1 00:00:04,853 --> 00:00:06,954 ".از ناکجا بهت ضربه ميزنن" 2 00:00:12,672 --> 00:00:14,556 .داشتيم دعوا ميکرديم 3 00:00:15,074 --> 00:00:17,414 همه ـش ميگفت ديگه نميتونه بهم اعتماد کنه 4 00:00:17,415 --> 00:00:19,015 ...که من يه دروغگو بودم، که من 5 00:00:19,016 --> 00:00:20,649 .که درباره اينکه چه کسي بودم دروغ گفتم 6 00:00:20,650 --> 00:00:21,806 اون زدت؟ 7 00:00:21,807 --> 00:00:24,570 .واي خدا، خيلي بد شد 8 00:00:24,582 --> 00:00:28,903 وقتي اتفاقهاي بد اتفاق ميفتند،بدون اخطار و يکدفعه" ".اتفاق ميفتند 9 00:00:28,904 --> 00:00:30,903 .نميدونم حالا چي ميشه 10 00:00:30,904 --> 00:00:35,373 .هيچ اتفاقي نميفته، جات امنه 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,210 .خيلي خب؟ اينجا جات امنه 12 00:00:39,211 --> 00:00:40,584 .فقط بايد يه کم بخوابي 13 00:00:40,585 --> 00:00:42,596 .خيلي خب؟ فقط سعي کن بخوابي 14 00:00:44,015 --> 00:00:45,670 ...اگه چيزي لازم داشتي 15 00:00:46,057 --> 00:00:47,711 .گوشيم همراهمه 16 00:00:48,276 --> 00:00:49,303 کجا ميري؟ 17 00:00:49,304 --> 00:00:51,798 "...به ندرت پيش مياد ببينيم فاجعه اي داره اتفاق ميفته" 18 00:00:51,799 --> 00:00:54,177 الکس، ميخواي چي کار کني؟ 19 00:00:57,948 --> 00:01:00,133 ...مطمئن باشيد اونجا رو پوشش ميده، و مطمئن باشيد 20 00:01:01,635 --> 00:01:04,308 ".مهم نيست چقدر خوب سعي کنيد براش آماده بشيد " 21 00:01:06,938 --> 00:01:07,966 اينها چيه؟ 22 00:01:07,967 --> 00:01:10,238 .هواشناسي گفت يه توفان بزرگ داره مياد 23 00:01:10,239 --> 00:01:12,197 .باد، توفان و بارون شديد 24 00:01:12,198 --> 00:01:13,397 .ميگن سه روز ديگه ـست 25 00:01:13,398 --> 00:01:14,652 .پس وقت داريم براش آماده بشيم 26 00:01:14,653 --> 00:01:15,374 .دقيقا 27 00:01:15,375 --> 00:01:17,825 همينطور براي اورژانس، بايد 28 00:01:17,826 --> 00:01:19,171 .لوازم و محصولات خوني ذخيره کنيم 29 00:01:19,172 --> 00:01:21,670 .براي دوبرابر ظرفيت بايد آماده بشيم 30 00:01:21,671 --> 00:01:24,514 .يعني تخت و برانکارد اضافه توي راهرو 31 00:01:24,515 --> 00:01:26,875 .اين توفان تلفات زيادي رو مياره 32 00:01:26,876 --> 00:01:27,900 .بايد براشون جا باز کنيم 33 00:01:27,901 --> 00:01:30,228 .پس بيايد همه بيماراني که ميتونيم رو مرخص کنيم 34 00:01:30,229 --> 00:01:31,678 مراقبتهاي بعد از عمل و بيماران طولاني مدت 35 00:01:31,679 --> 00:01:33,988 .منتقل ميشن به سياتل پرس 36 00:01:33,989 --> 00:01:35,506 قرارِ تجهيزاتي مثل آب، غذا 37 00:01:35,507 --> 00:01:37,781 .دارو و چراغ بياريم 38 00:01:37,782 --> 00:01:38,697 قرارِ ژنراتورهاي کمکي رو 39 00:01:38,698 --> 00:01:40,683 .چک و دوباره سوخت گيري کنيم 40 00:01:40,684 --> 00:01:42,070 هيمنطور شما جراحان 41 00:01:42,071 --> 00:01:45,566 همه جراحي هاي انتخابي رو يا کنسل کنين يا بندازيد عقب 42 00:01:45,567 --> 00:01:47,123 .تا بعد از توفان 43 00:01:47,124 --> 00:01:48,633 پس حالا جراحي ها رو کنسل ميکنيم؟ 44 00:01:48,634 --> 00:01:50,943 .خب يه کم کاهش فشار کار برات خوبه 45 00:01:50,968 --> 00:01:52,537 .باردارم، مريض که نيستم 46 00:01:52,538 --> 00:01:53,504 .خيلي بارداري 47 00:01:53,505 --> 00:01:55,732 .سه هفته تا زمان زايمانت باقي مونده 48 00:01:55,743 --> 00:01:56,601 .شپرد - بله - 49 00:01:56,602 --> 00:01:58,314 .به کمکت نياز دارم، باهام بيا 50 00:01:59,342 --> 00:02:00,880 ...يه ليست از جراح هاي موجود هست 51 00:02:00,881 --> 00:02:02,163 .پس به بچه با مشکل سرو صورت داري 52 00:02:02,164 --> 00:02:03,232 ميخواي بندازيش عقب؟ 53 00:02:03,233 --> 00:02:04,300 .نه، گفت انتخابي ها رو 54 00:02:04,301 --> 00:02:05,826 .اين بچه مغزش روي صورتشه 55 00:02:05,827 --> 00:02:07,866 ...عصبي نشو، فقط ميخواستم بدونم شايد اگه 56 00:02:07,867 --> 00:02:09,020 .خب، سه روز وقت داريم 57 00:02:09,021 --> 00:02:11,251 مهمتر از همه به پرينت نسخه کامپيوتري 58 00:02:11,252 --> 00:02:13,487 چارت همه بيماران نياز داريم 59 00:02:13,488 --> 00:02:14,878 .در صورتي که برق بره 60 00:02:14,879 --> 00:02:16,076 همه اونها؟ 61 00:02:16,077 --> 00:02:16,948 ...وقت اينو داريم که 62 00:02:16,949 --> 00:02:18,548 .من انجامش ميدم 63 00:02:18,771 --> 00:02:20,229 .بيلي، خوبه که برگشتي 64 00:02:20,230 --> 00:02:21,804 .تو گردش اتاق عمل ميذارمت 65 00:02:21,805 --> 00:02:24,371 .منظورم اين بود کار چارت ها رو انجام ميدم 66 00:02:26,903 --> 00:02:29,882 دوستان، ميگن اين يکي خيلي بد ميشه 67 00:02:29,883 --> 00:02:32,173 .ولي ما سه روز وقت داريم که آماده بشيم 68 00:02:32,174 --> 00:02:35,106 .پس بياين انجامش بديم و براي توفان آماده بشيم 69 00:02:35,107 --> 00:02:36,344 .ممنون 70 00:02:40,122 --> 00:02:41,408 حالش چطوره؟ 71 00:02:41,409 --> 00:02:43,495 حس ميکنه نميتونه وارد اتاق عمل بشه 72 00:02:43,585 --> 00:02:45,776 .فکر ميکنه هرکسو لمس کنه ميکُشه 73 00:02:45,777 --> 00:02:47,408 سعي کردم راضيش کنم باهام بياد لس انجلس 74 00:02:47,409 --> 00:02:48,266 يه مدت استراحت کنه 75 00:02:48,267 --> 00:02:49,421 ولي بعد ماجراي توفان رو شنيديم 76 00:02:49,422 --> 00:02:52,037 .و گفت بايد بمونه و کمک کنه 77 00:02:52,077 --> 00:02:53,082 کاري ميتونم بکنم؟ 78 00:02:53,083 --> 00:02:55,435 ...کاش ميتونستي، ولي حقيقتش 79 00:02:55,511 --> 00:02:57,032 .هرکسي به جز من 80 00:02:58,037 --> 00:02:59,231 .ميدونم 81 00:03:01,659 --> 00:03:03,073 .چند ساعت پيش آوردمش 82 00:03:03,074 --> 00:03:04,466 .براش سيتي اسکن گرفتم 83 00:03:04,467 --> 00:03:06,171 .ميخواستم منتظر تو بمونم 84 00:03:07,096 --> 00:03:08,511 .بايد کمکش کني 85 00:03:11,316 --> 00:03:14,539 .اين چست پکولِ، يعني، جيسون پکول 86 00:03:18,970 --> 00:03:21,335 پس بين برداشتن فتق مخ 87 00:03:21,336 --> 00:03:23,744 ...و بستن پيوند صورت 88 00:03:23,745 --> 00:03:25,882 .تقريبا يه روز طول ميکشه 89 00:03:25,883 --> 00:03:27,993 سوالي داريد؟ 90 00:03:28,233 --> 00:03:29,664 نه 91 00:03:29,665 --> 00:03:31,882 .فکر کنم نداريم، نه 92 00:03:31,996 --> 00:03:33,906 .ميتونم بهتون بگم نگران نباشيد 93 00:03:33,907 --> 00:03:36,054 .ولي مزخرفه، نگران ميشيد 94 00:03:36,055 --> 00:03:37,736 ولي اگه کمک ميکنه 95 00:03:38,327 --> 00:03:40,152 .من يه ذره هم نگران نيستم 96 00:03:40,334 --> 00:03:41,254 .کمک ميکنه 97 00:03:41,255 --> 00:03:43,594 .خيلي، ممنونم 98 00:03:44,905 --> 00:03:47,222 .پس تو دقيقا ميدوني چي بايد بهش ميگفتي 99 00:03:47,223 --> 00:03:48,499 موضوعِ مادرانست؟ 100 00:03:48,500 --> 00:03:50,432 اوه، اينترنت اينکه من يه مادرم رو هم گفته؟ 101 00:03:50,433 --> 00:03:51,454 .واي خدا، باشه، خيلي خب 102 00:03:51,455 --> 00:03:54,554 .ظاهرا من فوق عجيبم، چون همه چيز رو درباره تو ميدونم 103 00:03:54,555 --> 00:03:56,946 خب، منم عجيبم، چون اينترنت بهم گفته 104 00:03:56,947 --> 00:03:58,464 که تو با "باد کليمنت" درس ميخوندي 105 00:03:58,465 --> 00:04:00,087 .و من تو هاپکينز يه سال پايينتر از اون بودم 106 00:04:00,088 --> 00:04:02,208 .باد" ؟ يعني، اون يه نابغه ـست" 107 00:04:02,209 --> 00:04:03,201 .آره - ...ولي، خداي من - 108 00:04:03,202 --> 00:04:04,708 .بوي دهنش - .بوي دهنش خيلي بده - 109 00:04:04,709 --> 00:04:05,680 .يه چيزي توي اون مُرده 110 00:04:05,681 --> 00:04:07,340 .واقعا 111 00:04:07,458 --> 00:04:08,893 .خيلي خب، اين همه چيزو تغيير ميده 112 00:04:08,894 --> 00:04:10,397 يعني، اگه يه سال پايينتر از کليمنت بودي 113 00:04:10,398 --> 00:04:12,534 پس تو رو دارم که پيوند صورت رو بزني 114 00:04:12,535 --> 00:04:13,827 .و من فقط ميتونم روي پيوند دوبخشي تمرکز کنم 115 00:04:13,828 --> 00:04:16,008 خوبه؟ - .واقعا؟ هورا - 116 00:04:16,009 --> 00:04:17,634 .آره، هورا 117 00:04:18,870 --> 00:04:21,673 ميخواي قبل از شروع قهوه بخوريم؟ 118 00:04:21,674 --> 00:04:23,855 .ام... آره 119 00:04:23,856 --> 00:04:25,822 .ميدوني، بايد يه کارايي رو انجام بدم 120 00:04:25,823 --> 00:04:27,572 .پس من... ميبينمت 121 00:04:27,573 --> 00:04:29,526 .بالا ميبينمت - .باشه - 122 00:04:29,527 --> 00:04:30,349 يعني، احتمالا تو الان فقط ميخواي 123 00:04:30,350 --> 00:04:32,302 يه کم ديگه درموردم تو اينترنت تحقيق کني، ها؟ 124 00:04:32,303 --> 00:04:33,799 .ممکنه 125 00:04:34,656 --> 00:04:36,304 .عجيب غريب 126 00:04:36,449 --> 00:04:38,737 .متوجه ـم 127 00:04:38,780 --> 00:04:41,756 .اگه بابام بيدار نشه، ميرم با غريبه ها زندگي ميکنم 128 00:04:41,757 --> 00:04:43,440 .هي، هي، هي، غريبه ها نه 129 00:04:43,441 --> 00:04:44,564 .يه خانواده سرپرست 130 00:04:44,565 --> 00:04:46,629 کسايي که ميخوان ازت مراقبت کنن 131 00:04:46,630 --> 00:04:49,370 و بيشتر... بيشتر از مامان بزرگت 132 00:04:49,371 --> 00:04:51,489 .آماده اين کارند 133 00:04:52,397 --> 00:04:54,119 فوتبال هم بازي ميکنن؟ 134 00:04:59,014 --> 00:05:00,427 .اميدوارم 135 00:05:00,454 --> 00:05:02,009 اگه بازي نکنن چي؟ 136 00:05:02,327 --> 00:05:04,922 اگه مثلِ اون آدم ها تو "هري پاتر" بودن چي؟ 137 00:05:04,923 --> 00:05:07,402 يعني، وحشي، بدجنس و ترسناک؟ 138 00:05:07,403 --> 00:05:10,098 اونها... اونطور نيستند، باشه؟ 139 00:05:10,460 --> 00:05:11,914 .قول ميدم 140 00:05:12,388 --> 00:05:16,615 ولي اگه بابام بيدار بشه، ميتونم باهاش بمونم، نه؟ 141 00:05:16,616 --> 00:05:18,386 .آره، اگه بيدار بشه 142 00:05:19,461 --> 00:05:21,315 .ايتن، عزيزم 143 00:05:21,821 --> 00:05:24,008 .ماستت رو بخور 144 00:05:26,495 --> 00:05:28,894 باشه، خب، ميبينمت، خيلي خب؟ 145 00:05:28,895 --> 00:05:30,611 .و نگران نباش 146 00:05:30,691 --> 00:05:31,974 .باشه 147 00:05:33,997 --> 00:05:35,655 .اگه تغييري ايجاد شد پيجم کنين 148 00:05:35,656 --> 00:05:36,865 .آون 149 00:05:37,521 --> 00:05:39,596 نانسي و من با هم حرف زديم 150 00:05:39,597 --> 00:05:41,318 .درمورد انصراف از درمان 151 00:05:41,319 --> 00:05:43,028 .من حرفشو پيش نکشيدم، اون گفت 152 00:05:43,029 --> 00:05:45,483 ...ميخواست بدونه بعد از روز نهم چه احتمالاتي هست 153 00:05:45,484 --> 00:05:47,981 .خيلي زودِ که درباره جداکردن دستگاه حرف بزنيم 154 00:05:47,982 --> 00:05:49,100 و بهش گفتم 155 00:05:49,101 --> 00:05:51,302 از اونجايي که 8روز بدون پيشرفت بوده 156 00:05:51,303 --> 00:05:53,769 .نقص هاي عصبي به نظر مياد دايمي باشه 157 00:05:53,770 --> 00:05:54,564 .البته که گفتي 158 00:05:54,565 --> 00:05:56,349 .دروغ نميگفتم، آون 159 00:05:56,350 --> 00:05:57,914 ...نميخواست پسرش بيشتر از اين زجر بکشه يا اون 160 00:05:57,915 --> 00:05:59,516 .خيلي زوده 161 00:06:04,427 --> 00:06:06,839 يه اسکن ديگه از سرش بگيريد، يه آزمايش خون کامل و .آزمايش شيميايي 162 00:06:06,840 --> 00:06:08,009 .همين امروز صبح ازش خون گرفتيم 163 00:06:08,010 --> 00:06:09,837 .ميدونم، دوباره بگير 164 00:06:11,927 --> 00:06:12,916 .هي، هي 165 00:06:12,917 --> 00:06:14,301 .هي 166 00:06:20,625 --> 00:06:21,965 ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟ 167 00:06:21,966 --> 00:06:23,527 .آره 168 00:06:23,855 --> 00:06:26,371 وقتي تو و درک ، زولا رو به فرزند خوندگي قبول کردين 169 00:06:26,372 --> 00:06:27,219 چطور ميدونستين؟ 170 00:06:27,220 --> 00:06:28,209 يعني، چطور واقعا ميدونستين 171 00:06:28,210 --> 00:06:30,325 که اين کاريِ که واقعا ميخواين انجامش بدين؟ 172 00:06:30,326 --> 00:06:32,744 ...چرا؟ تو فکر ايني که 173 00:06:33,092 --> 00:06:34,302 .آره، ولش کن 174 00:06:34,303 --> 00:06:35,791 .فقط يادم رفت 175 00:06:39,192 --> 00:06:39,973 .راهرو ها رو براي برانکاردها خالي کن 176 00:06:39,974 --> 00:06:41,769 .مردم ميان دنبال پناهگاه ميگردن 177 00:06:41,770 --> 00:06:42,746 قرار چقدر بد باشه؟ 178 00:06:42,747 --> 00:06:44,119 اميد بهترين ها رو داشته باشين، خودتون رو براي بدترين ها آماده کنين، باشه؟ 179 00:06:44,120 --> 00:06:44,773 چي داريم؟ 180 00:06:44,774 --> 00:06:46,250 يه کارگر ساختمان 39ساله 181 00:06:46,251 --> 00:06:47,445 .باد از روي ساختمون پرتش کرد پايين 182 00:06:47,446 --> 00:06:48,461 4تا ميله ميره تو بدنش 183 00:06:48,462 --> 00:06:50,173 .موقعي ميفته روي ميله هاي ساختمون 184 00:06:50,174 --> 00:06:51,065 .علايم حياتيش ثابته 185 00:06:51,066 --> 00:06:52,207 .کمترين ميزان از دست رفتن خون رو داشته 186 00:06:52,208 --> 00:06:53,826 .مسير تنفسي سالمه - .باشه، بريم - 187 00:06:53,827 --> 00:06:54,884 .کاش اسمش باب باشه 188 00:06:54,885 --> 00:06:57,027 .خواهش ميکنم اسمش باب باشه - چرا؟ - 189 00:06:57,028 --> 00:06:58,581 کباب شيشليک 190 00:06:58,776 --> 00:06:59,983 .اسمِ من لئونِ 191 00:06:59,984 --> 00:07:01,906 .بيمار به هوشِ و واکنش نشون ميده 192 00:07:01,907 --> 00:07:04,547 .واي خدا، خيلي متاسفم 193 00:07:04,801 --> 00:07:05,695 بده، ها؟ 194 00:07:05,696 --> 00:07:07,534 واقعا بده؟ مي ميرم؟ 195 00:07:07,535 --> 00:07:08,961 اين واقعيت که الان داريم حرف ميزنيم، لئون 196 00:07:08,962 --> 00:07:10,353 .يعني به اون بدي اي که ميتونست باشه نيست 197 00:07:10,354 --> 00:07:11,080 .حدس ميزدم 198 00:07:11,081 --> 00:07:12,808 اگه اين ميله ها منو نگرفته بودن 199 00:07:12,809 --> 00:07:15,158 .الان رو پياده رو له شده بودم 200 00:07:15,159 --> 00:07:17,626 ،به اين ميگن روحيه، لئون روحيه ـت رو قوي نگه دار، باشه؟ 201 00:07:17,627 --> 00:07:19,588 ببرينش تو اتاق عمل و اونجا ازش .اسکن اشعه اکس ميگيريم 202 00:07:19,589 --> 00:07:21,403 .گري و تورس رو پيج کن 203 00:07:21,404 --> 00:07:22,942 .کپنر، کپنر - چيه؟ - 204 00:07:22,943 --> 00:07:23,776 .من اين مريض رو ميگيرم 205 00:07:23,777 --> 00:07:25,156 .چرا؟ چرا؟ خودم گرفتمش 206 00:07:25,157 --> 00:07:26,732 ...مورد بزرگيه، و من ازت ميخوام که 207 00:07:26,733 --> 00:07:29,100 .بله، موردِ بزرگيه. اين موردِ بزرگه خودمه 208 00:07:29,101 --> 00:07:30,921 هي، من... من بايد دوباره امتحان شفاهي بدم 209 00:07:30,922 --> 00:07:32,459 و اين دقيقا از اون موارديِ که 210 00:07:32,460 --> 00:07:34,070 ميخوام بدونن ميتونم کنترل کنم 211 00:07:34,071 --> 00:07:36,058 .چون ميخوام امسال داغونشون کنم 212 00:07:36,059 --> 00:07:37,337 .ميخوام براي توفان آماده بشي 213 00:07:37,338 --> 00:07:38,812 و يه بار بهم گفتي که بايد 214 00:07:38,813 --> 00:07:41,608 .مدير بودن رو بس کنم و يه جراح واقعي بشم 215 00:07:41,678 --> 00:07:43,794 و اون ششليک کباب منه 216 00:07:44,255 --> 00:07:46,635 .خيلي خب، باشه، حرفهاتو شنيدم. برو - .ممنون - 217 00:07:46,636 --> 00:07:48,005 .حالا حواسم بهت هست 218 00:07:48,006 --> 00:07:49,790 .اگه اوضاع به هم ريخت، ميندازمت بيرون 219 00:07:49,791 --> 00:07:51,329 .لازم نميشه 220 00:07:51,459 --> 00:07:53,133 221 00:07:53,134 --> 00:07:55,375 222 00:07:56,593 --> 00:07:57,360 چي شده؟ 223 00:07:57,361 --> 00:07:59,155 چطور به نظر مياد؟ - بروکس، چي ميبيني؟ - 224 00:07:59,156 --> 00:08:00,676 .انگار، يکي له ـش کرده 225 00:08:00,677 --> 00:08:02,352 .مثل دکترها حرف بزن 226 00:08:02,449 --> 00:08:03,797 شکستگي استخوان گيجگاهي 227 00:08:03,798 --> 00:08:04,988 .با خونريزي اپيدورال 228 00:08:04,989 --> 00:08:07,391 چقدر زود بايد خونريزي تخليه بشه؟ 229 00:08:07,696 --> 00:08:08,828 .حدوداً، ديروز 230 00:08:08,829 --> 00:08:09,801 .آره، يه اتاق عمل رزرو کن 231 00:08:09,802 --> 00:08:11,295 .ببريمش بالا 232 00:08:11,922 --> 00:08:13,465 کارو، چه اتفاقي افتاده ؟ 233 00:08:13,487 --> 00:08:14,763 کي اين کارُ کرده؟ 234 00:08:14,764 --> 00:08:16,552 .مطمئن شو نميميره 235 00:08:17,016 --> 00:08:19,044 نميتوني بذاري بميره، باشه؟ 236 00:08:25,890 --> 00:08:30,799 .:. آناتومي گري .:. .:. فصل نهم - قسمت بيست و سوم .:. 237 00:08:30,800 --> 00:08:35,800 :. ارائه اي ديگر از مرجان و نگين .: :. www.imdb-dl.com .: 238 00:08:39,230 --> 00:08:41,013 اين يکي دقيقاً کنار شاهرگ قرار گرفته 239 00:08:41,014 --> 00:08:42,639 .ولي به نظر نمياد آسيبي بهش زده باشه 240 00:08:42,640 --> 00:08:44,260 .اين يکي تو ربع راست بالاييِ 241 00:08:44,261 --> 00:08:46,263 ...و با توجه به سونوگرافي 242 00:08:46,264 --> 00:08:47,443 .ممکنه کبدش رو از دست بده 243 00:08:47,444 --> 00:08:48,241 سونوگرافي از اين يکي 244 00:08:48,242 --> 00:08:50,460 .نشون ميده شريان ران فعلا آسيب نديده 245 00:08:50,461 --> 00:08:52,404 اين ميله ها از فلزِ سختند، وقتي بياريمشون بيرون 246 00:08:52,405 --> 00:08:53,969 .خطر پاره شدن رگ ها رو داريم 247 00:08:53,970 --> 00:08:54,775 .ميتونه خونريزي کنه 248 00:08:54,776 --> 00:08:56,337 .دکترها، داره راه تنفسيش بسته ميشه 249 00:08:56,338 --> 00:08:57,854 .بايد لوله گذاري کنم 250 00:08:57,855 --> 00:08:59,623 باشه، ميخوام ميله هاي بيرون رو ببرم 251 00:08:59,624 --> 00:09:00,802 .تا جايي که ميشه نزديک به بدن 252 00:09:00,803 --> 00:09:02,508 .تا وقتي مياريمشون بيرون آسيب به حداقل برسه 253 00:09:02,509 --> 00:09:03,355 دستگاه برش استخوان؟ 254 00:09:03,356 --> 00:09:04,180 .شايد 255 00:09:04,181 --> 00:09:05,862 .شک دارم 256 00:09:07,177 --> 00:09:08,015 .نچ 257 00:09:08,016 --> 00:09:09,166 .ميلگرد 1.2اينچي 258 00:09:09,167 --> 00:09:11,555 يه ماشين سنگجت با زاويه 4-1.2اينچي لازمتون ميشه 259 00:09:11,556 --> 00:09:13,232 .با يه چرخ برنده 260 00:09:13,299 --> 00:09:14,079 .ممنون، لئون 261 00:09:14,080 --> 00:09:15,440 .نگران نباشيد 262 00:09:15,571 --> 00:09:18,095 .باشه، بدو، راه نرو 263 00:09:20,744 --> 00:09:22,719 چست پکول؟ چست پکولِ جو؟ 264 00:09:22,720 --> 00:09:24,967 .کارو درحالي که تا حد مرگ کتک خورده بود آوردش 265 00:09:24,968 --> 00:09:26,222 .خونريزي مغزي داره 266 00:09:26,223 --> 00:09:27,233 کارو آوردتش؟ 267 00:09:27,234 --> 00:09:29,180 ...آره، فکر کنم اون 268 00:09:31,656 --> 00:09:33,542 !هي! هي 269 00:09:33,543 --> 00:09:36,471 ماشين سنگجت با زاويه 4-1.2اينچي با چرخ برنده داري؟ 270 00:09:37,267 --> 00:09:39,145 دکتر بيلي، خيلي هيجانزده م که برگشتين 271 00:09:39,146 --> 00:09:41,402 .و مفتخرم که منو خواستين 272 00:09:41,403 --> 00:09:42,981 .خيلي مشتاقم که با شما تو اتاق عمل باشم 273 00:09:42,982 --> 00:09:44,602 خب، چي کار ميکنيم؟ 274 00:09:44,603 --> 00:09:47,365 دکمه "پرينت" رو روي پرينتر ميزنيم 275 00:09:47,366 --> 00:09:49,809 .چارت رو برميداريم، مرتبش ميکنيم، اين کارا رو تکرار ميکنيم 276 00:09:49,810 --> 00:09:51,629 پس، اين کارُ ميکنيم؟ 277 00:09:51,630 --> 00:09:53,401 ميخواي دوباره تکرارش کنم؟ 278 00:09:55,279 --> 00:09:56,884 .ولي آزمايش بيلي براي باکتري استف منفي بود 279 00:09:56,885 --> 00:09:59,144 .و اونم ميدونه ولي حس نميکنه 280 00:09:59,145 --> 00:09:59,780 .اين طرف، اين طرف 281 00:09:59,781 --> 00:10:01,141 .مورفي، مورفي 282 00:10:01,142 --> 00:10:02,732 با اون کجا ميري؟ 283 00:10:02,799 --> 00:10:04,381 اتاق عمل يک. کپنر ميخواد ميله اضافه رو از 284 00:10:04,382 --> 00:10:06,626 .باب کبابي ببره... لئون 285 00:10:06,939 --> 00:10:08,085 .خيلي خب 286 00:10:08,086 --> 00:10:09,295 .زود باش 287 00:10:09,508 --> 00:10:10,704 !هي 288 00:10:10,739 --> 00:10:12,692 .کجا بوديم، آهان ، بيلي 289 00:10:12,693 --> 00:10:15,905 ..درسته، فقط فکرکنم نياز داره 290 00:10:17,302 --> 00:10:18,319 تو هم به همون چيزي که من فکر ميکنم فکر ميکني؟ 291 00:10:18,320 --> 00:10:20,202 .آره، آره 292 00:10:22,611 --> 00:10:24,758 !وايسا، وايسا، صبر کن! صبر کن !خاموشش کن! خاموشش کن 293 00:10:24,759 --> 00:10:26,691 .نميتونيد فلز رو ببريد. اتاق پر از اکسيژنِ 294 00:10:26,692 --> 00:10:28,027 .سنگجِت جرقه توليد ميکنه 295 00:10:28,028 --> 00:10:28,986 .و اتاق رو منفجر ميکنين 296 00:10:28,987 --> 00:10:30,223 .واي خدا، باشه 297 00:10:30,224 --> 00:10:31,262 .آره، اخطار خوبي بود 298 00:10:31,263 --> 00:10:33,982 .من قبلا تو همچين موقعيتي بودم 299 00:10:33,983 --> 00:10:35,238 چطور پيش رفت؟ 300 00:10:35,239 --> 00:10:36,547 .خوب نبود 301 00:10:39,955 --> 00:10:41,719 .زود اومدي 302 00:10:41,720 --> 00:10:42,698 .تو هم همينطور 303 00:10:42,699 --> 00:10:44,333 خب، يه جورايي دوست دارم آماده شدن رو .تحت نظر داشته باشم 304 00:10:44,334 --> 00:10:46,220 .منم همينطور، راحت باش که بهم ملحق بشي 305 00:10:46,221 --> 00:10:48,036 .چون مشخصه، تو وسواس کنترل داري 306 00:10:48,037 --> 00:10:48,985 خب، اينکه مشکلي نداره 307 00:10:48,986 --> 00:10:51,386 .از اونجايي که وسواسِ تو شديدتره 308 00:10:51,643 --> 00:10:53,415 طاقت فرساست، نه؟ 309 00:10:53,416 --> 00:10:54,071 .خدايا، آره 310 00:10:54,072 --> 00:10:56,143 تعجب کردم ميذاري من يا هر کسِ ديگه اي .نوسازي رو انجام بده 311 00:10:56,144 --> 00:10:57,605 فهميدم، هرچي کسايي که ميدونن چطور انجامش بدن بيشتر باشه 312 00:10:57,606 --> 00:11:00,033 .براي بچه ها بهتره 313 00:11:00,034 --> 00:11:02,061 .اين يجورايي روش من براي کنترل دنياست 314 00:11:02,062 --> 00:11:03,958 .و اينجوري، يه چيزي داري که به ياد من بيفتي 315 00:11:03,959 --> 00:11:06,163 خب، هربار که مغز يه بچه رو برگردونم تو سرش 316 00:11:06,164 --> 00:11:07,927 ...يادِ - .به من فکر ميکني - 317 00:11:07,928 --> 00:11:09,448 .قصدم همين بود 318 00:11:11,439 --> 00:11:13,061 داريم شروع ميکنيم، درسته؟ 319 00:11:14,338 --> 00:11:15,677 .شروع ميکنيم 320 00:11:16,125 --> 00:11:17,690 .فلز چسبيده به دو تا رگ اصلي 321 00:11:17,691 --> 00:11:19,743 .اگه بخوايم ميله رو کامل در بياريم پاره ميشن 322 00:11:19,744 --> 00:11:21,964 حق با توئه. ولي، با اين حا لعنتي اصلا نميفهمم چطور .اين کارُ بکنم 323 00:11:21,965 --> 00:11:23,394 ميتونيم تانک هاي اکسيژن رو ببريم بيرون؟ 324 00:11:23,395 --> 00:11:25,929 خب، تاک ها رو ميتونيم ولي ورودي هاي اکسيژن توي زمينِ 325 00:11:25,930 --> 00:11:27,330 .اونجا و اونجا 326 00:11:27,331 --> 00:11:29,915 .ميگم ببريمش پايين تو اتاق بيمار و اونجا انجامش بديم 327 00:11:29,916 --> 00:11:30,750 همين الانم تحت داروي بيهوشيِ 328 00:11:30,751 --> 00:11:32,564 .ولي براي جابجايي زيادي بي ثباته 329 00:11:32,565 --> 00:11:33,809 خيلي خب، خيلي خب، اين چطور؟ 330 00:11:33,810 --> 00:11:35,375 .همه تانک هاي اکسيژن اضافه رو ببريم بيرون 331 00:11:35,376 --> 00:11:37,943 ،دستي بهش تنفس سريع ميدم بهش 100درصد اکسيژن ميدم 332 00:11:37,944 --> 00:11:40,033 .بعد دستگاه تنفس رو خاموش ميکنم و شما ميبُريدش 333 00:11:40,034 --> 00:11:42,067 وقتي اکسيژنش تموم بشه، شما متوقف ميشيد 334 00:11:42,068 --> 00:11:43,276 .من دوباره بهش تنفس سريع ميدم 335 00:11:43,277 --> 00:11:44,180 .خيلي طول ميکشه 336 00:11:44,181 --> 00:11:46,212 ...و هنوزم ريسک داره ولي 337 00:11:46,213 --> 00:11:47,276 .بهترين شانسمونه 338 00:11:47,277 --> 00:11:49,703 .خيلي خب، سنگجت رو بهم بدين، و ميتونين شروع کنين 339 00:11:49,704 --> 00:11:50,941 .خيلي خب، ناکس، تو هم ميتوني بري، من حواسم هست 340 00:11:50,942 --> 00:11:53,320 .کار خطرناکيِ، پس همه بريد بيرون 341 00:11:53,321 --> 00:11:54,026 .من ميمونم 342 00:11:54,027 --> 00:11:56,182 .يکي رو ميخواي که موقع بريدن ميله رو محکم نگه داره 343 00:11:56,183 --> 00:11:57,729 .و به منم نياز داري تا ميله رو خيس کنم 344 00:11:57,730 --> 00:11:58,577 سنگجت داغ ميشه 345 00:11:58,578 --> 00:12:00,109 .و ممکنه رگ ها رو بسوزونه 346 00:12:00,110 --> 00:12:02,680 .اين... فکر خيلي خوبيه 347 00:12:02,879 --> 00:12:04,325 .ممکنه آسيب کبدي داشته باشه 348 00:12:04,326 --> 00:12:06,076 .نه، گري، تو نه، تو برو 349 00:12:06,077 --> 00:12:07,641 چون باردارم؟ 350 00:12:08,265 --> 00:12:09,483 .اون هم بچه داره 351 00:12:09,484 --> 00:12:11,269 .اون امروز بچه ش رو با خودش نياورده تو اتاق عمل 352 00:12:11,270 --> 00:12:13,504 .حق با اونه گري، بايد بري 353 00:12:13,505 --> 00:12:14,308 .گري 354 00:12:14,309 --> 00:12:16,534 .برو، اين يه دستوره 355 00:12:17,448 --> 00:12:20,616 .بياين لباس اتاق عمل بپوشيم و اين پارچه ها رو خيس کنيم 356 00:12:22,002 --> 00:12:23,140 هي، چه خبره؟ 357 00:12:23,141 --> 00:12:24,777 چرا از اتاق عملم آورديم بيرون؟ 358 00:12:24,778 --> 00:12:27,154 آون هانت همين الان منو از اتاق عمل انداخت بيرون .چون باردارم 359 00:12:27,155 --> 00:12:27,959 اون چي کار کرد؟ - .ما رو ببخشيد - 360 00:12:27,960 --> 00:12:29,824 خب، احتمالش بود که اونجا منفجر بشه 361 00:12:29,825 --> 00:12:32,057 .و اين... خيلي خطرناک بود 362 00:12:32,058 --> 00:12:33,804 .پس من باهاشون موافقم 363 00:12:33,805 --> 00:12:34,636 .با کارو چک کن 364 00:12:34,637 --> 00:12:36,592 .يه دوستش رو با خونريزي مغزي رو آورده 365 00:12:36,593 --> 00:12:39,280 .طرف تا حد مرگ کتک خورده بود، جيسون ماير از بخش زنان 366 00:12:41,047 --> 00:12:42,804 .اون دوستش نيست 367 00:12:43,225 --> 00:12:44,446 .اينها اسکن هاي امروزند 368 00:12:44,447 --> 00:12:45,828 .با برش هاي کوچکتر، همونطور که خواستي 369 00:12:45,829 --> 00:12:46,864 .وايسا 370 00:12:46,865 --> 00:12:48,232 اون چيه؟ 371 00:12:48,233 --> 00:12:49,006 .يه مشکلي داريم 372 00:12:49,007 --> 00:12:50,766 .مرديت، اين تراکم رو ببين 373 00:12:50,767 --> 00:12:52,899 چيز خاصيِ يا فقط خرابي فيلم بوده؟ 374 00:12:52,900 --> 00:12:55,712 .به نظر من واقعيِ .موضوعِ الکسِ 375 00:12:57,568 --> 00:12:59,257 .يه سيتي اسکن و آنژيو انجام بده و پيدام کن 376 00:12:59,258 --> 00:13:01,258 .ميخوام اون رگ ها رو ببينم 377 00:13:01,259 --> 00:13:02,929 .خيلي خب، بهش تنفس سريع ميدم 378 00:13:02,930 --> 00:13:06,153 .وقتي به 100درصد رسيديم، ميگم بِبُريد و شما ببريد 379 00:13:06,154 --> 00:13:07,641 تا اکسيژن 90درصد صبر ميکنيم 380 00:13:07,642 --> 00:13:09,500 زير 90درصد ممکنه آسيب بافتي وارد کنه 381 00:13:09,501 --> 00:13:11,352 ،حتي آسيب مغزي، پس تا 90درصد 382 00:13:11,353 --> 00:13:13,781 .ميگم ايست و دوباره پمپ ميکنم 383 00:13:13,782 --> 00:13:14,652 آماده ايد؟ 384 00:13:14,653 --> 00:13:15,564 .آماده - .آماده - 385 00:13:15,565 --> 00:13:17,114 و اگه کسي جرقه ديد 386 00:13:17,115 --> 00:13:19,245 سريع فرار کنيد، فهميدين؟ 387 00:13:19,246 --> 00:13:21,957 .آره، باشه - .باشه - 388 00:13:25,804 --> 00:13:27,088 .برو 389 00:13:30,826 --> 00:13:32,896 !!!خداي من، جرقه 390 00:13:33,242 --> 00:13:35,573 همه خوبن؟ همه حالشون خوبه؟ 391 00:13:35,912 --> 00:13:37,469 تورس؟ 392 00:13:37,600 --> 00:13:39,676 .خوبم، آره، انجامش بديم 393 00:13:40,298 --> 00:13:42,725 ...اوکي، کپنر، اگه هنوزم دعا ميکني، شايد 394 00:13:42,726 --> 00:13:44,138 . خداي عزيز، لطفا الان با ما باش 395 00:13:44,139 --> 00:13:46,151 بهمون کمک کن اين مرد رو نجات بديم .کمکمون کن لئون رو نجات بديم 396 00:13:46,152 --> 00:13:49,182 .با نام تو دعا ميکنيم، آمين - .و... بريم - 397 00:14:00,531 --> 00:14:02,258 .بريم سراغ شکم 398 00:14:02,259 --> 00:14:03,660 .باشه 399 00:14:06,903 --> 00:14:08,342 .خيلي خب، برو 400 00:14:10,335 --> 00:14:11,313 .جرقه 401 00:14:11,314 --> 00:14:12,930 ....جرقه، واي 402 00:14:12,931 --> 00:14:15,417 !ببين، واي خدا! واي خدا! واي خدا! واي خدا 403 00:14:18,561 --> 00:14:21,914 .نه، مشکلي نيست، مشکلي نيست. بريم بريم ، اوکي 404 00:14:24,314 --> 00:14:26,285 .لعنتي، مايع مغزي نخاعي نشت داره 405 00:14:26,286 --> 00:14:28,047 .از اونکه فکر ميکردم بدتره 406 00:14:28,095 --> 00:14:29,686 .شکاف سخت شامه رو پاره کرده 407 00:14:29,687 --> 00:14:30,678 .خيلي چندشِ 408 00:14:30,679 --> 00:14:32,317 .چندش" حرفي نيست که ما بايد بزنيم" 409 00:14:32,318 --> 00:14:34,367 .عواقب محتمل رو نام ببر 410 00:14:34,502 --> 00:14:37,518 .مرگ، که خيلي احتماش قويِ 411 00:14:37,519 --> 00:14:40,203 .سکته، لخته، يه سيب زميني شدن 412 00:14:40,204 --> 00:14:42,537 .احمق شدن، گيجي، ابله شدن 413 00:14:42,538 --> 00:14:43,319 .بروکس 414 00:14:43,320 --> 00:14:46,869 .مشکل در حرف زدن، حافظه و بينايي 415 00:14:47,853 --> 00:14:49,387 چرا امروز مجبورم ميکني اينقدر حرف بزنم؟ 416 00:14:49,388 --> 00:14:51,413 .چون تو عجيبي و اين اذيتم ميکنه 417 00:14:51,414 --> 00:14:53,501 .ولي يه استعداد ذاتي هم براي اين کار داري 418 00:14:53,502 --> 00:14:55,893 و اين عجيب بودن به خاطر اينه که داري 419 00:14:55,894 --> 00:14:58,558 روي کمبود اعتماد بنفست در اين استعداد ذاتي .سرپوش ميذاري 420 00:14:58,559 --> 00:15:01,648 پس وظيفه منه که کاري کنم اعتماد بنفس پيدا کني 421 00:15:01,648 --> 00:15:03,695 و کمتر عجيب باشي ،باشه؟ 422 00:15:03,759 --> 00:15:05,446 .هرچي که نگرانيت رو برطرف کنه 423 00:15:06,521 --> 00:15:08,968 گفتم باهاش دعوا کن. منظورم اين نبود .واقعا باهاش دعوا کني 424 00:15:08,968 --> 00:15:11,390 الکس، اين کارها اون اولا که باهات آشنا شده بوديم عادي بود 425 00:15:11,390 --> 00:15:13,568 ولي الان؟ - .الان انتظار ميره کمتر احمق باشي - 426 00:15:13,568 --> 00:15:15,652 ...يعني، ممکنه بري زندون، شغلت 427 00:15:15,652 --> 00:15:17,250 .ببينين، من نميرم زندون 428 00:15:17,970 --> 00:15:19,309 .وقتي پيداش کردم همينطوري بود 429 00:15:19,309 --> 00:15:21,340 ميخواي اين داستانو بگي؟ - .هيچ پليسي اينو باور نميکنه - 430 00:15:21,340 --> 00:15:23,312 .الکس، فقط ما اينجاييم، بهمون بگو 431 00:15:23,312 --> 00:15:24,390 .من کاري نکردم 432 00:15:24,390 --> 00:15:25,544 .اون اين کارُ نکرده 433 00:15:25,544 --> 00:15:26,999 .فقط پيداش کرد 434 00:15:28,142 --> 00:15:29,423 .من کردم 435 00:15:30,353 --> 00:15:33,187 93 92 91 436 00:15:33,187 --> 00:15:34,879 .واي خدا، خيلي داره طول ميکشه 437 00:15:34,879 --> 00:15:36,484 .بايد برسيم به شکم 438 00:15:36,484 --> 00:15:37,876 .رسيد به90، هانت 439 00:15:38,753 --> 00:15:40,055 .تقريبا تموم شد 440 00:15:40,289 --> 00:15:41,723 .تقريبا تموم شد 441 00:15:44,652 --> 00:15:45,901 !برو 442 00:15:47,662 --> 00:15:48,736 !وايسا، نه، نه، نميتوني روشنش کني 443 00:15:48,736 --> 00:15:50,005 !روشنش نکن - !بدنش رو بپوشونيد! بدنش رو بپوشونيد - 444 00:15:50,005 --> 00:15:50,829 !آتيش 445 00:15:50,829 --> 00:15:53,108 .88شده. الان هيپوکسي ميشه 446 00:15:53,108 --> 00:15:54,339 .انجام شد 447 00:15:55,968 --> 00:15:58,599 .اوکي، اوکي، اوکي، برو 448 00:15:58,599 --> 00:15:59,933 .خوبه، خوب حواست بود، کپنر 449 00:15:59,933 --> 00:16:02,301 .خب، همه ميله ها بريده شدن ،ببينيم چي داريم - .واي خدا - 450 00:16:02,301 --> 00:16:04,439 .تورس ،برو ضدعفوني کن 451 00:16:04,439 --> 00:16:06,073 .کپنر، برگرد تو اورژانس 452 00:16:06,073 --> 00:16:06,960 چي؟ 453 00:16:06,960 --> 00:16:08,296 .ميخوام براي توفان آماده بشي 454 00:16:08,296 --> 00:16:09,453 ...چر .نه، نه، نه، نه 455 00:16:09,453 --> 00:16:10,838 يه جراح ديگه لازم داري 456 00:16:10,838 --> 00:16:12,633 .براي وقتي که ميله رو از تو شکمش در مياريم 457 00:16:12,633 --> 00:16:14,243 درسته، ميخوايم روي گردنش کار کنيم 458 00:16:14,243 --> 00:16:15,631 .پس يکم وقت داريم 459 00:16:15,631 --> 00:16:17,614 .گري يا هرکسي که آزاده رو بفرست بياد 460 00:16:18,084 --> 00:16:19,141 .کپنر 461 00:16:19,141 --> 00:16:21,001 .من حواسم هست، يکي رو پيدا ميکنم 462 00:16:21,001 --> 00:16:22,493 .رئيس، اين مريض منه 463 00:16:22,493 --> 00:16:25,272 .از وقتي اومده اينجا همه تصميمات رو درست گرفتم 464 00:16:25,272 --> 00:16:27,533 و چي، ميخواي برم قفسه ها رو پر کنم مثل فروشنده بقالي؟ 465 00:16:27,533 --> 00:16:30,145 .اونجا، بيشتر از اينجا لازمت دارم 466 00:16:30,145 --> 00:16:31,885 .کپنر، دوباره ازت درخواست نميکنم 467 00:16:31,885 --> 00:16:33,219 !الان برو 468 00:16:40,488 --> 00:16:41,922 .خوب بود 469 00:16:41,922 --> 00:16:45,384 .جاهايي که برش ميدم رو علامت گذاري ميکنم، آريزونا 470 00:16:45,384 --> 00:16:46,555 بعد تو يه تيکه 2در3 سانتي متري 471 00:16:46,555 --> 00:16:50,404 .از بافت پيوند استخوان آهيانه رو علامت ميزني 472 00:16:50,404 --> 00:16:53,418 دکتر آوري، دکتر رابينز ميخواد پيوند کاسه سر رو انجام بده 473 00:16:53,418 --> 00:16:54,912 و بعد فکر کنم بتونم تو رو 474 00:16:54,912 --> 00:16:57,543 .براي نوسازي بيني و لب بيارم وسط 475 00:16:57,543 --> 00:17:00,130 .خب، راحتترم که امروز کار استاد رو نگاه کنم 476 00:17:00,130 --> 00:17:01,307 بيخيال، "باسول"، مثل اينکه 477 00:17:01,307 --> 00:17:02,660 .ميخواي ما همه کارها رو انجام بديم 478 00:17:02,660 --> 00:17:05,205 .براي من مثل اينه که آوري ترسوئه 479 00:17:05,205 --> 00:17:08,017 .نه، چيزي که گفتم اينه که، تو اين همه راه اومدي 480 00:17:08,017 --> 00:17:11,492 خب، اون ميتونه بيمارستان رو اداره کنه، ولي .هنوزم يه بچه جراحِ 481 00:17:11,766 --> 00:17:13,567 تو يکي از هفت نفر گري-اسلون ـي؟ 482 00:17:13,567 --> 00:17:14,535 چيزِ معروفيِ؟ 483 00:17:14,535 --> 00:17:16,107 .بله، چيزِ معروفيِ 484 00:17:16,107 --> 00:17:17,430 .شماها افسانه اي ايد 485 00:17:17,430 --> 00:17:19,446 .بيمارستان رو خريديد، کارمندها رو نگه داشتين 486 00:17:19,446 --> 00:17:20,993 خب، تو ما وسواس هاي کنترل رو ميشناسي 487 00:17:20,993 --> 00:17:22,148 .ميخوايم همه کارها رو خودمون انجام بديم 488 00:17:22,148 --> 00:17:25,204 .حرکت شجاعانه اي بود، من بودم نميتونستم انجامش بدم 489 00:17:25,524 --> 00:17:27,218 .و خيلي تحت تاثير قرار گرفتم 490 00:17:28,493 --> 00:17:29,720 و تو، قربان 491 00:17:29,720 --> 00:17:31,658 اين نوسازي رو انجام ميدي، باشه؟ 492 00:17:31,658 --> 00:17:33,070 .باشه - .باشه - 493 00:17:33,500 --> 00:17:35,917 آريزونا، آماده اي که بافت پيوندت رو علامت گذاري کني؟ 494 00:17:35,917 --> 00:17:38,363 .آره، آره، اومدم 495 00:17:38,363 --> 00:17:40,722 .خيلي خب، بيا اينجا نزديک من 496 00:17:41,932 --> 00:17:43,032 .دوباره اين ها رو چک کن 497 00:17:43,032 --> 00:17:44,838 .و فقط مطمئن شو به ترتيبن 498 00:17:45,145 --> 00:17:47,421 دکتر بيلي، دليلي داره که منو براي اين کار انتخاب کردين؟ 499 00:17:47,421 --> 00:17:48,418 .چون تو يه اينترني 500 00:17:48,418 --> 00:17:49,592 يه اينترن جراحي 501 00:17:49,592 --> 00:17:51,822 .تو يه بيمارستان، نه يه دفتر خدماتي 502 00:17:53,449 --> 00:17:55,979 فقط، .. از اونجايي که دکتر شپرد 503 00:17:55,979 --> 00:17:57,647 منو از خدمتش بيرون کرد 504 00:17:57,647 --> 00:17:59,803 .نگرانم نکنه همه فکر ميکنن يه بازندم 505 00:17:59,803 --> 00:18:00,994 ...و اگه مردم همچين فکري ميکنن 506 00:18:00,994 --> 00:18:03,647 ميخواي مسئول کشتن يه بيمار باشي راس؟ 507 00:18:03,922 --> 00:18:05,325 چون اگه برق بره 508 00:18:05,325 --> 00:18:07,985 و ما دسترسيمون به پرونده هاي الکترونيکي يه بيمار رو از دست بديم 509 00:18:07,985 --> 00:18:10,683 دنبال فايلش تو اين توده بگرديم 510 00:18:10,683 --> 00:18:11,698 و اينجا نباشه 511 00:18:11,698 --> 00:18:12,970 چي ميشه؟ 512 00:18:13,005 --> 00:18:14,392 ...خب، اين خيلي فرضيِ 513 00:18:14,392 --> 00:18:17,209 .بيمار ميميره، و تقصيرِ توئه 514 00:18:17,209 --> 00:18:18,362 و چه حسي پيدا ميکني؟ 515 00:18:18,362 --> 00:18:20,980 ...من - چه حسي پيدا ميکني؟ - 516 00:18:21,767 --> 00:18:22,590 .بيلي 517 00:18:22,590 --> 00:18:24,311 هانت تو اتاق عمل کمک ميخواد 518 00:18:24,311 --> 00:18:25,877 .ازت خواسته ضدعفوني کني و بري 519 00:18:26,252 --> 00:18:29,165 .بهش بگو نميتونم، توفان نزديکه. اين کارها بايد انجام بشه 520 00:18:29,165 --> 00:18:30,381 .بيلي 521 00:18:30,389 --> 00:18:32,349 .وسط کارِ چارت هاي پشتيبانم 522 00:18:32,349 --> 00:18:34,080 .اگه متوقف شم، از دستورم سرپيچي کردم 523 00:18:34,080 --> 00:18:36,441 .بايد يکي ديگه رو پيدا کنه - .من ميرم - 524 00:18:36,944 --> 00:18:38,348 .خودم انجامش ميدم 525 00:18:43,144 --> 00:18:44,425 .البته که ميکني 526 00:18:45,823 --> 00:18:48,354 .داشتيم دعوا ميکرديم، اون... بازوم رو کشيد 527 00:18:48,354 --> 00:18:49,278 .منم باهاش دعوا کردم 528 00:18:49,278 --> 00:18:50,229 .فقط... همه چي بد شد 529 00:18:50,229 --> 00:18:52,459 از عقب افتاد و سرش خورد به شومينه 530 00:18:52,459 --> 00:18:53,973 .ولي وقتي رفتم هنوز داشت داد ميزد 531 00:18:53,973 --> 00:18:55,652 .حالش خوب بود، قسم ميخورم 532 00:18:55,710 --> 00:18:56,881 .خيلي خب، بايد بري، برو 533 00:18:56,881 --> 00:18:58,810 .نه، بايد براشون توضيح بده چي شده 534 00:18:58,810 --> 00:19:01,563 .نه، هيچکي تا وقتي نفهميم پکول چطوره کاري نميکنه 535 00:19:01,563 --> 00:19:02,503 .ببين، برو خونه 536 00:19:02,503 --> 00:19:03,780 نذار هيچ کس ببينتت 537 00:19:03,780 --> 00:19:05,306 شما دو تا يک کلمه هم به کسي چيزي نمي گيد 538 00:19:05,306 --> 00:19:06,951 تا زماني که واقعا بفهميم چه خبره 539 00:19:06,951 --> 00:19:08,169 فهميديد؟ 540 00:19:10,032 --> 00:19:11,246 سلام 541 00:19:12,068 --> 00:19:12,759 تو خوبي؟ 542 00:19:12,759 --> 00:19:14,032 اون خوبه 543 00:19:14,618 --> 00:19:16,502 تو هم اون رو اصلا نديدي. چيه؟ 544 00:19:16,502 --> 00:19:18,377 .نتايج آنژيو سي تي پائول داوسون رو آوردم 545 00:19:18,377 --> 00:19:19,586 عاليه 546 00:19:20,325 --> 00:19:21,600 برو 547 00:19:25,465 --> 00:19:27,079 .کار احمقانه نکن 548 00:19:32,686 --> 00:19:34,243 اين چست پکولِ؟ 549 00:19:34,243 --> 00:19:35,397 چ.. چطوره؟ 550 00:19:35,397 --> 00:19:36,670 يه خونريزي بد 551 00:19:36,670 --> 00:19:38,493 تا زماني که به هوض نياد چيزي نمي دونيم 552 00:19:38,502 --> 00:19:39,498 چه گندي زده شده؟ 553 00:19:39,498 --> 00:19:41,403 نمي دونم. به کمکت احتياج دارم 554 00:19:41,403 --> 00:19:42,851 امروز همه همين رو به من مي گن 555 00:19:42,851 --> 00:19:44,936 من اسکن پائول داوسون رو گرفتم 556 00:19:45,600 --> 00:19:47,296 ممکنه يه لخته باشه که متوجه نشديم؟ 557 00:19:47,296 --> 00:19:49,084 آره، اين دقيقا همونه 558 00:19:49,084 --> 00:19:51,241 .جريان خون به شاهرگ اصلي رو سد کرده 559 00:19:51,241 --> 00:19:52,522 ... بروکس 560 00:19:53,189 --> 00:19:54,214 چرا متوجه اين نشديم؟ 561 00:19:54,214 --> 00:19:55,267 من از اون نپرسيدم 562 00:19:55,267 --> 00:19:56,816 .آره، اون ... اون از شما ميپرسه 563 00:19:56,816 --> 00:19:58,353 .و منم از تو ميپرسم 564 00:19:59,999 --> 00:20:02,462 ... براي اينکه اين يه لخته است 565 00:20:02,462 --> 00:20:04,080 که ديدنش سخت تره 566 00:20:04,080 --> 00:20:06,452 .پيدا کردن يه خونريزي يا شکستگي بيشتر شايعِ 567 00:20:06,452 --> 00:20:07,684 .دنبال چيز اشتباهي مي گشتيد 568 00:20:07,684 --> 00:20:09,008 خوبه 569 00:20:10,052 --> 00:20:12,386 مي توني درش بياري، مثل الان؟ 570 00:20:12,487 --> 00:20:15,461 يه لوله استنت بذاري و جريان خون رو به حالت اصلي برگردوني؟ 571 00:20:15,461 --> 00:20:16,681 منظورم اينه، ميتونه به هوشش بياره؟ 572 00:20:16,681 --> 00:20:17,926 ممکنه 573 00:20:18,050 --> 00:20:19,464 .ممکن هم هست بکشتش 574 00:20:19,652 --> 00:20:21,495 خانواده اش اين ريسک رو مي پذيرند؟ 575 00:20:21,495 --> 00:20:23,791 اما، آم، شما ... شما ديروز گفتيد 576 00:20:23,791 --> 00:20:26,544 شما گفتيد ... اين آخرين شانس ماست 577 00:20:26,544 --> 00:20:29,274 اين .. يه دوره طولاني هست 578 00:20:29,339 --> 00:20:30,495 579 00:20:30,495 --> 00:20:32,721 خب، دکتر هانت چي مي گن؟ 580 00:20:33,001 --> 00:20:36,033 .دکتر هانت سرِ عمل جراحي هستند و پائول بيمارِ منه 581 00:20:36,033 --> 00:20:37,846 و اين تصميم شماست 582 00:20:40,651 --> 00:20:42,762 ننسي، هر لحظه ارزش داره 583 00:20:42,762 --> 00:20:45,302 ... خب، اگه اين شانسِ 584 00:20:45,302 --> 00:20:46,750 .باشه. باشه 585 00:20:46,750 --> 00:20:48,600 586 00:20:48,600 --> 00:20:50,443 587 00:20:50,867 --> 00:20:52,898 588 00:20:52,898 --> 00:20:54,890 589 00:20:54,890 --> 00:20:56,168 داري چي کار مي کني؟ 590 00:20:56,220 --> 00:20:58,534 (ببخشيد. اين صداي پک منِ (يه بازي کامپيوتري 591 00:20:58,534 --> 00:20:59,947 براي اينکه اين مثل پک منه 592 00:20:59,947 --> 00:21:01,703 حالا ما به چي نياز داريم؟ 593 00:21:02,260 --> 00:21:03,830 .لخته رو بيرون مياريم 594 00:21:03,830 --> 00:21:06,427 ... لوله اسنت رو مي گذاريم 595 00:21:06,976 --> 00:21:07,760 .واي لعنتي 596 00:21:07,760 --> 00:21:08,789 ديواره اصلي در حال جدا شدنه 597 00:21:08,789 --> 00:21:10,255 اين خيلي ضعيفه 598 00:21:10,255 --> 00:21:12,392 اگه شما استنت رو نگذاريد، ممکنه متلاشي بشه، درسته؟ 599 00:21:12,392 --> 00:21:13,880 ... آره، اگه ما اون رو زود نگذاريم 600 00:21:13,880 --> 00:21:15,281 .شما ريسک پاره شدن رگ رو نصف کرديد 601 00:21:15,281 --> 00:21:17,084 ... در هر صورت، اون - .اون مُرده - 602 00:21:17,208 --> 00:21:18,791 .خوبه. آره. فقط ساکت باش 603 00:21:20,018 --> 00:21:22,201 604 00:21:22,313 --> 00:21:24,397 605 00:21:24,922 --> 00:21:26,106 هي، ويلسون 606 00:21:26,106 --> 00:21:28,136 .دارم مي رم، قسم مي خورم. فقط سريع چند تا لباس برداشتم 607 00:21:28,136 --> 00:21:29,354 ... ببين 608 00:21:29,370 --> 00:21:31,234 .متاسفم. من نمي خواستم به جيسون صدمه بزنم 609 00:21:31,234 --> 00:21:32,705 من فقط سعي کردم از دستش در برم 610 00:21:32,705 --> 00:21:35,573 و من از دستش دارم. از دست دادمش 611 00:21:36,106 --> 00:21:37,373 من ازت خوشم مياد 612 00:21:37,769 --> 00:21:39,411 .اما الکس رو دوست دارم 613 00:21:39,625 --> 00:21:41,212 نمي دونم خيلي احمق شده 614 00:21:41,212 --> 00:21:43,208 يا اينکه خيلي صادقانه عاشقت شده 615 00:21:43,208 --> 00:21:44,753 اما ممکنه باشه 616 00:21:45,250 --> 00:21:48,385 .من هرگز نميذاشتم اين کار رو بکنه 617 00:21:48,860 --> 00:21:50,106 اوکي 618 00:21:54,937 --> 00:21:56,179 هي 619 00:21:56,250 --> 00:21:57,508 کار اونها تو اتاق عمل تموم شد؟ 620 00:21:57,508 --> 00:21:59,251 آره، چند دقيقه پيش کارشون تموم شد 621 00:21:59,270 --> 00:22:00,962 پس چرا من رو برنگردوندند؟ 622 00:22:00,962 --> 00:22:02,516 من ... من نمي دونم 623 00:22:13,695 --> 00:22:15,827 .کمک. کمکم کنيد 624 00:22:17,103 --> 00:22:18,226 اوکي 625 00:22:18,226 --> 00:22:19,516 اوکي 626 00:22:19,718 --> 00:22:20,998 اوکي 627 00:22:30,448 --> 00:22:34,343 .پارگي تموم شد. استنت جايگذاري شد. خوبه 628 00:22:34,343 --> 00:22:35,662 هيچ نشتي نداريم؟ 629 00:22:36,612 --> 00:22:37,791 .من .. مطمئن نيستم 630 00:22:37,791 --> 00:22:39,207 .آره يا نه، بروکس 631 00:22:39,207 --> 00:22:40,409 مطمئن شو 632 00:22:41,578 --> 00:22:43,272 .نه، قربان. نشتي نداريم 633 00:22:43,272 --> 00:22:44,844 .خوبه - .دکتر شپرد، يه پيغام داريد 634 00:22:44,844 --> 00:22:47,049 .آره، الان نه - .از طرف دکتر گريِ - 635 00:22:47,049 --> 00:22:49,746 ،گفت که از پله ها افتاده. گفته حالش خوبه 636 00:22:49,746 --> 00:22:51,610 .اما داره براي چک کردن مي ره سونوگرافي 637 00:22:54,416 --> 00:22:55,398 من تمومش مي کنم شما بريد 638 00:22:55,398 --> 00:22:56,465 نه، نمي توني - .شما تموم کرديد - 639 00:22:56,465 --> 00:22:58,936 ،کار سختش تموم شد. من فقط پوشش رو جا مي زنم 640 00:22:58,936 --> 00:23:01,498 ،فشار رو روي شريان فمورال نگه مي دارم 641 00:23:01,498 --> 00:23:02,708 .تموم 642 00:23:03,217 --> 00:23:04,567 .مي تونم اين کار رو بکنم. برو 643 00:23:05,474 --> 00:23:06,832 .اوکي. بيا 644 00:23:08,993 --> 00:23:10,061 چي؟ 645 00:23:10,061 --> 00:23:11,617 .اوه، نه، نه 646 00:23:11,617 --> 00:23:12,978 .نه، موشي 647 00:23:12,978 --> 00:23:13,899 .موشي، نه 648 00:23:13,899 --> 00:23:16,374 .نه، به اون دست نزن. موشي، نه 649 00:23:16,374 --> 00:23:17,553 بيلي فقط گفت نه؟ 650 00:23:17,553 --> 00:23:20,979 ممکنه به خاطر اينکه من ازش خواستم 651 00:23:20,979 --> 00:23:23,569 نه، من بهش گفتم، اون فقط يه کوچولو سرش رو .انداخت بالا 652 00:23:23,569 --> 00:23:24,795 اون به استراحت نياز داره 653 00:23:25,053 --> 00:23:26,928 ،مي دوني، کريستينا همچين وضعيت مشابهي رو گذروند 654 00:23:26,928 --> 00:23:28,507 پس مي فهمم 655 00:23:28,622 --> 00:23:29,725 نظرتون چيه که شما ميله رو دربياريد 656 00:23:29,725 --> 00:23:31,256 و من هم سريع جلوي خونريزي رو بگيرم؟ 657 00:23:31,256 --> 00:23:31,873 گرفتم 658 00:23:31,873 --> 00:23:34,052 .تورس، يه کم کمک کن - .هوم؟ آها، اوکي 659 00:23:35,094 --> 00:23:36,650 مي دوني آريزونا هم اينجوري بود 660 00:23:36,650 --> 00:23:37,935 نمي توني مجبورش کني برگرده سرکارش 661 00:23:37,935 --> 00:23:40,178 .ممکنه درست باشه ... براي اونها 662 00:23:40,797 --> 00:23:43,363 ... ببخشيد، بن، اما کسي مثل بيلي 663 00:23:43,704 --> 00:23:46,447 بعضي وقتها نياز داري که نوارهاي کمکي رو پاره کني 664 00:23:48,613 --> 00:23:49,845 آماده باشيد 665 00:23:55,643 --> 00:23:57,627 .اوکي، بريم 666 00:23:58,253 --> 00:24:00,112 اين يه صورت خوشگله 667 00:24:00,112 --> 00:24:01,625 خيلي خوشگله 668 00:24:01,625 --> 00:24:03,259 من نمي تونستم اين کار رو تنهايي به اين خوبي انجام بدم 669 00:24:03,259 --> 00:24:05,018 خب، من همه کارها رو نکردم 670 00:24:05,018 --> 00:24:07,217 .ممنون - .اين غيرممکن بود - 671 00:24:07,217 --> 00:24:08,855 .باعث افتخار منه 672 00:24:08,914 --> 00:24:10,763 حالا سقوط من مثل يه جراح 673 00:24:10,763 --> 00:24:14,174 يه جيش کوچولوست، که شما بچه ها اين کار رو بکنيد 674 00:24:14,174 --> 00:24:15,904 .چند دقيقه ديگه مي بينمتون 675 00:24:17,688 --> 00:24:20,265 اون از اون آدمهاست، نه؟ 676 00:24:20,445 --> 00:24:21,454 چي؟ منظورت چيه؟ 677 00:24:21,454 --> 00:24:22,042 از اون آدمهايي که 678 00:24:22,042 --> 00:24:24,315 قادر هست که کاري کنه که حس کني هرماري ميتوني .انجام بدي 679 00:24:24,471 --> 00:24:25,672 .اسلون اينجوري بود 680 00:24:25,672 --> 00:24:27,305 ...اون چيزهايي رو که توي اونها عالي بودي ميگرفت 681 00:24:27,305 --> 00:24:28,834 .که حس عالي بودن بکني 682 00:24:29,077 --> 00:24:30,685 آرزو مي کنم اون مي تونست يه خورده بيشتر بمونه 683 00:24:30,685 --> 00:24:33,608 من .. من خيلي وقته که اين حس رو نداشتم 684 00:24:34,645 --> 00:24:35,848 آره 685 00:24:38,373 --> 00:24:39,825 بچه حالش خوبه 686 00:24:39,886 --> 00:24:40,688 خوب به چه معنا 687 00:24:40,688 --> 00:24:42,623 وقتي با يه پزشک صحبت مي کني راحت باش 688 00:24:42,768 --> 00:24:45,824 خوب يعني هيچ نشونه اي از جداشدن جفت نيست 689 00:24:45,824 --> 00:24:47,506 يا هيچ ضربه اي به جنين 690 00:24:47,506 --> 00:24:49,538 .نه خونريزي، نه پارگي رحم 691 00:24:49,538 --> 00:24:52,094 ضربان قلبش عاليه. بدون نگراني 692 00:24:52,221 --> 00:24:53,847 همون چيزهايي که بايد باشه 693 00:24:54,861 --> 00:24:56,690 .شما به طرز باورنکردني خوش شانسيد 694 00:24:56,704 --> 00:24:57,816 هيچ دردي نداري؟ 695 00:24:57,816 --> 00:25:00,096 نه، فقط... فقط يه جراحت 696 00:25:00,584 --> 00:25:02,474 ،به هر حال اگه احساس درد کردي 697 00:25:02,474 --> 00:25:03,253 مي دوني که من اينجام 698 00:25:03,253 --> 00:25:04,087 ممنونم کاني 699 00:25:04,087 --> 00:25:06,251 ببين، من بهت گفته بودم، تو بايد آروم باشي 700 00:25:06,251 --> 00:25:08,273 مي دوني چطوري ميتونستيم از اين قضيه دوري کنيم؟ 701 00:25:08,273 --> 00:25:10,675 اگه در امان تو اون اورژانس در حال انفجار بودم 702 00:25:10,675 --> 00:25:12,373 .جايي که بايد توش ميوندم 703 00:25:13,221 --> 00:25:14,530 شلوارت رو بپوش 704 00:25:16,276 --> 00:25:17,477 سلام 705 00:25:18,227 --> 00:25:20,596 .من به خط مياني شکستگي صورت نزديک بودم 706 00:25:20,596 --> 00:25:22,225 جراحي اوليه 707 00:25:22,297 --> 00:25:23,726 مشکل چيه؟ 708 00:25:24,005 --> 00:25:25,214 نمي دونم 709 00:25:25,766 --> 00:25:28,681 هانت در عمل داره من رو از جراحي ها دور نگه مي داره 710 00:25:28,681 --> 00:25:30,954 ،نمي دونم فکر مي کنه که من دوباره تو تخصص رد مي شم 711 00:25:30,954 --> 00:25:32,341 يا ممکنه اون بالاخره فهميده 712 00:25:32,341 --> 00:25:34,026 .که من بهتر از اينکه يه جراح باشم يه منشي هستم 713 00:25:34,026 --> 00:25:35,448 .خب من باهاش حرف مي زنم - .نه - 714 00:25:36,490 --> 00:25:38,542 ... نه. نه. من .من نمي خوام به خاطر من درگير بشي 715 00:25:38,542 --> 00:25:40,193 .دکتر کپنر، مورد اورژانسي داره مياد 716 00:25:40,799 --> 00:25:41,906 عاليه 717 00:25:41,906 --> 00:25:43,924 .يه چيزهاي ديگه که مي تونم از توش پرت شم بيرون 718 00:25:43,929 --> 00:25:45,868 اونها سي بي سي و اي کي بي گرفتند؟ 719 00:25:45,868 --> 00:25:48,156 .بله، اونها همه آزمايشات رو گرفتند. بچه حالش خوبه 720 00:25:48,156 --> 00:25:49,882 آره، خوبه، تو چي؟ منظورم اينه چرا افتادي؟ 721 00:25:49,882 --> 00:25:50,696 سرت گيج رفت؟ 722 00:25:50,696 --> 00:25:53,389 من افتاد براي اينکه سنگين شدم 723 00:25:53,389 --> 00:25:56,199 .مثل يه گاو تنومند. من خوبم، بچه ها 724 00:25:56,199 --> 00:25:58,730 .دکترها، وقتشه. داره اتفاق ميوفته 725 00:25:58,910 --> 00:26:00,891 .بيا - .يالا. عجله کنيد. قبل از اينکه شروع بشه 726 00:26:01,496 --> 00:26:02,347 چي داريم؟ 727 00:26:02,347 --> 00:26:05,018 يه مرد 48 ساله که از گرفتگي سينه شکايت داره 728 00:26:05,018 --> 00:26:06,732 مي گه که حس مي کنه قلبش داره منفجر ميشه 729 00:26:06,732 --> 00:26:08,860 بسيار خب، آقا، ما مراقب شما هستيم، باشه؟ 730 00:26:10,677 --> 00:26:11,929 دچار حمله شده؟ 731 00:26:12,066 --> 00:26:13,708 از قسمت سر هم صدمه ديده؟ 732 00:26:13,708 --> 00:26:15,611 اين موسيقي چيه؟ 733 00:26:17,479 --> 00:26:18,230 .آقا، نه 734 00:26:18,230 --> 00:26:21,155 ... احتمالا نمي خوايد که بلند شيد اگه 735 00:26:25,665 --> 00:26:27,019 نيکول، چي کار مي کني؟ 736 00:26:27,019 --> 00:26:29,123 چيه .. چي کار مي کني؟ 737 00:26:30,830 --> 00:26:31,943 نيکي؟ 738 00:26:31,943 --> 00:26:33,157 ... تو چي کار 739 00:26:34,120 --> 00:26:35,294 چي کار مي کني؟ 740 00:26:35,294 --> 00:26:36,918 سلام 741 00:26:37,236 --> 00:26:38,953 اسکات؟ صبر کن. چي؟ 742 00:26:41,933 --> 00:26:43,337 چه خبره؟ 743 00:26:44,158 --> 00:26:45,274 !مليسا 744 00:26:45,274 --> 00:26:46,570 ... من 745 00:26:49,637 --> 00:26:52,013 !متيو 746 00:26:53,957 --> 00:26:56,341 !واي خداي من 747 00:26:58,230 --> 00:26:59,742 اونها همه جا هستند 748 00:27:01,082 --> 00:27:03,428 !واي خدا! خيلي بلنده 749 00:27:07,681 --> 00:27:09,379 .واي، واي، ببخشيد 750 00:27:11,091 --> 00:27:12,707 فکر مي کردي بالاخره کپنر يکي رو پيدا کنه 751 00:27:12,707 --> 00:27:14,339 که مثل خودش ديوونه و مسخره باشه؟ 752 00:27:15,182 --> 00:27:18,100 اون نسخه مردونه کپنرِ. عجب شانسي؟ 753 00:27:38,490 --> 00:27:39,663 اپريل 754 00:27:39,663 --> 00:27:41,050 واي خداي من 755 00:27:41,110 --> 00:27:44,150 اپريل، مي دونم که اين به نظر ديوونگيه 756 00:27:44,446 --> 00:27:46,491 واقعا هم ديوونه بازيه. چيه؟ 757 00:27:46,491 --> 00:27:49,203 و يهويي شد 758 00:27:50,243 --> 00:27:53,414 اما يه چيزي رو که مي دونم اينه 759 00:27:54,177 --> 00:27:56,897 وقتي اولين بار ديدمت جلوي در وايساده بودي 760 00:27:58,507 --> 00:27:59,953 من يهو شک شدم 761 00:28:01,298 --> 00:28:03,200 ... و فکر کردم 762 00:28:04,676 --> 00:28:07,238 اين زيباترين آدمي هست که تا به حال ديدم 763 00:28:08,442 --> 00:28:09,778 ... و بعد من فکر کردم 764 00:28:11,102 --> 00:28:13,031 آره، خب، نه، مي دونستم 765 00:28:14,461 --> 00:28:16,122 که عاشقت شده بودم 766 00:28:16,122 --> 00:28:17,887 واي خدا 767 00:28:17,902 --> 00:28:20,489 و هيچ وقت تو زندگيم از اينکه 768 00:28:20,489 --> 00:28:22,104 .چيزي رو بدونم اينقدر خوشحال نشده بودم 769 00:28:22,104 --> 00:28:23,328 .. واي 770 00:28:25,268 --> 00:28:28,054 واي خداي من.. خداي من 771 00:28:31,931 --> 00:28:33,173 ... اپريل کپنر 772 00:28:34,429 --> 00:28:35,625 دوست دارم 773 00:28:35,625 --> 00:28:37,047 و مي خوام که بقيه عمرم رو با تو بگذرونم 774 00:28:37,047 --> 00:28:38,697 ... و سعي کنم همونطور که تو خوشحالم مي کني خوشحالت کنم 775 00:28:38,697 --> 00:28:41,571 .واي خداي من - .اگه تو به من اجازه بدي - 776 00:28:44,580 --> 00:28:45,991 با من ازدواج مي کني؟ 777 00:28:46,972 --> 00:28:49,044 بله. بله 778 00:28:55,078 --> 00:28:56,543 !خيلي زيبا بود 779 00:28:56,543 --> 00:28:58,308 !بسه ديگه، متيو 780 00:28:58,595 --> 00:29:00,599 !به پاي هم پير شين 781 00:29:00,790 --> 00:29:02,463 !آفرين، متيو 782 00:29:25,496 --> 00:29:27,778 چه طوري کپنرهمچين چيزي گيرش اومد؟ چه جوري اين اتفاق افتاد؟ 783 00:29:27,778 --> 00:29:29,825 من يه ديوونه گيرم اومد، يکي که سرطان داشت گيرم اومد 784 00:29:29,825 --> 00:29:31,951 .و حالا هم يه ديوونه رواني گيرم اومده 785 00:29:31,951 --> 00:29:34,224 پيچوندمش. ترکش کردم. الان هم دارم ميرم 786 00:29:34,224 --> 00:29:35,626 الکس، تو چي کار مي کردي 787 00:29:35,626 --> 00:29:37,445 اگه تو اول به خونه پکول مي رسيدي؟ 788 00:29:37,445 --> 00:29:39,123 قهوه مي خوردي و باهاش صحبت مي کردي؟ 789 00:29:39,123 --> 00:29:40,770 منظورم اينه، بهم بگو بدتر از اين نمي شد 790 00:29:40,770 --> 00:29:42,388 اگه تو اول مي رسيدي 791 00:29:43,246 --> 00:29:45,429 مردم تغيير مي کنند، اما اونها تغيير نمي کنند 792 00:29:45,911 --> 00:29:48,132 .ممکنه ديوونگي جو مناسب ديوونگيِ تو باشه 793 00:29:48,604 --> 00:29:50,516 الان ولش نکن 794 00:29:50,820 --> 00:29:52,347 ما هم تو رو ولت نکرديم 795 00:29:56,217 --> 00:29:57,829 چست پکول به هوش اومد 796 00:29:57,829 --> 00:29:59,207 چطوره؟ 797 00:29:59,209 --> 00:30:00,530 خوبه 798 00:30:00,949 --> 00:30:03,016 اما اون .. مي خواد که با پليس صحبت کنه 799 00:30:09,595 --> 00:30:10,356 من فکر مي کنم اين طوفان 800 00:30:10,357 --> 00:30:12,862 .سه روز ديگه ست - تو هواشناسي رو که مي شناسي - 801 00:30:12,863 --> 00:30:15,545 اکثر اوقات اشتباه مي کنند ولي هنوز شغلشون رو نگه مي دارند 802 00:30:16,493 --> 00:30:18,773 راستش رو بگو، چه حسي داري؟ 803 00:30:18,847 --> 00:30:20,112 راستش؟ 804 00:30:21,096 --> 00:30:23,335 احساس بهتري پيدا مي کردم اگه ديواره جدا نمي شد 805 00:30:23,377 --> 00:30:25,437 .ميترسم خسارتش بيشتر از فايده ش باشه 806 00:30:27,568 --> 00:30:28,653 درک 807 00:30:29,693 --> 00:30:30,911 چطور متوجه اين لخته خون نشدم؟ 808 00:30:30,912 --> 00:30:33,202 .مشکل تو نبود، يا ممکنه هنوزم اونجا باشه 809 00:30:33,885 --> 00:30:35,501 تو هر کاري مي تونستي بکني، کردي 810 00:30:36,975 --> 00:30:38,550 پس چرا بهوش نمياد؟ 811 00:30:50,206 --> 00:30:51,561 خيلي خوشگله 812 00:30:51,562 --> 00:30:55,183 ،آره، و وقتي قدش 6 فوت بشه و کله اش پر از مو بشه 813 00:30:55,184 --> 00:30:57,639 همه اينها يه خورده عقب تر مي رن، يه کوچولو جاي زخم 814 00:30:57,640 --> 00:30:58,700 روي پيشونيش مي مونه 815 00:30:58,701 --> 00:31:00,897 دخترا عاشقش مي شن. من اين طلسم رو بهش دادم 816 00:31:01,817 --> 00:31:04,358 ممنونم... خيلي ممنون 817 00:31:07,829 --> 00:31:08,572 فوق العاده است 818 00:31:08,573 --> 00:31:09,823 روز فوق العاده اي بود 819 00:31:09,824 --> 00:31:11,235 خب، شما بچه ها بيشتر کار رو کرديد 820 00:31:11,236 --> 00:31:12,693 خوشحالم که فقط نگاه کردم 821 00:31:12,694 --> 00:31:16,007 ... آره، خب، کار ديگه اي که بتونم انجام بدم 822 00:31:16,483 --> 00:31:18,248 مي توني اتاق آن کال رو نشونم بدي 823 00:31:18,947 --> 00:31:20,615 آ..آ.. چرا؟ 824 00:31:20,616 --> 00:31:22,431 اولين شب شيفت، مي خوام کنارش بمونم 825 00:31:22,432 --> 00:31:23,696 .که تو اين مورد هيچ اتفاقي نيوفته 826 00:31:23,697 --> 00:31:25,968 واو، تو خيلي خيلي کنترل هاي وسواسي داري 827 00:31:25,969 --> 00:31:27,729 تو واقعا من رو شناختي 828 00:31:27,846 --> 00:31:29,943 .آره. شناختم 829 00:31:30,872 --> 00:31:32,041 از اين طرف 830 00:31:39,816 --> 00:31:41,001 سلام، جيسون 831 00:31:41,762 --> 00:31:43,139 پليس ها هنوز نيومدن؟ 832 00:31:44,689 --> 00:31:46,236 بذار چند دقيقه با هم حرف بزنيم 833 00:31:46,613 --> 00:31:49,139 اون من رو زد، درسته؟ جو ديوونه اس 834 00:31:49,140 --> 00:31:51,677 .اون پتياره و دروغگوست 835 00:31:51,837 --> 00:31:52,901 .. گوش کن 836 00:31:53,829 --> 00:31:55,538 تو شانس آوردي اينجايي 837 00:31:55,955 --> 00:31:57,676 کار خوب 838 00:31:58,187 --> 00:31:59,377 خونه خوشگل 839 00:32:00,627 --> 00:32:01,816 اينجا دوستي هم داري؟ 840 00:32:02,662 --> 00:32:04,231 حالا مي خواي با من دوست شي؟ 841 00:32:04,232 --> 00:32:07,871 من؟ نه. من به اندازه کافي دوست دارم 842 00:32:08,580 --> 00:32:10,550 کريستينا يانگ ... اون دوست منه 843 00:32:11,147 --> 00:32:12,785 اون صاحب بيمارستانِ 844 00:32:13,645 --> 00:32:16,243 .درک شپرد. صاحب بيمارستان 845 00:32:16,244 --> 00:32:19,059 مرديت گري ... اسمش روي تابلوي سر در بيمارستانِ 846 00:32:19,060 --> 00:32:20,613 .و اونها دوستاي من هستند 847 00:32:21,520 --> 00:32:23,916 و اونها هيچ کدوم دوستاشون رو کتک نمي زنن 848 00:32:24,464 --> 00:32:25,705 منم اين کار رو نمي کنم 849 00:32:25,877 --> 00:32:27,375 اون بهم حمله کرد 850 00:32:27,813 --> 00:32:29,431 چي کار بايد مي کردم؟ 851 00:32:29,432 --> 00:32:32,068 ،بايد مي گرفتيش، يه دختر مي زدت 852 00:32:32,340 --> 00:32:35,026 مي گرفتيش يا راهت رو کج مي کردي 853 00:32:35,386 --> 00:32:37,024 کاري که من تو زندگيم کردم 854 00:32:38,735 --> 00:32:41,528 جيسون، تو مي توني اين داستان رو تا زماني که ،کبودي روي صورتت هست بگي 855 00:32:41,529 --> 00:32:43,669 اما هر کي اين رو بشنوه 856 00:32:43,707 --> 00:32:45,825 که تو از اون کتک خوردي 857 00:32:46,819 --> 00:32:48,127 ... و اين يه خورده 858 00:32:48,243 --> 00:32:50,500 اين قضيه دنبال تو توي اين راهروها مي مونه 859 00:32:50,715 --> 00:32:51,887 ،و اگه بري 860 00:32:51,888 --> 00:32:54,197 .اين خبر زودتر از خودت به اونجا ميرسه 861 00:32:54,803 --> 00:32:56,790 تو هم مطمئن ميشي اينجور ميشه، آره؟ 862 00:32:57,751 --> 00:32:59,414 .اين يعني تو داري حق السکوت مي گيري 863 00:32:59,415 --> 00:33:01,612 ،اين يعني تو پسري هستي که دخترها رو مي زنه 864 00:33:01,769 --> 00:33:03,048 .براي اينکه اين کار رو کردي 865 00:33:03,937 --> 00:33:05,712 خب بعد مي خواي چي کار کني؟ 866 00:33:14,217 --> 00:33:15,270 اون چي مي گه؟ 867 00:33:15,584 --> 00:33:16,642 چي، تو شنيدي؟ 868 00:33:16,643 --> 00:33:17,753 شنيدم 869 00:33:17,904 --> 00:33:20,024 فکر مي کني کار خوبيه که از مردم حق السکوت بگيري، کرو؟ 870 00:33:20,025 --> 00:33:21,489 من اين کار رو نکردم. فقط يه تهديد بود 871 00:33:21,490 --> 00:33:22,877 تو داري اون رو تهديد مي کني؟ 872 00:33:23,286 --> 00:33:24,148 چه فکري مي کني؟ 873 00:33:24,149 --> 00:33:25,983 عده زيادي آدم اينجا صدمه مي بينن 874 00:33:26,026 --> 00:33:27,329 من اين نکته رو نمي ديدم 875 00:33:27,330 --> 00:33:28,668 .منظورم اينه، مردمي که متهم نميشن 876 00:33:28,669 --> 00:33:31,613 پس اين درسته. تو در اين مورد حس خوبي داري؟ 877 00:33:32,679 --> 00:33:34,176 براي اينکه نبايد اينطوري باشه 878 00:33:39,325 --> 00:33:41,429 879 00:33:41,430 --> 00:33:42,272 880 00:33:42,273 --> 00:33:44,703 بيلي، وقتي رئيس بخش جراحي 881 00:33:44,704 --> 00:33:46,743 ،به تو ميگه که يه جراحي رو انجام بدي 882 00:33:46,744 --> 00:33:48,653 تو بايد اون جراحي رو انجام بدي 883 00:33:48,654 --> 00:33:51,684 تا اونجايي که من مي دونم، تو رئيس بخش جراحي يا رئيس من نيستي 884 00:33:51,685 --> 00:33:53,625 اما من يه بخشي از صاحبان اين بيمارستان هستم 885 00:33:53,626 --> 00:33:56,269 که در حقيقت اين من رو رئيس تو مي کنه 886 00:33:56,270 --> 00:33:57,722 و تو يه کارمند بايگاني نيستي 887 00:33:57,723 --> 00:33:59,068 ما به اندازه کافي کارمند بايگاني داريم 888 00:33:59,069 --> 00:34:00,239 اما به جراح نياز داريم 889 00:34:00,240 --> 00:34:02,993 پس يا يه جراح باش يا اينکه گورت رو گم کن 890 00:34:02,994 --> 00:34:04,527 براي اينکه به تو احتياج نداريم 891 00:34:13,187 --> 00:34:14,308 892 00:34:17,008 --> 00:34:18,240 خيلي ازت ممنونم 893 00:34:21,087 --> 00:34:21,986 به نظر خوب مياد 894 00:34:21,987 --> 00:34:24,405 آره، پاش شکسته، صدمه هاي داخلي خيلي کمي داره 895 00:34:24,406 --> 00:34:27,529 به هر حال، يه جورايي مورد خاصي نداره 896 00:34:28,258 --> 00:34:29,426 تو در واقع کارت درست نبود 897 00:34:29,427 --> 00:34:30,842 که من رو از اتاق عمل امروز بيرون کردي 898 00:34:30,843 --> 00:34:32,711 ... گري، نيازي نبود تو اونجا باشي 899 00:34:32,712 --> 00:34:35,068 تو اين کار رو کردي چون من حامله ام 900 00:34:35,245 --> 00:34:37,027 و براي اينکه تو داشتي سعي مي کردي از من حمايت کني 901 00:34:37,028 --> 00:34:38,020 بله خب؟ 902 00:34:38,021 --> 00:34:40,439 مي خوام بدوني که اين کاملا غيرقابل قبوله 903 00:34:41,802 --> 00:34:43,065 و ممنونم 904 00:34:43,742 --> 00:34:45,081 گرفتم 905 00:34:45,609 --> 00:34:47,225 تو امروز در مورد زولا پرسيدي 906 00:34:47,226 --> 00:34:50,786 فقط ميدونستيم، ميدوني، البته اول درک ميدونست 907 00:34:50,787 --> 00:34:53,117 براي اينکه اون درک هست و يه خورده براي من بيشتر طول کشيد 908 00:34:53,118 --> 00:34:56,002 .براي اينکه من ... من .. ترسيده بودم 909 00:34:56,003 --> 00:34:57,272 ،يه روز، من اون رو بغل کردم 910 00:34:57,273 --> 00:34:59,516 .و .. مي دونستم 911 00:35:00,602 --> 00:35:02,577 نمي دونم چطوري توضيح بدم 912 00:35:03,625 --> 00:35:07,561 بهش نگاه کردم و اون دختر من بود 913 00:35:08,256 --> 00:35:09,820 .فقط ميدونستم 914 00:35:10,142 --> 00:35:11,843 مي دوني، اين بچه ... اون به يه نفر نياز داره 915 00:35:11,966 --> 00:35:13,660 و من دوسش دارم 916 00:35:13,661 --> 00:35:15,793 و .. اونم من رو دوست داره 917 00:35:16,619 --> 00:35:18,445 ... اون ترسيده و تنهاست و 918 00:35:18,884 --> 00:35:21,520 و .. مي تونم کمک کنم 919 00:35:21,521 --> 00:35:23,566 مي دونم چطور کمک کنم و مي خوام اين کار رو بکنم 920 00:35:24,953 --> 00:35:27,297 و بعد به خودم گفتم 921 00:35:27,298 --> 00:35:29,077 براي اينکه اون بچه من نيست 922 00:35:29,078 --> 00:35:30,781 .. اون ده سالشه. اين 923 00:35:31,399 --> 00:35:32,922 اين يه گرفتاري بزرگه 924 00:35:32,923 --> 00:35:35,081 مسئوليت يه زندگي 925 00:35:35,193 --> 00:35:37,722 و اين همه چي رو از ريشه درمياره 926 00:35:37,971 --> 00:35:41,066 ،اما بعد من يه بار که با اين بچه بودم 927 00:35:41,067 --> 00:35:45,046 و .. نمي تونم تصور کنم انجامش ندم 928 00:35:48,868 --> 00:35:50,286 فکر مي کني من ديوونه ام 929 00:35:50,657 --> 00:35:51,938 نه 930 00:35:53,012 --> 00:35:56,284 من دارم فکر مي کنم که اين دقيقا چيزيه که من حس کرده بودم 931 00:35:57,442 --> 00:35:59,145 .کريستينا اينو نميفهمه 932 00:36:00,881 --> 00:36:02,880 آون. موضوعِ پائولِ 933 00:36:02,989 --> 00:36:04,223 بايد بيايي 934 00:36:08,089 --> 00:36:09,110 اون بهوش اومد 935 00:36:09,111 --> 00:36:10,993 ،حالش خوبه. وضعيت مغزي خوبه 936 00:36:10,994 --> 00:36:12,126 حرف مي زنه 937 00:36:13,789 --> 00:36:15,050 اون خوبه 938 00:36:21,385 --> 00:36:23,622 ترتيب کارهاش رو براي انتقال به سياتل پرس بديد 939 00:36:24,655 --> 00:36:25,533 ... خب، اين يه خورده 940 00:36:25,534 --> 00:36:27,474 من مي خوام در اولين فرصت ممکنه از اينجا بره بيرون 941 00:36:29,137 --> 00:36:30,442 زودتر از اوني که اعلام شده، طوفان شروع مي شه 942 00:36:30,443 --> 00:36:32,815 و مي خوام قبل از اينکه وضعيت بدتر بشه از اينجا برن 943 00:36:50,960 --> 00:36:52,456 من کاملا در خدمت شما بودم 944 00:36:52,457 --> 00:36:53,518 بروکس، ممنون 945 00:36:53,519 --> 00:36:55,454 امروز وقتي نيازت داشتم پا پيش گذاشتي 946 00:36:55,573 --> 00:36:56,729 بهت افتخار مي کنم 947 00:36:56,730 --> 00:36:57,839 ممنونم قربان 948 00:36:58,778 --> 00:36:59,885 بزن قدش 949 00:37:00,452 --> 00:37:03,434 .دممون گرم - عجيب غريب بمون بروکس - 950 00:37:03,435 --> 00:37:05,884 951 00:37:05,885 --> 00:37:07,493 952 00:37:07,494 --> 00:37:08,953 با من بيا، راس 953 00:37:09,301 --> 00:37:10,897 خدايا، بازم هست؟ 954 00:37:13,449 --> 00:37:15,380 955 00:37:15,381 --> 00:37:16,923 956 00:37:17,768 --> 00:37:19,895 سلام. هيچ وقت فکر نميکردي اين جريان پيش بياد، درسته؟ 957 00:37:20,193 --> 00:37:21,369 چي، طوفان؟ 958 00:37:21,370 --> 00:37:22,373 نه. اپريل 959 00:37:22,374 --> 00:37:24,286 .من مطمئن بودم از دهن يکي در ميره 960 00:37:24,287 --> 00:37:26,407 و شما ... دکتر هانت رو نديدي؟ 961 00:37:26,501 --> 00:37:27,552 نه، نه. چه خبره؟ 962 00:37:27,553 --> 00:37:28,313 .. هيچي. من 963 00:37:28,314 --> 00:37:29,569 ميشه از اون تشکر کنيد، به هر حال؟ 964 00:37:29,570 --> 00:37:31,292 اون تمام روز اپريل رو از جراحي گذاشت کنار 965 00:37:31,293 --> 00:37:33,239 .اين تنها شانس من براي اين کار بود 966 00:37:33,240 --> 00:37:34,053 نمي خواستم از دستش بدم 967 00:37:34,054 --> 00:37:35,360 نه، نه، تو از دستش نمي دادي 968 00:37:36,118 --> 00:37:38,203 تبريک مي گم، به هردو تون 969 00:37:38,204 --> 00:37:39,406 ممنون 970 00:37:51,622 --> 00:37:52,345 هنوز بيداري؟ 971 00:37:52,346 --> 00:37:53,535 بله، خانم 972 00:37:56,766 --> 00:37:59,304 آون، داره پائول داوسون و پسرش رو 973 00:37:59,305 --> 00:38:01,036 به سياتل پرس انتقال مي ده 974 00:38:02,763 --> 00:38:03,953 آون چطوره؟ 975 00:38:04,745 --> 00:38:06,045 نمي دونم 976 00:38:06,745 --> 00:38:07,655 مي دوني، من امروز يارو رو به هوش آوردم 977 00:38:07,656 --> 00:38:09,165 ،اين همون چيزي بود که اون همش مي خواست انجام بدم 978 00:38:09,166 --> 00:38:11,932 ،اما حالا به نظر مياد که بيشتر از من مايوس شده 979 00:38:12,253 --> 00:38:14,541 و مي دونم که اون خيلي به بچه نزديک شده بود 980 00:38:16,059 --> 00:38:17,104 ميدوني، آون داشت 981 00:38:17,105 --> 00:38:19,574 .در مورد گرفتن اون بچه حرف مي زد 982 00:38:20,311 --> 00:38:21,715 که اون رو نگه داره؟ 983 00:38:22,315 --> 00:38:24,011 چي ... مثل اينکه اون رو به فرزندي قبول کنه؟ 984 00:38:24,012 --> 00:38:25,435 .يا فرزند خونده اش کنه 985 00:38:25,579 --> 00:38:28,149 اون از من در اين مورد پرسيد. به نظر ميومد که .براي اينکار آماده بود 986 00:38:29,563 --> 00:38:30,912 اوکي، من چي کار بايد بکنم؟ 987 00:38:30,913 --> 00:38:31,978 يعني، به نظرت بايد چي کار کنم؟ 988 00:38:31,979 --> 00:38:35,145 فکر نمي کنم کاري بتوني بکني 989 00:38:35,504 --> 00:38:37,287 فکر نکنم درمورد تو باشه 990 00:38:48,036 --> 00:38:49,258 ممنون 991 00:38:50,104 --> 00:38:52,161 شما بايد ژنراتورِ پشتيبان داشته باشيد، درسته؟ 992 00:38:52,162 --> 00:38:53,661 آره، البته که داريم 993 00:39:01,633 --> 00:39:03,463 واقعا خيلي خوش گذشت 994 00:39:04,645 --> 00:39:05,849 .. يه جورايي ناراحت کننده اس 995 00:39:05,850 --> 00:39:08,262 .منم متاسفم که تموم شد - .آره - 996 00:39:09,311 --> 00:39:09,837 ،بسيار خب، خوبه 997 00:39:09,838 --> 00:39:12,119 بعد تو مجبور ميشي که بعضي وقتا منو برگردوني 998 00:39:12,120 --> 00:39:13,879 .عالي ميشه 999 00:39:22,608 --> 00:39:23,779 ... خوبه 1000 00:39:27,579 --> 00:39:28,780 اوکي 1001 00:39:29,361 --> 00:39:31,871 .اين ... خوب بود 1002 00:39:40,844 --> 00:39:42,445 .واي خدا، نمي تونم 1003 00:39:42,446 --> 00:39:43,326 چي؟ - .نمي تونم - 1004 00:39:43,327 --> 00:39:45,534 "ما بهترين کارمون رو انجام مي ديم" 1005 00:39:45,535 --> 00:39:46,624 از آشناييت خوشحال شدم 1006 00:39:46,625 --> 00:39:47,877 آريزونا 1007 00:39:52,540 --> 00:39:55,972 .تو اجازه داري يه کم کنترلتو از دست بدي 1008 00:39:56,806 --> 00:39:59,476 اما بعضي وقتها اين به اندازه کافي خوب نيست" 1009 00:40:11,885 --> 00:40:14,770 .ما سگک کمربند ايمني مون رو مي بنديم کلاه ايمني سرمون مي گذاريم 1010 00:40:14,771 --> 00:40:16,593 "از مسيرهاي روشن مي ريم 1011 00:40:16,594 --> 00:40:18,162 چه اتفاقي افتاد؟ 1012 00:40:18,233 --> 00:40:19,276 .. نيم ساعت هست که برق رفته 1013 00:40:19,277 --> 00:40:21,490 نه، تو، چه فکري کردي؟ 1014 00:40:21,810 --> 00:40:23,310 پکول ممکن بود بميره 1015 00:40:23,913 --> 00:40:24,522 .. اون 1016 00:40:24,523 --> 00:40:27,363 نه، اون خوبه و تو خيلي خوش شانسي ،که اون کسي رو خبردار نکرده 1017 00:40:27,364 --> 00:40:28,989 اما تو يه احمقي 1018 00:40:28,990 --> 00:40:30,837 مي فهمي که ممکن بود بيوفتي زندان، درسته؟ 1019 00:40:31,123 --> 00:40:33,187 ،مي گي که خيلي تلاش کردي که زندگيت رو تغيير بدي 1020 00:40:33,188 --> 00:40:34,271 که يه آدم جديد بشي 1021 00:40:34,272 --> 00:40:35,683 اما بعد اين کار رو مي کني؟ 1022 00:40:36,029 --> 00:40:37,263 ،اگه تو نمي خواي ديگه با حقارت زندگي کني 1023 00:40:37,264 --> 00:40:38,947 بزرگ شو و اينطوري رفتار نکن 1024 00:40:38,948 --> 00:40:40,442 !نه، تو بزرگ شو 1025 00:40:40,979 --> 00:40:43,184 همه مثل تو نيستن، الکس 1026 00:40:45,278 --> 00:40:47,190 مردم وحشتناک هستند 1027 00:40:47,916 --> 00:40:52,055 .. و آخرين باري که يکي مثل جيسون به من حمله کرد، من 1028 00:40:55,606 --> 00:40:58,481 من به خودم قول دادم هرگز ديگه اين تکرار نشه 1029 00:40:58,482 --> 00:41:00,775 ... پس خيلي متاسفم، ام 1030 00:41:01,986 --> 00:41:05,832 .همه مثل تو نيستن. همه خوب نيستن 1031 00:41:06,350 --> 00:41:07,989 "سعي مي کني که در امنيت باشي" 1032 00:41:12,347 --> 00:41:14,829 و حالا تو هم فکر مي کني که من وحشتناکم 1033 00:41:18,530 --> 00:41:19,697 نه 1034 00:41:20,201 --> 00:41:22,888 ،نه. اگه تو اول نمي رفتي 1035 00:41:22,889 --> 00:41:24,981 من احتمالا ممکن بود اون يارو رو بکشم 1036 00:41:26,767 --> 00:41:27,688 چرا؟ 1037 00:41:27,689 --> 00:41:29,546 چرا براي من اين کار رو مي کني؟ 1038 00:41:30,231 --> 00:41:33,066 خفه شو. چرا نکنم؟ 1039 00:41:33,254 --> 00:41:35,719 ما خيلي تلاش مي کنيم که از خودمون محافظت کنيم" 1040 00:41:36,044 --> 00:41:38,577 اما هيچ تغييري تو اوضاع ايجاد نميکنه 1041 00:41:46,335 --> 00:41:48,354 چون وقتي حوادث بد اتفاق ميوفته 1042 00:41:49,530 --> 00:41:51,424 "اونها از ناکجاآباد مي رسن 1043 00:41:52,118 --> 00:41:54,293 طوفان رسيده 1044 00:41:54,294 --> 00:41:55,770 دقيقا اينجا 1045 00:41:55,953 --> 00:41:57,143 مهدکودک 1046 00:41:57,144 --> 00:41:58,874 گفته که اونها 24 ساعته باز هستند 1047 00:41:58,875 --> 00:42:01,459 خب من سوفيا رو اونجا گذاشتم 1048 00:42:01,610 --> 00:42:04,133 ما نمي ريم. شما مي ريد؟ - .نمي دونم - 1049 00:42:04,716 --> 00:42:06,484 آريزونا کدوم جهنميه؟ 1050 00:42:07,901 --> 00:42:09,036 ما اينجا مي مونيم، درسته؟ 1051 00:42:09,037 --> 00:42:09,945 آره، مي مونيم 1052 00:42:09,946 --> 00:42:11,116 براي اينکه اگه تو خونه گير بيوفتيم 1053 00:42:11,117 --> 00:42:12,621 ... و تو دردت بگيره 1054 00:42:12,771 --> 00:42:14,761 نه، ما اينجا مي مونيم چون اونها نياز به جراح دارند 1055 00:42:14,762 --> 00:42:15,954 تو بايد آروم باشي 1056 00:42:15,955 --> 00:42:18,188 .. من کار مي کنم تا وقتي 1057 00:42:18,189 --> 00:42:21,791 "اتفاقات بعد يکدفعه پيش ميان بدون هيچ نشونه اي" 1058 00:42:21,795 --> 00:42:22,913 چيه؟ مرديت، چيه؟ 1059 00:42:22,914 --> 00:42:23,825 "... اما ما فراموش مي کنيم" 1060 00:42:23,826 --> 00:42:25,353 تو خوبي؟ - آره 1061 00:42:25,354 --> 00:42:26,495 "... که بعضي وقتها" 1062 00:42:26,496 --> 00:42:28,837 .آره، کيسه آبم پاره شد 1063 00:42:28,963 --> 00:42:31,111 چي؟ اوکي 1064 00:42:31,112 --> 00:42:32,652 .اوکي - .اوکي - 1065 00:42:32,653 --> 00:42:36,720 "اتفاقات خوب هم به همين شکل هستند" 1066 00:42:39,629 --> 00:42:40,866 .اوکي 1067 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1068 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1069 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1070 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1071 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1072 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1073 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1074 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1075 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1076 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1077 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1078 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1079 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1080 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1081 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده - 1082 00:42:43,867 --> 00:42:53,867 - ترجمه نشده -