1 00:00:08,240 --> 00:00:10,080 De kommer fra ingensteder. 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 Hva skjedde? 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,760 Vi kranglet. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,320 Han sa at han ikke kunne stole på meg lenger, 5 00:00:20,400 --> 00:00:23,240 at jeg var en løgner, at jeg løy om hvem jeg var. 6 00:00:23,320 --> 00:00:24,520 Slo han deg? 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,080 Det ble ille. 8 00:00:27,160 --> 00:00:30,040 Når dårlige ting skjer, skjer de plutselig, 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,160 uten advarsel. 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,120 Jeg vet ikke hva som vil skje nå. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,480 Ingenting vil skje. 12 00:00:35,600 --> 00:00:36,840 Du er trygg. 13 00:00:39,600 --> 00:00:41,200 Du er trygg her. 14 00:00:41,280 --> 00:00:42,400 Du trenger bare litt søvn. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,160 Prøv å sove. 16 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 Om du trenger noe... 17 00:00:47,720 --> 00:00:49,520 Jeg har telefonen min. 18 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 Hvor skal du? 19 00:00:50,880 --> 00:00:53,120 Vi ser sjelden katastrofen som nærmer seg... 20 00:00:53,200 --> 00:00:55,080 Alex, hva skal du gjøre? 21 00:00:58,840 --> 00:01:00,800 Pass på at det er dekket, og pass på... 22 00:01:02,640 --> 00:01:05,320 Uansett hvor godt vi prøver å forberede oss på den. 23 00:01:07,600 --> 00:01:08,680 Hva er alt dette? 24 00:01:08,760 --> 00:01:10,840 Værmeldingen sier en kraftig storm er på vei. 25 00:01:10,920 --> 00:01:13,840 Vind i orkanstyrke og mye regn. Om tre dager. 26 00:01:13,920 --> 00:01:15,280 Så vi har tid til å forberede oss. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,440 Akkurat. Til akuttmottaket 28 00:01:17,520 --> 00:01:19,360 må vi hamstre forsyninger og blodprodukter. 29 00:01:19,440 --> 00:01:21,920 Vi må være klare for dobbel pågang. 30 00:01:22,000 --> 00:01:24,320 Det betyr ekstra senger og bårer i gangene. 31 00:01:24,400 --> 00:01:26,720 Stormen vil skape mange ulykker. 32 00:01:26,800 --> 00:01:28,160 Vi må gjøre plass til dem, 33 00:01:28,240 --> 00:01:30,040 så vi skriver ut alle pasienter vi kan. 34 00:01:30,120 --> 00:01:31,560 Post-op og langvarige pasienter 35 00:01:31,640 --> 00:01:33,760 skal overføres til Seattle Pres. 36 00:01:33,840 --> 00:01:37,400 Vi fyller opp lageret, vann, mat, medisin, lys. 37 00:01:37,480 --> 00:01:40,160 Vi sjekker og fyller drivstoff på reservegeneratorene. 38 00:01:40,240 --> 00:01:41,400 Dere kirurger 39 00:01:41,480 --> 00:01:46,240 må utsette eller avlyse alle valgfrie operasjoner til etter stormen... 40 00:01:46,320 --> 00:01:47,680 Skal vi avlyse operasjoner nå? 41 00:01:47,760 --> 00:01:49,600 Du har råd til å senke farten litt. 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,360 Jeg er gravid, ikke syk. 43 00:01:51,440 --> 00:01:52,480 Du er veldig gravid. 44 00:01:52,560 --> 00:01:54,160 Du er tre uker fra termin. 45 00:01:54,240 --> 00:01:55,280 - Shepherd. - Ja. 46 00:01:55,360 --> 00:01:56,880 Jeg trenger hjelp. Bli med meg. 47 00:01:57,760 --> 00:01:59,480 Det kommer en liste over ledige kirurger... 48 00:01:59,560 --> 00:02:01,600 Du har craniofacial-babyen. Skal du utsette? 49 00:02:01,680 --> 00:02:04,200 Han sa valgfrie. Denne ungen har hjernen i ansiktet. 50 00:02:04,280 --> 00:02:06,160 Ikke glefs. Jeg bare lurte på om kanskje... 51 00:02:06,240 --> 00:02:07,320 Vi har tre dager på oss. 52 00:02:07,400 --> 00:02:08,600 Og enda viktigere, 53 00:02:08,680 --> 00:02:11,560 vi trenger papirkopier av alle digitale pasientjournaler 54 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 i tilfelle strømbrudd. 55 00:02:12,960 --> 00:02:14,920 Alle? Har vi tid til... 56 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 Jeg gjør det. 57 00:02:16,640 --> 00:02:19,560 Bailey, fint å ha deg tilbake. Jeg setter deg tilbake i rotasjonen. 58 00:02:19,640 --> 00:02:21,560 Jeg mente at jeg tar journalene. 59 00:02:24,440 --> 00:02:27,400 De sier stormen blir ille, 60 00:02:27,480 --> 00:02:29,480 men vi har tre dager på å forberede oss. 61 00:02:29,560 --> 00:02:32,160 Så vi gjør det og er klare når stormen kommer. 62 00:02:32,240 --> 00:02:33,520 Takk. 63 00:02:37,120 --> 00:02:38,400 Hvordan har hun det? 64 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 Hun vil ikke inn i en operasjonsstue. 65 00:02:40,520 --> 00:02:42,320 Hun tror hun vil drepe alle hun er borti. 66 00:02:42,400 --> 00:02:44,080 Jeg ville ha henne med til LA, 67 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 gi henne litt fritid, 68 00:02:45,280 --> 00:02:48,400 men hun hørte om stormen og ville hjelpe. 69 00:02:48,480 --> 00:02:49,520 Noe jeg kan gjøre? 70 00:02:49,600 --> 00:02:52,000 Jeg skulle ønske det, men for å være ærlig... 71 00:02:52,080 --> 00:02:53,440 Hvem som helst, bare ikke meg. 72 00:02:54,320 --> 00:02:55,600 Jeg vet det. 73 00:02:57,720 --> 00:03:00,480 Jeg tok ham med hit for noen timer siden. Han fikk en CT. 74 00:03:00,560 --> 00:03:02,600 Jeg ville vente på deg. 75 00:03:03,040 --> 00:03:04,320 Du må hjelpe ham. 76 00:03:06,960 --> 00:03:09,720 Det er Chest Peckwell. Jeg mener, Jason Myers. 77 00:03:14,480 --> 00:03:16,640 Når vi skal fjerne encephalocelen 78 00:03:16,720 --> 00:03:19,000 og lukke ansiktet, 79 00:03:19,080 --> 00:03:20,920 vil det ta mesteparten av dagen. 80 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 Har dere spørsmål? 81 00:03:22,880 --> 00:03:24,560 Nei. 82 00:03:24,640 --> 00:03:26,120 Vi har vel ikke det. 83 00:03:26,960 --> 00:03:28,720 Jeg skulle sagt "ikke vær bekymret", 84 00:03:28,800 --> 00:03:30,760 men det er bare tull. Dere vil bli bekymret. 85 00:03:30,840 --> 00:03:32,120 Men om det hjelper, 86 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 så er ikke jeg bekymret. 87 00:03:34,360 --> 00:03:35,760 Det hjelper. 88 00:03:35,840 --> 00:03:37,560 Mye. Takk. 89 00:03:39,400 --> 00:03:42,560 Du visste akkurat hva du skulle si. Er det en mammating? 90 00:03:43,320 --> 00:03:44,840 Internett sa at jeg var mamma, hva? 91 00:03:44,920 --> 00:03:46,960 Herregud. Greit. Jeg er vel superskummel 92 00:03:47,040 --> 00:03:48,520 fordi jeg vet alt om deg. 93 00:03:48,600 --> 00:03:50,880 Jeg er skummel også, for Internett fortalte meg 94 00:03:50,960 --> 00:03:53,760 at du studerte med Bud Clement, og jeg hadde ham som lærer et år. 95 00:03:53,840 --> 00:03:55,560 Bud? Han er et geni. 96 00:03:55,640 --> 00:03:56,720 - Ja. - Men herregud... 97 00:03:56,800 --> 00:03:58,216 - Ånden hans. - Ånden hans er dårlig. 98 00:03:58,240 --> 00:04:00,360 - Noe døde inni ham. - Ja. 99 00:04:01,000 --> 00:04:03,760 Dette forandrer alt. Om du hadde Clement som lærer, 100 00:04:03,840 --> 00:04:07,280 får du gjøre skalletakgraften, så tar jeg spaltingen. 101 00:04:07,360 --> 00:04:09,080 - Greit? - Er det sant? Jippi. 102 00:04:09,160 --> 00:04:10,480 Ja, jippi. 103 00:04:11,920 --> 00:04:14,400 Vil du ta en kaffe før vi begynner med dette? 104 00:04:14,480 --> 00:04:16,560 Ja. 105 00:04:16,640 --> 00:04:18,720 Jeg har et par ting jeg må gjøre. 106 00:04:18,800 --> 00:04:20,840 Så jeg møter deg der oppe. 107 00:04:20,920 --> 00:04:22,040 Greit. 108 00:04:22,120 --> 00:04:24,720 Skal du internettstalke meg mer, hva? 109 00:04:24,800 --> 00:04:26,080 Kanskje. 110 00:04:26,400 --> 00:04:27,960 Skummelt. 111 00:04:28,680 --> 00:04:30,840 Jeg forstår det. 112 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 Om faren min ikke våkner, må jeg bo hos fremmede. 113 00:04:33,720 --> 00:04:36,400 Ikke fremmede. En fosterfamilie. 114 00:04:36,480 --> 00:04:40,160 Folk som vil ta seg av deg og er mer... 115 00:04:40,240 --> 00:04:42,480 Mer forberedt på å gjøre det enn bestemoren din er nå. 116 00:04:43,840 --> 00:04:45,080 Spiller de fotball? 117 00:04:50,320 --> 00:04:51,640 Jeg håper det. 118 00:04:51,720 --> 00:04:53,480 Hva hvis de ikke gjør det? 119 00:04:53,560 --> 00:04:55,960 Hva om de er som folka fra Harry Potter? 120 00:04:56,040 --> 00:04:57,720 Ekle, slemme og skumle? 121 00:04:57,800 --> 00:05:01,280 Det er de ikke. 122 00:05:01,360 --> 00:05:03,120 Jeg lover. 123 00:05:03,200 --> 00:05:06,840 Men om faren min våkner, kan jeg bli hos ham, ikke sant? 124 00:05:07,240 --> 00:05:08,720 Ja, om han våkner. 125 00:05:09,840 --> 00:05:11,640 Ethan, vennen. 126 00:05:12,520 --> 00:05:14,080 Spis yoghurten din. 127 00:05:16,640 --> 00:05:20,080 Greit. Vi sees. Ikke vær bekymret. 128 00:05:20,720 --> 00:05:21,920 Greit. 129 00:05:23,880 --> 00:05:25,400 Kontakt meg om noe endrer seg. 130 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 Owen. 131 00:05:27,360 --> 00:05:30,920 Nancy og jeg snakket om å avslutte behandlingen. 132 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Jeg tok det ikke opp. Hun gjorde det. 133 00:05:32,640 --> 00:05:34,960 Hun ville vite hva sjansene er etter ni dager... 134 00:05:35,040 --> 00:05:37,360 Det er for tidlig til å snakke om å skru av maskinene. 135 00:05:37,440 --> 00:05:38,560 Jeg sa til henne 136 00:05:38,640 --> 00:05:40,440 at siden han ikke har blitt bedre på 8 dager, 137 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 er det mer sannsynlig at hjerneskadene er permanente. 138 00:05:42,760 --> 00:05:45,360 - Selvsagt gjorde du det. - Jeg ville ikke lyve, Owen. 139 00:05:45,440 --> 00:05:46,936 Hun vil ikke utsette sønnen for dette, 140 00:05:46,960 --> 00:05:48,480 - eller... - Det er for tidlig. 141 00:05:53,120 --> 00:05:55,320 Ta en CT til, og blodprøver. 142 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 - Vi tok blod i morges. - Jeg vet det. Gjør det om igjen. 143 00:05:59,520 --> 00:06:02,200 - Å, hei. - Hei. 144 00:06:08,680 --> 00:06:09,840 Kan jeg spørre om noe? 145 00:06:09,920 --> 00:06:11,280 Ja. 146 00:06:11,760 --> 00:06:13,520 Da du og Derek adopterte Zola, 147 00:06:13,600 --> 00:06:14,680 hvordan visste dere det? 148 00:06:14,760 --> 00:06:15,920 Hvordan visste dere 149 00:06:16,000 --> 00:06:17,600 at dette var noe dere ville gjøre? 150 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 Hvordan det? Tenker du på... 151 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 Bare glem det. 152 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 Fjern sengene fra gangene. Folk vil søke ly her. 153 00:06:28,760 --> 00:06:29,840 Hvor ille skal det bli? 154 00:06:29,920 --> 00:06:31,176 Håp det beste, forbered det verste. 155 00:06:31,200 --> 00:06:33,160 - Hva har vi her? - 39 år gammel bygningsarbeider. 156 00:06:33,200 --> 00:06:34,320 Vinden blåste ham ned. 157 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 Falt fire etasjer og landet på en armering. 158 00:06:36,960 --> 00:06:38,840 Stabile livstegn. Minimalt blodtap på stedet. 159 00:06:38,920 --> 00:06:40,456 - Opprettholder lufttilførsel. - Kom an. 160 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 Si at han heter Bob. Vær så snill. 161 00:06:42,680 --> 00:06:44,720 - Hvordan det? - Shishka-bob. 162 00:06:45,240 --> 00:06:46,280 Jeg heter Leon. 163 00:06:46,360 --> 00:06:48,200 Pasienten er våken og responsiv. 164 00:06:48,280 --> 00:06:50,520 Herregud. Jeg beklager. 165 00:06:51,040 --> 00:06:53,520 Det er ille, hva? Dør jeg? 166 00:06:53,600 --> 00:06:55,040 Vi snakker, Leon. 167 00:06:55,120 --> 00:06:56,240 Det kunne vært verre. 168 00:06:56,320 --> 00:06:57,360 Jeg antar det. 169 00:06:57,440 --> 00:07:00,840 Hadde jeg ikke landet på armeringen, ville jeg vært en flekk på fortauet. 170 00:07:00,920 --> 00:07:03,360 Det er rett holdning, Leon. Fortsett med det. 171 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 Få ham til operasjonsstua. Vi tar røntgen der. 172 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 Få tak i Grey og Torres. 173 00:07:06,880 --> 00:07:07,960 Kepner. 174 00:07:08,040 --> 00:07:09,120 - Hva? - Jeg tar dette. 175 00:07:09,200 --> 00:07:10,480 Hvorfor? Jeg fant den. 176 00:07:10,560 --> 00:07:12,040 Det er en stor sak, og du må... 177 00:07:12,120 --> 00:07:14,320 Ja, det er en stor sak. Min store sak. 178 00:07:14,400 --> 00:07:16,200 Jeg skal snart ha muntlig eksamen igjen, 179 00:07:16,280 --> 00:07:19,160 og dette er den type sak jeg vil at de ser at jeg takler, 180 00:07:19,240 --> 00:07:20,880 for jeg skal knuse dem i år. 181 00:07:20,960 --> 00:07:22,200 Du må gjøre stormforberedelser. 182 00:07:22,280 --> 00:07:23,440 Du sa en gang at jeg måtte 183 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 slutte å være en administrator og begynne å være kirurg. 184 00:07:26,320 --> 00:07:28,120 Og det er min menneskelige shish kebab. 185 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Greit. 186 00:07:30,120 --> 00:07:31,126 - Gå. - Takk. 187 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 Jeg ser innom deg. Om det blir ille, tar jeg over. 188 00:07:33,840 --> 00:07:35,160 Det må du ikke. 189 00:07:35,240 --> 00:07:37,320 Pleier Cano til akuttmottaket. 190 00:07:37,400 --> 00:07:38,960 Pleier Sandy Cano til akuttmottaket. 191 00:07:40,320 --> 00:07:41,360 Hva skjedde? 192 00:07:41,440 --> 00:07:43,120 - Hva ser det ut som? - Brooks, hva ser du? 193 00:07:43,160 --> 00:07:44,480 Noen banket ham skikkelig. 194 00:07:44,560 --> 00:07:45,680 Snakk som en lege. 195 00:07:46,360 --> 00:07:48,720 Brist på tinningbeinet med en epidural blødning. 196 00:07:48,800 --> 00:07:50,680 Hvor snart må blødningen fikses? 197 00:07:51,240 --> 00:07:52,246 I går. 198 00:07:52,320 --> 00:07:55,040 Bestill operasjonsstue. Få ham opp dit. 199 00:07:55,120 --> 00:07:57,640 Karev, hva skjedde? Hvem gjorde dette? 200 00:07:58,120 --> 00:07:59,400 Pass på at han ikke dør. 201 00:08:00,280 --> 00:08:01,760 Du kan ikke la ham dø. Greit? 202 00:08:17,080 --> 00:08:18,800 Denne er ved siden av halspulsåren, 203 00:08:18,880 --> 00:08:20,360 men ser ikke ut til å ha skadet den. 204 00:08:20,440 --> 00:08:22,160 Denne er i øvre høyre kvadrant. 205 00:08:22,240 --> 00:08:24,800 Ifølge ultralyden kan den ha bommet på leveren. 206 00:08:24,880 --> 00:08:27,760 Ultralyden på denne viste at pulsåren i låret er intakt. 207 00:08:27,840 --> 00:08:29,000 Stengene er ruglete. 208 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 Når vi tar dem ut, kan blodårene bli ødelagt. 209 00:08:30,880 --> 00:08:31,920 Han kan blø ihjel. 210 00:08:32,000 --> 00:08:33,520 Han begynner å miste lufttilførselen. 211 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 Jeg må intubere. 212 00:08:34,960 --> 00:08:36,800 Jeg vil kutte stengene 213 00:08:36,880 --> 00:08:39,160 så nært inntil som mulig for å minimere skaden. 214 00:08:39,240 --> 00:08:41,000 - Beinsag? - Kanskje. 215 00:08:41,080 --> 00:08:42,920 Tvilsomt. 216 00:08:43,000 --> 00:08:44,480 Nei. 217 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Centimetertykk armering. 218 00:08:45,800 --> 00:08:48,040 Du trenger en 10-centimeters vinkelsliper 219 00:08:48,120 --> 00:08:49,560 med hjul. 220 00:08:49,640 --> 00:08:51,360 - Takk, Leon. - Ingen årsak. 221 00:08:51,960 --> 00:08:54,040 Løp. Ikke gå. 222 00:08:56,920 --> 00:08:58,680 Chest Peckwell. Jos Chest Peckwell? 223 00:08:58,760 --> 00:09:00,880 Karev kom med ham. Han er banket helseløs. 224 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 - Han har hjerneblødning. - Karev kom med ham? 225 00:09:03,120 --> 00:09:04,480 Ja. Jeg tror han er... 226 00:09:07,320 --> 00:09:09,120 Hei! 227 00:09:09,200 --> 00:09:11,680 Har du en 10-centimeters vinkelsliper med hjul? 228 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Dr. Bailey, jeg er glad for at du er tilbake 229 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 og beæret over at du ba om å få jobbe med meg. 230 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Glad for å være på operasjonsstua di. 231 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 Hva skal vi gjøre? 232 00:09:19,840 --> 00:09:22,400 Trykk "print", gå til printeren, 233 00:09:22,480 --> 00:09:24,560 ta journalen, arkiver den, gjenta. 234 00:09:24,640 --> 00:09:26,280 Er det det vi skal gjøre? 235 00:09:26,360 --> 00:09:28,080 Må jeg gå gjennom det igjen? 236 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 Men Bailey har ikke stafylokokker. 237 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 Hun vet det, men hun føler det ikke. 238 00:09:33,880 --> 00:09:35,440 - Denne veien. - Murphy. 239 00:09:35,520 --> 00:09:37,200 Hvor skal du med den? 240 00:09:37,280 --> 00:09:40,560 Operasjonsstue én. Kepner må fjerne armeringen fra shiska-bob... Leon. 241 00:09:41,160 --> 00:09:42,960 - Greit. - Kom igjen. 242 00:09:43,040 --> 00:09:44,360 Hei! 243 00:09:44,800 --> 00:09:46,560 Hvor var vi? Å, Bailey. 244 00:09:46,640 --> 00:09:49,600 Ja. Jeg tror hun trenger å... 245 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 Tenker du det jeg tenker? 246 00:09:52,000 --> 00:09:53,400 - Ja. - Ja. 247 00:09:56,160 --> 00:09:58,320 - Vent! Stopp! - Skru av! 248 00:09:58,400 --> 00:10:00,016 - Du kan ikke sage metall. - Det er oksygen her. 249 00:10:00,040 --> 00:10:02,080 - Sagen vil skape gnistrer. - Det går i lufta. 250 00:10:02,160 --> 00:10:04,480 - Herregud. Greit. - God beslutning. 251 00:10:04,560 --> 00:10:07,160 Jeg har opplevd noe lignende før. 252 00:10:07,240 --> 00:10:08,280 Hvordan gikk det? 253 00:10:08,360 --> 00:10:09,640 Ikke bra. 254 00:10:12,920 --> 00:10:15,640 - Du er tidlig ute. - Du også. 255 00:10:15,720 --> 00:10:18,120 - Jeg vil holde øye med forberedelsene. - Jeg også. 256 00:10:18,200 --> 00:10:20,440 Du kan bli med, siden du tydeligvis er en kontrollfrik. 257 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 Ikke noe galt med det, 258 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 siden du helt klart er en større en. 259 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 - Det er slitsomt, hva? - Herregud, ja. 260 00:10:26,080 --> 00:10:28,400 Overraskende at du lar meg være med. 261 00:10:28,480 --> 00:10:29,936 Jo flere som vet hvordan dette gjøres, 262 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 jo tryggere for barn overalt. 263 00:10:32,160 --> 00:10:33,960 Det er min måte å kontrollere verden på. 264 00:10:34,040 --> 00:10:35,800 Og på denne måten har du et minne om meg. 265 00:10:35,880 --> 00:10:38,480 Hver gang jeg dytter på plass en babyhjerne, skal jeg tenke... 266 00:10:38,560 --> 00:10:39,880 Du vil tenke på meg. 267 00:10:39,960 --> 00:10:41,640 Det er tanken. 268 00:10:43,040 --> 00:10:44,200 Nå begynner vi, hva? 269 00:10:45,920 --> 00:10:47,080 Nå begynner vi. 270 00:10:47,600 --> 00:10:49,136 Metallet ligger over to store blodårer. 271 00:10:49,160 --> 00:10:51,120 De ødelegges om vi drar ut stangen. 272 00:10:51,200 --> 00:10:53,080 Ja. Men jeg vet ikke hvordan vi skal gjøre det. 273 00:10:53,160 --> 00:10:54,600 Kan vi ta ut oksygentankene? 274 00:10:54,680 --> 00:10:56,920 Tankene, ja, men det er oksygenutganger i gulvet, 275 00:10:57,000 --> 00:10:58,360 der og der. 276 00:10:58,440 --> 00:11:00,720 Vi kan gjøre det på et pasientrom. 277 00:11:00,800 --> 00:11:03,200 Han er bedøvet allerede, og for ustabil til å flyttes. 278 00:11:03,280 --> 00:11:04,440 Greit. Hva med dette? 279 00:11:04,520 --> 00:11:06,000 Ta ut de ekstra oksygentankene. 280 00:11:06,080 --> 00:11:08,600 Jeg hyperventilerer ham, får oksygenmetningen til 100 %, 281 00:11:08,680 --> 00:11:10,480 og så skrur jeg av ventilen. Du kutter. 282 00:11:10,560 --> 00:11:12,400 Når han er tom for luft, stopper du, 283 00:11:12,480 --> 00:11:13,616 og jeg hyperventilerer igjen. 284 00:11:13,640 --> 00:11:16,280 - Det vil ta evigheter. - Og det er risikabelt, men... 285 00:11:16,360 --> 00:11:17,400 Det er vår beste sjanse. 286 00:11:17,480 --> 00:11:19,640 Greit. Gi meg sagen, så kan du gå. 287 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Knox, du også kan gå. 288 00:11:21,160 --> 00:11:23,240 Dette er farlig arbeid, folkens. Alle må ut. 289 00:11:23,320 --> 00:11:26,000 Jeg blir. Du trenger noen til å holde stangen stødig. 290 00:11:26,080 --> 00:11:27,536 Du trenger meg til å skylle metallet. 291 00:11:27,560 --> 00:11:29,960 Saga vil bli varm og kan brenne gjennom blodårene. 292 00:11:30,040 --> 00:11:32,280 Godt tenkt. 293 00:11:32,360 --> 00:11:33,760 Det kan være skade på leveren. 294 00:11:33,840 --> 00:11:35,360 Nei, Grey, ikke du. Gå. 295 00:11:35,440 --> 00:11:36,960 Fordi jeg er gravid? 296 00:11:37,600 --> 00:11:38,680 Hun har barn. 297 00:11:38,760 --> 00:11:40,400 Hun tok ikke med sitt til operasjonsstua. 298 00:11:40,480 --> 00:11:42,560 Han har et poeng, Grey. Du burde gå. 299 00:11:42,640 --> 00:11:44,960 Gå, Grey. Det er en ordre. 300 00:11:46,440 --> 00:11:49,040 Vi tar på oss kappene og væter gardinene. 301 00:11:50,760 --> 00:11:51,840 Hva skjer? 302 00:11:51,920 --> 00:11:53,360 Hvorfor må jeg ut av operasjonsstuen? 303 00:11:53,440 --> 00:11:55,520 Owen Hunt tvang meg ut av min fordi jeg er gravid. 304 00:11:55,600 --> 00:11:56,680 - Hva? - Unnskyld oss. 305 00:11:56,760 --> 00:11:58,400 Det var sjanse for at den kunne eksplodere 306 00:11:58,440 --> 00:12:00,240 og det er utrolig farlig. 307 00:12:00,320 --> 00:12:02,040 Da er jeg med på den. 308 00:12:02,120 --> 00:12:04,800 Sjekk med Karev. Han kom med en venn med hjerneblødning. 309 00:12:04,880 --> 00:12:07,560 Fyren var banket helseløs. Jason Myers fra obstetrikk. 310 00:12:09,120 --> 00:12:10,760 De er ikke venner. 311 00:12:11,080 --> 00:12:13,480 - Er det dagens bilder? - Mer detaljert, som du ba om. 312 00:12:13,560 --> 00:12:15,640 Vent. Hva er det? 313 00:12:15,720 --> 00:12:18,200 - Vi har et problem. - Mer, se på hyperdensiteten. 314 00:12:18,520 --> 00:12:20,600 Er det noe, eller er det bare støy? 315 00:12:20,680 --> 00:12:23,040 Det ser ekte ut for meg. Det er Alex. 316 00:12:24,880 --> 00:12:26,440 Ta en CT-angiografi og finn meg. 317 00:12:26,520 --> 00:12:27,960 - Jeg vil se på blodårene. - Greit. 318 00:12:28,360 --> 00:12:29,920 Jeg hyperventilerer ham. 319 00:12:30,000 --> 00:12:32,720 Når vi kommer til 100 %, sier jeg fra og du kutter. 320 00:12:33,080 --> 00:12:34,520 Vi lar metningen synke til 90 %. 321 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 Under 90 % kan han få skader på vevet, 322 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 til og med hjerneskader, så ved 90 % 323 00:12:38,280 --> 00:12:40,280 sier jeg stopp og jeg pumper ham opp igjen. 324 00:12:40,360 --> 00:12:42,120 - Klar? - Klar. 325 00:12:42,200 --> 00:12:45,000 Om noen ser gnister, spring som faen. Forstått? 326 00:12:45,680 --> 00:12:47,120 - Ja. - Greit. 327 00:12:51,920 --> 00:12:53,000 Gå. 328 00:12:56,640 --> 00:12:59,120 - Herregud. Gnister! - Vent! 329 00:12:59,200 --> 00:13:01,040 Har alle det bra? 330 00:13:01,640 --> 00:13:03,120 Torres? 331 00:13:03,200 --> 00:13:05,120 Bra. Kom igjen. 332 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 Greit, Kepner, om du fortsatt ber, kanskje... 333 00:13:08,200 --> 00:13:09,480 Kjære Gud, vær med oss nå. 334 00:13:09,560 --> 00:13:11,320 Hjelp oss med å redde denne mannen, Leon. 335 00:13:11,400 --> 00:13:13,760 - Vi ber i ditt navn. Amen. - Og... Gå. 336 00:13:20,960 --> 00:13:22,560 Vi flytter oss til buken. 337 00:13:22,640 --> 00:13:24,040 - Greit. - Greit. 338 00:13:27,080 --> 00:13:28,280 Greit. Gå. 339 00:13:29,880 --> 00:13:30,886 Gnister! 340 00:13:30,960 --> 00:13:32,000 Gnister! 341 00:13:32,080 --> 00:13:33,240 Guri... 342 00:13:33,320 --> 00:13:35,040 - Ben, se! - Herregud! 343 00:13:38,120 --> 00:13:40,600 Nei, det går bra. Gå, gå. 344 00:13:43,680 --> 00:13:45,560 Pokker. Han lekker cerebrospinalvæske. 345 00:13:45,640 --> 00:13:46,960 Dette er verre enn jeg trodde. 346 00:13:47,040 --> 00:13:48,880 Sprekken har revet opp hjernehinnen. 347 00:13:48,960 --> 00:13:51,360 - Det er ganske ekkelt. - Ekkelt er ikke noe vi sier. 348 00:13:51,440 --> 00:13:52,976 Få en liste over mulige komplikasjoner. 349 00:13:53,000 --> 00:13:56,440 Død, den er ganske solid. 350 00:13:56,520 --> 00:14:00,640 Slag, blodpropp, bli grønnsak, tullethet, enfoldighet. 351 00:14:00,720 --> 00:14:01,840 Brooks. 352 00:14:01,920 --> 00:14:05,280 Vanskeligheter med tale, hukommelse og syn. 353 00:14:06,320 --> 00:14:07,720 Hvorfor må jeg snakke så mye i dag? 354 00:14:07,760 --> 00:14:09,600 Fordi du er rar, og det plager meg. 355 00:14:09,680 --> 00:14:11,520 Men du har et naturtalent for dette. 356 00:14:11,600 --> 00:14:14,120 Og det rare er der fordi du skjuler 357 00:14:14,200 --> 00:14:16,480 en mangel på tillit til naturtalentet ditt. 358 00:14:16,560 --> 00:14:19,440 Så nå er det min jobb å gi deg selvtillit 359 00:14:19,520 --> 00:14:21,480 og gjøre deg mindre rar. Greit? 360 00:14:21,560 --> 00:14:22,800 Gjør som du vil. 361 00:14:24,080 --> 00:14:26,440 Jeg sa slåss med fyren. Mente ikke at du skulle slåss. 362 00:14:26,520 --> 00:14:29,120 Alex, slikt var greit da vi møttes. 363 00:14:29,200 --> 00:14:30,840 Nå skal du være mindre dum. 364 00:14:30,920 --> 00:14:32,840 Du kan komme i fengsel. Karrieren din... 365 00:14:32,920 --> 00:14:34,400 Jeg kommer ikke i fengsel. 366 00:14:35,160 --> 00:14:36,400 Han var sånn da jeg fant ham. 367 00:14:36,480 --> 00:14:38,296 - Er det historien? - Det vil ikke politiet tro. 368 00:14:38,320 --> 00:14:40,200 Alex, det er oss. Bare si det. 369 00:14:40,280 --> 00:14:42,200 - Jeg gjorde ikke noe. - Han gjorde det ikke. 370 00:14:42,280 --> 00:14:43,480 Han bare fant ham. 371 00:14:44,880 --> 00:14:46,120 Jeg gjorde det. 372 00:14:46,920 --> 00:14:50,000 93. 92. 91. 373 00:14:50,080 --> 00:14:52,640 Herregud. Dette tar for lenge. Vi må inn i buken. 374 00:14:52,720 --> 00:14:54,000 90. Hunt. 375 00:14:54,080 --> 00:14:56,280 Nesten der. 376 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 Nesten der. 377 00:15:00,680 --> 00:15:01,960 Gå! 378 00:15:03,520 --> 00:15:05,000 Stopp! Nei! Kan ikke skru den på! 379 00:15:05,080 --> 00:15:06,336 - Ikke skru den på! - Dekk kroppen! 380 00:15:06,360 --> 00:15:08,760 - Brann! - 88. Han blir hypoksisk. 381 00:15:08,840 --> 00:15:10,080 Jeg har det under kontroll. 382 00:15:12,240 --> 00:15:13,760 Greit. Gå. 383 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 Bra jobbet, Kepner. 384 00:15:15,320 --> 00:15:17,520 Alle stengene er kuttet. Vi ser hva vi har. 385 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Torres, du går og vasker deg. 386 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 Kepner, gå til akuttmottaket. 387 00:15:21,000 --> 00:15:22,040 Hva? 388 00:15:22,120 --> 00:15:23,640 Du må gjøre stormforberedelser. 389 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 Nei. Du trenger en kirurg 390 00:15:25,800 --> 00:15:27,480 når vi skal dra stangen ut av buken. 391 00:15:27,560 --> 00:15:30,280 Vi skal jobbe med halsen hans, så vi har tid. 392 00:15:30,360 --> 00:15:32,120 Send inn Grey, eller den som er ledig. 393 00:15:32,200 --> 00:15:33,840 Kepner. 394 00:15:33,920 --> 00:15:35,440 Jeg tar det. Jeg finner noen. 395 00:15:35,520 --> 00:15:36,920 Han er min pasient. 396 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 Jeg har tatt de rette avgjørelsene siden han kom. 397 00:15:39,680 --> 00:15:42,040 Og du vil jeg skal fylle hyller som en butikkansatt? 398 00:15:42,120 --> 00:15:44,280 Jeg trenger deg der mer enn jeg trenger deg her. 399 00:15:44,360 --> 00:15:47,080 Kepner, jeg sier det ikke igjen. Gå nå! 400 00:15:54,280 --> 00:15:55,560 Flott. 401 00:15:55,640 --> 00:15:58,840 Jeg markerer hvor jeg skal kutte, Arizona. 402 00:15:58,920 --> 00:16:01,760 Så markerer du en del på to ganger tre centimeter 403 00:16:01,840 --> 00:16:03,640 med issebein til graften. 404 00:16:03,720 --> 00:16:06,440 Dr. Avery, dr. Robbins skal gjøre skalletakgraften, 405 00:16:06,520 --> 00:16:08,120 og jeg tenkte jeg skulle lede deg 406 00:16:08,200 --> 00:16:10,640 gjennom rekonstruksjonen av nesen og leppa. 407 00:16:10,720 --> 00:16:12,760 Jeg kan se på mesteren i arbeid i dag. 408 00:16:12,840 --> 00:16:15,440 Det høres ut som du vil ha oss til å gjøre all jobben. 409 00:16:15,520 --> 00:16:17,800 For meg høres det ut som om Avery er feig. 410 00:16:17,880 --> 00:16:20,720 Det var ikke det jeg sa. Du kom hele veien ut hit. 411 00:16:20,800 --> 00:16:24,160 Han kan drive et sykehus, men han er fortsatt en babykirurg. 412 00:16:24,240 --> 00:16:25,880 Er du en av Grey-Sloans sju? 413 00:16:25,960 --> 00:16:28,360 - Er det en greie? - Ja. 414 00:16:28,440 --> 00:16:29,600 Dere er en legende. 415 00:16:29,680 --> 00:16:31,520 Dere kjøpte sykehuset, reddet staben. 416 00:16:31,600 --> 00:16:33,920 Du kjenner oss kontrollfriker. Vi prøver å styre alt. 417 00:16:34,000 --> 00:16:36,840 Det var modig. Jeg hadde ikke greid det. 418 00:16:37,400 --> 00:16:38,840 Og jeg er imponert. 419 00:16:40,200 --> 00:16:43,240 Og du skal gjøre denne rekonstruksjonen. Greit? 420 00:16:43,320 --> 00:16:45,000 - Greit. - Greit. 421 00:16:45,080 --> 00:16:47,240 Arizona, er du klar for å merke graften din? 422 00:16:47,320 --> 00:16:49,640 Ja. Slipp meg inn. 423 00:16:49,720 --> 00:16:51,480 Greit. Kom og stå ved siden av meg. 424 00:16:52,680 --> 00:16:55,600 Gå gjennom disse igjen og pass på at de er i rett rekkefølge. 425 00:16:56,240 --> 00:16:58,360 Dr. Bailey, hvorfor valgte du meg til dette? 426 00:16:58,440 --> 00:16:59,520 Fordi du er turnuskandidat. 427 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 På et sykehus, ikke en kopisjappe. 428 00:17:04,200 --> 00:17:08,280 Siden dr. Shepherd sa at han ikke ville jobbe med meg, 429 00:17:08,360 --> 00:17:10,280 er jeg redd alle tror jeg er ubrukelig... 430 00:17:10,360 --> 00:17:11,366 Og om folk tror det... 431 00:17:11,440 --> 00:17:14,160 Vil du være ansvarlig for at en pasient dør, Ross? 432 00:17:14,240 --> 00:17:15,600 Om strømmen går 433 00:17:15,680 --> 00:17:18,200 og vi mister tilgang til en pasients digitale mappe, 434 00:17:18,280 --> 00:17:21,640 og vi leter etter journalen i denne haugen uten å finne den, 435 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 hva vil skje? 436 00:17:23,000 --> 00:17:24,400 Det er ganske hypotetisk. 437 00:17:24,480 --> 00:17:26,800 Pasienten ville dødd, Ross, og det ville vært din feil. 438 00:17:26,880 --> 00:17:28,440 - Hva ville du ha følt? - Jeg... 439 00:17:28,520 --> 00:17:30,160 Hva ville du ha følt? 440 00:17:30,960 --> 00:17:31,966 Bailey. 441 00:17:32,040 --> 00:17:35,640 Hunt trenger hjelp i operasjonsstua og ba deg komme. 442 00:17:35,720 --> 00:17:38,360 Si at jeg ikke kan. Stormen kommer. Dette må gjøres. 443 00:17:38,440 --> 00:17:39,600 Bailey. 444 00:17:39,680 --> 00:17:41,400 Jeg er midt i journalkopieringen. 445 00:17:41,480 --> 00:17:44,480 Om jeg stopper, mister jeg rekkefølgen. Han må få tak i noen andre. 446 00:17:44,560 --> 00:17:45,840 Jeg gjør det. 447 00:17:45,920 --> 00:17:47,240 Jeg gjør det selv. 448 00:17:51,720 --> 00:17:53,120 Selvsagt gjør du det. 449 00:17:54,440 --> 00:17:56,720 Vi kranglet. Han tok meg i armen. 450 00:17:56,800 --> 00:17:58,480 Jeg kjempet meg løs. Det ble stygt. 451 00:17:58,560 --> 00:18:00,840 Han falt bakover og han slo hodet i peisen, 452 00:18:00,920 --> 00:18:03,800 men han kjeftet fortsatt da jeg dro. Han hadde det bra. 453 00:18:03,880 --> 00:18:05,160 Du må gå. Gå. 454 00:18:05,240 --> 00:18:06,960 Nei. Hun må forklare dem hva som skjedde. 455 00:18:07,040 --> 00:18:09,440 Ingen gjør noe før vi vet hvordan Peckwell har det. 456 00:18:09,520 --> 00:18:11,640 Gå hjem. Ikke la noen se deg. 457 00:18:11,720 --> 00:18:14,560 Dere to sier ikke et ord til noen før vi vet hva som skjer. 458 00:18:14,640 --> 00:18:16,040 Forstått? 459 00:18:17,720 --> 00:18:18,840 Hei. 460 00:18:19,520 --> 00:18:21,360 - Går det bra? - Hun har det bra. 461 00:18:21,920 --> 00:18:23,800 Du har ikke sett henne. Hva? 462 00:18:23,880 --> 00:18:26,400 - Jeg har Paul Dawsons CT-resultat. - Flott. 463 00:18:27,560 --> 00:18:29,120 Gå. 464 00:18:32,360 --> 00:18:34,200 Ikke gjør noe dumt. 465 00:18:39,360 --> 00:18:41,920 Er det Chest Peckwell? Hvordan har han det? 466 00:18:42,000 --> 00:18:44,760 En stygg blødning. Vi vet ikke mer før han våkner. 467 00:18:44,840 --> 00:18:45,880 Hva pokker skjedde? 468 00:18:45,960 --> 00:18:47,680 Jeg vet ikke. Jeg trenger hjelp. 469 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Folk har sagt det i hele dag. 470 00:18:49,160 --> 00:18:51,120 Jeg fant det på Paul Dawsons bilder. 471 00:18:51,800 --> 00:18:53,200 Kan vi ha oversett en blodpropp? 472 00:18:53,280 --> 00:18:55,080 Det er akkurat det det er. 473 00:18:55,160 --> 00:18:57,200 Den blokkerer blodtilførselen til pulsåren. 474 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 Brooks... 475 00:18:59,080 --> 00:19:01,000 - Hvorfor så vi ikke det? - Jeg spør ikke henne. 476 00:19:01,080 --> 00:19:02,560 Hun spør deg. 477 00:19:02,640 --> 00:19:03,680 Og jeg spør deg. 478 00:19:05,080 --> 00:19:08,200 Fordi det er en trombose... 479 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 Som er vanskeligere å se. 480 00:19:09,560 --> 00:19:11,576 Det er mer vanlig å finne en blødning eller infarkt. 481 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 - Dere så etter feil ting. - Godt jobbet. 482 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 Kan du ta den ut nå? 483 00:19:17,480 --> 00:19:20,440 Sett et stent og gjenopprett blodtilførsel til pulsåren? 484 00:19:20,520 --> 00:19:22,800 - Kan det vekke ham? - Ja. 485 00:19:22,880 --> 00:19:24,360 Det kan også drepe ham. 486 00:19:24,440 --> 00:19:26,080 Vil familien ta den risikoen? 487 00:19:26,160 --> 00:19:28,440 Men du sa i går 488 00:19:28,520 --> 00:19:30,920 at det var vår siste sjanse. 489 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Det er en veldig liten sjanse. 490 00:19:34,840 --> 00:19:37,160 Hva sier dr. Hunt? 491 00:19:37,240 --> 00:19:39,960 Dr. Hunt opererer og Paul er min pasient. 492 00:19:40,040 --> 00:19:41,560 Og det er din beslutning. 493 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 Nancy, hvert sekund teller nå. 494 00:19:46,600 --> 00:19:48,920 Om det er sjanse for... 495 00:19:49,000 --> 00:19:50,440 Greit. 496 00:19:50,520 --> 00:19:52,120 Dr. Mahoney til akuttmottaket. 497 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 Dr. Mahoney til akuttmottaket. 498 00:19:54,320 --> 00:19:58,040 Wocka, wocka, wocka, wocka, wocka, wocka, wocka, wocka... 499 00:19:58,120 --> 00:19:59,480 Hva gjør du? 500 00:19:59,560 --> 00:20:01,680 Beklager. Det er Pac-Man. 501 00:20:01,760 --> 00:20:03,000 For det ligner Pac-Man. 502 00:20:03,080 --> 00:20:04,480 Hvorfor må vi passe på? 503 00:20:05,280 --> 00:20:07,160 Ikke løsne blodproppen. 504 00:20:07,240 --> 00:20:08,840 Ikke sette fast stenten, eller... 505 00:20:08,920 --> 00:20:10,520 Pokker. 506 00:20:10,600 --> 00:20:12,880 Pulsåren kan revne. Den er for svak. 507 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 Om du ikke får inn stenten, kan den sprekke? 508 00:20:14,920 --> 00:20:16,280 Ja. Om vi setter den for fort... 509 00:20:16,360 --> 00:20:17,720 Risikerer du å rive opp pulsåren. 510 00:20:17,800 --> 00:20:19,520 - Uansett er han... - Han er død. 511 00:20:19,600 --> 00:20:20,880 Bra. Ja. Bare vær stille. 512 00:20:22,560 --> 00:20:24,480 Dr. Kent til neonatal intensiv. 513 00:20:24,560 --> 00:20:26,280 Dr. Kent til neonatal intensiv. 514 00:20:27,040 --> 00:20:28,200 Hei, Wilson. 515 00:20:28,280 --> 00:20:30,040 Jeg skal gå. Jeg måtte bare ha noen klær. 516 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 Hør her... 517 00:20:31,320 --> 00:20:33,040 Jeg beklager. Jeg mente ikke å skade Jason. 518 00:20:33,120 --> 00:20:37,120 Jeg prøvde bare å komme meg unna ham. Og jeg mistet fatningen. 519 00:20:37,640 --> 00:20:39,320 Jeg liker deg. 520 00:20:39,400 --> 00:20:41,080 Men jeg er glad i Alex. 521 00:20:41,160 --> 00:20:44,520 Jeg vet ikke om han er dum eller lojal nok til å ta skylden for deg, 522 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 men det er han kanskje. 523 00:20:46,600 --> 00:20:49,280 Jeg hadde aldri latt ham gjøre det. 524 00:20:49,920 --> 00:20:51,040 Greit. 525 00:20:55,480 --> 00:20:56,520 Hei. 526 00:20:56,600 --> 00:20:58,120 Er de ferdig med den i operasjonsstuen? 527 00:20:58,160 --> 00:21:00,080 De var ferdig for en stund siden. 528 00:21:00,160 --> 00:21:01,840 Så hvorfor er ikke jeg der oppe? 529 00:21:01,920 --> 00:21:03,400 Jeg vet ikke. 530 00:21:13,920 --> 00:21:16,280 Hjelp meg. 531 00:21:16,680 --> 00:21:19,480 Greit. 532 00:21:19,560 --> 00:21:20,960 Greit. 533 00:21:25,520 --> 00:21:29,000 Revnen er stoppet. Stenten er på plass. Bra. 534 00:21:29,080 --> 00:21:30,360 Noen lekkasjer? 535 00:21:31,400 --> 00:21:32,520 Jeg er ikke sikker. 536 00:21:32,600 --> 00:21:34,720 Ja eller nei, Brooks. Selvtillit. 537 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 - Nei, sir. Ingen lekkasjer. - Bra. 538 00:21:38,280 --> 00:21:40,280 - Dr. Shepherd, du har en beskjed. - Ikke nå. 539 00:21:40,360 --> 00:21:44,000 Den er fra dr. Grey. Hun falt i trappen. Hun sier hun har det bra, 540 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 men skal sjekkes på obstetrikkavdelingen. 541 00:21:48,400 --> 00:21:49,520 Jeg kan avslutte. Du kan gå. 542 00:21:49,600 --> 00:21:50,680 - Nei. - Du er ferdig. 543 00:21:50,760 --> 00:21:52,800 Det vanskelige er gjort. Jeg drar tilbake sliren, 544 00:21:52,880 --> 00:21:55,320 holder trykket på arteriotomien, 545 00:21:55,400 --> 00:21:56,480 ferdig. 546 00:21:56,960 --> 00:21:58,280 Jeg greier det. Gå. 547 00:21:59,120 --> 00:22:00,480 Greit. Her. 548 00:22:02,280 --> 00:22:03,440 Hva? 549 00:22:03,520 --> 00:22:04,960 Å, nei! 550 00:22:05,040 --> 00:22:06,200 Nei, Musa. 551 00:22:06,280 --> 00:22:07,440 Musa, nei. 552 00:22:07,520 --> 00:22:09,480 Ikke rør henne. Musa, nei! 553 00:22:09,560 --> 00:22:11,640 - Sa Bailey nei? - Ja. 554 00:22:11,720 --> 00:22:14,000 Kanskje fordi det var jeg som spurte. 555 00:22:14,080 --> 00:22:16,320 Nei, hun er bare litt opprørt. 556 00:22:16,400 --> 00:22:17,840 Hun trenger en pause. 557 00:22:17,920 --> 00:22:19,760 Cristina gikk gjennom noe lignende, 558 00:22:19,840 --> 00:22:21,240 så jeg forstår. 559 00:22:21,320 --> 00:22:23,640 Du kan dra ut stangen, og så stopper jeg blødningene. 560 00:22:23,720 --> 00:22:25,200 - Skjønner. - Hjelp meg, Torres. 561 00:22:25,280 --> 00:22:26,360 Jepp. 562 00:22:26,440 --> 00:22:27,520 Greit. 563 00:22:27,600 --> 00:22:28,880 Det var det samme med Arizona. 564 00:22:28,960 --> 00:22:30,440 Du kan ikke presse henne til å jobbe. 565 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 Det kan være sant. For dem. 566 00:22:33,000 --> 00:22:35,640 Unnskyld, Ben, men med en som Bailey... 567 00:22:35,720 --> 00:22:38,120 Noen ganger må du bare rive av plasteret. 568 00:22:40,320 --> 00:22:41,326 Sånn. 569 00:22:47,040 --> 00:22:48,600 - Greit. Kom igjen. - Ja. Har deg. 570 00:22:49,800 --> 00:22:51,400 For et pent ansikt. 571 00:22:51,480 --> 00:22:52,880 Veldig pent. 572 00:22:52,960 --> 00:22:54,480 Jeg kunne ikke gjort det bedre selv. 573 00:22:54,560 --> 00:22:56,120 Jeg ville ikke ha gjort det. 574 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 Takk. Det var utrolig. 575 00:22:58,280 --> 00:22:59,880 Det var en fornøyelse. 576 00:22:59,960 --> 00:23:01,800 Min eneste feil som kirurg 577 00:23:01,880 --> 00:23:04,800 er at jeg har en knøttliten blære, så dere tar dette. 578 00:23:04,880 --> 00:23:06,640 Vi sees om et øyeblikk. 579 00:23:08,160 --> 00:23:10,960 Hun er en av de folkene, ikke sant? 580 00:23:11,040 --> 00:23:12,640 - Hva mener du? - En av de folkene 581 00:23:12,720 --> 00:23:14,680 som gjør at du føler at du greier hva som helst. 582 00:23:14,760 --> 00:23:15,840 Sloan var slik. 583 00:23:15,920 --> 00:23:17,640 Han bare antok at du var flink... 584 00:23:17,720 --> 00:23:19,200 Så du var flink. 585 00:23:19,280 --> 00:23:20,800 Skulle ønske hun kunne bli lenger. 586 00:23:20,880 --> 00:23:23,400 Jeg har ikke følt dette på lenge. 587 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 Ja. 588 00:23:28,160 --> 00:23:29,560 Babyen har det bra. 589 00:23:29,640 --> 00:23:32,320 - Definer bra. - Snakk gjerne som en lege. 590 00:23:32,400 --> 00:23:35,320 Bra betyr ingen tegn til løsning av morkaken 591 00:23:35,400 --> 00:23:37,080 eller skade på fosteret. 592 00:23:37,160 --> 00:23:38,880 Ingen blødninger, ingen livmorruptur. 593 00:23:38,960 --> 00:23:41,240 Hjertet slår fint. Ikke noe problem. 594 00:23:41,320 --> 00:23:42,960 Alt er der det skal være. 595 00:23:44,080 --> 00:23:45,680 Du er utrolig heldig. 596 00:23:45,760 --> 00:23:46,800 Har du vondt? 597 00:23:46,880 --> 00:23:48,720 Nei. Jeg er bare støl. 598 00:23:49,560 --> 00:23:51,840 Om du begynner å få smerter, vet du hvor jeg er. 599 00:23:51,920 --> 00:23:52,926 Takk, Connie. 600 00:23:53,000 --> 00:23:54,960 Jeg sa du skulle roe ned. 601 00:23:55,040 --> 00:23:56,800 Vet du hvordan vi kunne ha unngått dette? 602 00:23:56,880 --> 00:24:00,440 Om jeg hadde vært på operasjonsstua, der jeg skulle ha vært. 603 00:24:01,440 --> 00:24:02,600 Ta på deg buksene. 604 00:24:04,520 --> 00:24:05,680 Hei. 605 00:24:06,480 --> 00:24:10,240 Jeg avsluttet nettopp en operasjon på en baby med craniofacialt syndrom. 606 00:24:10,320 --> 00:24:11,600 Hva er galt? 607 00:24:11,680 --> 00:24:13,080 Jeg vet ikke. 608 00:24:13,640 --> 00:24:16,400 Hunt hindrer meg i å operere. 609 00:24:16,480 --> 00:24:18,680 Jeg vet ikke om han tror jeg vil stryke igjen, 610 00:24:18,760 --> 00:24:19,800 eller om han har innsett 611 00:24:19,880 --> 00:24:21,560 at jeg er en bedre sekretær enn kirurg. 612 00:24:21,640 --> 00:24:23,120 - Jeg skal snakke med ham. - Nei. 613 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 Jeg vil ikke at du skal kjempe mine slag. 614 00:24:26,000 --> 00:24:27,560 Dr. Kepner, det kommer inn traumer. 615 00:24:28,000 --> 00:24:29,160 Flott. 616 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 Noe annet jeg kan fjernes fra. 617 00:24:31,080 --> 00:24:32,920 Tok de blodprøver og KB-test? 618 00:24:33,000 --> 00:24:35,040 Ja, de tok alle prøvene. Babyen har det bra. 619 00:24:35,120 --> 00:24:36,560 Hva med deg? Hvorfor falt du? 620 00:24:36,640 --> 00:24:37,760 Er du svimmel? 621 00:24:37,840 --> 00:24:40,000 Jeg falt fordi jeg har samme tyngdepunkt 622 00:24:40,080 --> 00:24:42,760 som en ku. Jeg har det bra. 623 00:24:42,840 --> 00:24:45,400 Doktorer, tiden er inne. 624 00:24:45,480 --> 00:24:47,560 - Kom igjen. - Raska på. Før det begynner. 625 00:24:47,640 --> 00:24:48,760 Hva har vi her? 626 00:24:48,840 --> 00:24:51,040 48 år gammel mann som klager over brystsmerter. 627 00:24:51,120 --> 00:24:52,880 Han sier det er som hjertet skal sprenges. 628 00:24:52,960 --> 00:24:55,120 Greit. Vi skal ta oss av deg. 629 00:24:56,680 --> 00:24:57,840 Har han anfall? 630 00:24:57,920 --> 00:24:59,640 Fikk han noen hodeskade? 631 00:24:59,720 --> 00:25:01,040 Hvor kommer musikken fra? 632 00:25:03,200 --> 00:25:04,206 Nei. 633 00:25:04,280 --> 00:25:07,000 Du vil ikke gå av den om du ikke... 634 00:25:11,080 --> 00:25:12,320 Nicole, hva gjør du? 635 00:25:12,400 --> 00:25:14,080 Hva gjør du? 636 00:25:16,000 --> 00:25:17,920 Nikki? Hva... 637 00:25:18,840 --> 00:25:20,160 Hva gjør du? 638 00:25:20,240 --> 00:25:21,880 Å, hei. 639 00:25:21,960 --> 00:25:24,480 Scott. Vent. Hva? 640 00:25:26,600 --> 00:25:27,760 Hva skjer? 641 00:25:28,560 --> 00:25:30,080 Melissa! 642 00:25:30,160 --> 00:25:31,440 Jeg er... 643 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 Å, Matthew! 644 00:25:38,080 --> 00:25:39,920 Herregud! 645 00:25:42,400 --> 00:25:43,840 De er overalt. 646 00:25:45,040 --> 00:25:47,200 Herregud! Det er så høyt! 647 00:25:51,280 --> 00:25:53,200 Beklager. 648 00:25:54,560 --> 00:25:56,240 Hvem skulle trodd at Kepner kunne finne en 649 00:25:56,320 --> 00:25:57,680 som er like nerdete som henne? 650 00:25:58,760 --> 00:26:01,240 Han er en mannlig Kepner. Hva er oddsen? 651 00:26:20,880 --> 00:26:22,000 Herlig, April! 652 00:26:22,080 --> 00:26:23,360 Herregud. 653 00:26:23,440 --> 00:26:26,560 April, jeg vet dette virker sprøtt... 654 00:26:26,640 --> 00:26:29,000 Helsprøtt. Hva? 655 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 Og uventet for noen. 656 00:26:32,240 --> 00:26:34,880 Men når jeg vet noe, vet jeg det. 657 00:26:36,000 --> 00:26:38,400 Da jeg så deg stå i døra... 658 00:26:40,080 --> 00:26:41,240 Jeg fikk sjokk. 659 00:26:42,680 --> 00:26:44,680 Og jeg tenkte... 660 00:26:46,120 --> 00:26:48,400 Dette er den vakreste personen jeg noen gang har sett. 661 00:26:49,680 --> 00:26:51,440 Og så tenkte jeg... 662 00:26:52,200 --> 00:26:55,360 Nei, jeg visste... 663 00:26:55,440 --> 00:26:56,760 At jeg ville forelske meg i deg. 664 00:26:56,840 --> 00:26:58,560 Herregud. 665 00:26:58,640 --> 00:27:01,120 Jeg har aldri vært så lykkelig 666 00:27:01,200 --> 00:27:02,640 over å vite noe i hele mitt liv. 667 00:27:02,720 --> 00:27:03,726 Herre... 668 00:27:05,840 --> 00:27:07,520 Herregud! 669 00:27:12,080 --> 00:27:13,280 April Kepner... 670 00:27:13,360 --> 00:27:14,560 Jøss. 671 00:27:14,640 --> 00:27:15,840 Jeg elsker deg, 672 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 og jeg vil tilbringe livet mitt 673 00:27:17,240 --> 00:27:19,040 med å gjøre deg like lykkelig som du gjør meg. 674 00:27:19,080 --> 00:27:21,120 - Herregud. - Om jeg får lov. 675 00:27:24,360 --> 00:27:25,640 Vil du gifte deg med meg? 676 00:27:26,800 --> 00:27:28,280 Ja. 677 00:27:29,720 --> 00:27:30,960 Jippi! 678 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 Det var nydelig! 679 00:27:35,720 --> 00:27:37,640 Flott, Matthew! 680 00:27:37,720 --> 00:27:39,680 Mange gode år! 681 00:27:39,760 --> 00:27:41,680 Herlig, Matthew! 682 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 Hvorfor får Kepner det? Hvordan går det til? 683 00:28:01,920 --> 00:28:05,840 Jeg får de sprø, jeg får kreft, og nå har jeg en psykopatisk galning. 684 00:28:05,920 --> 00:28:08,000 Pokker heller. Jeg gir opp. 685 00:28:08,080 --> 00:28:11,120 Alex, hva skulle du gjøre om du kom først til Peckwell? 686 00:28:11,200 --> 00:28:12,616 Skulle dere ta en kaffe og snakke ut? 687 00:28:12,640 --> 00:28:14,400 Si at han ikke ville fått det verre 688 00:28:14,480 --> 00:28:15,960 om du hadde kommet først. 689 00:28:16,760 --> 00:28:18,720 Folk endrer seg, men de endrer seg ikke. 690 00:28:19,280 --> 00:28:21,240 Kanskje Jos galskap passer med din galskap. 691 00:28:21,960 --> 00:28:23,920 Ikke gi henne opp enda. 692 00:28:24,000 --> 00:28:25,440 Vi ga ikke opp deg. 693 00:28:29,200 --> 00:28:30,560 Chest Peckwell er våken. 694 00:28:30,640 --> 00:28:32,040 Hvordan har han det? 695 00:28:32,120 --> 00:28:33,200 Bra. 696 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 Men han spør etter politiet. 697 00:28:42,200 --> 00:28:43,960 Jeg trodde stormen kom om tre dager. 698 00:28:44,040 --> 00:28:45,120 Du kjenner meteorologer. 699 00:28:45,200 --> 00:28:47,640 De tar ofte feil, og beholder likevel jobben. 700 00:28:48,680 --> 00:28:50,880 Hvordan føler du deg? Ærlig talt? 701 00:28:50,960 --> 00:28:52,360 Ærlig talt? 702 00:28:53,160 --> 00:28:55,200 Hadde vært bedre om pulsåren ikke hadde revnet. 703 00:28:55,280 --> 00:28:57,240 Jeg er redd det har voldt mer skade enn godt. 704 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 Derek. 705 00:29:01,360 --> 00:29:02,536 Hvorfor så jeg ikke blodproppen? 706 00:29:02,560 --> 00:29:05,280 Du så den, ellers hadde den vært der enda. 707 00:29:05,360 --> 00:29:06,800 Du har gjort alt du kan. 708 00:29:08,320 --> 00:29:09,840 Så hvorfor er han ikke våken? 709 00:29:21,040 --> 00:29:22,240 Han er nydelig. 710 00:29:22,320 --> 00:29:25,880 Ja, og når han er 1,80 og har hår, 711 00:29:25,960 --> 00:29:29,120 vil dette være bare et lite arr i pannen hans. 712 00:29:29,200 --> 00:29:31,040 Jentene vil elske mystikken ved ham. 713 00:29:32,080 --> 00:29:34,480 Tusen takk. 714 00:29:37,400 --> 00:29:38,680 Utrolig. 715 00:29:38,760 --> 00:29:39,800 Dette var en utrolig dag. 716 00:29:39,880 --> 00:29:42,560 Dere gjorde mesteparten. Jeg er bare glad jeg fikk se på. 717 00:29:42,640 --> 00:29:46,160 Er det noe annet jeg kan... 718 00:29:46,240 --> 00:29:47,960 Du kan vise meg veien til et vaktrom. 719 00:29:48,600 --> 00:29:50,200 Hvorfor det? 720 00:29:50,280 --> 00:29:53,040 Første natten etter en operasjon liker jeg å være i nærheten. 721 00:29:53,120 --> 00:29:55,400 Din stakkars kontrollfrik. 722 00:29:55,480 --> 00:29:57,000 Du skjønner meg. 723 00:29:57,080 --> 00:29:58,760 Ja, det gjør jeg. 724 00:30:00,080 --> 00:30:01,200 Denne veien. 725 00:30:08,640 --> 00:30:10,000 Hei, Jason. 726 00:30:10,560 --> 00:30:12,720 Er politiet her? 727 00:30:13,320 --> 00:30:15,040 La oss snakke litt. 728 00:30:15,120 --> 00:30:17,480 Hun angrep meg. Jo er en galning. 729 00:30:17,560 --> 00:30:20,000 Hun er forstyrret, og hun er en løgner. 730 00:30:20,080 --> 00:30:21,920 Hør her. 731 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Du har noe fint her. 732 00:30:24,080 --> 00:30:26,080 Bra jobb. 733 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 Fin leilighet. 734 00:30:28,560 --> 00:30:29,880 Har du venner her? 735 00:30:30,560 --> 00:30:32,040 Skal du være vennen min nå? 736 00:30:32,120 --> 00:30:36,160 Jeg? Nei. Jeg har nok venner. 737 00:30:36,240 --> 00:30:38,520 Cristina Yang er vennen min. 738 00:30:38,600 --> 00:30:40,200 Hun eier sykehuset. 739 00:30:41,080 --> 00:30:43,480 Derek Shepherd. Eier sykehuset. 740 00:30:43,560 --> 00:30:46,360 Meredith Greys navn står på døra. 741 00:30:46,440 --> 00:30:47,920 Og dette er vennene mine. 742 00:30:48,680 --> 00:30:51,360 De liker ikke menn som slår kjærestene sine. 743 00:30:51,440 --> 00:30:52,680 Det gjør ikke jeg heller. 744 00:30:52,760 --> 00:30:54,320 Hun angrep meg. 745 00:30:54,720 --> 00:30:56,160 Hva skulle jeg ha gjort? 746 00:30:56,240 --> 00:30:58,960 Du skal ta imot. Om en jente slår, 747 00:30:59,040 --> 00:31:01,840 skal du ta imot eller gå din vei. 748 00:31:01,920 --> 00:31:03,400 Det er livshistorien min. 749 00:31:05,200 --> 00:31:07,760 Jason, du kan fortelle historien til du er blå i trynet, 750 00:31:07,840 --> 00:31:11,440 men folk kommer bare til å høre at du slo henne. 751 00:31:12,800 --> 00:31:14,240 Og den lille biten 752 00:31:14,320 --> 00:31:16,480 vil følge deg i gangene her. 753 00:31:16,560 --> 00:31:17,640 Om du drar, 754 00:31:17,720 --> 00:31:20,040 vil det følge deg. 755 00:31:20,520 --> 00:31:23,200 Skal du sørge for det? 756 00:31:23,280 --> 00:31:24,880 Høres ut som utpresning. 757 00:31:24,960 --> 00:31:27,000 Høres ut som du er en mann som slår jenter, 758 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 for det gjorde du. 759 00:31:29,280 --> 00:31:31,120 Så hva skal du gjøre nå? 760 00:31:39,000 --> 00:31:40,400 Hva sa han? 761 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 - Hørte du det? - Ja. 762 00:31:42,720 --> 00:31:44,640 Synes du utpresning er greit, Karev? 763 00:31:44,720 --> 00:31:46,240 Det var bare en trussel. 764 00:31:46,320 --> 00:31:48,480 Truer du ham? Hva tenker du på? 765 00:31:48,560 --> 00:31:50,240 Mange ble såret. 766 00:31:50,320 --> 00:31:52,800 Jeg så ikke poenget i å såre flere. Han skal ikke anmelde. 767 00:31:52,880 --> 00:31:54,360 Så da går det bra. 768 00:31:54,440 --> 00:31:55,840 Synes du det er fint? 769 00:31:56,880 --> 00:31:58,640 For det burde du ikke. 770 00:32:03,280 --> 00:32:05,160 Dr. Michael Lamott til barneavdelingen. 771 00:32:06,040 --> 00:32:10,240 Bailey, når sjefskirurgen ber deg assistere i en operasjon, 772 00:32:10,320 --> 00:32:12,160 assisterer du i den operasjonen. 773 00:32:12,240 --> 00:32:15,120 Sist jeg sjekket, var du verken sjefskirurg eller sjefen min. 774 00:32:15,200 --> 00:32:19,360 Men jeg er deleier i sykehuset, som faktisk gjør meg til sjefen din. 775 00:32:19,440 --> 00:32:21,880 Du er ingen sekretær. Vi har nok sekretærer. 776 00:32:21,960 --> 00:32:23,280 Men vi trenger kirurger. 777 00:32:23,360 --> 00:32:25,800 Så enten er du en kirurg, eller så er det rett ut. 778 00:32:25,880 --> 00:32:27,280 For vi trenger deg ikke. 779 00:32:35,560 --> 00:32:37,320 Armeringen. 780 00:32:38,680 --> 00:32:40,440 Takk skal du ha. 781 00:32:43,240 --> 00:32:44,920 - Han ser flott ut. - Han har det bra. 782 00:32:45,000 --> 00:32:46,360 Brukket bein, mindre indre skader. 783 00:32:46,400 --> 00:32:49,640 Det viste det seg å være en enkel sak etter alt det. 784 00:32:50,080 --> 00:32:52,480 Du hadde ingen rett til å kaste meg ut av operasjonsstua. 785 00:32:52,560 --> 00:32:54,320 Grey, det var ikke nødvendig... 786 00:32:54,400 --> 00:32:56,720 Du gjorde det fordi jeg er gravid, 787 00:32:56,800 --> 00:32:58,160 og fordi du prøvde å beskytte meg. 788 00:32:58,200 --> 00:32:59,440 Ja. Og så? 789 00:32:59,520 --> 00:33:01,720 Jeg vil bare at du skal vite at det er uakseptabelt. 790 00:33:03,120 --> 00:33:04,520 Og takk. 791 00:33:04,960 --> 00:33:06,000 Notert. 792 00:33:06,760 --> 00:33:08,240 Du spurte meg om Zola i dag. 793 00:33:08,320 --> 00:33:11,720 Vi bare visste det. Derek visste det først, selvsagt, 794 00:33:11,800 --> 00:33:14,040 fordi han er Derek. Det tok litt lenger for meg 795 00:33:14,120 --> 00:33:16,480 fordi jeg var redd. 796 00:33:16,560 --> 00:33:18,840 En dag løftet jeg henne opp, 797 00:33:18,920 --> 00:33:20,440 og jeg bare visste det. 798 00:33:21,200 --> 00:33:22,880 Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det. 799 00:33:24,080 --> 00:33:27,720 Jeg så på henne, og hun var datteren min. 800 00:33:28,440 --> 00:33:30,120 Jeg bare visste det. 801 00:33:30,200 --> 00:33:32,680 Denne ungen trenger noen. 802 00:33:32,760 --> 00:33:34,520 Jeg liker ham 803 00:33:34,600 --> 00:33:36,480 og han liker meg. 804 00:33:36,560 --> 00:33:38,600 Han er redd og alene og... 805 00:33:38,680 --> 00:33:41,120 Jeg kan hjelpe. 806 00:33:41,200 --> 00:33:43,040 Jeg vet hvordan jeg kan hjelpe, og jeg vil. 807 00:33:44,520 --> 00:33:48,320 Så snakker jeg meg selv fra det, fordi han ikke er mitt barn. 808 00:33:48,400 --> 00:33:49,880 Han er ti år gammel. 809 00:33:50,640 --> 00:33:54,240 Det er en stor forpliktelse. Det betyr et ansvar for resten av livet. 810 00:33:54,320 --> 00:33:56,800 Og det setter alt på hodet. 811 00:33:56,880 --> 00:33:59,880 Men så er jeg sammen med ungen et øyeblikk, 812 00:33:59,960 --> 00:34:03,440 og jeg kan ikke forestille meg å ikke gjøre det. 813 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Du synes jeg er gal. 814 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Nei. 815 00:34:11,440 --> 00:34:14,320 Det var akkurat det jeg følte. 816 00:34:15,240 --> 00:34:17,160 Cristina vil ikke skjønne det. 817 00:34:18,840 --> 00:34:20,640 Owen. Det er Paul. 818 00:34:20,720 --> 00:34:22,600 Du må komme. 819 00:34:25,880 --> 00:34:27,520 Han er våken. Han har det bra. 820 00:34:27,600 --> 00:34:29,840 Nevro er bra. Han snakker. 821 00:34:31,280 --> 00:34:32,640 Han har det bra. 822 00:34:38,600 --> 00:34:41,280 Gjør ham klar til å overføres til Seattle Pres. 823 00:34:41,720 --> 00:34:44,840 - Er ikke det litt... - Jeg vil ha dem ut så snart som mulig. 824 00:34:45,920 --> 00:34:47,360 Stormen kommer tidligere, 825 00:34:47,440 --> 00:34:49,560 og jeg vil ha dem flyttet før det blir verre. 826 00:35:03,960 --> 00:35:05,440 Jeg har håndtert hele avdelingen din. 827 00:35:05,480 --> 00:35:06,520 Takk, Brooks. 828 00:35:06,600 --> 00:35:08,200 Du tok ansvar når jeg trengte det i dag. 829 00:35:08,240 --> 00:35:09,360 Jeg er stolt av deg. 830 00:35:09,440 --> 00:35:11,360 Takk. 831 00:35:11,440 --> 00:35:12,600 High five! 832 00:35:13,080 --> 00:35:15,800 - Smekk. - Fortsett å være rar, Brooks. 833 00:35:15,880 --> 00:35:18,080 Prosjektering, rapporter til skranken. 834 00:35:18,160 --> 00:35:19,640 Prosjektering til skranken. 835 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Med meg, Ross. 836 00:35:21,440 --> 00:35:22,840 Herregud. Flere? 837 00:35:26,360 --> 00:35:27,960 Du kan stable dem opp mot veggene. 838 00:35:28,040 --> 00:35:29,640 Ikke for høyt! 839 00:35:29,720 --> 00:35:31,880 Hei. Det hadde du aldri trodd, hva? 840 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 - Stormen? - Nei. April. 841 00:35:34,040 --> 00:35:35,760 Jeg var sikker på at noen ville si det. 842 00:35:35,840 --> 00:35:38,040 Har du sett dr. Hunt? 843 00:35:38,120 --> 00:35:39,720 - Nei. Hvordan det? - Ingenting. Jeg... 844 00:35:39,800 --> 00:35:40,920 Kan du takke ham? 845 00:35:41,000 --> 00:35:42,520 Han holdt April fra å operere. 846 00:35:42,600 --> 00:35:44,360 Dette var min eneste sjanse. 847 00:35:44,440 --> 00:35:46,800 - Ville ikke la den gå fra meg. - Det gjorde du ikke. 848 00:35:47,320 --> 00:35:49,160 Gratulerer, begge to. 849 00:35:49,240 --> 00:35:50,280 Takk. 850 00:36:02,120 --> 00:36:03,800 - Fortsatt våken? - Ja. 851 00:36:07,120 --> 00:36:11,160 Owen overfører Paul Dawson og ungen hans til Seattle Pres. 852 00:36:12,880 --> 00:36:14,720 Hvordan har Owen det? 853 00:36:14,800 --> 00:36:16,320 Jeg vet ikke. 854 00:36:16,400 --> 00:36:18,960 Jeg vekket fyren. Det var alt han ønsket, 855 00:36:19,040 --> 00:36:21,840 men nå virker han enda mer skuffet over meg, 856 00:36:21,920 --> 00:36:24,480 og jeg vet at han likte ungen godt. 857 00:36:25,560 --> 00:36:29,120 Owen snakket om å ta til seg ungen selv. 858 00:36:29,640 --> 00:36:31,560 Ta til seg? 859 00:36:31,640 --> 00:36:33,120 Adoptere ham? 860 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 Eller fosterhjem. 861 00:36:34,600 --> 00:36:37,240 Han spurte meg om det. Han virket klar til å gjøre det. 862 00:36:38,520 --> 00:36:39,880 Hva skal jeg gjøre med det? 863 00:36:39,960 --> 00:36:41,000 Hva skal jeg gjøre? 864 00:36:41,080 --> 00:36:43,640 Jeg tror ikke det er noe du kan gjøre. 865 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Jeg tror ikke det handler om deg. 866 00:36:56,480 --> 00:36:58,160 Takk. 867 00:36:58,240 --> 00:37:00,040 Dere har vel reservegeneratorer? 868 00:37:00,120 --> 00:37:01,560 Selvsagt. 869 00:37:09,280 --> 00:37:11,240 Det har vært morsomt. 870 00:37:12,080 --> 00:37:13,320 Jeg er nesten lei for... 871 00:37:13,400 --> 00:37:16,120 - Jeg også. Lei for at det er over. - Ja. 872 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 Du må få meg tilbake en gang. 873 00:37:19,360 --> 00:37:21,200 Det hadde vært fint. 874 00:37:29,400 --> 00:37:30,840 Tja... 875 00:37:34,040 --> 00:37:35,280 Greit. 876 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 Det var... Greit. 877 00:37:46,880 --> 00:37:48,360 Herregud! Jeg kan ikke. 878 00:37:48,440 --> 00:37:49,800 - Hva? - Jeg kan ikke. 879 00:37:49,880 --> 00:37:51,360 Vi gjør vårt beste. 880 00:37:51,440 --> 00:37:53,600 - Hyggelig å møte deg. - Arizona. 881 00:37:58,080 --> 00:38:01,400 Du får lov til å miste kontrollen litt. 882 00:38:02,200 --> 00:38:05,400 Men noen ganger er det ikke godt nok. 883 00:38:16,400 --> 00:38:19,240 Vi fester setebeltet. Vi bruker hjelm. 884 00:38:19,320 --> 00:38:21,160 Vi holder oss på belyste veier. 885 00:38:21,240 --> 00:38:22,680 Hva skjedde? 886 00:38:22,760 --> 00:38:24,056 Strømmen forsvant for en halvtime... 887 00:38:24,080 --> 00:38:26,040 Nei, du. Hva tenkte du på? 888 00:38:26,120 --> 00:38:27,640 Peckwell kunne ha dødd. 889 00:38:28,120 --> 00:38:29,960 - Er han... - Nei. Han har det bra. 890 00:38:30,040 --> 00:38:31,520 Du er heldig som ikke blir anmeldt, 891 00:38:31,600 --> 00:38:32,840 men du er en idiot. 892 00:38:32,920 --> 00:38:35,080 Du forstår at du kunne ha kommet i fengsel? 893 00:38:35,160 --> 00:38:37,000 Du sa du jobbet hardt for å endre deg, 894 00:38:37,080 --> 00:38:39,760 for å bli et nytt menneske, men så gjør du dette? 895 00:38:39,840 --> 00:38:41,040 Om du ikke vil være en taper, 896 00:38:41,120 --> 00:38:42,616 må du bli voksen og ikke te deg som en. 897 00:38:42,640 --> 00:38:44,560 Nei, du må bli voksen. 898 00:38:44,640 --> 00:38:46,680 Ikke alle er som deg, Alex. 899 00:38:48,720 --> 00:38:50,640 Folk er grusomme. 900 00:38:51,240 --> 00:38:55,320 Sist gang noen tok tak i meg som Jason gjorde... 901 00:38:58,560 --> 00:39:01,240 Jeg lovet meg selv at ingen skulle få gjøre det igjen. 902 00:39:01,320 --> 00:39:03,320 Jeg beklager, men... 903 00:39:04,720 --> 00:39:08,680 Ikke alle er som deg. Ikke alle er snille. 904 00:39:08,760 --> 00:39:10,960 Vi prøver å være trygge. 905 00:39:14,640 --> 00:39:16,640 Og nå synes du også at jeg er grusom. 906 00:39:20,560 --> 00:39:22,920 Nei. 907 00:39:23,720 --> 00:39:27,040 Om du ikke hadde kommet først, ville jeg sikkert ha drept ham. 908 00:39:28,440 --> 00:39:31,320 Hvorfor ville du gjort det for meg? 909 00:39:31,760 --> 00:39:34,200 Ti stille. Hvorfor ikke? 910 00:39:34,640 --> 00:39:37,320 Vi prøver virkelig å beskytte oss selv, 911 00:39:37,400 --> 00:39:39,560 men det utgjør ingen forskjell. 912 00:39:47,240 --> 00:39:50,200 For når de dårlige tingene skjer, 913 00:39:50,280 --> 00:39:52,320 kommer de ingensteds fra. 914 00:39:53,520 --> 00:39:54,720 Stormen er her. 915 00:39:54,800 --> 00:39:56,360 Den er her. 916 00:39:56,440 --> 00:39:59,200 Barnehagen sa at de har åpent i 24 timer, 917 00:39:59,280 --> 00:40:01,800 så jeg har Sofia der. 918 00:40:01,880 --> 00:40:03,360 Vi drar ikke. Drar dere? 919 00:40:03,440 --> 00:40:04,720 Jeg vet ikke. 920 00:40:04,800 --> 00:40:06,760 Hvor pokker er Arizona? 921 00:40:07,920 --> 00:40:10,000 - Vi blir, ikke sant? - Ja. 922 00:40:10,080 --> 00:40:12,360 Om vi er hjemme og du får rier... 923 00:40:12,440 --> 00:40:14,440 Nei, vi blir her fordi de trenger kirurger. 924 00:40:14,520 --> 00:40:15,600 Du må ta det rolig. 925 00:40:15,680 --> 00:40:17,720 Jeg jobber bare til jeg... 926 00:40:17,800 --> 00:40:21,040 De dårlige tingene kommer uten advarsel. 927 00:40:21,120 --> 00:40:23,080 - Meredith, hva er det? - Men vi glemmer... 928 00:40:23,160 --> 00:40:24,520 - Går det bra? - Ja. 929 00:40:24,600 --> 00:40:25,720 At noen ganger... 930 00:40:25,800 --> 00:40:27,720 Ja. Vannet gikk. 931 00:40:28,040 --> 00:40:30,040 Hva? Greit. 932 00:40:30,120 --> 00:40:31,920 - Greit. - Greit. 933 00:40:33,360 --> 00:40:35,160 Er det slik gode ting kommer også. 934 00:40:38,040 --> 00:40:39,240 Greit.