1
00:00:01,700 --> 00:00:03,050
Din sezonul trecut...
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,625
Mama mea biologică e Ellis Grey.
Ați cunoscut-o?
3
00:00:05,675 --> 00:00:07,912
- Mai vreau un copil.
- Locul lui Yang din consiliu e liber.
4
00:00:07,962 --> 00:00:10,150
- Iar eu te recomand pe tine.
- Mi-a lăsat locul ei.
5
00:00:10,200 --> 00:00:13,100
Voiam să-ți cer să fii soția mea.
6
00:00:13,200 --> 00:00:16,650
El e minunat, dar nu e
cel mai important. Tu ești.
7
00:00:16,700 --> 00:00:18,700
Îmi ceri
să aleg între serviciul ăsta...
8
00:00:18,750 --> 00:00:21,150
- Și familia mea?
- Eu rămân aici.
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
Owen știe că asta trebuie să fac.
10
00:00:23,650 --> 00:00:25,500
Atunci poți să pleci.
11
00:00:32,800 --> 00:00:38,100
Când aveam cinci ani,
mama m-a pierdut în parc.
12
00:00:41,100 --> 00:00:42,850
Nu-mi amintesc prea multe.
13
00:00:42,900 --> 00:00:45,100
Eram în carusel
14
00:00:45,150 --> 00:00:48,200
și ea a dispărut brusc.
15
00:00:57,100 --> 00:00:59,275
Nu-mi amintesc cum am găsit-o,
16
00:00:59,325 --> 00:01:01,500
nu-mi amintesc
nici cum am ajuns acasă.
17
00:01:06,600 --> 00:01:07,850
Te simți bine?
18
00:01:07,900 --> 00:01:11,100
Îmi amintesc
doar ce s-a întâmplat după aceea.
19
00:01:14,400 --> 00:01:17,400
Mi-a spus să nu-mi fac griji.
20
00:01:21,400 --> 00:01:24,300
Mi-a spus că totul va fi bine.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,200
I-ai salvat viața mamei tale.
22
00:01:30,300 --> 00:01:32,600
Nu pune chestia aia
pe mine! Încetează!
23
00:01:33,400 --> 00:01:35,300
Nu mă atinge!
24
00:01:38,400 --> 00:01:41,225
Mi-a spus
că trebuie să jucăm jocul tăcerii,
25
00:01:41,275 --> 00:01:44,100
iar eu am știut
că nu trebuie să pun întrebări.
26
00:01:45,000 --> 00:01:48,800
- Vreți s-o vedeți?
- Nu! În niciun caz!
27
00:01:54,100 --> 00:01:58,600
Altfel i-aș fi spus...
28
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
că mi-am uitat păpușa.
29
00:02:09,200 --> 00:02:12,150
Adoram păpușa aceea.
30
00:02:12,200 --> 00:02:15,100
Am fost devastată de pierderea ei.
31
00:02:15,400 --> 00:02:19,700
E ciudat modul
în care funcționează memoria.
32
00:02:20,400 --> 00:02:23,100
Există lucruri
pe care nu ți le poți aminti
33
00:02:23,200 --> 00:02:26,900
și lucruri pe care nu le poți uita.
34
00:02:28,200 --> 00:02:31,900
Trebuie să-ți schimbi încuietorile.
35
00:02:32,100 --> 00:02:34,400
- Ce cauți aici?
- Trebuie să vorbesc cu Alex.
36
00:02:34,500 --> 00:02:36,900
Wilson, dă-te jos din pat.
Nu pot să mă urc dacă ești acolo.
37
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
Nu poți să mă dai jos din pat!
38
00:02:38,300 --> 00:02:39,750
- E casa mea.
- Nu, e a mea!
39
00:02:39,800 --> 00:02:41,800
- Atunci dă-o tu jos.
- Sunt dezbrăcată...
40
00:02:41,900 --> 00:02:44,500
Nu mă interesează
sânii tăi, Wilson. Jos!
41
00:02:44,600 --> 00:02:46,800
Doamne...
42
00:02:52,100 --> 00:02:54,700
O să fac niște cafea
dacă tot m-am trezit.
43
00:02:54,750 --> 00:02:58,050
- Ar fi minunată o cafea!
- Acum faci chestia asta cu mine?
44
00:02:58,100 --> 00:03:00,100
Nu poți
să vii la mine la orice oră...
45
00:03:00,150 --> 00:03:02,750
Noi nu facem așa ceva.
46
00:03:02,800 --> 00:03:06,300
I-am spus lui Derek că nu mă mut
la Washington. Eu și copiii rămânem aici.
47
00:03:06,350 --> 00:03:10,100
- Minunea s-a sfârșit.
- Nu s-a sfârșit nicio minune!
48
00:03:10,150 --> 00:03:11,950
Noi nu suntem o minune. Mai taci!
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Intri la mine în casă pe furiș,
mă trezești să vorbim
50
00:03:14,050 --> 00:03:15,800
și-mi spui să tac?!
51
00:03:15,850 --> 00:03:17,800
Bine...
52
00:03:18,400 --> 00:03:20,050
Uite ce s-a întâmplat...
53
00:03:20,100 --> 00:03:23,400
Aseară am aflat că am o fiică.
54
00:03:23,500 --> 00:03:26,100
Cel puțin așa cred.
55
00:03:27,800 --> 00:03:30,150
În toți acești ani
56
00:03:30,200 --> 00:03:34,400
n-am avut habar și acum iat-o.
57
00:03:34,900 --> 00:03:40,050
Nu știe cine sunt și nu pot vorbi
cu nimeni despre asta.
58
00:03:40,100 --> 00:03:43,700
Puteam să merg
în unul din două locuri...
59
00:03:43,750 --> 00:03:48,300
Fie aici, fie la bar.
60
00:03:59,800 --> 00:04:03,200
Așa că iată-mă.
61
00:04:07,800 --> 00:04:09,150
Ai venit devreme.
62
00:04:09,200 --> 00:04:11,350
A fost un accident rutier aseară.
63
00:04:11,400 --> 00:04:14,300
Șoferul a avut fractură de pelvis
și am mai stat aici.
64
00:04:14,400 --> 00:04:16,300
- Ai fost aici toată noaptea?
- Am fost anunțați
65
00:04:16,400 --> 00:04:18,700
că vom primi un pacient hipotensiv,
cu traumatisme multiple.
66
00:04:18,750 --> 00:04:20,650
Cheam-o pe Yang.
67
00:04:20,700 --> 00:04:24,925
Pierce. Sună-le pe Pierce și pe Grey
și spune-le să vină la heliport.
68
00:04:24,975 --> 00:04:26,800
- Termini tu aici?
- Da, sigur.
69
00:04:30,000 --> 00:04:32,500
E distrus.
70
00:04:33,800 --> 00:04:35,900
- Pare în regulă.
- Sigur, doar e soldat.
71
00:04:36,000 --> 00:04:39,200
Ține totul în el.
Dar are nevoie de un prieten.
72
00:04:39,300 --> 00:04:40,700
Poți să fii tu prietenul lui.
73
00:04:40,800 --> 00:04:42,550
- Nu.
- Haide!
74
00:04:42,600 --> 00:04:45,475
Cum te-ai simți
dacă ai fi în locul lui?
75
00:04:45,525 --> 00:04:48,037
Ai sta treaz noaptea, în patul gol...
76
00:04:48,087 --> 00:04:50,600
Ce fel de prieten
zici că vrei să fiu?
77
00:04:59,300 --> 00:05:04,000
- E bine să folosească elicopterul?
- N-au încotro!
78
00:05:05,100 --> 00:05:07,550
- Bună!
- Ce spui?!
79
00:05:07,600 --> 00:05:11,600
Am spus "bună".
Eu sunt Maggie Pierce!
80
00:05:11,650 --> 00:05:15,100
- Știu!
- N-am făcut cunoștință!
81
00:05:15,150 --> 00:05:17,800
- Bună!
- Ce spui?!
82
00:05:17,850 --> 00:05:19,750
Am zis...
83
00:05:23,100 --> 00:05:25,700
N-o să pățim nimic?
84
00:05:29,600 --> 00:05:31,550
Tocmai mi-am răspuns la întrebare.
85
00:05:31,600 --> 00:05:34,600
Să ne pregătim.
Trebuie să ne mișcăm repede!
86
00:05:42,100 --> 00:05:44,300
Acum!
87
00:05:48,600 --> 00:05:51,850
E un vilegiaturist pierdut. A fost găsit
în deșert, la vest de Spokane.
88
00:05:51,900 --> 00:05:55,000
L-au găsit niște excursioniști
și au crezut că e mort.
89
00:05:56,100 --> 00:05:58,900
Să-l scoatem. Aveți grijă!
90
00:06:01,000 --> 00:06:03,450
- Ține!
- Vântul ăsta!
91
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
Luați-l și să intrăm!
92
00:06:08,200 --> 00:06:11,450
Nu-l putem pune pe targă
până nu se liniștește vântul.
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,600
Atenție!
94
00:06:27,100 --> 00:06:29,500
Și dacă fuge cu copilul nostru?
95
00:06:29,550 --> 00:06:33,300
Dacă ia droguri?
Dacă nu se hrănește corespunzător?
96
00:06:33,400 --> 00:06:36,700
- Dacă uită să-și ia vitaminele?
- Aseară erai de acord cu mama-surogat.
97
00:06:36,750 --> 00:06:38,800
- De ce te-ai răzgândit?
- Nu e nimic...
98
00:06:38,900 --> 00:06:43,500
Azi-dimineață mă spălam pe dinți
și mi-am văzut cicatricea în oglindă.
99
00:06:43,600 --> 00:06:46,800
Eram gravidă cu Sofia
când am avut accidentul. Eu!
100
00:06:46,850 --> 00:06:48,800
Nici măcar eu n-am putut
să-l protejez pe copilul nostru.
101
00:06:48,900 --> 00:06:50,800
Cum putem să ne încredem în cineva
pe care nu-l cunoaștem?
102
00:06:50,850 --> 00:06:53,450
Sofia n-a pățit nimic.
A fost un accident stupid.
103
00:06:53,500 --> 00:06:55,200
N-ai de ce să crezi
că asta se va întâmpla...
104
00:06:55,250 --> 00:06:56,250
Faceți loc!
105
00:06:56,300 --> 00:06:58,500
E un pacient jos
și avem nevoie de ajutor. Haideți!
106
00:06:58,550 --> 00:06:59,800
Bine.
107
00:07:00,700 --> 00:07:02,000
La o parte!
108
00:07:02,100 --> 00:07:05,000
Cel mai rapid rezident ia
cazurile cele mai bune.
109
00:07:05,050 --> 00:07:06,950
Sunt plină de cafeină,
am stat trează toată noaptea.
110
00:07:07,000 --> 00:07:10,525
Nu mai sunt fata drăguță.
Acum e fiecare pentru ea.
111
00:07:10,575 --> 00:07:12,000
Acolo!
112
00:07:12,100 --> 00:07:14,700
Am nevoie urgentă de un cateter
central și unul arterial.
113
00:07:14,750 --> 00:07:15,650
- Eu!
- Fir-ar!
114
00:07:15,700 --> 00:07:18,800
Șeful Hunt are nevoie de ajutor.
A zburat o targă de pe heliport.
115
00:07:18,850 --> 00:07:20,750
- Eu!
- Nu poți să spui de două ori.
116
00:07:20,800 --> 00:07:23,300
- Nu știu care caz e mai bun.
- Una dintre voi să vină aici.
117
00:07:23,600 --> 00:07:27,350
Am zis că e al meu! Javră!
118
00:07:27,400 --> 00:07:28,850
Ajutor!
119
00:07:28,900 --> 00:07:31,000
- Suntem blocați! Aici!
- Ajutor!
120
00:07:31,050 --> 00:07:33,950
- Dumnezeule!
- Ajutor!
121
00:07:34,000 --> 00:07:36,900
Să ne ajute cineva!
122
00:07:37,000 --> 00:07:38,700
Vă rugăm!
123
00:07:38,750 --> 00:07:41,800
La trei. Unu, doi, trei!
124
00:07:42,100 --> 00:07:46,100
S-a pierdut în deșert. Nici nu știam
că statul Washington are un deșert.
125
00:07:46,150 --> 00:07:50,650
Eu sunt din Boston.
Am auzit că și tu ai stat acolo.
126
00:07:50,700 --> 00:07:54,800
- Da, ne-a mutat mama când eram mică.
- Ellis Grey? Ea e mama ta?
127
00:07:57,000 --> 00:07:58,850
Da.
128
00:07:59,800 --> 00:08:02,550
Nu, domnule, stați liniștit!
Nu faceți așa!
129
00:08:02,600 --> 00:08:04,975
- Găsiți-le.
- I-a crescut pulsul.
130
00:08:05,025 --> 00:08:07,400
Edwards, monitorizează-i
saturația în oxigen și să-l sedăm.
131
00:08:07,450 --> 00:08:08,450
Găsiți-le.
132
00:08:08,500 --> 00:08:10,125
- Pe cine?
- Familia mea.
133
00:08:10,175 --> 00:08:11,800
Vă rog! Sunt încă acolo.
134
00:08:11,900 --> 00:08:14,050
- Vă rog, e familia mea!
- I-a crescut tensiunea.
135
00:08:14,100 --> 00:08:16,400
Puneți-i o perfuzie
și 10 ml de dopamină.
136
00:08:16,500 --> 00:08:19,600
Ritmul e neregulat.
Să-i facem EKG-ul cât mai repede.
137
00:08:24,000 --> 00:08:27,050
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 11 Episodul 1
138
00:08:27,100 --> 00:08:32,900
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
Comentarii pe www.tvblog.ro
139
00:08:33,050 --> 00:08:34,450
Ajutor!
140
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
Rezistați, vă scoatem!
141
00:08:36,550 --> 00:08:38,100
- Ușa asta e blocată.
- Și asta.
142
00:08:38,150 --> 00:08:41,500
- Mă doare rău. E normal?
- Nimic nu e normal aici.
143
00:08:41,600 --> 00:08:44,300
Tu ești, Dave?
Cred că e Dave Oldroyd.
144
00:08:44,400 --> 00:08:45,750
- Îl cunoști?
- Da.
145
00:08:45,800 --> 00:08:47,500
Da, e un pacient cu osteosarcom
în stadiul II.
146
00:08:47,600 --> 00:08:49,525
Trebuie să facă chimioterapie
peste o oră.
147
00:08:49,575 --> 00:08:51,500
Ce faci acolo, Dave? Ai pățit ceva?
148
00:08:51,600 --> 00:08:53,850
- Mă doare capul când îl mișc.
- Să nu miști capul!
149
00:08:53,900 --> 00:08:57,900
- Rezistă! Vin să văd ce faci.
- Nu!
150
00:08:59,000 --> 00:09:01,700
- E totul în regulă?
- Da... Nu.
151
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
Stă unul în poala celuilalt
și sunt dezbrăcați.
152
00:09:04,500 --> 00:09:07,850
- De ce n-aveți pantaloni pe voi?
- Ai voie să ghicești o dată.
153
00:09:09,000 --> 00:09:11,300
Trebuie să le susținem regiunile
cervicale. Cine se urcă pe mașină?
154
00:09:11,400 --> 00:09:13,350
- Eu nu.
- Am piciorul beteag.
155
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
Eu...
156
00:09:19,650 --> 00:09:22,200
Am anunțat autoritățile
că pacientul călătorea cu familia.
157
00:09:22,250 --> 00:09:24,350
Îți dai seama, Edwards?
158
00:09:24,400 --> 00:09:27,275
A cutreierat deșertul, pierdut,
159
00:09:27,325 --> 00:09:30,200
singur, căutându-și familia.
160
00:09:30,250 --> 00:09:33,500
Dr Grey! Vreți să chem chirurgul
plastician să-i examineze piciorul?
161
00:09:33,550 --> 00:09:35,400
Da. Rana e foarte gravă.
162
00:09:37,000 --> 00:09:39,100
- Doamne!
- Piciorul trebuie să mai aștepte.
163
00:09:39,150 --> 00:09:42,950
Are lichid în jurul rinichiului.
Trebuie să-i facem tomografie.
164
00:09:43,000 --> 00:09:45,700
Vești bune! Aparatul e liber,
pot să-i fac ecografia...
165
00:09:45,750 --> 00:09:49,650
Rezervă o sală și fă-i biochimia.
Nivelul potasiului e foarte mare.
166
00:09:49,700 --> 00:09:52,300
Vreau să fiu sigură
că n-are vreo boală cardiacă.
167
00:09:52,350 --> 00:09:56,150
- Îi verific și factorul de coagulare?
- Dr Grey! Când pot să-i fac ecografia?
168
00:09:56,200 --> 00:09:58,450
Va trebui să aștepte. Scuză-mă.
169
00:10:04,700 --> 00:10:06,500
Așteptați ședința de consiliu?
170
00:10:06,600 --> 00:10:09,500
- A fost amânată.
- Pentru cât timp?
171
00:10:09,600 --> 00:10:12,100
Dr Webber mă recomandă
172
00:10:12,150 --> 00:10:14,600
ca înlocuitor al lui Yang.
173
00:10:14,700 --> 00:10:16,600
Zău?
174
00:10:17,700 --> 00:10:19,800
Vom discuta chestiunea
când ne vom întâlni.
175
00:10:19,900 --> 00:10:21,300
Karev, și tu ai nevoie de ceva?
176
00:10:21,400 --> 00:10:24,500
Da. Acestea sunt acțiunile lui Yang,
177
00:10:24,600 --> 00:10:28,100
împreună cu o scrisoare.
Mi-a dat mie locul ei în consiliu.
178
00:10:30,800 --> 00:10:33,400
Adică dai locul din consiliu
oricui vrei?
179
00:10:33,500 --> 00:10:35,575
Cum rămâne cu membrii spitalului?
180
00:10:35,625 --> 00:10:38,800
Noi n-avem drepturi, n-avem voci?
Care sunt regulile?
181
00:10:38,900 --> 00:10:41,000
Să vorbim cu un avocat.
E o situație fără precedent.
182
00:10:41,100 --> 00:10:43,750
Nu e nicio situație. Acțiunile mele
sunt legale. Le am în mână!
183
00:10:43,800 --> 00:10:45,900
Și tu unde naiba ai fost?
184
00:10:46,300 --> 00:10:47,950
- Am fost...
- Spune-le, Richard.
185
00:10:48,000 --> 00:10:50,600
Spune-le că eu voi fi
membru în consiliu, nu Karev!
186
00:10:50,650 --> 00:10:52,800
- Yang vrea să-i dea locul lui Karev.
- Nu!
187
00:10:52,850 --> 00:10:55,900
- Chiar mi l-a dat!
- Scuzați-mă.
188
00:10:56,900 --> 00:10:59,100
Ce faci?
189
00:11:00,600 --> 00:11:04,500
Vreau să fiu sigur
că nu vei spune nimănui ce ai auzit.
190
00:11:04,550 --> 00:11:07,750
Nu degeaba suntem anonimi, Richard.
Bineînțeles că nu spun.
191
00:11:07,800 --> 00:11:11,025
Dar dacă vrei să vorbești cu cineva,
vorbește cu mine.
192
00:11:11,075 --> 00:11:14,300
Știu să ascult
193
00:11:14,400 --> 00:11:17,275
și există anumite probleme pe care
nu vreau să le știe toți cei de aici.
194
00:11:17,325 --> 00:11:21,000
- Nici fratelui meu nu i-am spus...
- Nu vreau să vorbesc.
195
00:11:24,900 --> 00:11:26,850
Se numește Peterson.
196
00:11:26,900 --> 00:11:29,150
Vântul a dus frisbee-ul
fiului meu pe acoperiș.
197
00:11:29,200 --> 00:11:31,400
- Soțul meu s-a urcat acolo...
- Întrebați la recepție.
198
00:11:31,450 --> 00:11:34,325
- Cineva o să vă dea informații.
- Tati a căzut și nu s-a mai trezit.
199
00:11:34,375 --> 00:11:36,850
- M-ai chemat?
- Vă rog să așteptați acolo.
200
00:11:36,900 --> 00:11:39,600
Mă duc să văd ce pot să aflu.
Vino cu mine.
201
00:11:45,600 --> 00:11:49,000
Ai venit! E prea mult sânge
pentru șuntul ventricular. Mă ajuți?
202
00:11:50,300 --> 00:11:55,500
- Ei sunt familia lui?
- Da.
203
00:11:56,500 --> 00:12:00,150
Fir-ar să fie! Tensiunea e 220 cu 123.
Scade frecvența contracțiilor cardiace.
204
00:12:00,200 --> 00:12:02,400
Familia cere informații.
Pot să le spun ceva?
205
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Nimic bun.
206
00:12:12,700 --> 00:12:14,700
Rezistă. Te vom scoate curând.
207
00:12:14,800 --> 00:12:16,900
- O sunați pe mama?
- Sigur că o sun pe mama.
208
00:12:16,950 --> 00:12:19,350
Dnă Oldroyd? Sunt dr Torres.
209
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
Îi spuneți că noi eram...
210
00:12:21,900 --> 00:12:24,750
Mă omoară părinții.
Nici măcar nu știu că am luat mașina.
211
00:12:24,800 --> 00:12:26,250
- Monica, ești rănită.
- Nu e grav.
212
00:12:26,300 --> 00:12:29,100
A aterizat o targă pe tine
și ți-a picat plafonul în cap.
213
00:12:29,200 --> 00:12:31,100
Dave, vezi vreo rană deschisă?
214
00:12:31,200 --> 00:12:34,100
Doamne!
215
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
Am tăiat ușa!
216
00:12:37,500 --> 00:12:39,650
Are o rană la cap
și sângerează abundent.
217
00:12:39,700 --> 00:12:42,000
S-o ducem înăuntru.
218
00:12:42,900 --> 00:12:46,700
- Aveți grijă!
- Întâi capul, da?
219
00:12:47,900 --> 00:12:49,600
Foarte bine.
220
00:12:49,700 --> 00:12:51,625
La trei.
221
00:12:51,675 --> 00:12:53,600
Unu, doi, trei!
222
00:12:54,000 --> 00:12:56,200
- Îmi dați o pătură?
- Poftim!
223
00:12:56,250 --> 00:12:58,200
Atenție la cioburi!
224
00:13:02,400 --> 00:13:05,000
Susțineți-i zona cervicală.
225
00:13:08,000 --> 00:13:10,700
Unu, doi, trei!
226
00:13:14,900 --> 00:13:18,100
Vestea bună e
că ziua nu poate fi mai rea de atât.
227
00:13:19,300 --> 00:13:21,500
Nu vă uitați!
228
00:13:24,850 --> 00:13:27,000
- Acum ai ocazia.
- Ce? Nu!
229
00:13:27,050 --> 00:13:28,250
Șefule, ai o clipă liberă?
230
00:13:28,300 --> 00:13:30,900
Trebuie să verific
un pacient la tomograf.
231
00:13:30,950 --> 00:13:33,750
Ești ocupat astă-seară?
232
00:13:33,800 --> 00:13:35,700
Se întâlnesc câțiva băieți,
233
00:13:35,750 --> 00:13:38,300
merg la Joe's și beau câteva beri.
234
00:13:38,335 --> 00:13:39,965
A, da? Cine vine?
235
00:13:40,000 --> 00:13:44,200
Până acum, eu și cu tine.
236
00:13:45,700 --> 00:13:51,400
Nu știu la ce oră o să scap de aici,
237
00:13:51,500 --> 00:13:52,600
așa că pot să-ți spun mai încolo?
238
00:13:52,635 --> 00:13:54,600
Da, sigur. Da, să-mi spui.
239
00:13:56,300 --> 00:13:59,900
- Vezi? A fost așa de greu?
- Da, a fost.
240
00:14:00,600 --> 00:14:02,565
Ce nu înțeleg eu e de ce în mașină?
241
00:14:02,600 --> 00:14:04,900
Sunteți într-o clădire
plină de paturi și debarale.
242
00:14:05,000 --> 00:14:07,065
Nu ne mai văzuserăm de câteva săptămâni.
243
00:14:07,100 --> 00:14:09,365
Tata a fost transferat la Portland
luna trecută.
244
00:14:09,400 --> 00:14:11,650
Și e destul de greu
să ai parte de intimitate la pediatrie.
245
00:14:11,685 --> 00:14:13,900
E un loc unde copiii trebuie
să se vindece, nu să facă sex,
246
00:14:13,935 --> 00:14:16,265
I-ați spus?
247
00:14:16,300 --> 00:14:18,565
Doi adolescenți într-o mașină?
M-am prins singură.
248
00:14:18,600 --> 00:14:21,900
Ai clavicula fracturată, Dave,
și umărul e lovit destul de rău.
249
00:14:21,935 --> 00:14:26,700
David Lincoln Oldroyd,
trebuia să stai cuminte.
250
00:14:26,735 --> 00:14:29,200
Nici nu trebuia să te ridici din pat.
251
00:14:29,300 --> 00:14:32,400
Și în niciun caz
nu trebuia să primești vizite.
252
00:14:32,435 --> 00:14:35,500
Da, nu aveam în plan
să cadă o targă pe noi.
253
00:14:35,600 --> 00:14:36,765
Nu fii obraznic.
254
00:14:36,800 --> 00:14:39,000
Niște cioburi sunt înfipte
destul de adânc.
255
00:14:39,035 --> 00:14:41,200
S-ar putea să te rad în cap
pe ici, pe colo.
256
00:14:41,235 --> 00:14:42,365
- Vorbiți serios?
- Nu!
257
00:14:42,400 --> 00:14:44,500
Da! Super!
Puteți să mă radeți de tot!
258
00:14:44,535 --> 00:14:45,500
Așa te vreau!
259
00:14:45,535 --> 00:14:46,165
Nu!
260
00:14:46,200 --> 00:14:48,500
De când tot încerc să mă râd și eu în cap
în semn de solidaritate!
261
00:14:48,535 --> 00:14:50,265
E o prostie.
262
00:14:50,300 --> 00:14:52,400
De ce ar vrea cineva de bunăvoie
să fie chel?
263
00:14:52,500 --> 00:14:53,900
Ba nu, o să-ți placă.
264
00:14:54,000 --> 00:14:58,300
E așa de neted și de drăguț.
265
00:14:58,900 --> 00:15:01,065
Să vedeți voi
ce o să mai stați în camere diferite!
266
00:15:01,100 --> 00:15:05,700
Vestea bună e că toată lumea e bine,
așa haideți să vedem jumătatea plină.
267
00:15:06,200 --> 00:15:08,100
Mama lui a fost dură
și neînțelegătoare și...
268
00:15:08,200 --> 00:15:09,600
Sunt complet de acord cu ea.
269
00:15:09,700 --> 00:15:10,965
- Da?
- Tu nu?
270
00:15:11,000 --> 00:15:13,600
Robbins, mi-am văzut pacientul
cu obstrucția tractului urinar
271
00:15:13,700 --> 00:15:15,800
pe care i-am operat-o la 21 de săptămâni,
272
00:15:15,900 --> 00:15:19,100
iar părinții nu se mai opreau
din laude la adresa ta.
273
00:15:19,200 --> 00:15:23,100
Să fi văzut ce operație intrauterină
a făcut dr Herman!
274
00:15:23,200 --> 00:15:24,800
O operă de artă.
275
00:15:24,900 --> 00:15:26,065
Așa e.
276
00:15:26,100 --> 00:15:29,200
Dar după ce copilul a ieșit,
i-ai mai făcut și tu câteva copci
277
00:15:29,235 --> 00:15:30,600
și te-ai ales cu toate laudele.
278
00:15:30,635 --> 00:15:32,200
Ți se pare cinstit?
279
00:15:32,300 --> 00:15:34,700
Mai am un loc
în programul meu de specializare,
280
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
dacă auzi de cineva bun.
281
00:15:37,400 --> 00:15:39,100
Poate ar trebui să candidezi.
282
00:15:39,500 --> 00:15:42,800
Atunci ai putea să înveți și tu
să faci ceva complicat.
283
00:15:42,835 --> 00:15:46,100
Dar eu chiar fac lucruri complicate
la pediatrie.
284
00:15:46,135 --> 00:15:48,700
Da?
Cum ar fi adolescenții din parcare.
285
00:15:48,735 --> 00:15:49,600
Cum se simt?
286
00:15:49,700 --> 00:15:51,700
- Bine.
- Sunt niște idioți.
287
00:15:55,200 --> 00:15:57,500
Și când pleci la Washington?
288
00:15:57,600 --> 00:16:00,900
Voiam să o rog pe Meredith
să las niște lucruri la tine în dulap.
289
00:16:00,935 --> 00:16:02,400
Meredith ți-a spus asta?
290
00:16:02,500 --> 00:16:05,700
Mi-ați spus asta amândoi, foarte tare,
până la 4 dimineața.
291
00:16:05,735 --> 00:16:07,200
Cum vine asta?
292
00:16:07,300 --> 00:16:09,900
Nu vă despărțiți,
dar nu locuiți împreună.
293
00:16:09,935 --> 00:16:12,900
- Meredith rămâne aici?
- Da.
294
00:16:13,400 --> 00:16:15,000
Și tu ești de acord?
295
00:16:15,100 --> 00:16:17,500
Sunteți împreună, dar trăiți despărțiți...
296
00:16:18,200 --> 00:16:19,900
Parteneri la distanță!
297
00:16:20,000 --> 00:16:22,100
Vezi? I-am dat un nume.
Acum e ceva.
298
00:16:22,135 --> 00:16:23,700
Da, știu cum e acest ceva.
299
00:16:23,800 --> 00:16:25,100
Am făcut și eu asta cu Miranda.
300
00:16:25,200 --> 00:16:26,465
Și cum a mers?
301
00:16:26,500 --> 00:16:29,100
Dat fiind că nu mai sunt la Los Angeles,
aș zice că n-a mers.
302
00:16:29,135 --> 00:16:32,000
Nu sunt nebun, nu,
că profit de această oportunitate?
303
00:16:32,100 --> 00:16:34,400
Nu sunt un om rău că-mi doresc asta.
304
00:16:34,435 --> 00:16:36,865
Nu, dar nici Meredith nu e.
305
00:16:36,900 --> 00:16:39,700
Asta e casa ei.
Asta e casa copiilor voștri.
306
00:16:39,735 --> 00:16:42,065
Cred și eu că vrea să rămână aici.
307
00:16:42,100 --> 00:16:46,400
Cum o să faceți sex,
dacă ea e aici și tu ești la Washington?
308
00:16:47,800 --> 00:16:50,200
Maturizează-te.
E o întrebare bună.
309
00:16:50,235 --> 00:16:52,600
Îndepărtam o porțiune de craniu.
310
00:16:55,300 --> 00:16:57,100
Dr Hunt și cu mine o să fim aici.
311
00:16:57,135 --> 00:16:58,100
Trebuie să plec.
312
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
Nu, nu, nu.
Trebuie să stați liniștit, da?
313
00:17:00,035 --> 00:17:01,465
Ei sunt tot acolo.
314
00:17:01,500 --> 00:17:03,500
Autoritățile vă caută familia,
și ne vor anunța imediat ce
315
00:17:03,535 --> 00:17:07,000
Nu pot să stau aici.
Trebuie să plec.
316
00:17:07,035 --> 00:17:10,600
Dar dacă o să stau aici cu dv?
317
00:17:11,000 --> 00:17:12,800
E bine așa, dacă stau aici?
318
00:17:12,835 --> 00:17:13,900
O să stau aici cu dv.
319
00:17:14,000 --> 00:17:15,265
Am găsit urme de pași.
320
00:17:15,300 --> 00:17:18,400
Sunt atât de mici,
că sigur sunt ale ei.
321
00:17:18,500 --> 00:17:21,000
E fetița mea, Lily.
Are numai 6 ani.
322
00:17:21,035 --> 00:17:23,465
Încercam să găsim cascada Nine Mile,
323
00:17:23,500 --> 00:17:26,000
și s-a oprit motorul,
și eu m-am dus să caut ajutor.
324
00:17:26,035 --> 00:17:28,600
Le-am spus că vin înapoi repede.
325
00:17:28,700 --> 00:17:31,300
Sunt Lily și soția mea,
iar dacă sunt separate,
326
00:17:31,335 --> 00:17:33,300
dacă Lily e singură acum...
327
00:17:33,400 --> 00:17:37,065
Au trecut deja trei zile
și nu o să reziste fără apă.
328
00:17:37,100 --> 00:17:39,800
Așa că trebuie să plec chiar acum
și trebuie să ne grăbim.
329
00:17:39,835 --> 00:17:41,800
Vă rog!
330
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
Ați mers prin deșert
mai mult de trei zile.
331
00:17:44,835 --> 00:17:46,265
Știu.
332
00:17:46,300 --> 00:17:48,565
Poate patru zile.
333
00:17:48,600 --> 00:17:52,900
Judecând după nivelul de deshidratare
și de malnutriție
334
00:17:53,000 --> 00:17:56,700
cred că ceva mai mult,
cum ar fi o lună sau două.
335
00:17:58,800 --> 00:18:00,400
Poftim?
336
00:18:00,435 --> 00:18:02,000
Nu.
337
00:18:03,100 --> 00:18:04,600
Poftim?
338
00:18:07,800 --> 00:18:11,700
Au murit, nu-i așa? Lily a mea?
339
00:18:11,800 --> 00:18:14,600
Lily a mea. Are șase ani.
340
00:18:15,500 --> 00:18:17,900
Are șase ani.
341
00:18:18,200 --> 00:18:20,200
Lily a mea.
342
00:18:26,900 --> 00:18:29,300
Grey, trebuie să-l mutăm acum.
343
00:18:29,900 --> 00:18:32,400
Spuneți-le că știm cum o cheamă
pe fiica lui. O cheamă Lily.
344
00:18:32,500 --> 00:18:34,565
Și l-au găsit la Saddle Mountain.
345
00:18:34,600 --> 00:18:36,800
Asta e la 160 de kilometri
de cascada Nine Mile.
346
00:18:36,835 --> 00:18:39,100
Nu îi caută familia unde trebuie.
347
00:18:39,135 --> 00:18:40,665
Dr Grey.
348
00:18:40,700 --> 00:18:42,700
Am fost la tomograf ca să iau pacientul
la ecocardiografie, dar nu mai erați acolo.
349
00:18:42,735 --> 00:18:44,300
Ecocardiografia trebuie să mai aștepte.
350
00:18:44,335 --> 00:18:44,865
Lily...
351
00:18:44,900 --> 00:18:47,000
Are pielonefrită emfizematoasă gravă
și abcese rinichiul drept.
352
00:18:47,035 --> 00:18:49,000
Îl ducem chiar acum la operație.
353
00:18:49,035 --> 00:18:50,200
Domnule, rămâneți culcat!
354
00:18:50,300 --> 00:18:51,900
- Trebuie să plec!
- Rămâneți culcat, domnule, vă rog!
355
00:18:52,000 --> 00:18:53,200
Rămâneți culcat.
356
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Vă rog.
357
00:18:56,500 --> 00:18:58,900
- Tot trebuie să-i fac ecocardiografia.
- Nu acum.
358
00:19:05,800 --> 00:19:09,900
Știi ce e ciudat? Chem un cardiolog
și mă aștept să vină Cristina.
359
00:19:09,935 --> 00:19:12,900
Pierce nu e Yang.
E veselă și vorbăreață.
360
00:19:13,000 --> 00:19:14,500
Pun pariu că-i plac pisicile.
361
00:19:14,535 --> 00:19:15,965
Îmi pare rău că vă întrerup.
362
00:19:16,000 --> 00:19:18,300
Anastomoza dlui Crossley prezintă scurgeri.
363
00:19:18,335 --> 00:19:20,165
Și îl puneți iar pe masă?
364
00:19:20,200 --> 00:19:22,000
Îl pregătim în sala nr. 1 chiar acum.
365
00:19:22,035 --> 00:19:23,400
Minunat.
366
00:19:26,700 --> 00:19:28,900
Altceva?
367
00:19:29,500 --> 00:19:32,800
Ai mâinile extrem de sigure.
368
00:19:34,100 --> 00:19:35,865
Mulțumesc.
369
00:19:35,900 --> 00:19:38,465
Ai jucat vreodată Jenga,
370
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
știi, jocul acela în care pui
una peste alta diverse piese
371
00:19:40,535 --> 00:19:43,400
și încerci să nu le lași să cadă?
372
00:19:43,900 --> 00:19:46,200
- Da?
- Ar trebui să vii pe la mine.
373
00:19:46,235 --> 00:19:48,100
O să fac și ceva de mâncare.
374
00:19:48,135 --> 00:19:49,700
Bine.
375
00:19:50,600 --> 00:19:54,600
Și dacă nu-ți place Jenga
putem să jucăm dame.
376
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
Dumnezeule!
377
00:20:00,900 --> 00:20:02,800
Nu-mi vine să cred că fac asta!
378
00:20:02,900 --> 00:20:04,700
Părinții mei o să înnebunească!
379
00:20:04,735 --> 00:20:05,865
Ei o să înnebunească?
380
00:20:05,900 --> 00:20:08,300
Eu ce să mai zic?
Eu sunt înnebunit de-a binelea.
381
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
Gata.
382
00:20:16,700 --> 00:20:19,465
Dumnezeule!
383
00:20:19,500 --> 00:20:23,200
Adorabil, nu-i așa?
Suntem niște extratereștri îndrăgostiți.
384
00:20:24,100 --> 00:20:26,250
Trebuie să-i pun niște copci.
Mă duc să iau o trusă.
385
00:20:26,285 --> 00:20:28,400
Bine. Poți să-mi aduci
și niște bandă adezivă, te rog?
386
00:20:28,435 --> 00:20:29,717
Mulțumesc.
387
00:20:29,752 --> 00:20:30,965
Monica?
388
00:20:31,000 --> 00:20:33,100
Ce se întâmplă?
Te simți bine?
389
00:20:33,135 --> 00:20:34,967
- Dr Torres!
- O, nu!
390
00:20:35,002 --> 00:20:36,800
De ce nu se mișcă?
391
00:20:37,000 --> 00:20:38,600
Monica!
392
00:20:39,400 --> 00:20:41,300
- Ce se întâmplă? Ce-a pățit?
- Monica? Uită-te la mine.
393
00:20:41,335 --> 00:20:42,965
Uită-te la mine. Monica?
394
00:20:43,000 --> 00:20:45,300
- Cheamă-l pe dr Shepherd.
- Bine.
395
00:20:47,600 --> 00:20:49,950
Au nevoie de urgență de un neurochirurg.
396
00:20:49,985 --> 00:20:52,300
Pacientă de 17 ani cu traumatism cranian.
397
00:20:52,400 --> 00:20:55,200
- Mă descurc aici.
- Bine.
398
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
Warren, vii?
399
00:20:59,000 --> 00:21:01,765
Vă supărați dacă rămân aici?
400
00:21:01,800 --> 00:21:04,165
Nu vă supărați,
dar sunteți ca și plecat,
401
00:21:04,200 --> 00:21:06,300
și acest dr Shepherd
este noul neurochirurg șef.
402
00:21:06,400 --> 00:21:08,850
Deci vrei să rămâi aici
în loc să vii cu mine?
403
00:21:08,885 --> 00:21:11,300
De ce nu?
Se pare că e la modă în perioada asta.
404
00:21:15,200 --> 00:21:17,950
Câmpul operator e pregătit.
405
00:21:17,985 --> 00:21:20,700
Spălați-l cu Collins și Heparin
406
00:21:20,800 --> 00:21:23,000
și puneți rinichiul în noul lui loc.
407
00:21:24,200 --> 00:21:25,665
- I-a scăzut tensiunea. Are puls?
- Da.
408
00:21:25,700 --> 00:21:27,800
Edwards, ai grijă de rinichi
cât îl resuscitez.
409
00:21:27,835 --> 00:21:29,265
Aduceți un defibrilator.
410
00:21:29,300 --> 00:21:31,165
- Dă-i o unitate de epinefrină.
- Încep compresiile.
411
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
- Tensiunea venoasă centrală crește.
- Cheam-o pe Pierce, să vină imediat.
412
00:21:33,835 --> 00:21:36,000
- Și faceți-i o ecocardiografie.
- Imediat.
413
00:21:37,600 --> 00:21:40,300
- Opresc compresiile să-i verific pulsul.
- Tahicardie ventriculară fără puls.
414
00:21:40,400 --> 00:21:42,600
Încarcă la 150.
415
00:21:47,100 --> 00:21:48,900
Liber!
416
00:21:52,900 --> 00:21:54,365
Cât de grav e?
417
00:21:54,400 --> 00:21:56,500
E o hemoragie epidurală.
418
00:21:56,600 --> 00:21:59,500
Nu-mi vine să cred
că s-au furișat în mașină.
419
00:21:59,600 --> 00:22:01,350
Dacă aș fi fost mama ei
și dacă ar fi scăpat cu viață
420
00:22:01,385 --> 00:22:03,100
din hemoragia asta cerebrală,
aș fi omorât-o cu mâna mea.
421
00:22:04,100 --> 00:22:06,165
Dumnezeule!
422
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Parcă aș fi tata
pe vremea când eram adolescentă.
423
00:22:07,835 --> 00:22:09,465
Ce e cu mine?
424
00:22:09,500 --> 00:22:11,300
Îl iubesc,
dar nu vrea ca fata noastră
425
00:22:11,335 --> 00:22:14,000
să-l aibă pe tata pe post de mamă.
426
00:22:14,800 --> 00:22:16,465
Nu sunt sigură ce ai vrut să spui,
427
00:22:16,500 --> 00:22:21,600
dar mă bucur să aud ce-i așteaptă
pe copiii noștri. Sau pe copilul nostru.
428
00:22:23,100 --> 00:22:25,700
Sigur nu vrei să te mai gândești
la o mamă surogat?
429
00:22:29,700 --> 00:22:32,600
Nu pot să mai privesc.
Mă duc să văd ce face Dave.
430
00:22:32,700 --> 00:22:35,800
Vii să-mi spui când se termină?
431
00:22:35,900 --> 00:22:37,065
Da.
432
00:22:37,100 --> 00:22:38,700
- Bine.
- Bine.
433
00:22:44,500 --> 00:22:45,065
Ce s-a întâmplat?
434
00:22:45,100 --> 00:22:47,600
Ne pregăteam de auto transplantul ficatului
și i-a scăzut brusc tensiunea arterială.
435
00:22:47,635 --> 00:22:49,800
- Îl preiau eu.
- Cred că e în șoc cardiogenic.
436
00:22:49,835 --> 00:22:52,000
Mulțumesc. Mă ocup eu.
437
00:22:53,000 --> 00:22:55,065
I-a cedat o valvă mitrală
de la endocardită.
438
00:22:55,100 --> 00:22:57,400
Îi trebuie un balon de ventilație.
Pune-mi halatul și mănușile.
439
00:22:57,435 --> 00:22:59,565
Să închidem și să aducem
o echipă de la cardiologie.
440
00:22:59,600 --> 00:23:02,300
- Pregătește intrarea inghinală dreapta.
- Edwards, supraveghează rinichiul.
441
00:23:02,335 --> 00:23:03,565
Edwards, acum.
442
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
Trebuie să modificăm sala de operație.
Luați astea de aici.
443
00:23:06,300 --> 00:23:08,600
Dr Pierce, mai am și eu de continuat
o operație după ce terminați aici.
444
00:23:08,635 --> 00:23:10,265
Mai repede, oameni buni.
445
00:23:10,300 --> 00:23:13,300
- Dr. Pierce, cu dv vorbesc.
- Iar eu vă ignor.
446
00:23:13,335 --> 00:23:14,800
Am un pacient cu probleme cardiace
447
00:23:14,900 --> 00:23:17,400
care ar fi putut fi evitate
dacă am fi făcut ecografia de mai devreme.
448
00:23:17,435 --> 00:23:19,900
Azi v-am permis să nu mă ascultați.
Însă nu se va mai întâmpla încă odată.
449
00:23:20,000 --> 00:23:22,265
Indiferent de cât de importantă
sunteți pe aici dr Grey.
450
00:23:22,300 --> 00:23:25,200
Datoria mea este să am grijă
de acest pacient, nu să vă intru în grații.
451
00:23:25,235 --> 00:23:28,000
Dr Hunt, am nevoie de un asistent.
452
00:23:29,800 --> 00:23:33,600
Dr Edwards, ai grijă ca rinichiul acela
să fie pregătit și gata să fie mutat.
453
00:23:33,700 --> 00:23:36,800
De îndată ce ea termină
ne întoarcem cu el aici.
454
00:23:37,000 --> 00:23:38,400
- O, nu!
- Ce s-a întâmplat?
455
00:23:38,500 --> 00:23:40,765
- A dispărut.
- Ce a dispărut?
456
00:23:40,800 --> 00:23:43,900
Recipientul cu rinichiul.
Rinichiul a dispărut.
457
00:23:47,200 --> 00:23:49,300
Atunci caută-l!
458
00:23:53,700 --> 00:23:54,765
Uită-te pe jos,
459
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
vezi prin coșuri, caută-l peste tot.
460
00:23:56,900 --> 00:23:59,365
Îmi pare rău, dr Grey.
N-am fost atentă două minute.
461
00:23:59,400 --> 00:24:01,600
Pentru că a venit dr Pierce
și a început să vă ordone altceva.
462
00:24:01,635 --> 00:24:03,800
Da, am realocat rezidenții.
463
00:24:03,900 --> 00:24:06,565
Deși nu știai cu ce se ocupă.
464
00:24:06,600 --> 00:24:08,250
Dai vina pe mine pentru
incompetența rezidentului tău?
465
00:24:08,285 --> 00:24:09,865
- Asta e prea de tot.
- Nu trebuia să dai buzna aici...
466
00:24:09,900 --> 00:24:12,400
Avem un pacient pe masă care are nevoie
de întreaga voastră atenție.
467
00:24:12,500 --> 00:24:14,200
- Potoliți-vă, amândouă.
- Ea e cea care...
468
00:24:14,300 --> 00:24:16,800
- Mă acuză că am pierdut un rinichi...
- Am spus să vă liniștiți!
469
00:24:18,300 --> 00:24:19,600
L-am găsit!
470
00:24:19,700 --> 00:24:22,165
Îl lăsaseră în recipient.
Era la chiuvetă.
471
00:24:22,200 --> 00:24:25,400
Adu-l încoace
și să vedem dacă îl putem recupera.
472
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
Pupila dilatată.
473
00:24:29,535 --> 00:24:31,300
Herniază. La naiba!
474
00:24:31,800 --> 00:24:34,200
Voiam să știu ce face domnul Peterson,
pentru soția lui.
475
00:24:34,235 --> 00:24:36,400
Dă-i 100 de Mannitol 20%!
476
00:24:36,500 --> 00:24:38,065
Presiunea intracraniană e încă ridicată.
477
00:24:38,100 --> 00:24:39,900
Și mai mult Mannitol!
Creierul i-a fost afectat prea mult.
478
00:24:39,935 --> 00:24:41,300
Am încercat să salvăm ce se poate.
479
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
- De când e sub anestezie?
- De 37 de minute.
480
00:24:44,700 --> 00:24:47,150
O să îl declar mort.
481
00:24:47,185 --> 00:24:49,600
Ora decesului, 18:32.
482
00:24:53,100 --> 00:24:55,700
Kepner, te simți bine?
483
00:24:55,800 --> 00:24:58,800
Da, da. Sunt bine.
Doar că...
484
00:25:00,200 --> 00:25:03,600
Voia doar să-i aducă băiatului lui discul.
485
00:25:16,500 --> 00:25:18,800
Dr Shepherd
face tot ce se poate pentru Monica,
486
00:25:18,835 --> 00:25:19,900
însă este...
487
00:25:20,000 --> 00:25:23,800
Părea să fie bine, era cu nasul pe sus.
488
00:25:25,100 --> 00:25:26,265
Părinții ei...?
489
00:25:26,300 --> 00:25:28,500
Sunt în avion.
O să ajungă aici în curând.
490
00:25:32,600 --> 00:25:34,300
Când sunt bebeluși...
491
00:25:34,400 --> 00:25:36,065
stai în fiecare noapte lângă pătuț,
492
00:25:36,100 --> 00:25:39,300
doar uitându-te la ei,
să te asiguri că respiră.
493
00:25:40,300 --> 00:25:41,900
Încep să meargă,
494
00:25:42,100 --> 00:25:44,800
așa că încerci să îi protejezi
de fiecare colțișor al casei.
495
00:25:44,835 --> 00:25:46,265
Încep să se urce în copaci,
496
00:25:46,300 --> 00:25:50,600
și începi să te rogi să nu pice
și să-și spargă capul.
497
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
Ajung la 16 ani...
498
00:25:57,400 --> 00:25:59,700
...și au cancer.
499
00:26:00,700 --> 00:26:03,165
Și...
500
00:26:03,200 --> 00:26:07,200
Tocmai când credeai
că o să treacă și peste asta,
501
00:26:07,400 --> 00:26:11,400
se furișează în parcare
să facă sex
502
00:26:11,435 --> 00:26:14,300
și o targă pică din cer!
503
00:26:15,100 --> 00:26:19,400
Ce poți să mai faci?
504
00:26:20,600 --> 00:26:23,400
Cum să ai grijă să nu pățească nimic?
505
00:26:23,700 --> 00:26:25,800
Sunt vești proaste, nu-i așa?
506
00:26:26,000 --> 00:26:26,965
Venim imediat.
507
00:26:27,000 --> 00:26:29,600
Ar trebui să stai în pat,
să ții umărul imobilizat.
508
00:26:29,635 --> 00:26:31,900
Stați aici de ceva vreme.
509
00:26:31,935 --> 00:26:33,700
A murit?
510
00:26:33,800 --> 00:26:35,750
Și nu știți cum să-mi spuneți?
511
00:26:35,785 --> 00:26:37,700
Nu, dragule, Monica nu a murit.
512
00:26:37,800 --> 00:26:41,100
Vrei să spui că
deocamdată nu a murit.
513
00:26:50,900 --> 00:26:53,400
Ce o să le spun părinților ei?
514
00:26:53,500 --> 00:26:58,300
Și cum o să le explic...
că din cauza mea...
515
00:26:58,400 --> 00:27:00,700
Stai, nu.
516
00:27:01,200 --> 00:27:03,900
Nu a murit nimeni, da?
517
00:27:04,300 --> 00:27:10,000
O să stăm aici
și o să sperăm că o să fie bine.
518
00:27:11,300 --> 00:27:13,900
Nu-ți face griji.
519
00:27:19,000 --> 00:27:20,365
Pare că și-a pierdut voința.
520
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
A fost așa
de când s-a trezit din operație...
521
00:27:22,435 --> 00:27:25,100
Apatic, confuz.
522
00:27:25,800 --> 00:27:27,365
Pupilele răspund la stimuli.
523
00:27:27,400 --> 00:27:30,065
- Puteți să urmăriți lumina?
- Vreau să dorm.
524
00:27:30,100 --> 00:27:32,400
Știu că sunteți obosit,
dar acesta este un consult important.
525
00:27:32,435 --> 00:27:34,100
Sunteți doctor?
526
00:27:34,500 --> 00:27:35,600
Da.
527
00:27:35,900 --> 00:27:37,900
Atunci ajutați-mă. Dați-mi ceva.
528
00:27:37,935 --> 00:27:39,565
Adormiți-mă.
529
00:27:39,600 --> 00:27:42,600
Pentru că așa o să vină,
530
00:27:42,700 --> 00:27:47,100
când închid ochii și merg departe.
531
00:27:49,200 --> 00:27:52,000
Atunci ele intră pe ușă...
532
00:27:52,700 --> 00:27:55,200
și totul e bine.
533
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
Nu trebuia să le las singure.
534
00:28:01,600 --> 00:28:03,800
Nu trebuia să le las singure vreodată.
535
00:28:08,000 --> 00:28:10,100
Lăsați-mă în pace, vă rog.
536
00:28:10,600 --> 00:28:12,800
Nu vreau decât să dorm.
537
00:28:15,300 --> 00:28:16,900
Karev?
538
00:28:17,800 --> 00:28:20,100
- Ce faci?
- Nimic.
539
00:28:20,200 --> 00:28:23,100
Dar nu vrei să intri acolo.
540
00:28:33,700 --> 00:28:35,800
Nu ești în măsură să mă acuzi pe mine...
541
00:28:35,835 --> 00:28:36,900
Ba sunt foarte în măsură.
542
00:28:37,000 --> 00:28:39,900
Nu am mai întâlnit...
543
00:28:40,200 --> 00:28:44,400
atâta lipsă de respect,
atâta lipsă de profesionalism...
544
00:28:44,435 --> 00:28:45,165
Respectul se câștigă,
545
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
și dacă vrei să discutăm
despre lipsa de profesionalism,
546
00:28:47,100 --> 00:28:50,100
eu m-am adresat direct ție,
iar tu m-ai ignorat în sala mea de operație.
547
00:28:50,135 --> 00:28:52,400
Tu mi-ai ignorat
cererea de ecografie de azi dimineață.
548
00:28:52,500 --> 00:28:54,900
Pacientul meu era cu un picior în groapă,
iar eu îmi făceam meseria.
549
00:28:55,000 --> 00:28:57,265
Asta făceam și eu.
550
00:28:57,300 --> 00:28:59,900
Toată dimineața am încercat
să fiu politicoasă,
551
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
să nu mă bag peste tine, și la ce bun?
552
00:29:02,035 --> 00:29:03,600
Pentru că voiam să mă placi?
553
00:29:03,635 --> 00:29:05,565
Ei bine, mi-a trecut.
554
00:29:05,600 --> 00:29:09,600
Da, chiar nu mai trebui
să-ți mai faci griji că nu te plac.
555
00:29:24,100 --> 00:29:26,400
Mi-a înghițit ultimii mei doi dolari.
556
00:29:26,500 --> 00:29:29,100
Și nu mi-a dat batonul de cereale!
557
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
E totul în regulă?
558
00:29:34,300 --> 00:29:36,300
Meredith Grey.
559
00:29:37,500 --> 00:29:38,865
E sora ta.
560
00:29:38,900 --> 00:29:41,600
Da, v-ați dat seama.
561
00:29:42,700 --> 00:29:44,900
Speram...
562
00:29:47,200 --> 00:29:51,500
Urma să vorbesc cu ea astăzi, să-i spun.
563
00:29:52,200 --> 00:29:55,100
Mai întâi, urma să o cuceresc
cu talentul și farmecul meu,
564
00:29:55,200 --> 00:29:57,500
iar apoi...
565
00:29:58,700 --> 00:30:01,700
Mi-am găsit sora, și cred că o urăsc.
566
00:30:01,735 --> 00:30:04,165
Este îngrozitoare.
567
00:30:04,200 --> 00:30:06,000
- Nu e adevărat. Este...
- De ce mă complic?
568
00:30:06,035 --> 00:30:08,065
Am părinți...
569
00:30:08,100 --> 00:30:11,600
Părinți amuzanți, amabili, caraghioși.
570
00:30:11,635 --> 00:30:14,700
Nu am nevoie de...
Ducă-se.
571
00:30:14,800 --> 00:30:16,600
S-o ia naiba.
572
00:30:16,800 --> 00:30:18,865
Îmi mergea foarte bine
573
00:30:18,900 --> 00:30:24,900
fără rude diverse și nedorite în viața mea.
574
00:30:40,400 --> 00:30:42,100
Ce drăguț!
575
00:30:44,500 --> 00:30:46,300
O să vi-i dau mâine înapoi.
576
00:30:46,800 --> 00:30:48,500
Nu e nevoie.
577
00:31:04,700 --> 00:31:06,300
Crezi că o s-o scoată la capăt?
578
00:31:06,335 --> 00:31:08,065
E greu de spus.
579
00:31:08,100 --> 00:31:10,600
- Ai văzut meciul aseară?
- Ce meci?
580
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
- Nu a fost un meci?
- Nu știu. Asta te-am întrebat și eu.
581
00:31:14,000 --> 00:31:16,200
Ei bine, să lăsăm asta. Vezi tu...
582
00:31:16,300 --> 00:31:19,200
Kepner e îngrijorată din cauza ta.
Mi-a cerut să te scot în oraș.
583
00:31:19,235 --> 00:31:20,400
Așa, ca la o întâlnire?
584
00:31:20,435 --> 00:31:21,565
Nu, nu așa.
585
00:31:21,600 --> 00:31:25,100
E ceva între bărbați...
dar nu e o întâlnire.
586
00:31:25,135 --> 00:31:26,300
Sunt bine.
O să mă descurc.
587
00:31:26,400 --> 00:31:27,650
Tu ești cel care nu o duce prea bine.
588
00:31:27,685 --> 00:31:28,892
Ești pe cale să te desparți de soție.
589
00:31:28,927 --> 00:31:30,100
Nu mă despart.
Am găsit ceva de lucru.
590
00:31:30,135 --> 00:31:31,165
În partea cealaltă a țării.
591
00:31:31,200 --> 00:31:32,700
Cristina e pe partea cealaltă a lumii.
592
00:31:32,735 --> 00:31:33,965
Dar e soția mea.
593
00:31:34,000 --> 00:31:35,665
Noi ne-am despărțit,
dar voi, voi sunteți...
594
00:31:35,700 --> 00:31:38,900
- Dar asta nu e treaba ta.
- Nu mă mai invita în oraș!
595
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Ce zici de așa solidaritate?
596
00:32:15,900 --> 00:32:17,800
Știi ceva?
Mama lui Dave are dreptate.
597
00:32:18,700 --> 00:32:21,600
Chiar și atunci când ești precaut,
nu poți fi în siguranță,
598
00:32:21,635 --> 00:32:24,100
așa că ar fi bine
să ne asumăm câteva riscuri, nu?
599
00:32:24,135 --> 00:32:26,065
Mă bucură că spui asta.
600
00:32:26,100 --> 00:32:28,500
- Da?
- Da, pentru că, vezi tu,
601
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
-
voiam să vorbesc cu tine despre ceva.
- Și eu.
602
00:32:30,635 --> 00:32:31,600
Azi dimineață...
603
00:32:33,500 --> 00:32:35,400
Ai avut dreptate. Am exagerat.
604
00:32:35,500 --> 00:32:37,300
Pentru că știi ce?
Nu putem controla totul.
605
00:32:37,400 --> 00:32:38,500
Așa că ar trebui să facem asta.
606
00:32:38,600 --> 00:32:40,700
Hai să găsim o mamă surogat
și să mai facem un copil.
607
00:32:40,800 --> 00:32:42,750
Fără nici o ezitare.
608
00:32:42,785 --> 00:32:44,700
Eu voiam să vorbim
609
00:32:44,800 --> 00:32:47,700
de programul de specializare în chirurgie
fetala de care zicea dr Herman.
610
00:32:47,735 --> 00:32:49,500
A, bine.
611
00:32:49,600 --> 00:32:52,700
Vrei să recomanzi pe cineva?
612
00:32:52,735 --> 00:32:55,665
Mă gândeam la... mine.
613
00:32:55,700 --> 00:32:58,900
Aș putea să obțin o a doua certificare.
E o oportunitate incredibilă.
614
00:32:58,935 --> 00:33:02,300
Așadar...
vrei să te întorci la școală?
615
00:33:02,400 --> 00:33:03,565
Știu că o să fie dificil...
616
00:33:03,600 --> 00:33:05,800
cu orele de învățat
și programul de lucru extins.
617
00:33:05,835 --> 00:33:07,400
Și cu încă un copil.
618
00:33:07,435 --> 00:33:09,065
Mda.
619
00:33:09,100 --> 00:33:11,300
De-aia deocamdată
doar mă gândeam la asta.
620
00:33:12,600 --> 00:33:13,865
Veniți și voi?
621
00:33:13,900 --> 00:33:15,265
Despre ce e vorba?
622
00:33:15,300 --> 00:33:17,000
Locul din consiliu al lui Yang.
623
00:33:17,035 --> 00:33:18,700
De parcă ar fi greu de ales.
624
00:33:18,735 --> 00:33:20,600
- Bailey.
- Alex.
625
00:33:22,300 --> 00:33:24,400
Ce știm sigur e că Alex are o scrisoare
626
00:33:24,500 --> 00:33:26,300
de la avocatul lui Yang
prin îi cedează acțiunile ei,
627
00:33:26,335 --> 00:33:27,567
precum și locul ei în consiliu.
628
00:33:27,602 --> 00:33:28,800
Așadar este locul lui Karev.
629
00:33:28,835 --> 00:33:29,865
Nu e chiar așa.
630
00:33:29,900 --> 00:33:31,365
Conform regulamentului fundației,
631
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
noii membrii ai consiliului
sunt aleși prin vot majoritar
632
00:33:33,435 --> 00:33:35,517
de către alți membri.
633
00:33:35,552 --> 00:33:37,226
Cam asta ar fi regula.
634
00:33:37,261 --> 00:33:38,865
Și atunci cum facem?
635
00:33:38,900 --> 00:33:40,650
Eu propun să îi ascultăm pe amândoi.
636
00:33:40,685 --> 00:33:42,400
Putem vorbi după ce se termină?
637
00:33:42,435 --> 00:33:43,865
Dr Grey?
638
00:33:43,900 --> 00:33:46,100
Am primit vești
despre familia excursionistului.
639
00:33:49,600 --> 00:33:50,565
Ba da.
640
00:33:50,600 --> 00:33:53,000
Bună! Mulțumesc.
641
00:33:58,400 --> 00:34:00,100
Uite...
642
00:34:03,600 --> 00:34:05,900
Yang mi-a lăsat acțiunile ei
pentru un motiv întemeiat.
643
00:34:06,000 --> 00:34:07,865
Știu că nu crezi că merit acel loc,
644
00:34:07,900 --> 00:34:10,800
însă nici eu nu vreau să o dau în bară,
și o să am grijă să nu fac asta.
645
00:34:10,900 --> 00:34:14,300
Sunt convinsă că ai fi
un excelent membru al consiliului.
646
00:34:14,335 --> 00:34:17,200
Fie ca cel mai bun chirurg să câștige.
647
00:34:25,100 --> 00:34:27,300
- A fost drăguț din partea ta.
- Da, a fost.
648
00:34:27,400 --> 00:34:28,665
Crezi că are vreo șansă?
649
00:34:28,700 --> 00:34:30,900
Te rog.
Vorbim de Alex Karev.
650
00:34:32,400 --> 00:34:33,665
Ce mai face domnul Peterson?
651
00:34:33,700 --> 00:34:35,500
Acum mă duceam
să vorbesc cu familia lui.
652
00:34:35,600 --> 00:34:37,865
O să fie distractiv.
653
00:34:37,900 --> 00:34:40,400
Ador să le spun unor puști ca tatăl lor
nu se va mai întoarce vreodată acasă.
654
00:34:40,500 --> 00:34:41,400
Merg și eu cu tine.
655
00:34:41,500 --> 00:34:42,800
În acest caz, ți-aș fi recunoscătoare.
656
00:34:42,835 --> 00:34:44,065
Ar trebui să fie cineva acolo
657
00:34:44,100 --> 00:34:45,600
să se asigure că nu folosești
termeni de genul super distractiv.
658
00:34:45,635 --> 00:34:47,865
Bine de reținut.
659
00:34:47,900 --> 00:34:51,000
Bună, Luca!
Ce navă spațială grozavă!
660
00:34:51,035 --> 00:34:54,100
- Unde e mama ta?
- Dr Shepherd?
661
00:34:55,400 --> 00:34:57,900
Luca, o să vorbim puțin
cu mama ta aici deoparte.
662
00:34:57,935 --> 00:35:00,400
Te superi dacă
te lăsăm să lucrezi la nava aia?
663
00:35:04,900 --> 00:35:06,700
Nu.
664
00:35:06,735 --> 00:35:08,500
Nu.
665
00:35:09,500 --> 00:35:11,300
Ce s-a întâmplat?
666
00:35:11,800 --> 00:35:13,500
Mamă?
667
00:35:15,000 --> 00:35:17,300
Stau eu cu el.
Vino după mine.
668
00:35:17,400 --> 00:35:20,300
Haide. Pe aici, Luca.
669
00:35:25,100 --> 00:35:26,565
Vreau să merg cu mama.
670
00:35:26,600 --> 00:35:29,600
N-am mai văzut o navă spațială cu trapă.
671
00:35:29,635 --> 00:35:31,700
Vrei să-mi arăți cum se folosește?
672
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
Tatăl meu a murit, nu-i așa?
673
00:35:38,000 --> 00:35:40,600
O să vorbim despre asta
când se întoarce mama ta.
674
00:35:40,635 --> 00:35:43,300
Mort înseamnă că a plecat departe,
nu-i așa,
675
00:35:43,335 --> 00:35:46,200
și că nu se mai întoarce niciodată?
676
00:35:46,900 --> 00:35:48,800
Așa este.
677
00:35:54,400 --> 00:35:56,700
Deja mi-e dor de el.
678
00:36:06,200 --> 00:36:08,600
Asistentele mi-au spus
că refuzați perfuziile.
679
00:36:08,635 --> 00:36:11,500
Aveți nevoie de ele ca să vă reveniți.
680
00:36:19,500 --> 00:36:23,000
Există un motiv
pentru care ați supraviețuit până acum.
681
00:36:23,400 --> 00:36:26,600
Nu cred că totul se sfârșește aici
pentru dv.
682
00:36:28,900 --> 00:36:30,700
În sfârșit...
683
00:36:32,300 --> 00:36:34,200
Am adormit.
684
00:36:42,000 --> 00:36:44,900
Sunt mereu aici când adorm.
685
00:36:46,500 --> 00:36:48,700
Tati?
686
00:36:54,900 --> 00:36:56,000
Tati!
687
00:37:07,700 --> 00:37:10,800
Ne-au găsit în ziua următoare,
dar nu te-au găsit pe tine.
688
00:37:14,100 --> 00:37:18,500
Am crezut că ai murit. Dispăruseși.
689
00:37:21,600 --> 00:37:23,200
Te iubesc, tati.
690
00:37:23,300 --> 00:37:25,700
Există ceva frumos în a te rătăci.
691
00:37:29,700 --> 00:37:31,500
Te iubesc.
692
00:37:38,100 --> 00:37:38,965
Aici erai.
693
00:37:39,000 --> 00:37:40,800
Strânge-ți lucrurile.
Mergem la băut.
694
00:37:40,835 --> 00:37:41,800
Nu pot.
695
00:37:41,900 --> 00:37:43,200
Trebuie să merg acasă, ca să...
696
00:37:43,235 --> 00:37:44,465
...Te cerți cu Shepherd?
697
00:37:44,500 --> 00:37:47,100
Cred că mai întâi ar trebui
să mă bați pe mine la cap.
698
00:37:47,135 --> 00:37:49,300
Dar clar ai nevoie de ceva de băut.
699
00:37:51,800 --> 00:37:53,900
De ce, ți-e teamă că...?
700
00:37:54,000 --> 00:37:57,600
Mi-e teamă că o să mă tot trezesc
cu tine în pat în miezul nopții.
701
00:37:59,300 --> 00:38:02,600
Yang mi-a lăsat mie acțiunile ei
și locul din consiliu
702
00:38:02,635 --> 00:38:05,665
...și pe tine.
703
00:38:05,700 --> 00:38:07,765
Nu mai suntem decât noi doi.
704
00:38:07,800 --> 00:38:09,300
Nu știu... poate vrei
să îți verși nervii pe cineva
705
00:38:09,335 --> 00:38:11,100
sau doar așa, să fii...
706
00:38:12,700 --> 00:38:14,600
Omul meu de bază.
707
00:38:14,800 --> 00:38:16,100
Nu știu ce înseamnă asta.
708
00:38:16,200 --> 00:38:17,800
Ba da, știi.
709
00:38:21,700 --> 00:38:25,800
Câteodată, trebuie să ne rătăcim
înainte să ne regăsim.
710
00:38:29,900 --> 00:38:33,200
Nu știu dacă o să reziste căsnicia mea.
711
00:38:39,700 --> 00:38:42,600
Mama mi-a cerut să vă dau asta.
712
00:38:43,000 --> 00:38:44,700
Înțeleg.
713
00:38:45,600 --> 00:38:47,150
Ce mai făcea?
714
00:38:47,185 --> 00:38:48,700
Nu prea bine.
715
00:38:49,300 --> 00:38:50,900
Deși cred că ideea că va deveni bunică
716
00:38:50,935 --> 00:38:53,500
o s-o distragă pentru o vreme.
717
00:38:54,200 --> 00:38:57,500
Așa este. Felicitări!
718
00:38:57,900 --> 00:38:59,200
Mă bucur pentru voi.
719
00:38:59,300 --> 00:39:00,900
Mulțumesc.
720
00:39:02,100 --> 00:39:04,200
Sincer să fiu, mi-e puțin teamă.
721
00:39:05,400 --> 00:39:06,600
Eu nu am avut cine știe ce tată
când eram mic,
722
00:39:06,635 --> 00:39:09,800
așa că nu prea știu ce trebuie să fac.
723
00:39:11,100 --> 00:39:13,200
O să te descurci, Avery.
724
00:39:13,500 --> 00:39:14,700
De minune.
725
00:39:14,735 --> 00:39:16,500
Da.
726
00:39:22,500 --> 00:39:25,400
- Mulțumesc că mi-ai adus asta.
- Da. Desigur.
727
00:39:29,100 --> 00:39:31,400
Nu știu dacă mai contează, domnule...
728
00:39:33,400 --> 00:39:37,000
dar ar fi fost grozav
să vă avem în familie.
729
00:39:42,400 --> 00:39:45,200
Iar câteodată ne găsim unii pe alții
730
00:39:45,235 --> 00:39:47,500
doar ca să ne pierdem din nou.
731
00:39:51,600 --> 00:39:54,300
Sunt văduvă. Sunt o văduvă din cauza ei.
732
00:39:54,400 --> 00:39:56,200
Alex nu o să mai fie niciodată
doar al meu.
733
00:39:56,235 --> 00:39:57,965
Dar tocmai i-a plecat
cea mai bună prietenă.
734
00:39:58,000 --> 00:40:00,300
Are și ea nevoie de cineva
cu care să vorbească. Exagerezi.
735
00:40:00,400 --> 00:40:02,800
M-a dat jos din patul meu
în mijlocul nopții, dezbrăcată cum eram,
736
00:40:02,900 --> 00:40:05,800
iar el n-a zis nimic.
737
00:40:05,900 --> 00:40:07,300
Bine. Deci te-ai nenorocit.
738
00:40:07,400 --> 00:40:09,300
Nu poți să controlezi întotdeauna,
739
00:40:09,400 --> 00:40:11,700
acel lucru care te va trimite în derivă...
740
00:40:11,735 --> 00:40:13,465
Oamenii mai fac și asta, nu?
741
00:40:13,500 --> 00:40:16,565
Nu e ceva obișnuit sau ceva ușor,
dar oamenii fac asta.
742
00:40:16,600 --> 00:40:19,600
La o adică, dacă reușim să facem harta
creierului, reușim să facem și asta.
743
00:40:19,635 --> 00:40:21,867
Încerci să mă convingi pe mine
sau pe tine?
744
00:40:21,902 --> 00:40:24,100
Nici eu nu vreau să îmi despart familia,
745
00:40:24,135 --> 00:40:25,600
însă clar nu vreau să merg
746
00:40:25,700 --> 00:40:27,700
ca apoi să-i reproșez asta
pentru tot restul vieții.
747
00:40:27,735 --> 00:40:28,900
Pentru că asta s-ar întâmpla.
748
00:40:29,000 --> 00:40:30,765
Și nici el nu vrea asta, așa că...
749
00:40:30,800 --> 00:40:33,000
Trebuie să vorbesc cu el despre asta...
750
00:40:33,035 --> 00:40:35,000
Uite, poftim.
751
00:40:36,900 --> 00:40:39,165
Ce cauți aici?
752
00:40:39,200 --> 00:40:41,000
Am avut o discuție prin telefon
cu Casa Albă.
753
00:40:41,100 --> 00:40:44,000
M-am retras din proiectul
de mapare a creierului.
754
00:40:44,500 --> 00:40:46,665
- Poftim?
- Nu mă mut la Washington.
755
00:40:46,700 --> 00:40:48,900
- Dar de ce nu?
- Nu vreau să fiu în altă parte
756
00:40:49,000 --> 00:40:50,265
decât acolo unde cresc copii mei.
757
00:40:50,300 --> 00:40:52,300
Nu vreau să fiu departe de ei sau de tine.
758
00:40:52,335 --> 00:40:54,867
Nicio slujbă nu merită atât de mult.
759
00:40:54,902 --> 00:40:57,400
Vreau să stau cu tine și cu copiii aici.
760
00:40:59,200 --> 00:40:59,865
Nu.
761
00:40:59,900 --> 00:41:02,065
- Poftim?
- Nu așa vorbiserăm.
762
00:41:02,100 --> 00:41:04,500
Ar trebui să îi suni înapoi
și să le spui că glumeai.
763
00:41:04,535 --> 00:41:06,700
Eu mă duc la baie.
764
00:41:07,200 --> 00:41:10,000
Nu ți-am cerut să faci asta,
nu am vrut să...
765
00:41:10,100 --> 00:41:12,500
Știu că nu mi-ai cerut. Am ales eu.
766
00:41:14,200 --> 00:41:17,100
Te-am ales pe tine și pe copii.
767
00:41:18,200 --> 00:41:20,500
...și atunci când stai pe prispa casei tale,
768
00:41:20,600 --> 00:41:23,200
și te gândești la viața
pe care o vei lăsa în spate...
769
00:41:23,235 --> 00:41:24,665
Am nevoie de ceva de băut.
770
00:41:24,700 --> 00:41:27,900
...trebuie să recunoști că s-a dus,
771
00:41:27,935 --> 00:41:31,900
s-a pierdut, așa ca și tine.
772
00:41:34,200 --> 00:41:37,100
și tot ce poți să mai faci acum
este să stai nemișcată...
773
00:41:40,000 --> 00:41:44,400
...să lași în urmă cu un suspin momentul,
și să încerci să fii pregătită
774
00:41:45,100 --> 00:41:48,100
pentru orice direcție
în care vântul te va duce mai departe.
775
00:41:48,200 --> 00:41:49,900
- Tequila.
- Tequila.
776
00:41:50,100 --> 00:41:53,400
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
777
00:41:57,000 --> 00:42:05,000
Comentarii pe www.tvblog.ro