 با شمارش من مي کشيمش بيرون، آماده؟ 372 00:15:26,066 --> 00:15:27,568 يک 373 00:15:27,953 --> 00:15:29,893 دو 374 00:15:29,913 --> 00:15:30,846 سه 375 00:15:30,914 --> 00:15:32,726 آروم 376 00:15:33,396 --> 00:15:34,650 آروم 377 00:15:36,586 --> 00:15:38,453 اوکي، کلي گيره 378 00:15:42,058 --> 00:15:44,326 فشار رو بگير - دارمش - 379 00:15:45,555 --> 00:15:48,236 بيشتر ساکشن کن. مي خوام ببينم 380 00:15:51,701 --> 00:15:52,601 اوکي 381 00:15:52,669 --> 00:15:55,404 اين سريع ترين برداشت طهالي هست که تا حالا ديدم 382 00:15:55,471 --> 00:15:56,838 آره، اين اولين رکورد من نيست 383 00:15:56,906 --> 00:15:58,923 اميدوارم يه روزي به همين سرعت باشم 384 00:15:59,332 --> 00:16:00,611 مي توني 385 00:16:00,631 --> 00:16:02,634 اين 4000 تا رکورد زده 386 00:16:09,405 --> 00:16:12,621 خب، شنيدم تو و هانت هال رو گذاشته بودين رو سرتون 387 00:16:14,523 --> 00:16:16,559 اون سر من داد زد 388 00:16:16,820 --> 00:16:19,241 مي توني براي نافرماني من هر کاري مي خواي بکني 389 00:16:19,261 --> 00:16:20,527 اما من حقيقت رو گفتم 390 00:16:20,595 --> 00:16:22,463 که نمي تونم به قوانين آزمايشگاهم احترام نذارم 391 00:16:22,530 --> 00:16:23,764 ... و هانت مي تونه 392 00:16:23,832 --> 00:16:26,634 من نمي خوام که قوانين رو براي آزمايشگاه خودت نذاري 393 00:16:26,701 --> 00:16:29,103 چيزي که من مي خوام اينه که شما مسابقه فرياد زدن راه نميداختيد 394 00:16:29,170 --> 00:16:31,005 اونم وسط سالن بيمارستان 395 00:16:31,072 --> 00:16:33,407 براي اينکه براي اعضاي هيات مديره چهره قشنگي نداره 396 00:16:33,475 --> 00:16:37,148 من مجبورم تمرين پزشکي ام رو قطع کنم، با اينکه عاشقشم 397 00:16:37,495 --> 00:16:39,746 و تبديل به يه ناظر بشم، که واقعا دوسش ندارم 398 00:16:39,766 --> 00:16:41,037 من اينجام 399 00:16:41,057 --> 00:16:43,543 و براي تودر مورد افتخارات و توانايي ها سخنراني کنم 400 00:16:43,563 --> 00:16:45,252 و اين جفنگيات چيزهايي هستند که واقعا دوست ندارم در موردشون حرف بزنم 401 00:16:45,319 --> 00:16:47,287 مي دوني، من تو يه روز سه تا قانون گذاشتم، باشه؟ 402 00:16:47,355 --> 00:16:49,103 اگه من خوش شانس باشم، اين قانونها رو طولاني نمي کنم 403 00:16:49,123 --> 00:16:51,539 من چربي مي کشم، سينه کوچيک کنم 404 00:16:51,559 --> 00:16:52,892 باسن گنده بذارم 405 00:16:52,960 --> 00:16:56,596 من دوست دارم يه جراح باهوش باشم 406 00:16:56,616 --> 00:16:58,966 مي دوني، مثل اينه که پات درد بکنه 407 00:16:58,986 --> 00:17:01,014 براي اين پات درد بکنه، چون ساعتها روش وايسادي 408 00:17:01,034 --> 00:17:03,717 و سر درد داشته باشي براي اينکه بهت فشار اومده 409 00:17:03,737 --> 00:17:06,019 و جراحي بهت لذت داده 410 00:17:06,039 --> 00:17:08,674 اما نه، نمي تونم اين کارهاي رو بکنم، براي اينکه رئيس هيات مديره هستم 411 00:17:08,742 --> 00:17:10,042 گري زنگ مي زنه مي گه مريضم 412 00:17:10,110 --> 00:17:12,411 همسر تو مي خواد جراحي اش رو بده به من 413 00:17:12,479 --> 00:17:16,751 و شپرد پسر با شپرد دختر درگير ميشه، که هيچ کدوم کوتاه نميان 414 00:17:16,771 --> 00:17:19,556 و يانگ ما رو مي ذاره تو مخمصه انتخاب بين کرو و بيلي 415 00:17:19,576 --> 00:17:21,601 و من فکر مي کنم ريچارد براي خداي قلب جديد قلبش مي تپه 416 00:17:21,621 --> 00:17:23,398 مگي يا هرچي؟ 417 00:17:23,621 --> 00:17:25,267 اين فاحشه، براي اينکه اون 12 سال سابقه داره 418 00:17:25,287 --> 00:17:27,099 حالا تو و هانت سر هم داد مي زنيد؟ 419 00:17:27,119 --> 00:17:29,953 من يه جراح نيستم. من يه ناظر سالن هستم 420 00:17:29,973 --> 00:17:32,484 من ديگه تو سالن جيغ نمي زنم 421 00:17:36,248 --> 00:17:38,320 خيلي خب، چي شده؟ 422 00:17:38,340 --> 00:17:43,250 دري به تخته خورده و هانت واسه پروژه پاي مصنوعي من کانديد آورده 423 00:17:44,032 --> 00:17:45,550 همه چي اون جور که مي خواست نشد 424 00:17:45,570 --> 00:17:47,528 اون اعصاب با اين ماهيچه ها ارتباط نگرفتن 425 00:17:47,548 --> 00:17:50,452 و اين کاري نيست که من بتونم براش انجام بدم 426 00:17:51,474 --> 00:17:52,976 مي تونم 427 00:17:53,218 --> 00:17:54,685 سيستم عصبي براي عضله مي ذارم 428 00:17:54,753 --> 00:17:57,187 من براي سيگنالهاي عصبي يه مسير متناوب درست مي کنم 429 00:17:57,255 --> 00:17:59,623 مثل ، اگه يه ساختمون تو بزرگراه باشه 430 00:17:59,691 --> 00:18:01,091 تو از خيابون بغلي مي ري، درسته؟ 431 00:18:01,159 --> 00:18:03,463 من مي تونم اين اعصاب رو به مسير درست هدايت کنم 432 00:18:03,483 --> 00:18:06,094 و اين عصب هموني هست که تو مي خواي 433 00:18:06,114 --> 00:18:07,662 اتصال برقرار ميشه 434 00:18:09,886 --> 00:18:11,368 تو داري حيف ميشي 435 00:18:11,388 --> 00:18:13,622 مي دونم 436 00:18:13,845 --> 00:18:16,840 خب .. من کارم اينجا تمومه 437 00:18:16,860 --> 00:18:18,400 بحران ريه حل شد 438 00:18:18,420 --> 00:18:21,639 اوکي. گاسترکتومي و طحال برداري هم انجام شد 439 00:18:21,659 --> 00:18:23,823 ما مي تونيم ديافراگم رو درست کنيم 440 00:18:23,843 --> 00:18:25,381 اين، من بايد بگم 441 00:18:25,401 --> 00:18:28,385 اين بيشترين لذتي هست که از وقتي اومدم اينجا دارم 442 00:18:29,593 --> 00:18:31,012 خب، تو هم کارت خيلي خوبه 443 00:18:31,032 --> 00:18:32,700 من؟ .. شما .. اين فوق العاده بود 444 00:18:32,720 --> 00:18:35,852 پس اون طحال برداري 15 ثانيه اي تو چي بود؟ 445 00:18:35,872 --> 00:18:37,423 خب، 20 ثانيه 446 00:18:37,828 --> 00:18:40,696 هجده تا. من ممکنه دير ساعت گرفته باشم 447 00:18:40,764 --> 00:18:42,832 خب، من يه نفس مي کشم. خيلي خوشحالم که اينجا بودم 448 00:18:42,899 --> 00:18:46,094 ممنون از همه. من بعدا براي معاينه اش مي رم 449 00:18:46,114 --> 00:18:47,745 به نظر روده دست نخورده اس 450 00:18:47,765 --> 00:18:50,032 اما ما بايد نگاه کنيم تا مطمئن شيم 451 00:18:50,052 --> 00:18:53,184 بيلي، تو اين کار رو مي کني؟ - حتما، انجامش مي ديم - 452 00:19:09,803 --> 00:19:12,299 من به نام کاربري و رمزت احتياج دارم 453 00:19:12,585 --> 00:19:13,785 اين غيرقانونيه 454 00:19:13,853 --> 00:19:15,954 ما فقط وارد اطلاعات سيستم بيمارستان ميشيم 455 00:19:16,022 --> 00:19:18,434 تا پرونده پرسنلي مگي پيرس رو دربياريم 456 00:19:18,454 --> 00:19:20,519 که تاريخ تولدش چنده، کجاش غيرقانونيه؟ 457 00:19:20,539 --> 00:19:22,394 آره، وانمود مي کني که نيستي 458 00:19:22,461 --> 00:19:24,662 حالا، رمزت رو بزن 459 00:19:25,186 --> 00:19:27,709 اين نشون مي ده که ما وقتي اون به دنيا اومده چيزي بوده که ما بتونيم 460 00:19:27,729 --> 00:19:29,882 بفهميم که مامانت اون موقع حامله بوده يا نه 461 00:19:29,902 --> 00:19:31,669 مي دوني، عکسي فيلمي چيزي 462 00:19:31,737 --> 00:19:33,938 تو مي توني به پيرس بلوف بزني 463 00:19:34,428 --> 00:19:36,107 تو خيلي رفيق متفاوت تري از کريستينا هستي 464 00:19:36,175 --> 00:19:38,042 من و کريستينا الان مي رقصيديم 465 00:19:38,110 --> 00:19:39,814 آره. مي دونم 466 00:19:40,345 --> 00:19:41,546 بيا. ببين 467 00:19:41,613 --> 00:19:46,117 تاريخ تولد پيرس ... 22 نوامبر 1983 468 00:19:46,185 --> 00:19:48,252 خب، حالا بگيريم که مامان تو 469 00:19:48,320 --> 00:19:50,254 حدود بهار 83 مشکل داشته 470 00:19:50,322 --> 00:19:52,790 چه اتفاقي تو بهار 83 افتاد؟ 471 00:19:53,985 --> 00:19:55,269 چي؟ 472 00:19:56,462 --> 00:19:58,967 اون زماني هست که سعي کرده بود خودش رو بکشه 473 00:20:03,052 --> 00:20:04,953 خب، همين 474 00:20:04,973 --> 00:20:07,083 ممکنه تو سخنراني ات رو با من تمرين کني 475 00:20:07,219 --> 00:20:08,355 يا ممکنه بخوام 476 00:20:08,423 --> 00:20:11,068 روي اين تمرکز کنم که آقاي هيز وضعيتش چطوره 477 00:20:11,088 --> 00:20:15,113 ... اما کرو - اوکي، ادواردز، من از مارها مي ترسم - 478 00:20:15,133 --> 00:20:17,278 از عنکبوتهاي بزرگ مي ترسم 479 00:20:17,298 --> 00:20:19,489 و ممکنه منطقي نباشه 480 00:20:19,509 --> 00:20:22,828 من رسما از اينکه يه کوسه گازم بگيره مي ترسم 481 00:20:22,848 --> 00:20:26,327 زماني که من دارم تو استخر عمومي شنا مي کنم - چرا بايد اونجا يه کوسه منتظر تو باشه؟ - 482 00:20:26,347 --> 00:20:29,223 بهت گفتم که اين منطقي نيست. من از اينها مي ترسم 483 00:20:29,243 --> 00:20:32,835 اما چيزي ازش نمي ترسم الکس کرو هست 484 00:20:32,959 --> 00:20:36,210 تو بايد از هر کس ديگه اي بترسي 485 00:20:38,258 --> 00:20:38,921 بيشتر بگو 486 00:20:38,941 --> 00:20:41,668 الکس کرو مثل يه برادر به مرديت گري نزديکه 487 00:20:41,688 --> 00:20:43,055 اون تو خونه قديمي اش زندگي مي کنه 488 00:20:43,123 --> 00:20:45,394 اون برنامه اي رو شروع کرد که يه دختر تو زندگيش بهش داد 489 00:20:45,518 --> 00:20:48,677 رابينز مربي کرو هست. تورس با رابينز ازدواج کرده 490 00:20:48,697 --> 00:20:50,377 خب، اين تيم کرو 491 00:20:50,397 --> 00:20:52,685 جکسون آوري ... دوست الکس آوري 492 00:20:52,705 --> 00:20:53,714 ما دو تا راي رو از دست داديم 493 00:20:53,734 --> 00:20:57,967 در چه مورد حرف مي زنيم، آوري سابقه يه اشتباه تو انتخاب داشته 494 00:21:04,347 --> 00:21:05,650 سلام دکتر هرمن 495 00:21:05,670 --> 00:21:07,573 ببخشيد من هنوز بهتون گزارش ندادم 496 00:21:07,593 --> 00:21:09,932 من نروبلاستوما روي اين بچه انجام دادم 497 00:21:09,999 --> 00:21:11,567 و مامانش بيشتر از اندازه عکس العمل داره 498 00:21:11,634 --> 00:21:12,924 و من مجبور شدم بهش قوت قلب بدم- 499 00:21:12,944 --> 00:21:16,305 دکتر رابينز در جراحي جنين، هر بيمار 500 00:21:16,372 --> 00:21:18,307 که باهاش ير و کار داري داره مادر ميشه 501 00:21:18,374 --> 00:21:20,108 يه مادر که بيشترين حساسيت رو داره 502 00:21:20,176 --> 00:21:23,710 که بيولوژيکي هست و تکامل ضروري هست 503 00:21:23,846 --> 00:21:25,427 .. اگه شما مهارت هاي پايه رو نداريد 504 00:21:25,447 --> 00:21:28,108 نه، دارم. نه، نه 505 00:21:28,128 --> 00:21:30,666 مامان ها همون چيزي هستند که من مي خوام . من با مامانها عالي هستم 506 00:21:30,686 --> 00:21:32,991 من در واقع به ديگران ياد مي دم چطور مادر خوبي باشن 507 00:21:33,011 --> 00:21:34,604 آره، شما مي توني از هر کسي بپرسي 508 00:21:34,624 --> 00:21:35,969 من گزارش مي خوام 509 00:21:35,989 --> 00:21:38,359 درسته. من بايد اون رو دربيارم 510 00:21:40,675 --> 00:21:42,764 من با مامانها ميونه ام خوبه - مي دونم - 511 00:21:43,790 --> 00:21:46,200 اين دقيقا زماني بود که ما رفتيم بوستون 512 00:21:47,153 --> 00:21:48,250 من 5 سالم بود 513 00:21:48,270 --> 00:21:51,067 تمام خاطراتم از بوستون خيلي مبهمه 514 00:21:51,087 --> 00:21:53,069 تو يادت مياد که مامانت يهويي چاق شده باشه 515 00:21:53,089 --> 00:21:54,241 بعد يهو ديگه چاق نبوده باشه؟ 516 00:21:54,308 --> 00:21:56,109 الکس، اين زماني هست که محو هست 517 00:21:56,177 --> 00:21:58,712 همه چي بعد از اين شروع شد که اون سعي کرد خودش رو بکشه 518 00:21:58,779 --> 00:21:59,813 اين فقط واسه من مبهمه 519 00:21:59,880 --> 00:22:01,014 من ديگه نمي خوام راجع بهش حرف بزنم 520 00:22:01,082 --> 00:22:02,661 بيا رو سخنراني تو کار کنيم 521 00:22:02,681 --> 00:22:03,773 من روي سخنرانيم کار نمي کنم 522 00:22:03,793 --> 00:22:07,389 من دارم موارد اورژانسي ژوئن 1983 بيمارستان سياتل گريس رو بررسي مي کنم 523 00:22:07,409 --> 00:22:08,811 چي؟ چطوري؟ 524 00:22:08,831 --> 00:22:11,330 ما از دو سال پيش اينطوري کامپيوتري شديم 525 00:22:11,350 --> 00:22:13,373 چطور تو تخصص داري و من نه؟ 526 00:22:13,393 --> 00:22:15,148 همينجا 527 00:22:15,395 --> 00:22:16,691 اونجا 528 00:22:16,711 --> 00:22:20,526 خب، روش کليک نکن، براي اينکه من .. من مطمئن نيستم که آمادگي ديدنش رو داشته باشم 529 00:22:20,546 --> 00:22:23,852 توحتي واسه اين آماده نيستي؟ 530 00:22:25,421 --> 00:22:29,355 بيمار از قسمت مچ دست خون زيادي رو از دست داده 531 00:22:29,479 --> 00:22:30,700 برو پايين، برو پايين 532 00:22:31,994 --> 00:22:34,495 بتا اچ سي جي مثبت بوده - اون حامله بوده - 533 00:22:36,515 --> 00:22:38,182 اين نوشته رو ببين 534 00:22:38,250 --> 00:22:40,351 توصيه ميشه که بيمار حامله اس 535 00:22:40,419 --> 00:22:44,455 بيمار وقتي که پذيرفته شده اطلاعي از بارداري نداشته 536 00:22:46,122 --> 00:22:48,126 اون خواهر منه 537 00:22:52,511 --> 00:22:54,844 من بايد ازت عذرخواهي کنم 538 00:22:58,616 --> 00:23:01,559 داري از من عذر مي خواي يا اين يه دستوره؟ 539 00:23:04,413 --> 00:23:06,576 ببخشيد، باشه؟ 540 00:23:06,982 --> 00:23:08,912 ما خوبيم؟ - نه .. نه.. برگرد اينجا - 541 00:23:08,980 --> 00:23:11,348 برگرد و بگو به من بفهمون که 542 00:23:11,416 --> 00:23:13,283 چرا سرم داد زدي و بهم دستور دادي 543 00:23:13,351 --> 00:23:16,286 و در واقع بهم گند زدي 544 00:23:16,354 --> 00:23:18,484 نه، ما خوب نيستيم 545 00:23:27,024 --> 00:23:29,800 ... من بايد 546 00:23:31,045 --> 00:23:32,149 خوبه 548 00:23:33,118 --> 00:23:36,265 من بايد حس درستي داشته باشم 549 00:23:36,285 --> 00:23:38,241 اوکي، من افسرده نيستم 550 00:23:39,276 --> 00:23:41,849 من .. قلبم شکسته نشده 551 00:23:41,869 --> 00:23:43,438 من غمگين نيستم 552 00:23:43,458 --> 00:23:46,329 اون نمرده. اون رفته اونجا 553 00:23:46,349 --> 00:23:46,965 اون با روياهاش زندگي مي کنه 554 00:23:46,985 --> 00:23:50,286 اون داره با روياهاش زندگي مي کنه و مي دونم .. مي دونم الان خوشحاله 555 00:23:50,306 --> 00:23:53,028 و اين باعث ميشه بهش افتخار کنم 556 00:23:54,443 --> 00:23:56,545 اما اين يه حس ديگه اس 557 00:23:56,565 --> 00:24:01,057 اينها باعث ميشه که حس عدالت داشته باشم ، يا خوبي يا درستي 558 00:24:03,936 --> 00:24:08,283 اون رفته، روزها مي ره و مياد و اون بدون من خوشحاله 559 00:24:10,132 --> 00:24:14,011 ... اما هر روز صبح که من بيدار مي شم و اين 560 00:24:14,867 --> 00:24:17,150 حسي که دارم 561 00:24:18,280 --> 00:24:24,229 ممکنه روياهام تموم شده باشه، ممکنه من روياهايي داشتم و اونها خراب شدن 562 00:24:25,594 --> 00:24:27,952 و من تبديل شدم به يه آدم تنها 563 00:24:28,820 --> 00:24:31,327 بدون زن، بدون بچه و بدون خانواده 564 00:24:34,545 --> 00:24:36,729 اون خانواده من بود 566 00:24:39,632 --> 00:24:42,435 و حالا اون رفته يه جاي ديگه و من گذاشتم بره 567 00:24:43,755 --> 00:24:45,316 کار خوبي کردم 568 00:24:45,336 --> 00:24:47,806 منظورم اينه که بهترين کار رو کردم .. براي اون 569 00:24:48,327 --> 00:24:49,779 ... اما براي خودم 570 00:24:54,470 --> 00:24:58,520 خب من بايد خوب باشم. من بايد يه دليل داشته باشم که صبح ها از خواب بيدار شم 571 00:24:58,540 --> 00:25:00,637 و برنگردم تو غارم 572 00:25:00,705 --> 00:25:03,039 که قبل از اينکه اون رو ببينم توش بودم 573 00:25:03,107 --> 00:25:05,529 منظورم اينه، تو مي دوني اون من رو نجات داده بود؟ 574 00:25:06,311 --> 00:25:07,711 تو اونجا بودي. يادته من چي بودم 575 00:25:07,778 --> 00:25:09,646 من .. من 576 00:25:09,922 --> 00:25:11,514 سياه بودم 577 00:25:11,945 --> 00:25:13,717 جنگ من رو سياه کرده بود 578 00:25:15,077 --> 00:25:18,271 و تو اون تاريکي .. اون با من بود 579 00:25:18,291 --> 00:25:20,190 اون من رو روشن کرد 580 00:25:24,143 --> 00:25:26,162 ... خب من فکر مي کنم 581 00:25:27,230 --> 00:25:28,731 ممکنه بخوام برگردم تو اون تاريکي 582 00:25:28,798 --> 00:25:30,265 من .. من مي تونم خوب باشم 583 00:25:30,333 --> 00:25:33,369 من .. من کار خوب مي کنم 584 00:25:33,436 --> 00:25:36,672 برگشتن به اون آدمها يادم ميندازه 585 00:25:38,856 --> 00:25:41,326 که من بايد کاري کنم که خوب باشم 586 00:25:44,439 --> 00:25:47,249 براي همين تو رو کشوندم وسط اين مخمصه 587 00:25:47,269 --> 00:25:49,752 ... براي همين من 588 00:25:50,681 --> 00:25:51,580 خواستم که کمک کني 589 00:25:51,600 --> 00:25:54,520 براي همين خيلي سخت گرفتم و 590 00:25:54,540 --> 00:25:56,394 من ديگه راجع به اين مساله حرف نمي زنم، باشه؟ 591 00:25:56,414 --> 00:25:58,640 پس فقط بايد ... بايد گم بيا با هم خوب باشيم، باشه؟ 592 00:25:58,660 --> 00:25:59,558 باشه 593 00:25:59,578 --> 00:26:00,588 عاليه - آون؟ - 594 00:26:00,608 --> 00:26:01,916 محض رضاي خدا، کالي 595 00:26:01,936 --> 00:26:05,135 ... نه، من .. يه چيزي مي خوام بگم اگه بخواي 596 00:26:05,805 --> 00:26:08,485 مي خواستم اگه مي خواي جراحي جف رو ببيني 597 00:26:09,602 --> 00:26:13,188 جکسون داره براي ماهيچه هاش عصب مي ذاره 598 00:26:13,208 --> 00:26:14,542 اون اعصابش رو مرتبط مي کنه 599 00:26:14,609 --> 00:26:17,311 جايي که اونها مي تونن به رباتها وصل شن 600 00:26:19,033 --> 00:26:20,634 مي خواي ببيني؟ 601 00:26:24,320 --> 00:26:25,452 موتورسوار چطوره؟ 602 00:26:25,520 --> 00:26:28,706 موتورسوار من؟ خوبش کردم، مثل يه رئيس 603 00:26:28,726 --> 00:26:29,947 مثل رئيس تو، در واقع 604 00:26:29,967 --> 00:26:31,539 امي، تو جراح فوق العاده اي هستي 605 00:26:31,559 --> 00:26:32,793 تو نيازي به اثبات نداري 606 00:26:32,861 --> 00:26:34,061 مي دونم که ندارم 607 00:26:34,129 --> 00:26:36,130 اما تو داري سعي مي کني که از مقام 608 00:26:36,197 --> 00:26:37,731 تو اين بخش استفاده کني، تو مي بازي 609 00:26:37,799 --> 00:26:40,381 رزومه من روزمه کاري تو رو مي ذاره تو جيب بغلش 610 00:26:40,401 --> 00:26:41,434 من از تو بهترم 611 00:26:41,502 --> 00:26:43,303 واي خداي من، درک 612 00:26:43,370 --> 00:26:45,071 ... تو هيچ محدوديتي نداري - من اين بازي رو راه مي ندازم - 613 00:26:45,139 --> 00:26:47,106 طولاني تر از تو و تو مرحله هاي بالاتر 614 00:26:47,174 --> 00:26:48,174 اين همه چيزي هست که بايد بدوني 615 00:26:48,242 --> 00:26:50,310 خنده ام گرفت 616 00:26:52,996 --> 00:26:54,701 اون کجا رفت؟ دکتر شپرد؟ 617 00:26:54,721 --> 00:26:57,568 من دکتر شپرد هستم - آره، مي دونم. خانم دکتر شپرد - 618 00:26:57,588 --> 00:26:59,485 سي تي اون برگشت - بذار ببينم - 619 00:26:59,553 --> 00:27:00,619 .. من نبايد 620 00:27:00,687 --> 00:27:02,637 کپنر، من دکتر شپرد هستم 621 00:27:04,139 --> 00:27:06,915 ... ما خون ريزي رو بيرون کشيديم اما 622 00:27:06,935 --> 00:27:08,094 اين خونريزي بزرگيه 623 00:27:08,114 --> 00:27:10,762 آره. اين رشد کرده و داره بزرگتر از قبل مي شه 624 00:27:10,782 --> 00:27:13,980 اوکي، اتاق عمل رو آماده کن. جراحي مي کنيم - اوکي. بذار بهش بگم - 625 00:27:14,000 --> 00:27:16,089 نه، با من، کپنر. تو با من جراحي مي کني 626 00:27:16,109 --> 00:27:19,179 بيمار اونه - اين واسه اون خيلي زياده - 627 00:27:19,199 --> 00:27:22,984 چه بهش بگي چه نگيو اتاق رو آماده کن و بيا اتاق عمل 628 00:27:24,175 --> 00:27:26,158 اوکي، حالا چي کار کنيم؟ 629 00:27:26,178 --> 00:27:27,445 باهاش حرف مي زني؟ 630 00:27:27,513 --> 00:27:30,181 خب، من به ريچارد زنگ زدم اون داره مياد 631 00:27:30,249 --> 00:27:31,349 مشکلي نيست؟ 632 00:27:31,417 --> 00:27:32,617 آره، حتما 633 00:27:33,017 --> 00:27:35,437 .. فقط، مي دوني 634 00:27:35,457 --> 00:27:37,222 ما جلسه هيات مديره داريم 635 00:27:37,290 --> 00:27:39,591 و من نمي خوام هولت کنم اما من دارم آماده ميشم 636 00:27:39,659 --> 00:27:41,326 و تو هم بايد تو اين جلسه باشي 637 00:27:41,394 --> 00:27:43,929 الکس، تو آماده اي. سخنرانيت عالي بود 638 00:27:43,997 --> 00:27:46,665 ... چرا تو - براي اينکه من اين رو مي خوام، مرديت - 639 00:27:46,733 --> 00:27:48,534 مي دوني؟ من فقط اين کار رو نمي خوام 640 00:27:48,601 --> 00:27:50,569 يانگ فکر مي کرد من مي تونم کار بزرگتري انجام بدم 641 00:27:50,637 --> 00:27:52,838 و براي اولين بار، حس مي کنم مي تونم 642 00:27:52,906 --> 00:27:55,374 .. مي دوني، من حس مي کنم واقعا 643 00:27:55,441 --> 00:27:57,843 انگار که هيچ راه ديگه اي ندارم 644 00:27:58,235 --> 00:27:59,645 و من از مرگ مي ترسم 645 00:27:59,712 --> 00:28:02,014 و نمي خوام گند بزنم، خب؟ 646 00:28:05,594 --> 00:28:06,752 هر چقدر بخواي وقت داري 647 00:28:18,736 --> 00:28:20,274 ممنون 648 00:28:25,971 --> 00:28:27,520 از چه موقع فهميدي؟ 649 00:28:28,502 --> 00:28:30,688 من اون شب که مگي پيرس رو ديدم فهميدم 650 00:28:31,123 --> 00:28:32,877 تو نمي دونستي؟ اليس به تو نگفته بود؟ 651 00:28:32,897 --> 00:28:35,329 .. باور کن، فکر نکن 652 00:28:36,086 --> 00:28:38,263 وقتي پيرس در مورد مادرت از من پرسيد 653 00:28:38,283 --> 00:28:40,933 من حسي رو داشتم انگار آب يخ ريختن روي سرم 654 00:28:40,953 --> 00:28:43,654 و وقتي در مورد تو پرسيد 655 00:28:43,722 --> 00:28:44,789 .. من 656 00:28:44,856 --> 00:28:46,530 چه موقع بود؟ 657 00:28:47,635 --> 00:28:50,161 .. اون شبي که اون تصادفات بود 658 00:28:50,229 --> 00:28:51,362 انفجار پاساژ 659 00:28:52,630 --> 00:28:54,112 يه هفته پيش بود 660 00:28:54,132 --> 00:28:56,916 خب، تو مي دونستي من يه خواهر دارم و تو يه دختر داري 661 00:28:56,936 --> 00:28:58,661 و تو به من نگفتي؟ 662 00:29:00,957 --> 00:29:02,707 تو به اون هم نگفتي - من سعي کردم - 663 00:29:02,774 --> 00:29:04,408 تو چه مرگت شده؟ 664 00:29:04,476 --> 00:29:07,478 فکر نمي کني چي مي خواستم؟ من سعي کردم، امروز هم سعي کردم 665 00:29:07,546 --> 00:29:08,879 خب، کي تصميم گرفتي اين کار رو بکني؟ 666 00:29:08,947 --> 00:29:11,928 من دوست داشتم اين کار رو 30 سال پيش بکنم 667 00:29:13,219 --> 00:29:15,440 مي خواستم يه پدر باشم 668 00:29:16,259 --> 00:29:17,835 که بچه ام رو بشناسم 669 00:29:18,009 --> 00:29:19,850 که حرف بزنم 670 00:29:26,179 --> 00:29:29,107 اما مادرت اين شانس رو از من گرفت 671 00:29:35,880 --> 00:29:36,891 دستکش و مانتو 672 00:29:36,911 --> 00:29:39,240 باورم نمي شه. باور نمي کنم 673 00:29:39,260 --> 00:29:41,412 ساکشن، امي تو مجبور نيستي بيايي 674 00:29:41,432 --> 00:29:43,321 مي خوام بميرم و انقدر 675 00:29:43,388 --> 00:29:44,722 خر فرضم نکني 676 00:29:44,790 --> 00:29:48,661 کپنر، بيرون. تو توي ليست مني - تو من رو تو موقعيت سختي قرار مي دي - 677 00:29:50,199 --> 00:29:52,445 امي، اون اوضاع خوبي نداره 678 00:29:52,465 --> 00:29:55,674 من مي خوام شرايطش رو اندوواسکولار کنم 679 00:29:56,009 --> 00:29:58,236 اما خونريزي کرد - مي تونم ببينم - 680 00:29:58,303 --> 00:29:59,303 چسب فابرين 681 00:29:59,371 --> 00:30:01,405 حالا، چرا اين ساکشن کار نمي کنه؟ 682 00:30:01,473 --> 00:30:03,441 اوکي، مي توني اون رو عوض کني؟ 683 00:30:03,508 --> 00:30:04,542 فهميدم 684 00:30:04,610 --> 00:30:06,143 امي 685 00:30:06,211 --> 00:30:07,211 ديدم 686 00:30:07,279 --> 00:30:09,384 صد تا منونيتول، 125 تا سولو مدرول 687 00:30:09,404 --> 00:30:12,481 اون باد کرده - ممکنه زماني نداشته باشه - 688 00:30:13,524 --> 00:30:15,799 اون پر از دي آي سي شده. اون ديگه درست نمي شه 689 00:30:15,819 --> 00:30:17,836 ناکس، مردمک رو چک کن 690 00:30:18,097 --> 00:30:20,770 ثابت و بزرگ. هيچ نشوني نيست 691 00:30:22,155 --> 00:30:23,560 اون احتمالا مرگ مغزي کرده 692 00:30:26,888 --> 00:30:29,233 آخرين چيزي که من شنيدم اين بود که اون رفته به بوستون 693 00:30:29,680 --> 00:30:32,935 اون هيچ وقت چيزي در مورد حاملگي اش به من نگفته بود 694 00:30:33,003 --> 00:30:34,768 من انتخاب ديگه اي نداشتم 695 00:30:34,788 --> 00:30:38,140 اون مي دونست و .. اون رفته بود 696 00:30:38,501 --> 00:30:40,442 متاسفم 697 00:30:40,510 --> 00:30:41,777 ... اين فقط 698 00:30:42,879 --> 00:30:44,880 ما امروز يه روز فوق العاده اي داشتيم 699 00:30:46,883 --> 00:30:49,485 و اون کسي بود که من واقعا مي خواستم بشناسم 700 00:30:49,552 --> 00:30:51,220 اون اومده اينجا که جواب سئوالاتش رو بگيره 701 00:30:51,288 --> 00:30:53,389 در مورد مادر واقعي اش 702 00:30:53,456 --> 00:30:55,554 تو جواب اوني 703 00:30:56,051 --> 00:30:57,917 تو بايد بهش بگي 704 00:30:57,937 --> 00:30:59,226 نذار منتظر بمونه 705 00:30:59,246 --> 00:31:02,981 منظورم اينه، اليس اين تصميم رو براي تو گرفته. تو براي پيرس اين کار رو نکن 706 00:31:06,630 --> 00:31:10,119 خب، شما اين رو عميقا يه قسمت خارجي ساق پا با عضله دوتايي وصل مي کني؟ 707 00:31:10,139 --> 00:31:11,105 دقيقا 708 00:31:11,173 --> 00:31:13,975 مي دوني، اگه اين مراحل رو اول که قطع عضو مي کنن انجام بشه 709 00:31:14,043 --> 00:31:15,944 مي تونه در جراحي دوم همش جمع بشه 710 00:31:16,011 --> 00:31:17,345 آره 711 00:31:17,413 --> 00:31:20,025 به اضافه .. يه جراحي اوليه دو تا سه دقيقه اي؟ 712 00:31:20,045 --> 00:31:24,009 اين مي تونه متفاوت باشه، اين نظريه فوق العاده اي هست 713 00:31:24,029 --> 00:31:25,357 ممنون 714 00:31:27,106 --> 00:31:28,588 آوري، توجه کردي من و هانت 715 00:31:28,608 --> 00:31:31,326 يه پروژه قديمي رو با هم راه انداختيم؟ 716 00:31:31,346 --> 00:31:32,649 ما؟ - ما - 717 00:31:32,669 --> 00:31:35,262 ما مقدار قابل توجهي پول تحقيق 718 00:31:35,330 --> 00:31:38,238 .. داريم و روي اعضاي مصنوعي تمرکز مي کنيم 719 00:31:38,258 --> 00:31:39,800 بدون درد، درسته؟ 720 00:31:39,867 --> 00:31:41,501 درسته. درسته 721 00:31:42,240 --> 00:31:43,655 اين عاليه 722 00:31:43,965 --> 00:31:46,520 اين براي بيمارستان عاليه. موفق باشيد، بچه ها 723 00:31:46,540 --> 00:31:47,506 مي خواي تو هم باشي؟ 724 00:31:47,574 --> 00:31:48,908 منظورم اينه، اگه خيلي سرت شلوغ نباشه 725 00:31:48,976 --> 00:31:51,677 با کاشتهاي باسن، نظارت سالن 726 00:31:51,745 --> 00:31:53,913 آره، فکر مي کنم مي تونه 727 00:31:53,981 --> 00:31:56,615 برات مفيد باشه يه جراح پلاستيک که اعصاب رو ميشناسه 728 00:31:56,683 --> 00:31:59,518 اين خيلي ضعيف بود 729 00:31:59,586 --> 00:32:01,787 ديدي که اون سعي مي کنه وانمود کنه که تو زمين بازي دوستي نداره؟ 730 00:32:01,855 --> 00:32:04,056 آره، تظاهر نکن که تو زمين دوستي نداري 731 00:32:04,124 --> 00:32:05,491 اون مي خواد باحال باشه 732 00:32:05,559 --> 00:32:07,126 سعي نکن خيلي ريلکس باشي. بده 733 00:32:07,194 --> 00:32:08,160 سعي نکن 734 00:32:08,228 --> 00:32:09,497 خفه شيد 735 00:32:14,646 --> 00:32:16,035 به اضافه قوي کردن پايه 736 00:32:16,103 --> 00:32:18,796 اين يه تغيير اساسي هست 737 00:32:18,816 --> 00:32:20,786 منظورم اينه که پتانسيل اين 738 00:32:20,806 --> 00:32:22,440 ... که مي توني بيمارها رو 739 00:32:22,508 --> 00:32:23,942 باورنکردنيه 740 00:32:24,010 --> 00:32:26,277 من، مي تونم راهم رو تغيير بدم و برم تو دنياي قطع عضو 741 00:32:26,345 --> 00:32:27,946 به نظر مياد هموني هست که مي خواي 742 00:32:28,014 --> 00:32:28,947 آره 743 00:32:29,015 --> 00:32:30,315 آره 744 00:32:30,383 --> 00:32:32,384 و مي دونم خيلي وقت مي خواد 745 00:32:32,451 --> 00:32:35,461 و .. و ما بايد خيلي درگير شيم 746 00:32:35,481 --> 00:32:37,893 ... اما من فکر مي کنم که - صبر کن - 747 00:32:37,913 --> 00:32:40,743 تو داري مي گي ممکنه براي بچه بايد صبر کنيم؟ 748 00:32:41,649 --> 00:32:43,254 چي؟ نه 749 00:32:43,274 --> 00:32:44,497 نه، نه. چرا اين حرف رو مي زني؟ 750 00:32:44,517 --> 00:32:47,235 نه. براي اينکه تو داري مي گي که اين خيلي وقت مي گيره 751 00:32:47,255 --> 00:32:49,089 و تو مي گفتي که مشکلي نداره 752 00:32:49,156 --> 00:32:51,801 تو مي توني اين کار رو بکني، کالي. ما مي تونيم 753 00:32:52,136 --> 00:32:54,427 تو .. تو گفتي ازم حمايت مي کني که راهي رو که با الهام از تو رفتم رو ادامه بدم 754 00:32:54,495 --> 00:32:57,097 حتي از وقتي تصميم گرفتي که اين آموزش رو شروع کني 755 00:32:57,164 --> 00:32:58,765 اما اما اگه نتونيم؟ 756 00:32:58,833 --> 00:33:02,772 منظورم اينه که، اگه ما نتونيم همه چي رو کنترل کنيم؟ 757 00:33:04,212 --> 00:33:06,306 ... تو داري مي گي که 758 00:33:06,837 --> 00:33:09,647 تو مي گي که بچه نمي خواي، براي اينکه .. پس براي چي اينجاييم؟ 759 00:33:09,667 --> 00:33:11,322 چرا .. چرا داريم مي ريم با اين خانم صحبت کنيم؟ 760 00:33:11,342 --> 00:33:13,469 با کسي که به ما کمک مي کنه که يکي رو پيدا کنيم برامون بچه بياره 761 00:33:13,489 --> 00:33:14,525 اگه بچه نمي خواي؟ 762 00:33:14,545 --> 00:33:16,722 ... حرف تو دهن من نذار، اين نظر منه 763 00:33:16,742 --> 00:33:18,386 آره، اما تو هنوز نمي خواي حملش کني 764 00:33:18,454 --> 00:33:20,989 و بعد من نمي تونم 765 00:33:21,057 --> 00:33:23,558 و بعد ما اين رو پيدا کرديم و بعد تو يه راه پيدا کردي 766 00:33:23,626 --> 00:33:25,160 واي خداي منو اين خيلي مشخصه 767 00:33:25,227 --> 00:33:26,863 من نمي تونم باور کنم 768 00:33:28,130 --> 00:33:29,597 بگو 769 00:33:30,015 --> 00:33:32,838 فقط اين رو بگو. تو بچه نمي خواي 770 00:33:34,514 --> 00:33:35,670 سلام 771 00:33:39,564 --> 00:33:41,691 مرد، سي و پنج ساله، وضعيت قابل قبول 772 00:33:41,711 --> 00:33:44,471 ضربه سر براثر تصادف با موتور سيکلت بدون کلاه ايمني 773 00:33:44,893 --> 00:33:47,082 ... سي تي سر نشون مي داد 774 00:33:51,420 --> 00:33:52,294 چيه؟ 775 00:33:52,314 --> 00:33:54,249 اگه بخواي من گزارش مي دم 776 00:33:54,819 --> 00:33:55,797 تو اين رو هم مي خواي ازم بدزدي؟ 777 00:33:55,864 --> 00:33:57,765 بدزدم؟ نه، فقط سعي مي کنم کمک کنم 778 00:33:57,833 --> 00:34:00,001 اين مرد يه علت بزرگ رو از دست داده بود 779 00:34:00,664 --> 00:34:03,337 هر چي که بود يا نبود، اون مسئوليتش با من بود 780 00:34:03,357 --> 00:34:04,138 و من کمک نخواستم 781 00:34:04,206 --> 00:34:06,832 و نمي خوام بيشتر از اين بهم زور بگي 782 00:34:07,118 --> 00:34:09,728 زور بگم؟ من دارم سعي مي کنم مهربون باشم 783 00:34:09,748 --> 00:34:10,920 ببين، من فهميدم 784 00:34:10,940 --> 00:34:14,447 تو پادشاه مغز و اعصاب کل دنيايي، تاييد شده رئيس جمهور 785 00:34:14,467 --> 00:34:18,466 و حالا نمي توني اين رو بپذيري، مي خواي پادشاه بيمارستان باشي 786 00:34:18,486 --> 00:34:19,833 و همه دنبالت بدوند 787 00:34:19,853 --> 00:34:21,583 شما بايد اينطور بپذيريد 788 00:34:21,603 --> 00:34:23,990 که آينده علم مغز و اعصاب بود 789 00:34:24,010 --> 00:34:25,659 يعني، اين چيزي بود که از مدرسه پزشکي روياي ما بود 790 00:34:25,727 --> 00:34:28,095 اگه ما فکر مي کرديم که اين مي تونه ممکن باشه 791 00:34:28,162 --> 00:34:29,830 بعد تو نبايد اين رو از دست بدي 792 00:34:29,897 --> 00:34:32,766 اما حداقل مي توني اين کار رو مي توني با اينجا انتقام نگيري 793 00:34:32,834 --> 00:34:35,135 با تنبيه کردن مردمي که تو رو انتخاب کردند 794 00:34:35,203 --> 00:34:37,337 من راهي ندارم 795 00:34:37,405 --> 00:34:40,807 مرديت تصميم گرفت و من رو گذاشت کنار 796 00:34:41,097 --> 00:34:44,415 و براي اينکه من عاشق بچه هام هستم و عاشق زنم 797 00:34:44,435 --> 00:34:45,512 .. و مي خوام بهترين ها براي اون 798 00:34:45,580 --> 00:34:48,084 من اين کار رو کردم. من مي خوام به اون همه چي بدم 799 00:34:48,104 --> 00:34:50,884 اما چيزي مثل اين دوباره به وجود نمياد 800 00:34:52,497 --> 00:34:54,892 اين .. اين چيزي هست که من بايد انجام بدم 801 00:34:56,742 --> 00:34:59,745 من يه قدم هم تو حرفه ام عقب تر نمي رم 802 00:35:00,055 --> 00:35:03,310 من هرگز اين رو حس نکردم و حس نمي کنم که من رو مجبور کرده 803 00:35:03,330 --> 00:35:04,830 اوکي، خب، من حست رو مي دونم 804 00:35:04,898 --> 00:35:06,732 براي اينکه همين الان براي من اتفاق افتاد 805 00:35:06,800 --> 00:35:08,634 من .. من سعي نمي کنم 806 00:35:08,702 --> 00:35:11,437 نه، مي دونم تو سعي نمي کني اما اين کار رو مي کني، درک 807 00:35:11,457 --> 00:35:12,591 تو اين کار رو با من مي کني 808 00:35:12,611 --> 00:35:15,184 و مرديت .. تو مي گي که مي خواي اون همه چي داشته باشه 809 00:35:15,204 --> 00:35:17,306 اما نه اينکه تو کارهاي تو دخالت کنه 810 00:35:17,326 --> 00:35:19,826 و اين عادلانه نيس و من هم اين رو نمي گم 811 00:35:19,846 --> 00:35:22,059 براي اينکه تو مجبوري با انتخابهايي که کردي زندگي کني 812 00:35:22,079 --> 00:35:23,582 من هم دارم سعي مي کنم 813 00:35:26,348 --> 00:35:27,953 دارم سعي مي کنم 814 00:35:31,391 --> 00:35:33,392 مي دونم 815 00:35:33,985 --> 00:35:35,573 همه سعي مي کنيم 816 00:35:39,498 --> 00:35:41,767 فقط، هيچ کس نمي خواد 817 00:35:42,203 --> 00:35:44,039 يا به دستش نمياره 818 00:35:45,864 --> 00:35:47,812 و هيچ کس نبايد بخواد 819 00:35:50,185 --> 00:35:51,699 درسته؟ 820 00:36:04,900 --> 00:36:07,335 زمان جلسه هيات مديره اس 821 00:36:07,403 --> 00:36:08,870 اوکي 822 00:36:08,938 --> 00:36:11,342 شاهکارمون چطوره؟ 823 00:36:11,362 --> 00:36:13,091 خوب. اون خوبه - عاليه. تو ميايي؟ - 824 00:36:13,111 --> 00:36:15,548 آره، نه. من چند دقيقه ديگه ميام 825 00:36:15,568 --> 00:36:17,125 فقط اين چارت رو نگاه کنم 826 00:36:17,145 --> 00:36:19,160 مي خوام مطمئن شم همه چي عاليه 827 00:36:19,180 --> 00:36:21,448 همونطوري که تو مدرسه پزشکي يادمون دادند 828 00:36:22,817 --> 00:36:25,152 مي دونم، درسته. عاليه 829 00:36:25,220 --> 00:36:26,119 آره 830 00:36:26,187 --> 00:36:27,221 بريم 831 00:36:27,288 --> 00:36:28,822 من مطمئن ميشم که اون مياد 832 00:36:29,209 --> 00:36:30,557 خيلي خب، باشه. دير نکنين 833 00:36:30,625 --> 00:36:32,326 و .. در واقع سه تاييمون 834 00:36:32,393 --> 00:36:33,694 بايد بدونيم، اين 835 00:36:33,761 --> 00:36:35,529 باهم بودن زمانبندي مي خواد 836 00:36:35,597 --> 00:36:37,164 آره، من مدارک مربوط به بودجه رو پر مي کنم 837 00:36:37,232 --> 00:36:39,597 و ما موضوعات رو بررسي مي کنيم 838 00:36:39,721 --> 00:36:41,099 اوکي 839 00:36:44,339 --> 00:36:45,539 تو خوبي؟ 840 00:36:47,394 --> 00:36:49,676 ... آره. فقط 841 00:36:51,687 --> 00:36:54,072 مي خوام يه کاري کنم که خوب باشم 842 00:37:05,077 --> 00:37:06,126 اوکي 843 00:37:07,683 --> 00:37:09,309 خيلي خب 844 00:37:10,414 --> 00:37:12,826 چقدر به نظر مياد بغض دارم؟ از يک تا ده 846 00:37:14,447 --> 00:37:15,380 شش 848 00:37:17,355 --> 00:37:18,817 اوکي 849 00:37:21,537 --> 00:37:22,935 خب، امروز چطور بود؟ 850 00:37:22,955 --> 00:37:24,555 مرديت تو سخنراني کمکت کرد؟ 851 00:37:24,623 --> 00:37:25,857 نه واقعا 852 00:37:25,924 --> 00:37:27,625 اگه اين کار نکنه. من ميرم تو راديو استخدام مي شم 853 00:37:27,693 --> 00:37:29,093 اون بايد خيلي کمک کرده باشه 854 00:37:29,161 --> 00:37:30,928 منظورم اينه که، شما دو تا تمام روز با هم تو خونه بوديد 855 00:37:30,996 --> 00:37:32,630 آره، خب، اون مشکلات زيادي داشت 856 00:37:32,698 --> 00:37:33,798 لباسم لک نداره؟ 857 00:37:33,866 --> 00:37:34,866 چه جور لکي؟ 858 00:37:34,933 --> 00:37:36,801 هيچي. نگران نباش 859 00:37:36,869 --> 00:37:38,635 مطمئني که خوبم؟ 860 00:37:39,504 --> 00:37:41,415 آره. تو عالي هستي 861 00:38:00,075 --> 00:38:01,459 دکتر کرو 862 00:38:02,606 --> 00:38:04,344 دکتر بيلي 863 00:38:13,939 --> 00:38:16,570 من به اونها مي گم تو راه هستي 864 00:38:28,856 --> 00:38:29,852 پيرس؟ 865 00:38:29,920 --> 00:38:31,511 سلام دکتر وبر 866 00:38:31,531 --> 00:38:33,856 شما بيمار پيوندي من رو ديديد؟ اون عاليه 867 00:38:33,924 --> 00:38:36,348 من بايد يه چيزي بهت بگم 868 00:38:36,794 --> 00:38:38,561 بايد زودتر مي گفتم 869 00:38:38,628 --> 00:38:40,069 اوکي 870 00:38:42,626 --> 00:38:45,083 اليس گري و من همديگه رو مي شناختيم 871 00:38:45,579 --> 00:38:47,316 خيلي خوب 872 00:38:48,768 --> 00:38:52,195 ... ما با هم در رابطه بوديم - واي خدا، خداي من. ديگه نگو - 873 00:38:53,263 --> 00:38:55,836 مسخره اس، اما اولين باري که من شما رو ديدم 874 00:38:55,856 --> 00:38:58,690 وقتي که حرف شد و شما گفتيد که مادرم رو مي شناسيد 875 00:38:58,710 --> 00:39:00,830 من فکر کردم که اگه اون باشه چي؟ 876 00:39:00,850 --> 00:39:02,853 اما بعد تو ديگه چيزي نگفتي 877 00:39:02,873 --> 00:39:05,020 و بعد روزها که گذشته و شما هنوز چيزي نمي گي 878 00:39:05,040 --> 00:39:08,909 من فکر مي کنم که نمي تونه درست باشه 879 00:39:08,976 --> 00:39:11,463 براي اينکه چه جور آدمي مي تونه اينطوري باشه 880 00:39:11,483 --> 00:39:14,147 که بذاره من بشينم و مثل يه احمق حرف بزنم 881 00:39:14,215 --> 00:39:16,116 و هيچي نگه؟ 882 00:39:16,184 --> 00:39:19,486 هيچ آدم صادق و نجيبي اين کار رو نمي کنه 883 00:39:19,554 --> 00:39:21,192 يه نامرد اين کار رو مي کنه 884 00:39:23,358 --> 00:39:27,260 تنها دليلي که تو مي توني براي اين کار داشته .. باشي 885 00:39:27,508 --> 00:39:29,996 اينه که اگه تو من رو بهتر مي شناختي 886 00:39:30,486 --> 00:39:33,275 و من رو نمي خواستي - .. نه، نه. درست نيست. اين - 887 00:39:33,295 --> 00:39:37,204 چرا بايد باور کنم؟ چرا من بايد حرفهات رو باور کنم؟ 888 00:39:38,975 --> 00:39:40,333 خب، اين بايد براي تو يه کابوس باشه 889 00:39:40,353 --> 00:39:42,785 که اينجا من رو اينجوري ببيني 890 00:39:44,373 --> 00:39:47,352 نگران نباش ... براي من بدتره 891 00:39:51,318 --> 00:39:52,987 شب خوش، دکتر وبر 892 00:39:54,339 --> 00:39:57,758 جراح ها ياد مي گيرن که آسيب ناپذير باشند" 893 00:39:58,975 --> 00:40:02,500 "خيلي سخته که به شجاعت خودمون تکيه کنيم 894 00:40:02,520 --> 00:40:05,847 سلام، چطوري؟ - عالي نيستم. روز سختي بود - 895 00:40:06,058 --> 00:40:08,031 تو سرما خوردي؟ هنوز مريضي؟ 896 00:40:08,051 --> 00:40:09,901 نه، من مريض نبودم 897 00:40:09,969 --> 00:40:12,297 من .. من يه خورده مستم - مستي؟ - 898 00:40:12,317 --> 00:40:14,654 ...بله، من تو خونه الکس - اوکي، مرديت، تو بايد کمکم کني - 899 00:40:14,674 --> 00:40:15,975 من .. من دارم سعي مي کنم بفهمم 900 00:40:16,042 --> 00:40:17,476 اوکي، گوش کن، يه اتفاق ديوانه کننده افتاده 901 00:40:17,544 --> 00:40:19,681 تو به من گفتي بايد اينجا بمونم که تو کارهات رو بکني 902 00:40:19,701 --> 00:40:20,728 فقط گوش کن 903 00:40:20,748 --> 00:40:22,428 صبر کن .. من پروژه طراحي مغزم رو گذاشتم کنار 904 00:40:22,448 --> 00:40:24,277 که تو بتوني بري با دوستات الواتي و مشروب بخوري؟ 905 00:40:24,297 --> 00:40:26,704 براي اين تو سياتل مونديم؟ 906 00:40:28,590 --> 00:40:32,426 براي اينکه ما دقيقا مي دونيم چقدر آسيبها مي تونن عميق باشن" 907 00:40:48,839 --> 00:40:52,363 اما آسيب پذيري نيروي مثبتي نيست 908 00:40:55,391 --> 00:40:57,257 اين يک بخش ضروري هست 909 00:41:00,989 --> 00:41:03,806 ما بايد خودمون رو باز بگذاريم 910 00:41:08,075 --> 00:41:10,336 که در معرض آسيب قرار بگيريم 911 00:41:12,565 --> 00:41:15,176 که هر چيزي که داريم رو ارائه بديم 912 00:41:19,916 --> 00:41:22,510 "و فقط دعا کنيم که اين کافي باشه 913 00:41:23,428 --> 00:41:26,394 من مطمئنم تو خوب بودي 914 00:41:27,288 --> 00:41:30,114 براي اطمينان زمان بيشتري لازمه 915 00:41:32,534 --> 00:41:33,566 الکس؟ 916 00:41:48,466 --> 00:41:52,682 "از طرفي .. ما هيچ وقت موفق نمي شيم" 917 00:42:01,022 --> 00:42:02,672 تبريک مي گم 918 00:42:02,692 --> 00:42:04,695 من .. صبر کن .. کرو 919 00:42:04,715 --> 00:42:06,743 بيلي 920 00:42:12,419 --> 00:42:15,174 اون اينجاست.. تبريک مي گم 920 00:42:15,419 --> 00:42:18,174 marjan.zandieh ترجمه زيرنويس : مرجان imdb-dl تيم ترجمه 920 00:42:18,419 --> 00:42:25,174 www.imovie-dl.com