1 00:00:03,682 --> 00:00:05,768 De rammer lige pludselig. 2 00:00:07,895 --> 00:00:09,522 Hvad skete der? 3 00:00:11,690 --> 00:00:13,776 Vi skændtes. 4 00:00:13,859 --> 00:00:16,445 Han sagde, at han ikke kunne stole på mig mere, 5 00:00:16,529 --> 00:00:19,490 at jeg var en løgner, at jeg løj om hvem jeg var. 6 00:00:19,573 --> 00:00:20,824 Slog han dig? 7 00:00:20,908 --> 00:00:23,494 Det gik bare over gevind. 8 00:00:23,577 --> 00:00:26,580 Når der sker dårlige ting, kommer det pludseligt, 9 00:00:26,664 --> 00:00:27,748 uden varsel. 10 00:00:27,831 --> 00:00:29,792 Jeg ved ikke hvad der nu skal ske. 11 00:00:29,875 --> 00:00:31,210 Der skal ikke ske noget. 12 00:00:32,378 --> 00:00:33,671 Du er i sikkerhed. 13 00:00:36,549 --> 00:00:38,217 Du er i sikkerhed her. 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,468 Du skal sove. 15 00:00:39,552 --> 00:00:41,303 Bare prøv at sove. 16 00:00:43,055 --> 00:00:44,932 Hvis du har brug for noget... 17 00:00:45,015 --> 00:00:47,101 Så ring til min mobil. 18 00:00:47,184 --> 00:00:48,394 Hvor skal du hen? 19 00:00:48,477 --> 00:00:50,646 Vi ser sjældent katastrofen komme... 20 00:00:50,729 --> 00:00:52,690 Alex, hvad gør du? 21 00:00:56,610 --> 00:00:58,654 Sørg for det område er dækket... 22 00:01:00,573 --> 00:01:03,367 Lige meget hvor godt vi prøver at forberede os. 23 00:01:05,744 --> 00:01:06,871 Hvad sker der? 24 00:01:06,954 --> 00:01:09,123 Vejrudsigten siger der kommer storm. 25 00:01:09,206 --> 00:01:12,251 Orkanagtig vind og regn. Tre dage fra nu. 26 00:01:12,334 --> 00:01:13,752 Så vi har tid til at forberede. 27 00:01:13,836 --> 00:01:16,005 Netop. Til skadestuen, 28 00:01:16,088 --> 00:01:18,007 skal vi have bestilt forsyninger og blodprodukter. 29 00:01:18,090 --> 00:01:20,676 Lad os gøre klar til dobbelt indlæggelser. 30 00:01:20,759 --> 00:01:23,179 Det betyder ekstra senge og bårer i gangene. 31 00:01:23,262 --> 00:01:25,681 Stormen vil give mange tilskadekomne. 32 00:01:25,764 --> 00:01:27,183 Vi skal gøre plads til dem, 33 00:01:27,266 --> 00:01:29,143 så lad os udskrive alle dem vi kan. 34 00:01:29,226 --> 00:01:30,728 Post-operation og langtidspatienter 35 00:01:30,811 --> 00:01:33,022 vil blive overført til Seattle Pres. 36 00:01:33,105 --> 00:01:36,817 Vi skal have ekstra vand, mad, medicin, lys. 37 00:01:36,901 --> 00:01:39,695 Vi skal tjekke og opfylde backup-generatorerne. 38 00:01:39,778 --> 00:01:41,155 Og kirurger, 39 00:01:41,238 --> 00:01:46,035 udsæt eller aflys udvalgte operationer til efter stormen... 40 00:01:46,118 --> 00:01:47,536 Skal vi aflyse operationer? 41 00:01:47,620 --> 00:01:49,538 Det gør ikke noget hvis du tager det roligt. 42 00:01:49,955 --> 00:01:51,373 Jeg er gravid. Jeg er ikke syg. 43 00:01:51,457 --> 00:01:52,541 Du er meget gravid. 44 00:01:52,625 --> 00:01:54,293 Du skal føde om tre uger. 45 00:01:54,376 --> 00:01:55,461 -Shepherd. -Ja. 46 00:01:55,544 --> 00:01:57,129 Jeg skal bruge din hjælp. Kom med. 47 00:01:58,047 --> 00:01:59,840 Der vil være en liste over tilgængelige kirurger... 48 00:01:59,924 --> 00:02:02,051 Du har din kraniofaciale baby. Udsætter du den? 49 00:02:02,134 --> 00:02:04,762 Nej, han sagde udvalgte. Drengen har hjernen i ansigtet. 50 00:02:04,845 --> 00:02:06,805 Sner ikke. Jeg tænkte bare at... 51 00:02:06,889 --> 00:02:08,015 Vi har tre dage. 52 00:02:08,098 --> 00:02:09,350 Mest vigtigt, 53 00:02:09,433 --> 00:02:12,436 skal vi have printet kopier af alle patientjournaler fra computeren 54 00:02:12,520 --> 00:02:13,812 i tilfælde af strømsvigt. 55 00:02:13,896 --> 00:02:15,940 Allesammen? Har vi tid... 56 00:02:16,023 --> 00:02:17,274 Jeg gør det. 57 00:02:17,733 --> 00:02:20,986 Bailey, godt at have dig tilbage. Jeg sætter dig på OS listen. 58 00:02:21,070 --> 00:02:22,863 Jeg mener, jeg ordner journalerne. 59 00:02:25,866 --> 00:02:28,953 De siger det bliver en slem en, 60 00:02:29,036 --> 00:02:31,121 men vi har tre dage til at forberede. 61 00:02:31,205 --> 00:02:33,916 Så lad os være klar når stormen rammer. 62 00:02:33,999 --> 00:02:35,334 Tak. 63 00:02:39,088 --> 00:02:40,422 Hvordan har hun det? 64 00:02:40,506 --> 00:02:42,550 Hun føler ikke hun kan operere. 65 00:02:42,633 --> 00:02:44,510 Hun føler hun slår dem ihjel hun rører. 66 00:02:44,593 --> 00:02:46,345 Jeg prøvede at overbevise hende om at tage med til LA, 67 00:02:46,428 --> 00:02:47,513 tage fri et stykke tid, 68 00:02:47,596 --> 00:02:50,850 men så hørte vi om stormen, og hun ville blive her og hjælpe. 69 00:02:50,933 --> 00:02:52,017 Kan jeg gøre noget? 70 00:02:52,101 --> 00:02:54,603 Gid du kunne, men helt ærligt... 71 00:02:54,687 --> 00:02:56,188 Alle andre end mig. 72 00:02:57,022 --> 00:02:58,357 Ja. 73 00:03:00,568 --> 00:03:03,445 Jeg fik ham ind for nogle få timer siden. Han er blevet CT-scannet. 74 00:03:03,529 --> 00:03:05,656 Jeg ville vente på dig. 75 00:03:06,115 --> 00:03:07,449 Du må hjælpe ham. 76 00:03:10,411 --> 00:03:13,080 Det er Chest Peckwell. Jeg mener, Jason Myers. 77 00:03:18,043 --> 00:03:20,296 Mellem fjernelse af encephalocele 78 00:03:20,379 --> 00:03:22,756 og lukning af ansigtsspalten... 79 00:03:22,840 --> 00:03:24,758 Det vil tage det meste af dagen. 80 00:03:24,842 --> 00:03:26,719 Har I nogen spørgsmål? 81 00:03:26,802 --> 00:03:28,554 Nej. 82 00:03:28,637 --> 00:03:30,181 Det tror jeg ikke. 83 00:03:31,056 --> 00:03:32,892 Jeg ville sige I ikke skal være bekymrede, 84 00:03:32,975 --> 00:03:35,019 men det er noget vås. I er bekymrede. 85 00:03:35,102 --> 00:03:36,437 Men hvis det hjælper, 86 00:03:37,354 --> 00:03:38,689 så er jeg ikke bekymret. 87 00:03:38,772 --> 00:03:40,232 Det hjælper. 88 00:03:40,316 --> 00:03:42,193 Meget. Tak. 89 00:03:44,028 --> 00:03:47,323 Du vidste hvad du skulle sige. Er det en mor-ting? 90 00:03:48,115 --> 00:03:49,700 Står der på internettet, at jeg er mor? 91 00:03:49,783 --> 00:03:51,911 Okay. Jeg er åbenbart lidt uhyggelig, 92 00:03:51,994 --> 00:03:53,537 fordi jeg ved alt om dig. 93 00:03:53,621 --> 00:03:55,998 Jeg er også uhyggelig, fordi jeg læste på nettet, 94 00:03:56,081 --> 00:03:59,001 at du læste hos Bud Clement, og jeg gik et år hos ham på Hopkins. 95 00:03:59,084 --> 00:04:00,878 Bud? Han er et geni. 96 00:04:00,961 --> 00:04:02,087 -Ja. -Men, altså... 97 00:04:02,171 --> 00:04:03,589 -Hans ånde. -Han har så dårlig ånde. 98 00:04:03,672 --> 00:04:05,883 -Noget døde inde i ham. -Ja. 99 00:04:06,550 --> 00:04:09,428 Det ændrer alt. Hvis du læste hos Clement, 100 00:04:09,512 --> 00:04:13,098 så kan du foretage tranplantationen og jeg fokuserer på tvedelingen. 101 00:04:13,182 --> 00:04:14,975 -Okay? -Er det rigtigt? Jubi. 102 00:04:15,059 --> 00:04:16,435 Ja. 103 00:04:17,937 --> 00:04:20,523 Skal vi hente kaffe inden vi starter? 104 00:04:20,606 --> 00:04:22,775 Ja. 105 00:04:22,858 --> 00:04:25,027 Jeg skal lige noget andet. 106 00:04:25,110 --> 00:04:27,238 Så vi mødes deroppe. 107 00:04:27,321 --> 00:04:28,489 Okay. 108 00:04:28,572 --> 00:04:31,283 Du skal garanteret tjekke mig ud på nettet. 109 00:04:31,367 --> 00:04:32,952 Muligvis. 110 00:04:33,035 --> 00:04:34,662 Uhyggeligt. 111 00:04:35,246 --> 00:04:37,665 Jeg forstår. 112 00:04:37,748 --> 00:04:40,584 Hvis min far ikke vågner, skal jeg bo hos fremmede. 113 00:04:40,668 --> 00:04:43,462 Ikke fremmede. En plejefamilie. 114 00:04:43,546 --> 00:04:47,383 Nogen der vil tage sig af dig og som er mere... 115 00:04:47,466 --> 00:04:49,802 Mere forberedt på det end din bedstemor er. 116 00:04:51,220 --> 00:04:52,513 Spiller de fodbold? 117 00:04:57,977 --> 00:04:59,353 Det håber jeg. 118 00:04:59,436 --> 00:05:01,272 Hvad hvis de ikke gør? 119 00:05:01,355 --> 00:05:03,858 Hvad hvis de er som dem i Harry Potter? 120 00:05:03,941 --> 00:05:05,860 Sådan, underlige og uhyggelige? 121 00:05:05,943 --> 00:05:09,405 Det er de ikke. 122 00:05:09,488 --> 00:05:11,031 Det lover jeg. 123 00:05:11,115 --> 00:05:15,202 Men hvis min far vågner, kan jeg være hos ham, ikke? 124 00:05:15,619 --> 00:05:17,162 Ja, hvis han vågner op. 125 00:05:18,330 --> 00:05:20,207 Ethan, skat. 126 00:05:21,125 --> 00:05:22,751 Spis din yoghurt. 127 00:05:25,421 --> 00:05:29,008 Vi ses. Og bare rolig. 128 00:05:29,675 --> 00:05:30,926 Okay. 129 00:05:32,970 --> 00:05:34,555 Tilkald mig hvis noget ændrer sig. 130 00:05:34,638 --> 00:05:35,890 Owen. 131 00:05:36,599 --> 00:05:40,311 Nancy og jeg snakkede om at tilbagetrække plejen. 132 00:05:40,394 --> 00:05:42,021 Jeg bragte det ikke op. Hun gjorde. 133 00:05:42,104 --> 00:05:44,523 Hun ville vide hvad chancerne er efter ni dage... 134 00:05:44,607 --> 00:05:47,026 Det er alt for tidligt, at tale om at hive stikket. 135 00:05:47,109 --> 00:05:48,277 Og jeg sagde, 136 00:05:48,360 --> 00:05:50,237 at eftersom der ikke er sket forbedringer på otte dage, 137 00:05:50,321 --> 00:05:52,740 er den neurologiske utilstrækkelighed højst sandsynlig permanent. 138 00:05:52,823 --> 00:05:55,367 -Selvfølgelig gjorde du det. -Jeg ville ikke lyve, Owen. 139 00:05:55,451 --> 00:05:57,119 Hun ønsker ikke hendes søn skal igennem mere, 140 00:05:57,203 --> 00:05:58,621 -eller hendes... -Det er for tidligt. 141 00:06:03,459 --> 00:06:05,503 Lad en ny CT og blodtælling. 142 00:06:05,586 --> 00:06:08,339 -Vi tog blod i morges. -Gør det igen. 143 00:06:10,132 --> 00:06:12,927 -Hej. -Hej. 144 00:06:19,683 --> 00:06:20,893 Må jeg spørge om noget? 145 00:06:20,976 --> 00:06:22,394 Ja. 146 00:06:22,895 --> 00:06:24,730 Da du og Derek adopterede Zola, 147 00:06:24,813 --> 00:06:25,940 hvordan vidste I det? 148 00:06:26,023 --> 00:06:27,233 Jeg mener, hvordan vidste I, 149 00:06:27,316 --> 00:06:29,193 at det var noget I ville? 150 00:06:29,276 --> 00:06:31,529 Hvorfor? Tænker du på... 151 00:06:32,154 --> 00:06:34,990 Bare glem det. 152 00:06:38,244 --> 00:06:40,538 Ryd gangene for senge. Folk vil have ly. 153 00:06:40,621 --> 00:06:41,747 Hvor slemt bliver det? 154 00:06:41,830 --> 00:06:43,082 Håb på det bedste, forvent det værste. 155 00:06:43,165 --> 00:06:45,167 -Hvad har vi? -39-årig håndværker. 156 00:06:45,251 --> 00:06:46,418 Vinden blæste ham ned fra bygning. 157 00:06:46,502 --> 00:06:49,088 Faldt fire etager og blev spiddet på tre armeringsjernstænger. 158 00:06:49,171 --> 00:06:51,131 Vitale dele er stabile. Minimalt blodtab. 159 00:06:51,215 --> 00:06:52,758 -Luftpassage okay. -Okay. Afsted. 160 00:06:52,842 --> 00:06:55,052 Bare hans navn er Bob. 161 00:06:55,135 --> 00:06:57,263 -Hvorfor? -Shish-ka-bob. 162 00:06:57,805 --> 00:06:58,889 Mit navn er Leon. 163 00:06:58,973 --> 00:07:00,891 Patienten er ved bevidsthed. 164 00:07:00,975 --> 00:07:03,310 Åh, Gud. Det må du undskylde. 165 00:07:03,853 --> 00:07:06,438 Er det slemt? Skal jeg dø? 166 00:07:06,522 --> 00:07:08,023 At vi snakker lige nu, Leon, 167 00:07:08,107 --> 00:07:09,275 betyder at det ikke er så slemt. 168 00:07:09,358 --> 00:07:10,442 Okay. 169 00:07:10,526 --> 00:07:14,071 Hvis stængerne ikke have fanget mig, havde jeg været en plet på fortovet nu. 170 00:07:14,154 --> 00:07:16,699 Sådan skal det lyde, Leon. Bliv ved med det. 171 00:07:16,782 --> 00:07:18,701 Lad os få ham ind på OS. Vi tager røntgen der. 172 00:07:18,784 --> 00:07:20,286 Tilkald Grey og Torres. 173 00:07:20,369 --> 00:07:21,495 Kepner, Kepner. 174 00:07:21,579 --> 00:07:22,705 -Hvad? -Jeg tager den. 175 00:07:22,788 --> 00:07:24,123 Hvorfor? Jeg tog imod. 176 00:07:24,206 --> 00:07:25,749 Det er en stor sag, og jeg har brug dig til... 177 00:07:25,833 --> 00:07:28,127 Ja, det er. Det er min store sag. 178 00:07:28,210 --> 00:07:30,087 Jeg skal til eksamen igen, 179 00:07:30,171 --> 00:07:33,174 det er lige sådan en sag de skal se jeg kan håndtere, 180 00:07:33,257 --> 00:07:34,967 fordi jeg skal knuse dem i år. 181 00:07:35,050 --> 00:07:36,343 Jeg har brug for dig til stormforberedelse. 182 00:07:36,427 --> 00:07:37,636 Du sagde engang, at jeg skal 183 00:07:37,720 --> 00:07:40,556 stoppe med at være administrator og være kirurg. 184 00:07:40,639 --> 00:07:42,516 Og det er min menneskelige shish kebab. 185 00:07:42,600 --> 00:07:44,518 Okay. Jeg hører dig. 186 00:07:44,602 --> 00:07:45,603 -Gå. -Tak. 187 00:07:45,686 --> 00:07:48,397 Jeg kigger til dig. Går det i kludder, hiver jeg dig ud. 188 00:07:48,480 --> 00:07:49,857 Det behøver du ikke! 189 00:07:49,940 --> 00:07:52,109 Sygeplejerske Cano til skadestuen. 190 00:07:52,193 --> 00:07:53,819 Sygeplejerske Sandy Cano til skadestuen. 191 00:07:55,237 --> 00:07:56,322 Hvad skete der? 192 00:07:56,405 --> 00:07:58,115 -Hvordan ser det ud? -Brooks, hvad ser du? 193 00:07:58,199 --> 00:07:59,575 Nogen har give ham super tæsk. 194 00:07:59,658 --> 00:08:00,826 Tal som en læge. 195 00:08:01,535 --> 00:08:04,205 Fraktur i tinding med epidural blødning. 196 00:08:04,288 --> 00:08:05,497 Hvornår skal blødningen ud? 197 00:08:06,665 --> 00:08:07,666 I går. 198 00:08:07,750 --> 00:08:10,586 Book en operationsstue. Lad os få ham derop. 199 00:08:10,669 --> 00:08:13,297 Karev, hvad er der sket? Hvem har gjort det? 200 00:08:13,797 --> 00:08:15,132 Sørg for han ikke dør. 201 00:08:16,050 --> 00:08:17,593 Du må ikke lade ham dø. 202 00:08:24,934 --> 00:08:27,978 GREYS HVIDE VERDEN 203 00:08:35,067 --> 00:08:36,861 Den her sidder lige ved siden af halspulsåren, 204 00:08:36,944 --> 00:08:38,487 men har vist ikke beskadiget den. 205 00:08:38,571 --> 00:08:40,364 Den her sidder i øvre højre kvadrant. 206 00:08:40,448 --> 00:08:43,117 Og ifølge ultralyden, er den gået forbi leveren. 207 00:08:43,200 --> 00:08:46,203 Ultralyden på den her viste at lårpulsåren er intakt, indtil videre. 208 00:08:46,287 --> 00:08:47,496 Stængerne er ru jern. 209 00:08:47,580 --> 00:08:49,540 Når vi tager dem ud, risikerer vi at ødelægge blodkarrene. 210 00:08:49,623 --> 00:08:50,541 Han kunne forbløde. 211 00:08:50,624 --> 00:08:52,209 Luftvejene lukker. 212 00:08:52,293 --> 00:08:53,627 Jeg må intubere. 213 00:08:53,711 --> 00:08:55,629 Jeg vil afskære de udstående stænger 214 00:08:55,713 --> 00:08:58,090 så tæt som muligt for at minimere skaden når vi tager dem ud. 215 00:08:58,174 --> 00:09:00,009 -Knogletang? -Måske. 216 00:09:00,092 --> 00:09:02,011 Tvivlsomt. 217 00:09:02,094 --> 00:09:03,637 Niks. 218 00:09:03,721 --> 00:09:04,930 2,5 cm stang. 219 00:09:05,014 --> 00:09:07,350 I skal bruge en 11,5 cm vinkelsliber 220 00:09:07,433 --> 00:09:08,934 med et skærehjul. 221 00:09:09,018 --> 00:09:10,811 -Tak, Leon. -Helt i orden. 222 00:09:11,437 --> 00:09:13,606 Løb. Gå ikke. 223 00:09:16,609 --> 00:09:18,444 Chest Peckwell? Jos Chest Peckwell? 224 00:09:18,527 --> 00:09:20,738 Karev indlagde ham tæsket til ukendelighed. 225 00:09:20,821 --> 00:09:22,990 -Han har en hjerneblødning. -Havde Karev ham med? 226 00:09:23,074 --> 00:09:24,492 Ja, jeg tror han... 227 00:09:27,453 --> 00:09:29,330 Hey! Hey! 228 00:09:29,413 --> 00:09:31,999 Har du en 11,5 cm vinkelsliber med et skærehjul.? 229 00:09:33,167 --> 00:09:35,252 Dr. Bailey, jeg er glad for du er tilbage 230 00:09:35,336 --> 00:09:37,213 og beæret over du har tilkaldt mig. 231 00:09:37,296 --> 00:09:38,798 Jeg er meget glad for at være på din operationsstue. 232 00:09:38,881 --> 00:09:40,424 Hvad skal vi lave? 233 00:09:40,508 --> 00:09:43,177 Tryk "print", gå til printeren, 234 00:09:43,260 --> 00:09:45,429 tag journalen, saml den, gentag. 235 00:09:45,513 --> 00:09:47,223 Er det det vi skal? 236 00:09:47,306 --> 00:09:49,100 Skal jeg forklare det igen? 237 00:09:50,601 --> 00:09:52,687 Men Bailey havde ikke stafylokokker. 238 00:09:52,770 --> 00:09:55,064 Og det ved hun, men det føler hun ikke. 239 00:09:55,147 --> 00:09:56,774 -Denne vej. -Murphy. Murphy. 240 00:09:56,857 --> 00:09:58,609 Hvor skal du hen med den? 241 00:09:58,693 --> 00:10:02,113 OS 1. Kepner skal skære stangen af Leon. 242 00:10:02,738 --> 00:10:04,615 -Okay. -Kom. 243 00:10:04,699 --> 00:10:06,075 Hey! 244 00:10:06,534 --> 00:10:08,369 Hvor var vi? Ja, Bailey. 245 00:10:08,452 --> 00:10:11,539 Ja, jeg synes hun skal... 246 00:10:12,081 --> 00:10:13,958 Tænker du hvad jeg tænker? 247 00:10:14,041 --> 00:10:15,501 -Ja. -Ja. 248 00:10:18,379 --> 00:10:20,631 -Stop! Stop! -Sluk den! 249 00:10:20,715 --> 00:10:22,341 -Du må ikke skære i metal. -Rummet er fuld af oxygen. 250 00:10:22,425 --> 00:10:24,552 -Vinkelsliberen laver gnister. -I sprænger lokalet i luften. 251 00:10:24,635 --> 00:10:27,054 -Åh, Gud. -Ja, det var godt. 252 00:10:27,138 --> 00:10:29,849 Jeg har prøvet det før. 253 00:10:29,932 --> 00:10:31,017 Og hvordan gik det? 254 00:10:31,100 --> 00:10:32,435 Ikke godt. 255 00:10:35,855 --> 00:10:37,440 Du er tidligt på den. 256 00:10:37,523 --> 00:10:38,691 Det er du også. 257 00:10:38,774 --> 00:10:39,942 Jeg vil gerne føre tilsyn med klargøringen. 258 00:10:40,026 --> 00:10:41,277 Også mig. 259 00:10:41,360 --> 00:10:43,696 Du er velkommen, for du er tydeligvis en kontrol-freak. 260 00:10:43,779 --> 00:10:44,989 Der er ikke noget galt i det, 261 00:10:45,072 --> 00:10:46,907 men du er tydeligvis en større. 262 00:10:47,575 --> 00:10:49,493 -Det er anstrengende, er det ikke? -Jo. 263 00:10:49,577 --> 00:10:51,996 Det overrasker mig, du lader mig lave rekonstruktionen. 264 00:10:52,079 --> 00:10:53,539 Jeg tænker, jo flere der kan det, 265 00:10:53,622 --> 00:10:55,833 jo sikrere for børn alle vegne. 266 00:10:55,916 --> 00:10:57,793 Det er en måde, at have kontrol over verden. 267 00:10:57,877 --> 00:10:59,712 Og på denne måde, har du noget at huske mig for. 268 00:10:59,795 --> 00:11:02,506 Hver gang jeg putter et barns hjerne ind i hjerneskallen, vil jeg tænke... 269 00:11:02,590 --> 00:11:03,966 Så vil du tænke på mig. 270 00:11:04,050 --> 00:11:05,801 Det var tanken. 271 00:11:07,261 --> 00:11:08,471 Så er det nu. 272 00:11:10,264 --> 00:11:11,474 Så er det nu. 273 00:11:12,016 --> 00:11:13,559 Jernet ligger henover to større blodkar. 274 00:11:13,642 --> 00:11:15,686 De går i stykker hvis vi trækker stangen igennem. 275 00:11:15,770 --> 00:11:17,730 Du har ret. Men jeg er i tvivl om hvad vi så gør. 276 00:11:17,813 --> 00:11:19,315 Kan vi ikke fjerne iltbeholderne? 277 00:11:19,398 --> 00:11:21,734 Beholderne, ja, men der er ledninger i gulvet, 278 00:11:21,817 --> 00:11:23,235 der og der. 279 00:11:23,319 --> 00:11:25,696 Vi kan tage ham ned på en stue, og gøre det der. 280 00:11:25,780 --> 00:11:28,282 Han er allerede bedøvet, og for ustabil til at flytte. 281 00:11:28,366 --> 00:11:29,575 Hør her. 282 00:11:29,658 --> 00:11:31,202 Få alle iltbeholdere ud. 283 00:11:31,285 --> 00:11:34,121 Jeg ventilerer ham manuelt, får ham over på 100% O2, 284 00:11:34,205 --> 00:11:35,873 og slukker så ventilen. Du skærer. 285 00:11:35,956 --> 00:11:37,875 Når han løber tør for luft, stopper du, 286 00:11:37,958 --> 00:11:38,793 jeg ventilerer ham igen. 287 00:11:38,876 --> 00:11:42,088 -Det vil tage en evighed. -Og det er risikabelt, men... 288 00:11:42,171 --> 00:11:43,089 Det er vores bedste skud. 289 00:11:43,172 --> 00:11:45,424 Giv mig vinkelsliberen, I kan gå. 290 00:11:45,508 --> 00:11:46,926 Knox, du kan også gå. Jeg gør det. 291 00:11:47,009 --> 00:11:49,345 Det er farligt arbejde. Så alle skal ud. 292 00:11:49,428 --> 00:11:52,264 Jeg bliver. Du skal bruge en til at holde stangen. 293 00:11:52,348 --> 00:11:53,599 Og du skal bruge mig til at skylle jernet. 294 00:11:53,683 --> 00:11:56,185 Vinkelsliberen bliver varm og kunne brænde gennem blodkarrene. 295 00:11:56,268 --> 00:11:58,604 Det er godt tænkt. 296 00:11:58,688 --> 00:12:00,147 Der sker måske leverskade. 297 00:12:00,231 --> 00:12:02,024 Nej, Grey, ikke dig. Du skal gå. 298 00:12:02,108 --> 00:12:03,484 Fordi jeg er gravid? 299 00:12:04,151 --> 00:12:05,277 Hun har et barn. 300 00:12:05,361 --> 00:12:07,071 Hun har ikke sit med på arbejde i dag. 301 00:12:07,154 --> 00:12:09,323 Han siger noget, Grey. Du bør gå. 302 00:12:09,407 --> 00:12:11,826 Grey, gå. Det er en ordre. 303 00:12:13,369 --> 00:12:16,080 Lad os få kapper på og gøre klæderne våde. 304 00:12:17,873 --> 00:12:18,999 Hvad sker der? 305 00:12:19,083 --> 00:12:20,584 Hvorfor jeg bliver sparket ud af OS? 306 00:12:20,668 --> 00:12:22,837 Owen Hunt har lige sparket mig ud af OS fordi jeg er gravid. 307 00:12:22,920 --> 00:12:24,046 -Hvad har han? -Undskyld. 308 00:12:24,130 --> 00:12:25,798 Der var chance for det kan eksplodere, 309 00:12:25,881 --> 00:12:27,508 og det er ekstremt farligt. 310 00:12:27,591 --> 00:12:29,385 Så er jeg enig. 311 00:12:29,468 --> 00:12:32,054 Tjek Karev. Han havde en ven med med hjerneblødning. 312 00:12:32,138 --> 00:12:34,640 Han var tæsket halvt til døde. Jason Myers fra obstetrik. 313 00:12:36,851 --> 00:12:38,352 Det er ikke hans ven. 314 00:12:38,811 --> 00:12:40,187 Er det scanninger fra i dag? 315 00:12:40,271 --> 00:12:41,564 I mindre stykker, som du bad om. 316 00:12:41,647 --> 00:12:42,648 Vent. 317 00:12:42,732 --> 00:12:43,816 Hvad er det? 318 00:12:43,899 --> 00:12:46,485 -Vi har et problem. -Mer, se lige det lyse område. 319 00:12:46,569 --> 00:12:48,654 Er det noget eller er det filmen? 320 00:12:48,738 --> 00:12:51,282 Det ser rigtigt ud for mig. Det er Alex. 321 00:12:53,451 --> 00:12:55,077 Tag en CT angio og find mig. 322 00:12:55,161 --> 00:12:56,996 -Jeg vil se på blodkarrene. -Okay. 323 00:12:57,079 --> 00:12:58,706 Jeg ventilerer ham. 324 00:12:58,789 --> 00:13:01,917 Når vi når til 100%, siger jeg til, du skærer. 325 00:13:02,001 --> 00:13:03,502 Vi lader ilten falde til 90%. 326 00:13:03,586 --> 00:13:05,212 Under 90%, kan der ske vævsskade, 327 00:13:05,296 --> 00:13:07,089 selv hjerneskade, så ved 90%, 328 00:13:07,173 --> 00:13:09,508 siger jeg stop og jeg pumper ham op igen. 329 00:13:09,592 --> 00:13:11,427 -Er I klar? -Klar. 330 00:13:11,510 --> 00:13:14,430 Hvis nogen ser gnister, så løb alt hvad I kan, forstået? 331 00:13:15,139 --> 00:13:16,640 -Ja. -Okay. 332 00:13:21,645 --> 00:13:22,772 Nu. 333 00:13:26,567 --> 00:13:29,153 -Åh, Gud. Gnister! -Whoa! Whoa! Whoa! 334 00:13:29,236 --> 00:13:31,155 Alle okay? 335 00:13:31,781 --> 00:13:33,324 Torres? 336 00:13:33,407 --> 00:13:35,409 Fint, jep. Lad os komme i gang. 337 00:13:36,160 --> 00:13:38,537 Kepner, hvis du stadig beder, så... 338 00:13:38,621 --> 00:13:39,955 Herre, vær med os lige nu. 339 00:13:40,039 --> 00:13:41,874 Hjælpe os redde denne mand, hjælp os redde Leon. 340 00:13:41,957 --> 00:13:44,418 -I dit navn, vi beder. Amen. -Og... Nu. 341 00:13:53,476 --> 00:13:55,144 Lad os gå til maven. 342 00:13:55,228 --> 00:13:56,687 -Okay. -Okay. 343 00:13:59,857 --> 00:14:01,108 Okay. Nu. 344 00:14:02,777 --> 00:14:03,819 Gnister! 345 00:14:03,903 --> 00:14:04,987 Gnister! 346 00:14:05,071 --> 00:14:06,280 Åh, nej... 347 00:14:06,364 --> 00:14:08,157 -Ben, se! -Åh, Gud! Åh, Gud! 348 00:14:11,369 --> 00:14:13,955 Alt i orden. Alt i orden. Videre. Videre. 349 00:14:17,166 --> 00:14:19,126 Fandens. CSF lækker. 350 00:14:19,210 --> 00:14:20,586 Det er værre end jeg troede. 351 00:14:20,670 --> 00:14:22,588 Bruddet har skadet hjernehinden. 352 00:14:22,672 --> 00:14:25,174 -Det er ret ulækkert. -Vi siger ikke ulækkert. 353 00:14:25,258 --> 00:14:26,801 Hvad er de mulige komplikationer? 354 00:14:26,884 --> 00:14:30,471 Døden, er ret sandsynlig. 355 00:14:30,555 --> 00:14:34,850 Anfald, blodstørkning, grøntsag, svimmelhed, tosset. 356 00:14:34,934 --> 00:14:36,102 Brooks. 357 00:14:36,185 --> 00:14:39,689 Tale-, hukommelses- og synsproblemer. 358 00:14:40,773 --> 00:14:42,191 Hvorfor får du mig til at tale så meget i dag? 359 00:14:42,275 --> 00:14:44,193 Fordi du er underlig, og det irriterer mig. 360 00:14:44,277 --> 00:14:46,195 Men du er også et naturtalent. 361 00:14:46,279 --> 00:14:48,906 Og det underlige kommer fordi du dækker over 362 00:14:48,990 --> 00:14:51,367 mangel på selvtillid i dit naturtalent. 363 00:14:51,450 --> 00:14:54,453 Så nu er det mit job, gøre dig mere selvsikker 364 00:14:54,537 --> 00:14:56,581 og mindre underlig. Okay? 365 00:14:56,664 --> 00:14:58,040 Hvad der end får dig op at ringe. 366 00:14:59,292 --> 00:15:01,752 Jeg sagde slå ham. Jeg mente ikke slå ham. 367 00:15:01,836 --> 00:15:04,547 Alex, den slags var okay da vi mødte dig, men nu? 368 00:15:04,630 --> 00:15:06,340 Du burde være mindre dum. 369 00:15:06,424 --> 00:15:08,426 Du kunne komme i fængsel, hele din karriere... 370 00:15:08,509 --> 00:15:10,052 Jeg kommer ikke i fængsel. 371 00:15:10,845 --> 00:15:12,138 Han var sådan da jeg fandt ham. 372 00:15:12,221 --> 00:15:14,056 -Er det din historie? -Ingen strømer vil tro dig. 373 00:15:14,140 --> 00:15:16,100 Alex, det er os. Bare sig det. 374 00:15:16,183 --> 00:15:17,935 -Jeg gjorde ikke noget. -Han gjorde det ikke. 375 00:15:18,019 --> 00:15:19,520 Han fandt ham bare. 376 00:15:20,771 --> 00:15:22,023 Jeg gjorde det. 377 00:15:23,107 --> 00:15:26,319 93. 92. 91. 378 00:15:26,402 --> 00:15:29,071 Det tager for lang tid. Vi skal ind i maveregionen. 379 00:15:29,155 --> 00:15:30,489 90. Hunt. 380 00:15:30,573 --> 00:15:32,867 Er der næsten. 381 00:15:32,950 --> 00:15:35,036 Er der næsten. 382 00:15:37,288 --> 00:15:38,789 Nu! 383 00:15:40,416 --> 00:15:41,959 Stop! Nej, nej, nej! Tænd ikke! 384 00:15:42,043 --> 00:15:43,044 -Tænd ikke! -Dæk kroppen til! 385 00:15:43,127 --> 00:15:45,880 -Ild! -88. Han får ikke ilt. 386 00:15:45,963 --> 00:15:47,256 Den klarer jeg. 387 00:15:49,508 --> 00:15:51,093 Okay, okay. Okay, nu. 388 00:15:51,177 --> 00:15:52,637 Godt reddet, Kepner. 389 00:15:52,720 --> 00:15:55,014 Alle stænger er skåret af. Lad os se hvad vi har. 390 00:15:55,097 --> 00:15:57,183 Torres, du gør klar. 391 00:15:57,266 --> 00:15:58,559 Kepner, tilbage til skadestuen. 392 00:15:58,643 --> 00:15:59,727 Hvad? 393 00:15:59,810 --> 00:16:01,395 Du skal gøre klar til stormen. 394 00:16:01,479 --> 00:16:03,564 Nej, nej, nej. Du skal bruge en ekstra kirurg 395 00:16:03,648 --> 00:16:05,399 når vi trækker stangen ud af hans mave. 396 00:16:05,483 --> 00:16:08,319 Vi arbejder på hans hals så vi har noget tid. 397 00:16:08,402 --> 00:16:10,238 Send Grey ind eller hvem der nu er tilgængelig. 398 00:16:10,321 --> 00:16:12,031 Kepner. 399 00:16:12,114 --> 00:16:13,407 Jeg finder en. 400 00:16:13,491 --> 00:16:15,243 Chef, han er min patient. 401 00:16:15,326 --> 00:16:18,037 Jeg har gjort alt rigtigt siden han kom ind. 402 00:16:18,120 --> 00:16:20,581 Og nu skal jeg fylde hylder op som en butikselev? 403 00:16:20,665 --> 00:16:22,917 Jeg har mere brug for dig der. 404 00:16:23,000 --> 00:16:25,836 Kepner, jeg siger det ikke en gang til. Gå så! 405 00:16:33,344 --> 00:16:34,679 Fedt. 406 00:16:34,762 --> 00:16:38,099 Jeg markerer hvor jeg vil skære, Arizona. 407 00:16:38,182 --> 00:16:41,143 Derefter markerer du et 2x3 cm stykke 408 00:16:41,227 --> 00:16:43,104 af parietalen til transplantationen. 409 00:16:43,187 --> 00:16:46,023 Dr. Avery, Dr. Robbins vil lave kranietransplantationen, 410 00:16:46,107 --> 00:16:47,775 og så hjælper jeg jer 411 00:16:47,858 --> 00:16:50,403 gennem rekonstruktionen af næsen og læberne. 412 00:16:50,486 --> 00:16:52,613 Det er fint for mig, at se mesteren arbejde. 413 00:16:52,697 --> 00:16:55,408 Det lyder som om du prøver at få os til at gøre arbejdet. 414 00:16:55,491 --> 00:16:57,868 Lyder som om Avery er en kylling. 415 00:16:57,952 --> 00:17:00,913 Ikke det jeg sagde. Du kom hele vejen. 416 00:17:00,997 --> 00:17:04,500 Han kan styre et hospital, men han er stadig en babykirurg. 417 00:17:04,584 --> 00:17:06,294 Er du en af de syv på Grey-Sloan? 418 00:17:06,377 --> 00:17:08,588 -Er det en ting? -Ja. 419 00:17:08,671 --> 00:17:10,172 I er legender. 420 00:17:10,256 --> 00:17:12,174 I købte hospitalet, reddede personalet. 421 00:17:12,258 --> 00:17:14,677 Du kender os kontrolfreaks. Vi prøver at styre alting. 422 00:17:14,760 --> 00:17:17,722 Det var modigt. Jeg kunne ikke have gjort det. 423 00:17:18,306 --> 00:17:19,807 Og jeg er så imponeret. 424 00:17:21,225 --> 00:17:24,395 Og du laver rekonstruktionen. 425 00:17:24,478 --> 00:17:26,230 -Okay. -Okay. 426 00:17:26,314 --> 00:17:28,566 Arizona er du klar til at markere dit transplantat? 427 00:17:28,649 --> 00:17:31,068 Ja, lad mig komme til. 428 00:17:31,152 --> 00:17:32,987 Kom her over ved siden af mig. 429 00:17:34,030 --> 00:17:37,283 Gennemgå disse igen og sørg for de ligger i orden. 430 00:17:37,950 --> 00:17:40,161 Dr. Bailey, er der en grund til du valgte mig til det her? 431 00:17:40,244 --> 00:17:41,078 Fordi du er reservelæge. 432 00:17:41,162 --> 00:17:44,373 Kirurgisk reservelæge, på en hospital, ikke et kontor. 433 00:17:46,250 --> 00:17:50,504 Lige siden Dr. Shepherd droppede mig som assistent, 434 00:17:50,588 --> 00:17:52,590 er jeg bange for alle tror jeg er en nitte. 435 00:17:52,673 --> 00:17:53,674 Og hvis det er hvad folk tror... 436 00:17:53,758 --> 00:17:56,636 Vil du være ansvarlig for at slå en patient ihjel, Ross? 437 00:17:56,719 --> 00:17:58,137 Hvis strømmen går 438 00:17:58,221 --> 00:18:01,015 og vi mister adgang til en patients elektroniske journal 439 00:18:01,098 --> 00:18:04,435 og hendes journal ikke er i bunken, 440 00:18:04,518 --> 00:18:05,770 hvad vil der så ske? 441 00:18:05,853 --> 00:18:07,313 Det er ret hypotetisk... 442 00:18:07,396 --> 00:18:09,815 Patienten vil dø, Ross og det er din skyld. 443 00:18:09,899 --> 00:18:11,525 -Og hvordan vil du have det? -Jeg... 444 00:18:11,609 --> 00:18:13,319 Hvordan vil du have det? 445 00:18:14,153 --> 00:18:15,196 Bailey. 446 00:18:15,279 --> 00:18:19,033 Hunt skal bruge en hånd på operationsstuen, beder dig gøre klar. 447 00:18:19,116 --> 00:18:21,869 Sig, det kan jeg ikke. Det her skal være færdigt. 448 00:18:21,953 --> 00:18:23,162 Bailey. 449 00:18:23,246 --> 00:18:25,039 Jeg er midt i backup-journaler. 450 00:18:25,122 --> 00:18:28,251 Hvis jeg stopper, går der rod i det. Han må finde en anden. 451 00:18:28,334 --> 00:18:29,669 Jeg vil gerne. 452 00:18:29,752 --> 00:18:31,128 Jeg gør det selv. 453 00:18:35,800 --> 00:18:37,260 Selvfølgelig vil du det. 454 00:18:38,636 --> 00:18:41,013 Vi skændtes. Han tog fat i min arm. 455 00:18:41,097 --> 00:18:42,848 Jeg slog ham væk, det blev grimt. 456 00:18:42,932 --> 00:18:45,309 Han faldt bagover og slog hovedet på pejsen, 457 00:18:45,393 --> 00:18:48,396 men han råbte stadig da jeg gik. Han var okay. Det sværger jeg. 458 00:18:48,479 --> 00:18:50,022 Du skal gå. Gå. 459 00:18:50,106 --> 00:18:51,691 Nej, hun skal forklare dem hvad der skete. 460 00:18:51,774 --> 00:18:54,277 Nej, ingen gør noget før vi ser hvordan Peckwell har det. 461 00:18:54,360 --> 00:18:56,571 Gå hjem. Ingen må se dig. 462 00:18:56,654 --> 00:18:59,615 I to snakker ikke med nogen før vi ved præcis hvad der foregår. 463 00:18:59,699 --> 00:19:01,158 Forstået? 464 00:19:02,910 --> 00:19:04,078 Hey. 465 00:19:04,787 --> 00:19:06,706 -Er du okay? -Hun er okay. 466 00:19:07,290 --> 00:19:09,250 Du har ikke set hende. Hvad? 467 00:19:09,333 --> 00:19:11,961 -Jeg har Paul Dawsons CT resultat. -Fint. 468 00:19:13,170 --> 00:19:14,797 Afsted. 469 00:19:18,175 --> 00:19:20,094 Gør nu ikke noget dumt. 470 00:19:25,474 --> 00:19:28,144 Er det Chest Peckwell? Hvordan har han det? 471 00:19:28,227 --> 00:19:30,855 En slem blødning. Vi ved et ikke før han vågner. 472 00:19:30,938 --> 00:19:32,273 Hvad fanden er der sket? 473 00:19:32,356 --> 00:19:34,358 Jeg ved det ikke. Jeg skal bruge din hjælp. 474 00:19:34,442 --> 00:19:35,610 Det siger folk hele tiden i dag. 475 00:19:35,693 --> 00:19:37,737 Jeg fandt det på Paul Dawsons scan. 476 00:19:38,446 --> 00:19:39,906 Kunne det være en klump vi har misset? 477 00:19:39,989 --> 00:19:41,866 Ja, det er præcis hvad det er. 478 00:19:41,949 --> 00:19:44,076 Den blokerer for blodet til den basilære arterie. 479 00:19:44,160 --> 00:19:45,494 Brooks... 480 00:19:46,037 --> 00:19:48,039 -Hvorfor har vi misset det? -Jeg spørger ikke hende. 481 00:19:48,122 --> 00:19:49,665 Hun spørger dig. 482 00:19:49,749 --> 00:19:50,833 Og jeg spørger dig. 483 00:19:52,293 --> 00:19:55,546 Fordi det er en blodprop... 484 00:19:55,630 --> 00:19:56,881 Hvilket er sværere at se. 485 00:19:56,964 --> 00:19:59,008 Det er mere almindeligt at finde en blødning eller en infarkt. 486 00:19:59,091 --> 00:20:01,385 -Du ledte efter det forkerte. -Godt. 487 00:20:02,678 --> 00:20:05,139 Kan du fjerne den, nu? 488 00:20:05,223 --> 00:20:08,309 Lave en pipeline stent og gendanne genstrømning til den basilære? 489 00:20:08,392 --> 00:20:10,770 -Kunne det få ham til at vågne? -Ja. 490 00:20:10,853 --> 00:20:12,396 Det kan også slå ham ihjel. 491 00:20:12,480 --> 00:20:14,190 Vil familien tage risikoen? 492 00:20:14,273 --> 00:20:16,651 I går, 493 00:20:16,734 --> 00:20:19,237 sagde du det var vores eneste chance. 494 00:20:19,320 --> 00:20:21,906 Det er en chance. 495 00:20:23,324 --> 00:20:25,743 Hvad siger Dr. Hunt? 496 00:20:25,826 --> 00:20:28,663 Dr. Hunt opererer, og Paul er min patient. 497 00:20:28,746 --> 00:20:30,331 Og det er din beslutning. 498 00:20:33,626 --> 00:20:35,503 Nancy, hvert sekund tæller. 499 00:20:35,586 --> 00:20:38,005 Jamen, hvis der er en chance... 500 00:20:38,089 --> 00:20:39,590 Okay. Okay. 501 00:20:39,674 --> 00:20:41,342 Dr. Mahoney til skadestuen. 502 00:20:41,425 --> 00:20:42,635 Dr. Mahoney til skadestuen. 503 00:20:43,636 --> 00:20:47,515 Kvak, kvak, kvak, kvak, kvak, kvak, kvak, kvak... 504 00:20:47,598 --> 00:20:49,016 Hvad laver du? 505 00:20:49,100 --> 00:20:51,310 Undskyld. Det er Pac-Man. 506 00:20:51,394 --> 00:20:52,687 Fordi det ligner Pac-Man. 507 00:20:52,770 --> 00:20:54,230 Hvad skal vi være på vagt for? 508 00:20:55,064 --> 00:20:57,024 At klumpen løsner sig. 509 00:20:57,108 --> 00:20:58,776 Stent sidder fast, eller... 510 00:20:58,859 --> 00:21:00,528 Pokkers. 511 00:21:00,611 --> 00:21:02,989 Den basilære væg dissekerer. Den er for svag. 512 00:21:03,072 --> 00:21:05,199 Hvis du ikke placerer stenten, kunne der gå hul, ikke? 513 00:21:05,283 --> 00:21:06,534 Ja, men hvis placerer den for hurtigt... 514 00:21:06,617 --> 00:21:08,035 River du arterien over i to. 515 00:21:08,119 --> 00:21:09,912 -Lige meget hvad, er han... -Død. 516 00:21:09,996 --> 00:21:11,330 Godt. Bare vær stille. 517 00:21:12,915 --> 00:21:15,084 Dr. Kent til neonatal intensiv. 518 00:21:15,167 --> 00:21:16,961 Dr. Kent til neonatal intensiv. 519 00:21:17,753 --> 00:21:18,963 Wilson. 520 00:21:19,046 --> 00:21:20,881 Jeg går nu, jeg sværger. Jeg skulle bare hente noget tøj. 521 00:21:20,965 --> 00:21:22,133 Hør... 522 00:21:22,216 --> 00:21:24,010 Undskyld. Jeg ville ikke gøre Jason ondt. 523 00:21:24,093 --> 00:21:28,264 Jeg ville bare væk fra ham. Og det sagde bare klik. 524 00:21:28,806 --> 00:21:30,558 Jeg kan godt lide dig. 525 00:21:30,641 --> 00:21:32,393 Men jeg elsker Alex. 526 00:21:32,476 --> 00:21:35,980 Jeg ved ikke om han er dum nok eller loyal nok til at tage skylden, 527 00:21:36,063 --> 00:21:37,440 men måske. 528 00:21:38,149 --> 00:21:40,943 Det ville jeg aldrig lade ham gøre. 529 00:21:41,611 --> 00:21:42,778 Okay. 530 00:21:47,408 --> 00:21:48,492 Du. 531 00:21:48,576 --> 00:21:50,119 Er de færdig med den på operationsstuen? 532 00:21:50,202 --> 00:21:52,204 Ja, de blev færdig for lidt siden. 533 00:21:52,288 --> 00:21:54,040 Hvorfor er jeg ikke deroppe? 534 00:21:54,123 --> 00:21:55,666 Det ved jeg ikke. 535 00:22:06,636 --> 00:22:09,096 Hjælp mig. 536 00:22:09,513 --> 00:22:12,433 Okay. 537 00:22:12,516 --> 00:22:13,976 Okay. 538 00:22:20,331 --> 00:22:23,960 Dissektionen er stoppet. Stenten er på plads. Godt. 539 00:22:24,043 --> 00:22:25,378 Nogen læk? 540 00:22:26,462 --> 00:22:27,630 Jeg er ikke sikker. 541 00:22:27,713 --> 00:22:29,924 Ja eller nej, Brooks. Vær sikker. 542 00:22:31,467 --> 00:22:33,553 -Nej, sir. Ingen læk. -Godt. 543 00:22:33,636 --> 00:22:35,721 -Dr. Shepherd, du har en besked. -Ikke nu. 544 00:22:35,805 --> 00:22:36,722 Det er fra Dr. Grey. 545 00:22:36,806 --> 00:22:39,600 Hun faldt på trappen. Hun siger hun er okay, 546 00:22:39,684 --> 00:22:41,310 men skal på obstetrik og tjekkes. 547 00:22:44,188 --> 00:22:45,356 Jeg kan gøre det færdigt. Du bør gå. 548 00:22:45,439 --> 00:22:46,732 -Nej, du kan ikke. -Du er færdig. 549 00:22:46,816 --> 00:22:48,776 Det svære er færdigt. Jeg trækker hylsteret tilbage, 550 00:22:48,860 --> 00:22:51,404 holder trykket på femorale arteriotomi, 551 00:22:51,487 --> 00:22:52,613 færdig. 552 00:22:53,114 --> 00:22:54,490 Jeg kan godt. Gå bare. 553 00:22:55,366 --> 00:22:56,784 Okay. Her. 554 00:22:58,661 --> 00:22:59,871 Hvad? 555 00:22:59,954 --> 00:23:01,455 Nej! 556 00:23:01,539 --> 00:23:02,748 Nej, Mousey. 557 00:23:02,832 --> 00:23:04,041 Mousey, nej. 558 00:23:04,125 --> 00:23:06,169 Nej, rør ham ikke. Mousey! 559 00:23:06,252 --> 00:23:08,421 -Sagde Bailey nej? -Mmmm. 560 00:23:08,504 --> 00:23:10,882 Måske fordi det var mig der spugte. 561 00:23:10,965 --> 00:23:13,301 Nej, hun er bare lidt rystet. 562 00:23:13,384 --> 00:23:14,886 Hun har brug for en pause. 563 00:23:14,969 --> 00:23:16,888 Det var det samme med Cristina, 564 00:23:16,971 --> 00:23:18,431 så jeg forstår. 565 00:23:18,514 --> 00:23:20,933 Hvad med du trækker stangen ud, og jeg går ind og fanger blødninger? 566 00:23:21,017 --> 00:23:22,560 -Har den. -Torres, en hånd. 567 00:23:22,643 --> 00:23:23,769 Ja. 568 00:23:23,853 --> 00:23:24,979 Okay. 569 00:23:25,062 --> 00:23:26,397 Det var det samme med Arizona. 570 00:23:26,480 --> 00:23:27,982 Du kan ikke presse hende tilbage til arbejdet. 571 00:23:28,065 --> 00:23:29,817 Det er måske rigtigt. For dem. 572 00:23:30,693 --> 00:23:33,446 Tilgiv mig, Ben, men for en som Bailey... 573 00:23:33,529 --> 00:23:36,032 Nogle gange skal plasteret bare hives af. 574 00:23:38,326 --> 00:23:39,368 Så der det nu. 575 00:23:45,500 --> 00:23:46,959 -Okay. Kom så. -Ja. Har den. 576 00:23:48,211 --> 00:23:49,879 Det er et flot ansigt. 577 00:23:49,962 --> 00:23:51,422 Meget flot. 578 00:23:51,506 --> 00:23:53,090 Jeg kunne ikke have gjort det bedre selv. 579 00:23:53,174 --> 00:23:54,800 Jeg ville slet ikke have gjort det. 580 00:23:54,884 --> 00:23:56,969 Tak. Det var utroligt. 581 00:23:57,053 --> 00:23:58,721 Min fornøjelse. 582 00:23:58,804 --> 00:24:00,723 Min ulempe som kirurg 583 00:24:00,806 --> 00:24:03,851 er en meget lille blære. 584 00:24:03,935 --> 00:24:05,770 Vi ses om lidt. 585 00:24:07,355 --> 00:24:10,274 Hun er bare et af de mennesker, er hun ikke? 586 00:24:10,358 --> 00:24:12,026 -Hvad mener du? -Et af de mennesker, 587 00:24:12,109 --> 00:24:14,153 der får en til at føle man kan alt. 588 00:24:14,237 --> 00:24:15,363 Sådan var Sloan. 589 00:24:15,446 --> 00:24:17,240 Han antog bare at man var god... 590 00:24:17,323 --> 00:24:18,866 Så man var god. 591 00:24:18,950 --> 00:24:20,535 Gid hun kunne blive lidt længere. 592 00:24:20,618 --> 00:24:23,246 Jeg har ikke følt sådan i lang tid. 593 00:24:24,539 --> 00:24:25,748 Ja. 594 00:24:28,209 --> 00:24:29,669 Barnet har det fint. 595 00:24:29,752 --> 00:24:32,547 -Definer "fint." -Og tal endelig som en læge. 596 00:24:32,630 --> 00:24:35,675 Fint betyder nul tegn på løsning af placental 597 00:24:35,758 --> 00:24:37,260 eller skade på fosteret. 598 00:24:37,343 --> 00:24:39,387 Ingen blødninger, ingen brud på livmoder. 599 00:24:39,470 --> 00:24:41,848 Hans hjerteslag er fint. Ingen stres. 600 00:24:41,931 --> 00:24:43,641 Alt er hvor det skal være. 601 00:24:44,809 --> 00:24:46,477 Du er utroligt heldig. 602 00:24:46,561 --> 00:24:47,645 Har du nogen smerte? 603 00:24:47,728 --> 00:24:49,647 Nej. Kun øm. 604 00:24:50,523 --> 00:24:52,984 Hvis du får smerter, ved du hvor jeg er. 605 00:24:53,067 --> 00:24:54,026 Tak, Connie. 606 00:24:54,110 --> 00:24:56,154 Jeg sagde jo, du skulle tage det roligt. 607 00:24:56,237 --> 00:24:58,072 Ved du hvordan vi kunne have undgået det? 608 00:24:58,156 --> 00:25:01,868 Hvis jeg havde været med til eksplosionsoperationen. 609 00:25:02,910 --> 00:25:04,120 Tag dine bukser på. 610 00:25:06,122 --> 00:25:07,331 Du. 611 00:25:08,166 --> 00:25:12,086 Jeg har lige lukket en facialspalte. Primære kirurg. 612 00:25:12,170 --> 00:25:13,504 Hvad er der galt? 613 00:25:13,588 --> 00:25:15,047 Jeg ved ikke. 614 00:25:15,631 --> 00:25:18,509 Hunt fjerner mig fra alle operationer. 615 00:25:18,593 --> 00:25:20,887 Jeg ved ikke om han tror jeg dumper til prøven igen, 616 00:25:20,970 --> 00:25:22,054 eller måske har han endelig indset, 617 00:25:22,138 --> 00:25:23,890 at jeg er en bedre sekretær end kirurg. 618 00:25:23,973 --> 00:25:25,516 -Jeg kan snakke med ham. -Nej. 619 00:25:26,350 --> 00:25:28,436 Du skal ikke tage mine kampe. 620 00:25:28,519 --> 00:25:30,146 Dr. Kepner, der er tilskadekomne på vej. 621 00:25:30,605 --> 00:25:31,814 Fint. 622 00:25:31,898 --> 00:25:33,733 Flere ting jeg kan blive smidt væk fra. 623 00:25:33,816 --> 00:25:35,735 Testede de CBC og KB? 624 00:25:35,818 --> 00:25:37,945 Ja, de testede alt. Barnet har det fint. 625 00:25:38,029 --> 00:25:39,530 Hvad med dig? Hvorfor faldt du? 626 00:25:39,614 --> 00:25:40,781 Er du svimmel? 627 00:25:40,865 --> 00:25:43,117 Jeg faldt fordi, min tyngdekraft ligger 628 00:25:43,201 --> 00:25:45,995 som hos en ko. Jeg har det fint. 629 00:25:46,078 --> 00:25:48,748 Det er tid. Det sker nu. 630 00:25:48,831 --> 00:25:51,000 -Kom. -Skynd jer. Før det sker. 631 00:25:51,083 --> 00:25:52,251 Hvad har vi? 632 00:25:52,335 --> 00:25:54,629 48-årig mand der klager over trykken for brystet. 633 00:25:54,712 --> 00:25:56,547 Han siger, han føler hjertet vil sprænges. 634 00:25:56,631 --> 00:25:58,883 Vi tager os af dig, okay? 635 00:26:00,510 --> 00:26:01,427 Har han hjertestop? 636 00:26:01,511 --> 00:26:03,596 Har han slået hovedet? 637 00:26:03,679 --> 00:26:05,056 Hvad er det for musik? 638 00:26:07,308 --> 00:26:08,351 Nej. 639 00:26:08,434 --> 00:26:11,270 Du skal nok ikke hoppe ned... 640 00:26:15,525 --> 00:26:16,818 Nicole, hvad laver du? 641 00:26:16,901 --> 00:26:18,653 Hvad laver du? 642 00:26:20,655 --> 00:26:22,657 Nikki? Hvad... 643 00:26:23,616 --> 00:26:25,201 Hvad laver du? 644 00:26:25,284 --> 00:26:26,786 Hej. 645 00:26:26,869 --> 00:26:29,497 Scott? Vent? Hvad? 646 00:26:31,916 --> 00:26:32,917 Hvad sker der? 647 00:26:33,751 --> 00:26:35,336 Melissa! 648 00:26:35,419 --> 00:26:36,754 Jeg er... 649 00:26:39,465 --> 00:26:41,342 Matthew! 650 00:26:43,678 --> 00:26:45,596 Gud, nej! 651 00:26:48,182 --> 00:26:49,684 De er overalt. 652 00:26:50,935 --> 00:26:53,187 Gud! Det er så højt! 653 00:26:57,441 --> 00:26:59,443 Undskyld. 654 00:27:00,862 --> 00:27:02,613 Hvem havde troet Kepner ville finde en 655 00:27:02,697 --> 00:27:04,115 lige så fjollet som hende selv? 656 00:27:05,241 --> 00:27:07,535 Han er en mandlig Kepner. Hvad er chancerne? 657 00:27:28,306 --> 00:27:29,473 April! 658 00:27:29,557 --> 00:27:30,892 Åh, Gud. 659 00:27:30,975 --> 00:27:34,228 April, jeg ved det er lidt skørt... 660 00:27:34,312 --> 00:27:36,772 Det er totalt skørt. Hvad? 661 00:27:36,856 --> 00:27:40,067 Og lidt pludseligt. 662 00:27:40,151 --> 00:27:42,904 Men når jeg ved noget, så ved jeg det. 663 00:27:44,071 --> 00:27:46,574 Da jeg så dig første gang stå der i døren... 664 00:27:48,326 --> 00:27:49,535 Fik jeg et chok. 665 00:27:51,037 --> 00:27:53,122 Og jeg tænkte... 666 00:27:54,624 --> 00:27:57,001 Det er det smukkeste menneske jeg har set. 667 00:27:58,336 --> 00:28:00,171 Og så troede jeg... 668 00:28:00,963 --> 00:28:04,258 Nej, jeg vidste... 669 00:28:04,342 --> 00:28:05,718 At jeg ville forelske mig i dig. 670 00:28:05,801 --> 00:28:07,595 Gud. 671 00:28:07,678 --> 00:28:10,264 Og jeg har aldrig været så lykkelig 672 00:28:10,348 --> 00:28:11,849 over at vide noget, i hele mit liv. 673 00:28:11,933 --> 00:28:12,975 Åh... 674 00:28:15,186 --> 00:28:16,938 Åh, Gud! 675 00:28:21,692 --> 00:28:22,944 April Kepner... 676 00:28:23,027 --> 00:28:24,278 Wow. 677 00:28:24,362 --> 00:28:25,613 Jeg elsker dig, 678 00:28:25,696 --> 00:28:26,989 og jeg vil tilbringe resten af mig liv 679 00:28:27,073 --> 00:28:28,908 med at gøre dig lige så lykkelig som du gør mig... 680 00:28:28,991 --> 00:28:31,118 -Åh, Gud. -Hvis du vil. 681 00:28:34,497 --> 00:28:35,832 Vil du gifte dig med mig? 682 00:28:37,041 --> 00:28:38,584 Ja. Ja. 683 00:28:40,086 --> 00:28:41,379 Wuuu! 684 00:28:44,715 --> 00:28:46,259 Det var smukt! 685 00:28:46,342 --> 00:28:48,344 Sådan, Matthew! 686 00:28:48,427 --> 00:28:50,471 Gid I må blive lykkelige! 687 00:28:50,555 --> 00:28:52,557 Sådan, Matthew! 688 00:29:12,842 --> 00:29:15,178 Hvordan får Kepner det? Hvordan sker det? 689 00:29:15,261 --> 00:29:19,348 Jeg får tosset, jeg får cancer, og nu en psykopat. 690 00:29:19,432 --> 00:29:21,601 Op i røven. Jeg giver op. Jeg gider ikke mere. 691 00:29:21,684 --> 00:29:24,854 Alex, hvad havde du gjort hvis du var nået hjem til Peckwell først? 692 00:29:24,937 --> 00:29:26,355 Ville du drikke kaffe og snakke om det? 693 00:29:26,439 --> 00:29:28,274 Sig, det ikke havde været værre 694 00:29:28,357 --> 00:29:29,901 hvis du var kommet først. 695 00:29:30,735 --> 00:29:32,779 Folk forandrer sig, men det gør de ikke. 696 00:29:33,362 --> 00:29:35,406 Måske passer Jos skørhed til din. 697 00:29:36,157 --> 00:29:38,201 Opgiv hende ikke endnu. 698 00:29:38,284 --> 00:29:39,786 Vi opgav ikke dig. 699 00:29:43,706 --> 00:29:45,124 Chest Peckwell er vågen. 700 00:29:45,208 --> 00:29:46,375 Hvordan har han det? 701 00:29:46,459 --> 00:29:47,877 Fint. 702 00:29:48,503 --> 00:29:50,463 Han spørger efter politiet. 703 00:29:57,261 --> 00:29:59,097 Jeg troede første stormen kom om tre dage. 704 00:29:59,180 --> 00:30:00,014 I kender de meteorologer. 705 00:30:00,098 --> 00:30:02,934 De tager for det meste fejl, og de beholder deres job. 706 00:30:04,018 --> 00:30:06,312 Hvordan har du det, helt ærligt? 707 00:30:06,395 --> 00:30:07,855 Helt ærligt? 708 00:30:08,689 --> 00:30:10,817 Jeg havde haft det bedre hvis væggen ikke havde dissekeret. 709 00:30:10,900 --> 00:30:12,944 Jeg er bange for det har gjort mere skade end godt. 710 00:30:15,113 --> 00:30:16,489 Derek. 711 00:30:17,073 --> 00:30:18,407 Hvordan kunne jeg overse klumpen? 712 00:30:18,491 --> 00:30:21,327 Det gjorde du ikke, ellers var den der stadig. 713 00:30:21,410 --> 00:30:22,912 Du har gjort alt du kan. 714 00:30:24,497 --> 00:30:25,790 Hvorfor er han så ikke vågen? 715 00:30:37,760 --> 00:30:39,011 Han ser smuk ud. 716 00:30:39,095 --> 00:30:42,807 Ja, og når han bliver 182 cm og har hovedet fuld af hår, 717 00:30:42,890 --> 00:30:46,185 vil dette bare være et lille ar i panden. 718 00:30:46,269 --> 00:30:48,187 Pigerne vil elske det. Det gør ham lidt mystisk. 719 00:30:49,272 --> 00:30:51,774 Mange tak skal I have. 720 00:30:54,819 --> 00:30:56,154 Fantastisk. 721 00:30:56,237 --> 00:30:57,321 Det var en fantastisk dag. 722 00:30:57,405 --> 00:31:00,199 I gjorde det meste. Jeg er bare glad for at kigge på. 723 00:31:00,283 --> 00:31:03,953 Ja, er der andet jeg kan gøre... 724 00:31:04,036 --> 00:31:05,830 Du kan vise mig et vagtrum. 725 00:31:06,497 --> 00:31:08,166 Hvorfor? 726 00:31:08,249 --> 00:31:11,127 Første nat efter operationen, jeg vil være tæt på hvis der sker noget. 727 00:31:11,210 --> 00:31:13,588 Din stakkels, stakkels kontrofreak. 728 00:31:13,671 --> 00:31:15,256 Du forstår mig virkelig. 729 00:31:15,339 --> 00:31:17,091 Ja. 730 00:31:18,301 --> 00:31:19,635 Denne vej. 731 00:31:27,393 --> 00:31:28,811 Hej, Jason. 732 00:31:29,395 --> 00:31:31,647 Er politiet kommet? 733 00:31:32,273 --> 00:31:34,066 Lad os lige snakke lidt. 734 00:31:34,150 --> 00:31:36,611 Hun overfalt mig. Jo er sindssyg. 735 00:31:36,694 --> 00:31:39,238 Hun er forstyrret, og hun er en løgner. 736 00:31:39,322 --> 00:31:41,240 Hør... 737 00:31:41,324 --> 00:31:43,409 Du har noget godt her. 738 00:31:43,493 --> 00:31:45,578 Godt job. 739 00:31:45,661 --> 00:31:47,079 Dejlig lejlighed. 740 00:31:48,164 --> 00:31:49,540 Har du venner her? 741 00:31:50,249 --> 00:31:51,793 Vil du være min ven nu? 742 00:31:51,876 --> 00:31:56,089 Mig? Næ. Jeg har venner nok. 743 00:31:56,172 --> 00:31:58,549 Cristina Yang, hun er min ven. 744 00:31:58,633 --> 00:32:00,301 Hun ejer hospitalet. 745 00:32:01,219 --> 00:32:03,721 Derek Shepherd. Ejer hospitalet. 746 00:32:03,805 --> 00:32:06,724 Meredith Grey, hendes navn står på døren. 747 00:32:06,808 --> 00:32:08,351 Og det er mine venner. 748 00:32:09,143 --> 00:32:11,938 Og de bryder sig ikke om en fyr der slår sin kæreste. 749 00:32:12,021 --> 00:32:13,314 Det gør jeg heller ikke. 750 00:32:13,397 --> 00:32:15,024 Hun overfaldt mig. 751 00:32:15,441 --> 00:32:16,943 Hvad skulle jeg gøre? 752 00:32:17,026 --> 00:32:19,862 Du skulle have fundet dig i det. En pige slår dig, 753 00:32:19,946 --> 00:32:22,865 man finder sig i det eller går. 754 00:32:22,949 --> 00:32:24,492 Det er min livshistorie. 755 00:32:26,369 --> 00:32:29,038 Jason, du kan fortælle den historie til du er blå i hovedet, 756 00:32:29,122 --> 00:32:32,875 men det eneste folk hører er at du slog hende. 757 00:32:34,293 --> 00:32:35,795 Og den lille detalje, 758 00:32:35,878 --> 00:32:38,131 vil følge dig overalt her. 759 00:32:38,214 --> 00:32:39,340 Og hvis du rejser, 760 00:32:39,424 --> 00:32:41,843 når det frem før dig. 761 00:32:42,176 --> 00:32:45,138 Det skal du nok sørge for, hvad? 762 00:32:45,221 --> 00:32:46,889 Det lyder som afpresning. 763 00:32:46,973 --> 00:32:49,100 Det lyder som om du er en fyr der slår piger, 764 00:32:49,183 --> 00:32:50,726 for det gjorde du. 765 00:32:51,477 --> 00:32:53,396 Så hvad har du tænkt dig at gøre? 766 00:33:01,612 --> 00:33:03,072 Hvad sagde han? 767 00:33:03,156 --> 00:33:05,116 -Hørte du det? -Ja. 768 00:33:05,199 --> 00:33:07,493 Synes du det er okay at afpresse folk, Karev? 769 00:33:07,577 --> 00:33:09,162 Det var bare en trussel. 770 00:33:09,245 --> 00:33:11,497 Du truede ham. Hvad tænker du på? 771 00:33:11,581 --> 00:33:13,332 Nogle mennesker kom til skade her. 772 00:33:13,416 --> 00:33:16,002 Det er ligegyldigt nu. Han har ikke tænkt sig at melde det. 773 00:33:16,085 --> 00:33:17,628 Så det hele løser sig. 774 00:33:17,712 --> 00:33:19,172 Har du det godt med det? 775 00:33:20,256 --> 00:33:21,340 Fordi det skal du ikke. 776 00:33:26,929 --> 00:33:28,890 Dr. Michael Lamott til pædiatri. 777 00:33:29,807 --> 00:33:34,187 Bailey, når chefkirurgen beordrer dig til at gøre klar til operation, 778 00:33:34,270 --> 00:33:36,189 så gør du dig klar. 779 00:33:36,272 --> 00:33:39,275 Det sidste jeg hørte, så er du ikke chefkirurg eller min chef. 780 00:33:39,358 --> 00:33:43,696 Men jeg er delejer af hospitalet, hvilket gør mig til din chef. 781 00:33:43,780 --> 00:33:46,324 Og du er ikke en kontorassistent. Dem har vi nok af. 782 00:33:46,407 --> 00:33:47,784 Men vi skal bruge kirurger. 783 00:33:47,867 --> 00:33:50,411 Så enten er du kirurg eller skrider herfra. 784 00:33:50,495 --> 00:33:51,954 For vi har ikke brug for dig. 785 00:34:00,379 --> 00:34:02,423 Stangen. 786 00:34:03,841 --> 00:34:05,676 Mange tak. 787 00:34:08,596 --> 00:34:10,348 -Han ser ud til at have det fint. -Det har han. 788 00:34:10,431 --> 00:34:11,808 Brækket ben, mindre indre skader. 789 00:34:11,891 --> 00:34:15,269 Efter alt det, var det ikke noget særligt. 790 00:34:15,728 --> 00:34:18,231 Du havde ingen ret til at smide mig ud af OS. 791 00:34:18,314 --> 00:34:20,149 Grey, du var ikke nødvendig... 792 00:34:20,233 --> 00:34:22,652 Du gjorde det fordi jeg er gravid 793 00:34:22,735 --> 00:34:24,112 og fordi du ville beskytte mig. 794 00:34:24,195 --> 00:34:25,655 Ja. Og? 795 00:34:25,738 --> 00:34:27,865 Du skal bare vide, at det er helt uacceptabelt. 796 00:34:29,325 --> 00:34:30,785 Og tak. 797 00:34:31,244 --> 00:34:32,328 Det er noteret. 798 00:34:33,121 --> 00:34:34,372 Du spurgte om Zola i dag. 799 00:34:34,455 --> 00:34:38,292 Vi vidste det bare. Derek vidste først, selvfølgelig, 800 00:34:38,376 --> 00:34:40,711 fordi han er Derek, og det tog mig lidt længere 801 00:34:40,795 --> 00:34:43,256 fordi jeg var bange. 802 00:34:43,339 --> 00:34:45,716 En dag, tog jeg hende op, 803 00:34:45,800 --> 00:34:47,385 og så vidste jeg det. 804 00:34:48,177 --> 00:34:49,929 Jeg ved ikke hvordan jeg ellers skal forklare det. 805 00:34:51,180 --> 00:34:54,976 Jeg kiggede på hende og hun var min datter. 806 00:34:55,726 --> 00:34:57,228 Jeg vidste det bare. 807 00:34:57,311 --> 00:35:00,148 Den her dreng, har brug for en, 808 00:35:00,231 --> 00:35:02,066 og jeg kan lide ham, 809 00:35:02,150 --> 00:35:04,110 og han kan lide mig. 810 00:35:04,193 --> 00:35:06,070 Han er bange og alene og... 811 00:35:06,154 --> 00:35:08,948 Og jeg kunne hjælpe. 812 00:35:09,031 --> 00:35:10,950 Jeg ved hvordan jeg kan hjælpe, og jeg vil gerne. 813 00:35:12,493 --> 00:35:16,456 Og så snakker jeg mig selv fra det, fordi han er ikke mit barn. 814 00:35:16,539 --> 00:35:18,082 Han er 10. Det er... 815 00:35:18,875 --> 00:35:22,628 Det er en kæmpe forpligtelse. Et kæmpe ansvar. 816 00:35:22,712 --> 00:35:25,006 Og det rykker alt op med rode. 817 00:35:25,089 --> 00:35:28,509 Men så er jeg sammen med ham i et minut, 818 00:35:28,593 --> 00:35:32,221 og kan ikke forestille mig ikke at gøre det. 819 00:35:36,267 --> 00:35:37,935 Du synes jeg er åndssvag. 820 00:35:38,019 --> 00:35:39,562 Nej. 821 00:35:40,563 --> 00:35:43,566 Jeg tænker det er præcis sådan jeg følte. 822 00:35:44,525 --> 00:35:46,277 Cristina vil ikke forstå det. 823 00:35:48,279 --> 00:35:50,156 Owen. Det er Paul. 824 00:35:50,239 --> 00:35:52,200 Du må hellere komme. 825 00:35:55,620 --> 00:35:57,330 Han er vågen. Han har det fint. 826 00:35:57,413 --> 00:35:59,749 Neuroen er god, han taler. 827 00:36:01,250 --> 00:36:02,668 Han har det fint. 828 00:36:08,883 --> 00:36:11,677 Gør ham klar til overflytning til Seattle Pres. 829 00:36:12,136 --> 00:36:15,389 -Er det ikke lidt... -Han skal ud hurtigst muligt. 830 00:36:16,516 --> 00:36:18,017 Stormen kommer før end forudsagt, 831 00:36:18,101 --> 00:36:20,711 og jeg vil have dem flyttet ind i landet før det bliver værre. 832 00:36:36,926 --> 00:36:38,506 Jeg har gået stuegang hos alle dine patienter. 833 00:36:38,511 --> 00:36:39,595 Brooks, tak. 834 00:36:39,679 --> 00:36:41,305 Du har taget ansvar da jeg havde brug for det i dag. 835 00:36:41,389 --> 00:36:42,265 Jeg er stolt af dig. 836 00:36:42,348 --> 00:36:44,642 Tak, sir. 837 00:36:44,726 --> 00:36:45,935 Op med dem. 838 00:36:46,436 --> 00:36:49,272 -Slamma-jamma... -Forbliv underlig, Brooks. 839 00:36:49,355 --> 00:36:51,649 Tekniker til indlæggelsen. 840 00:36:51,733 --> 00:36:53,276 Tekniker til indlæggelsen. 841 00:36:53,359 --> 00:36:55,069 Med mig, Ross. 842 00:36:55,153 --> 00:36:56,738 Er der mere? 843 00:37:00,283 --> 00:37:01,951 I kan stable dem mod væggen. 844 00:37:02,035 --> 00:37:03,703 Ikke for højt! 845 00:37:03,786 --> 00:37:06,039 Hej. Så det ikke komme, vel? 846 00:37:06,122 --> 00:37:08,207 -Hvad, stormen? -Nej, April. 847 00:37:08,291 --> 00:37:10,084 Jeg troede nogen ville sige det. 848 00:37:10,168 --> 00:37:12,462 Og har du set Dr. Hunt? 849 00:37:12,545 --> 00:37:14,213 -Nej. Hvorfor? -Ikke noget. 850 00:37:14,297 --> 00:37:15,465 Vil du hilse og sige tak? 851 00:37:15,548 --> 00:37:17,133 Jeg fik ham til at holde April ude af operatoner i dag. 852 00:37:17,216 --> 00:37:19,052 Det var min eneste chance. 853 00:37:19,135 --> 00:37:21,596 -Ville ikke gå glip af det. -Nej, selvfølgelig ikke. 854 00:37:22,138 --> 00:37:24,057 Tillykke, til jer begge. 855 00:37:24,140 --> 00:37:25,224 Tak. 856 00:37:37,570 --> 00:37:39,322 -Stadig vågen? -Ja, frue. 857 00:37:42,784 --> 00:37:46,996 Owen overflytter Paul Dawson og hans dreng til Seattle Pres. 858 00:37:48,790 --> 00:37:50,708 Hvordan har Owen det? 859 00:37:50,792 --> 00:37:52,377 Det ved jeg ikke. 860 00:37:52,460 --> 00:37:55,129 Jeg fik manden til at vågne. Det er det han har ønsket, 861 00:37:55,213 --> 00:37:58,132 men nu virker han mere skuffet over mig, 862 00:37:58,216 --> 00:38:00,885 og jeg ved han er blevet knyttet til drengen. 863 00:38:02,011 --> 00:38:05,723 Owen snakkede om at tage drengen. 864 00:38:06,265 --> 00:38:08,434 Tage ham? 865 00:38:08,518 --> 00:38:09,894 Som i adoption? 866 00:38:09,977 --> 00:38:11,354 Eller pleje. 867 00:38:11,437 --> 00:38:14,190 Han spurgte mig om det. Han virkede klar. 868 00:38:15,525 --> 00:38:16,943 Hvad skal jeg gøre ved det? 869 00:38:17,026 --> 00:38:18,111 Hvad skal jeg gøre? 870 00:38:18,194 --> 00:38:20,863 Jeg tror ikke der er noget du kan gøre. 871 00:38:21,531 --> 00:38:23,533 Jeg tror ikke det handler om dig. 872 00:38:34,252 --> 00:38:36,003 Tak. 873 00:38:36,087 --> 00:38:37,964 I har backup-generatorer, ikke? 874 00:38:38,047 --> 00:38:39,549 Jo, selvfølgelig. 875 00:38:47,598 --> 00:38:49,642 Det var virkelig været skægt. 876 00:38:50,518 --> 00:38:51,811 Lidt trist... 877 00:38:51,894 --> 00:38:54,731 -Ja, trist det er forbi. -Ja. 878 00:38:55,398 --> 00:38:58,026 Så må jeg komme tilbage på en andet tidspunkt. 879 00:38:58,109 --> 00:39:00,028 Det ville være godt. 880 00:39:08,578 --> 00:39:10,079 Nå... 881 00:39:13,416 --> 00:39:14,709 Okay. 882 00:39:15,293 --> 00:39:16,836 Det var... Okay. 883 00:39:26,637 --> 00:39:28,347 Gud! Jeg kan ikke. 884 00:39:28,431 --> 00:39:29,849 -Hvad? -Jeg kan ikke. 885 00:39:29,932 --> 00:39:31,476 Vi gør vores bedste. 886 00:39:31,559 --> 00:39:33,811 -Det var en fornøjelse at møde dig. -Arizona. 887 00:39:38,483 --> 00:39:41,944 Du har lov til at miste kontrollen lidt. 888 00:39:42,779 --> 00:39:46,115 Men nogle gange er det bare ikke godt nok. 889 00:39:57,585 --> 00:40:00,546 Vi spænder sikkerhedsselen. Vi tager en hjelm på. 890 00:40:00,630 --> 00:40:02,548 Vi går på de oplyste stier. 891 00:40:02,632 --> 00:40:04,133 Hvad fanden skete der? 892 00:40:04,217 --> 00:40:05,510 Strømmen gik for en halv... 893 00:40:05,593 --> 00:40:07,637 Nej, dig. Hvad tænkte du dog? 894 00:40:07,720 --> 00:40:09,013 Peckwell kunne være død. 895 00:40:09,806 --> 00:40:11,724 -Er han... -Nej, han var det fint, 896 00:40:11,808 --> 00:40:13,351 og du er heldig han ikke melder dig, 897 00:40:13,434 --> 00:40:14,727 men du er en idiot. 898 00:40:14,811 --> 00:40:17,063 Du kunne være kommet i fængsel. 899 00:40:17,146 --> 00:40:19,065 Du sagde du prøvede at ændre dig, 900 00:40:19,148 --> 00:40:21,943 blive et nyt menneske, men så gør du det her? 901 00:40:22,026 --> 00:40:23,277 Hvis du ikke vil være en taber, 902 00:40:23,361 --> 00:40:24,862 så bliv voksen og hold op med at opføre dig som en. 903 00:40:24,946 --> 00:40:26,948 Nej, du kan blive voksen! 904 00:40:27,031 --> 00:40:29,158 Ikke alle er som dig, Alex. 905 00:40:31,285 --> 00:40:33,287 Mennesker er forfærdelige. 906 00:40:33,913 --> 00:40:38,167 Og sidste gang nogen tog fat i mig som Jason... 907 00:40:41,546 --> 00:40:44,340 Lovede jeg, at ingen skulle gøre det igen. 908 00:40:44,424 --> 00:40:46,509 Så jeg er ked af det, men... 909 00:40:47,969 --> 00:40:52,098 Men ikke alle er som dig. Ikke alle er gode. 910 00:40:52,181 --> 00:40:54,475 Vi prøver at være forsigtige. 911 00:40:58,312 --> 00:41:00,398 Nu synes du også jeg er forfærdelig. 912 00:41:04,485 --> 00:41:06,946 Nej. 913 00:41:07,780 --> 00:41:11,242 Hvis du ikke havde nået ham først, havde jeg nok slået ham ihjel. 914 00:41:12,702 --> 00:41:15,705 Hvorfor ville du gøre det for mig? 915 00:41:16,164 --> 00:41:18,708 Ti stille. Hvorfor ikke? 916 00:41:19,167 --> 00:41:21,961 Vi prøver sådan at passe på os selv, 917 00:41:22,045 --> 00:41:24,297 men det gør ingen forskel. 918 00:41:32,305 --> 00:41:35,391 For når noget dårligt sker, 919 00:41:35,475 --> 00:41:37,310 kommer det ud af det blå. 920 00:41:38,853 --> 00:41:40,104 Stormen er her. 921 00:41:40,188 --> 00:41:41,814 Det må man sige. 922 00:41:41,898 --> 00:41:44,776 Børnehaven sagde de holder åbent 24 timer, 923 00:41:44,859 --> 00:41:47,487 så Sofia kan blive der. 924 00:41:47,570 --> 00:41:49,113 Vi går ikke. Går I? 925 00:41:49,197 --> 00:41:50,531 Det ved jeg ikke. 926 00:41:50,615 --> 00:41:52,658 Hvor fanden er Arizona? 927 00:41:53,868 --> 00:41:56,037 -Vi bliver, ikke? -Jo. 928 00:41:56,120 --> 00:41:58,498 For hvis vi bliver fanget derhjemme og fødslen går i gang... 929 00:41:58,581 --> 00:42:00,666 Nej, vi bliver fordi de skal bruge kirurger. 930 00:42:00,750 --> 00:42:01,876 Du skal tage det roligt. 931 00:42:01,959 --> 00:42:04,087 Jeg arbejder indtil jeg... 932 00:42:04,170 --> 00:42:07,548 De dårlige ting kommer pludseligt uden varsel. 933 00:42:07,632 --> 00:42:09,675 -Meredith, hvad er det? -Men vi glemmer... 934 00:42:09,759 --> 00:42:11,177 -Er du okay? -Ja. 935 00:42:11,260 --> 00:42:12,428 At nogle gange... 936 00:42:12,512 --> 00:42:14,764 Ja. Vandet er lige gået. 937 00:42:14,847 --> 00:42:17,141 Hvad? Okay. 938 00:42:17,225 --> 00:42:18,893 -Okay. -Okay. 939 00:42:20,395 --> 00:42:22,271 At nogle gange er det også sådan de gode ting sker. 940 00:42:25,274 --> 00:42:26,609 Okay. 941 00:42:27,777 --> 00:42:30,321 GREYS HVIDE VERDEN