1 00:00:04,444 --> 00:00:06,592 Elas atingem-te do nada. 2 00:00:08,547 --> 00:00:10,240 O que se passou? 3 00:00:12,301 --> 00:00:14,690 Estávamos a discutir. 4 00:00:14,691 --> 00:00:17,107 Ele estava a dizer que não podia confiar mais em mim, 5 00:00:17,108 --> 00:00:20,538 que eu era uma mentirosa, que menti sobre quem eu era. 6 00:00:20,539 --> 00:00:24,401 - Ele bateu-te? - Ficou muito mau. 7 00:00:24,402 --> 00:00:28,515 Quando coisas más acontecem, é de repente, sem aviso. 8 00:00:28,516 --> 00:00:30,627 Não sei o que vai acontecer agora. 9 00:00:30,628 --> 00:00:32,361 Não vai acontecer nada. 10 00:00:33,054 --> 00:00:34,623 Estás segura. 11 00:00:37,309 --> 00:00:40,333 Estás certo? Estás segura aqui. Só tens de dormir um pouco. 12 00:00:40,334 --> 00:00:42,439 Tenta dormir. 13 00:00:43,748 --> 00:00:47,801 Se precisares de alguma coisa, tenho o meu telemóvel. 14 00:00:47,802 --> 00:00:49,164 Onde é que vais? 15 00:00:49,165 --> 00:00:51,866 Raramente conseguimos ver a catástrofe que se aproxima. 16 00:00:51,867 --> 00:00:53,942 Alex! O que vais fazer? 17 00:00:57,731 --> 00:00:59,417 Assegure-se que esteja coberto... 18 00:01:01,268 --> 00:01:04,186 Não interessa o quanto nos preparamos bem para ela. 19 00:01:06,750 --> 00:01:10,012 - O que é isto? - Aproxima-se uma tempestade. 20 00:01:10,013 --> 00:01:13,213 Ventos com força de furacão e muita chuva. Daqui a três dias. 21 00:01:13,214 --> 00:01:15,202 - Temos tempo para nos preparar. - Exactamente. 22 00:01:15,203 --> 00:01:18,964 Vamos precisar de fazer stock de materiais e sangue nas Urgências. 23 00:01:18,965 --> 00:01:21,537 Vamos preparar-nos para o dobro de pacientes. 24 00:01:21,538 --> 00:01:24,261 Isso significa camas extras e macas nos corredores. 25 00:01:24,262 --> 00:01:26,680 Essa tempestade vai trazer muitas ocorrências. 26 00:01:26,681 --> 00:01:30,072 Vamos precisar de espaço e dar alta aos pacientes. 27 00:01:30,073 --> 00:01:32,486 Pós-operatórios e pacientes antigos vão ser transferidos, 28 00:01:32,487 --> 00:01:33,915 para o Seattle Pres. 29 00:01:33,916 --> 00:01:37,588 Vamos trazer suplementos: água, comida, medicamentos, lanternas. 30 00:01:37,589 --> 00:01:40,522 Vamos verificar e reabastecer os geradores de reserva. 31 00:01:40,523 --> 00:01:43,601 Para os cirurgiões, adiem ou cancelem 32 00:01:43,602 --> 00:01:46,851 todas as operações electivas até depois da tempestade. 33 00:01:46,852 --> 00:01:50,602 - Cancelamos operações agora? - Podes diminuir o ritmo. 34 00:01:50,603 --> 00:01:53,184 - Estou grávida, não doente. - Estás muito grávida. 35 00:01:53,185 --> 00:01:55,411 Faltam três semanas para o parto. 36 00:01:55,412 --> 00:01:57,929 Shepherd... Preciso da tua ajuda. Vem comigo. 37 00:01:59,141 --> 00:02:00,769 Vai haver uma lista de cirurgiões... 38 00:02:00,770 --> 00:02:02,811 Tens o bebé craniofacial. Vais adiar? 39 00:02:02,812 --> 00:02:05,673 Não, ele disse electiva. O bebé tem o cérebro na cara. 40 00:02:05,674 --> 00:02:07,589 Não te passes. Estava a imaginar se... 41 00:02:07,590 --> 00:02:09,820 - Ainda temos três dias. - Mais importante, 42 00:02:09,821 --> 00:02:13,202 vamos precisar imprimir cópias dos registos electrónicos, 43 00:02:13,203 --> 00:02:14,728 em caso de queda de energia. 44 00:02:14,729 --> 00:02:16,755 Todos eles? Vamos ter tempo para... 45 00:02:16,756 --> 00:02:18,499 Eu faço isso. 46 00:02:18,500 --> 00:02:21,644 Bailey, é bom ter-te de volta. Vou pôr-te nas operações. 47 00:02:21,645 --> 00:02:24,352 Quis dizer que vou fazer as fichas médicas. 48 00:02:26,508 --> 00:02:29,794 Pessoal, dizem que esta tempestade vai ser feia, 49 00:02:29,795 --> 00:02:32,106 mas temos três dias para nos preparar. 50 00:02:32,107 --> 00:02:34,904 Então, vamos preparar-nos e estar prontos para ela. 51 00:02:34,905 --> 00:02:36,368 Obrigado. 52 00:02:39,731 --> 00:02:43,219 - Como é que ela está? - Ela acha que não pode operar. 53 00:02:43,220 --> 00:02:45,451 Ela pensa que vai matar qualquer um que ela tocar. 54 00:02:45,452 --> 00:02:47,188 Tentei convencê-la a vir para LA comigo, 55 00:02:47,189 --> 00:02:49,419 tirar uma folga, mas soubemos da tempestade, 56 00:02:49,420 --> 00:02:51,755 e ela disse que devia ficar e ajudar. 57 00:02:51,756 --> 00:02:55,041 - Posso fazer alguma coisa? - Gostava que sim, mas... 58 00:02:55,042 --> 00:02:57,677 Qualquer um menos eu. 59 00:02:57,678 --> 00:02:59,174 Eu sei. 60 00:03:01,403 --> 00:03:04,186 Trouxe-o há umas horas. Ele fez uma tomografia. 61 00:03:04,187 --> 00:03:06,048 Queria esperar por ti. 62 00:03:06,667 --> 00:03:08,504 Tens de o ajudar. 63 00:03:10,987 --> 00:03:14,352 É o Tórax Peckwell. Digo, Jason Myers. 64 00:03:18,603 --> 00:03:23,371 Entre remover a encefalocele e fechar a fissura da face, 65 00:03:23,372 --> 00:03:25,757 vai levar quase todo o dia. 66 00:03:25,758 --> 00:03:27,907 Têm alguma dúvida? 67 00:03:27,908 --> 00:03:30,752 Não. Acho que não. 68 00:03:31,635 --> 00:03:33,530 Eu dizia para não se preocuparem, 69 00:03:33,531 --> 00:03:35,803 mas isso é disparate. Vão preocupar-se. 70 00:03:35,804 --> 00:03:37,954 Mas se ajuda, 71 00:03:37,955 --> 00:03:40,025 não estou nem um pouco preocupada. 72 00:03:40,026 --> 00:03:43,361 Ajuda sim, muito. Obrigada. 73 00:03:44,618 --> 00:03:47,008 Sabias exactamente o que dizer-lhes. 74 00:03:47,009 --> 00:03:48,309 Isso é coisa de mãe? 75 00:03:48,310 --> 00:03:50,377 A Internet também te contou que sou mãe? 76 00:03:50,378 --> 00:03:54,290 Está bem, parece que sou bizarra por saber tudo sobre ti. 77 00:03:54,291 --> 00:03:56,781 Eu também sou bizarra, porque a Internet me contou 78 00:03:56,782 --> 00:03:58,252 que estudaste com o Bud Clement, 79 00:03:58,253 --> 00:03:59,956 e tiveste aulas com ele em Hopkins. 80 00:03:59,957 --> 00:04:02,809 Bud? Ele é um génio. Mas, meu Deus... 81 00:04:02,810 --> 00:04:04,634 - O seu hálito. - O hálito é terrível. 82 00:04:04,635 --> 00:04:07,180 - Alguma coisa morreu nele. - É verdade. 83 00:04:07,181 --> 00:04:08,634 Isso muda tudo. 84 00:04:08,635 --> 00:04:10,339 Se tiveste aulas com o Clement, 85 00:04:10,340 --> 00:04:13,892 fazes o enxerto da moleira e eu concentro-me na bipartição. 86 00:04:13,893 --> 00:04:15,747 - Pode ser? - Verdade? Que bom. 87 00:04:15,748 --> 00:04:17,662 Bom de verdade. 88 00:04:18,492 --> 00:04:21,800 Queres tomar um café antes de começarmos? 89 00:04:23,474 --> 00:04:25,754 Tenho de fazer algumas coisas. 90 00:04:25,755 --> 00:04:29,209 - Então, encontramo-nos lá. - Está bem. 91 00:04:29,210 --> 00:04:31,976 Tens de ir fuçar mais na Internet sobre mim, não é? 92 00:04:31,977 --> 00:04:33,298 Talvez. 93 00:04:34,299 --> 00:04:36,130 Bizarra. 94 00:04:36,131 --> 00:04:38,405 Percebi. 95 00:04:38,406 --> 00:04:41,753 Se o meu pai não acordar, vou morar com estranhos. 96 00:04:41,754 --> 00:04:44,341 Estranhos não. Uma família adoptiva. 97 00:04:44,342 --> 00:04:46,418 Pessoas que querem tomar conta de ti 98 00:04:46,419 --> 00:04:51,393 e mais preparadas para isso do que a tua avó neste momento. 99 00:04:52,084 --> 00:04:53,969 Eles vão jogar futebol? 100 00:04:58,611 --> 00:05:02,003 - Espero que sim. - E se não jogarem? 101 00:05:02,004 --> 00:05:04,497 E se eles forem iguais às pessoas do "Harry Potter"? 102 00:05:04,498 --> 00:05:07,201 Brutas, malvadas e assustadoras? 103 00:05:07,202 --> 00:05:12,097 Eles não vão ser, está bem? Prometo. 104 00:05:12,098 --> 00:05:16,137 Mas se o meu pai acordar, posso ficar com ele, certo? 105 00:05:16,138 --> 00:05:18,422 Vais poder, se ele acordar. 106 00:05:19,083 --> 00:05:20,919 Ethan, querido... 107 00:05:21,537 --> 00:05:24,096 Toma o teu iogurte. 108 00:05:26,186 --> 00:05:28,898 Vejo-te depois, está bem? 109 00:05:28,899 --> 00:05:30,790 Não te preocupes. 110 00:05:33,563 --> 00:05:36,383 - Avisa-me se mudar alguma coisa. - Owen... 111 00:05:37,229 --> 00:05:41,131 A Nancy e eu falámos sobre interromper os cuidados. 112 00:05:41,132 --> 00:05:42,929 Eu não levantei o assunto, foi ela. 113 00:05:42,930 --> 00:05:45,378 Ela queria saber as hipóteses depois de nove dias... 114 00:05:45,379 --> 00:05:47,961 É muito cedo para falar em desligar os aparelhos. 115 00:05:47,962 --> 00:05:50,970 Eu disse que, já que se passaram oito dias sem melhoras, 116 00:05:50,971 --> 00:05:53,531 as sequelas neurológicas se calhar são permanentes. 117 00:05:53,532 --> 00:05:56,146 - Claro que disseste. - Não ia mentir, Owen. 118 00:05:56,147 --> 00:05:57,898 Ela não quer fazer o seu filho... 119 00:05:57,899 --> 00:05:59,845 Ainda está cedo. 120 00:06:04,062 --> 00:06:06,673 Faz outra tomografia, contagem do sangue e análise química. 121 00:06:06,674 --> 00:06:09,624 - Tirámos sangue hoje de manhã. - Eu sei. Tira outra vez. 122 00:06:20,259 --> 00:06:23,492 - Posso perguntar-te uma coisa? - Sim. 123 00:06:23,493 --> 00:06:26,956 Quando tu e o Derek adoptaram a Zola, como foi que souberam? 124 00:06:26,957 --> 00:06:29,958 Como souberam a sério que queriam fazer isso? 125 00:06:29,959 --> 00:06:32,830 Porquê? Estás a pensar... 126 00:06:32,831 --> 00:06:35,634 Deixa isso para lá. 127 00:06:38,862 --> 00:06:41,436 Põe berços no corredor. Vão chegar pessoas e querem abrigo. 128 00:06:41,437 --> 00:06:43,981 - Vai ser assim tão mau? - Vamos preparar o pior. 129 00:06:43,982 --> 00:06:45,958 - O que temos? - Pedreiro de 39 anos. 130 00:06:45,959 --> 00:06:47,355 O vento empurrou-o do prédio. 131 00:06:47,356 --> 00:06:49,941 Caiu quatro andares e foi empalado por três barras. 132 00:06:49,942 --> 00:06:51,923 Sinais vitais estáveis. Perdeu pouco sangue. 133 00:06:51,924 --> 00:06:53,669 - Respiração conservada. - Está bem. Vamos. 134 00:06:53,670 --> 00:06:55,862 Tomara que ele se chame Tinho. Por favor, Tinho. 135 00:06:55,863 --> 00:06:58,574 - Porquê? - "Espe-tinho". 136 00:06:58,575 --> 00:07:01,906 - O meu nome é Leon. - O paciente está consciente! 137 00:07:01,907 --> 00:07:04,500 Meu Deus. Lamento muito. 138 00:07:04,501 --> 00:07:07,534 Está mau, não está? Está mau? Eu vou morrer? 139 00:07:07,535 --> 00:07:10,353 Da maneira que está a falar, Leon, não deve estar assim tão mau. 140 00:07:10,354 --> 00:07:12,808 Pode ser. Se as barras não me tivessem apanhado, 141 00:07:12,809 --> 00:07:15,158 eu era só uma mancha no chão agora. 142 00:07:15,159 --> 00:07:17,626 Isso é que é atitude, Leon. Continue assim. 143 00:07:17,627 --> 00:07:19,588 Vamos levá-lo à S.O. e fazer os raios-x. 144 00:07:19,589 --> 00:07:21,403 Chama a Grey e a Torres. 145 00:07:21,404 --> 00:07:23,776 Kepner, Kepner. Deixa isso comigo. 146 00:07:23,777 --> 00:07:26,732 - Porquê? Já atendi. - É um caso grave, e preciso... 147 00:07:26,733 --> 00:07:29,100 Sim, é um caso grave, e é meu. 148 00:07:29,101 --> 00:07:30,921 Os meus exames orais estão a chegar, 149 00:07:30,922 --> 00:07:34,070 e quero que eles vejam que posso tratar deste caso, 150 00:07:34,071 --> 00:07:35,858 porque vou arrasar com eles este ano. 151 00:07:35,859 --> 00:07:37,796 Trata dos preparativos para a tempestade. 152 00:07:37,797 --> 00:07:40,339 Disseste-me para parar de administrar 153 00:07:40,340 --> 00:07:44,254 e começar a operar. Aquele é o meu shish kebab humano. 154 00:07:44,255 --> 00:07:46,635 - Está bem. Vai. - Obrigada. 155 00:07:46,636 --> 00:07:49,790 Vou verificar depois. Se deres problemas, estás fora. 156 00:07:49,791 --> 00:07:51,329 Não vai ser preciso! 157 00:07:55,993 --> 00:07:57,360 O que se passou? 158 00:07:57,361 --> 00:07:59,155 - O que achas? - Brooks, o que vês? 159 00:07:59,156 --> 00:08:02,448 - Alguém acabou com ele. - Fala como médica. 160 00:08:02,449 --> 00:08:04,988 Fractura do osso temporal com hemorragia epidural. 161 00:08:04,989 --> 00:08:07,695 Para quando o sangue deve ser retirado? 162 00:08:07,696 --> 00:08:09,801 - Para ontem. - Reserva uma S.O. 163 00:08:09,802 --> 00:08:11,295 Vamos levá-lo. 164 00:08:11,922 --> 00:08:14,763 Karev, o que se passou? Quem fez isto? 165 00:08:14,764 --> 00:08:17,015 Garante que ele não morre. 166 00:08:17,016 --> 00:08:19,044 Não podes deixá-lo morrer. Está bem? 167 00:08:25,917 --> 00:08:29,298 " GREYS ANATOMY " - S09E23 - Readiness is All - 168 00:08:29,299 --> 00:08:32,827 ...insubs... 169 00:08:39,230 --> 00:08:42,439 Esta está perto da carótida, mas parece não tê-la atingido. 170 00:08:42,440 --> 00:08:44,260 Esta está no quadrante superior direito. 171 00:08:44,261 --> 00:08:47,443 De acordo com o ultra-som, não atingiu o fígado. 172 00:08:47,444 --> 00:08:50,460 Este ultra-som mostra a artéria femoral intacta. 173 00:08:50,461 --> 00:08:51,879 O metal é áspero. 174 00:08:51,880 --> 00:08:53,969 Quando tirarmos, podem rasgar os vasos. 175 00:08:53,970 --> 00:08:55,366 Ele pode sangrar. 176 00:08:55,367 --> 00:08:57,854 Ele está a perder ar. Tenho de o intubar. 177 00:08:57,855 --> 00:09:00,802 Vou cortar as barras o mais perto possível, 178 00:09:00,803 --> 00:09:02,508 para reduzir os estragos quando tirarmos. 179 00:09:02,509 --> 00:09:05,862 - Corta-osso? - Talvez. Duvido. 180 00:09:07,177 --> 00:09:09,166 - Nada. - São barras de 13mm. 181 00:09:09,167 --> 00:09:13,298 Vão precisar de um esmeril com serra de 114mm. 182 00:09:13,299 --> 00:09:15,570 - Obrigada, Leon. - Não há problema. 183 00:09:15,571 --> 00:09:18,095 Corre. Não demores. 184 00:09:20,744 --> 00:09:22,719 Tórax Peckwell? O da Jo? 185 00:09:22,720 --> 00:09:26,222 O Karev trouxe-o acabado. Ele teve hemorragia cerebral. 186 00:09:26,223 --> 00:09:29,180 - O Karev trouxe-o? - Trouxe. Acho que ele... 187 00:09:33,543 --> 00:09:36,471 Tens um esmeril com serra de 114mm? 188 00:09:37,267 --> 00:09:39,467 Drª. Bailey, fico feliz de estar de volta 189 00:09:39,468 --> 00:09:41,402 e honrado por me ter chamado. 190 00:09:41,403 --> 00:09:44,602 Estou animado para trabalhar consigo. O que vamos fazer? 191 00:09:44,603 --> 00:09:47,365 Clicas em "imprimir", vais à impressora, 192 00:09:47,366 --> 00:09:49,809 apanhas a ficha médica, conferes e repetes tudo. 193 00:09:49,810 --> 00:09:53,401 - Vamos fazer isto? - Tenho de repetir? 194 00:09:55,279 --> 00:09:56,884 O exame da Bailey deu negativo. 195 00:09:56,885 --> 00:09:59,144 Ela sabe, mas não sente. 196 00:09:59,145 --> 00:10:01,141 - Por aqui. - Murphy. Murphy. 197 00:10:01,142 --> 00:10:02,798 Onde vais com isso? 198 00:10:02,799 --> 00:10:05,410 Sala 1. A Kepner tem de cortar a barra do 'shiska'... 199 00:10:05,411 --> 00:10:08,085 - Leon... - Está certo. 200 00:10:08,086 --> 00:10:09,395 Vem. 201 00:10:10,739 --> 00:10:12,692 Onde estávamos... É verdade. Bailey. 202 00:10:12,693 --> 00:10:15,905 Acho que ela precisa... 203 00:10:16,802 --> 00:10:18,319 Estás a pensar o mesmo que eu? 204 00:10:18,320 --> 00:10:20,202 Sim. 205 00:10:22,611 --> 00:10:24,358 - Parem! - Desliguem! 206 00:10:24,359 --> 00:10:26,891 - Não podes cortar metal. - A sala está cheia de oxigénio. 207 00:10:26,892 --> 00:10:28,986 - Vai criar faíscas... - Vão explodir a sala. 208 00:10:28,987 --> 00:10:31,262 - Meu Deus. Está bem. - Bom timing. 209 00:10:31,263 --> 00:10:35,238 - Já passei por isto antes. - Como te saíste? 210 00:10:35,239 --> 00:10:36,547 Nada bem. 211 00:10:39,955 --> 00:10:42,698 - Vieste cedo. - Também tu. 212 00:10:42,699 --> 00:10:44,333 Gosto de supervisionar os preparativos. 213 00:10:44,334 --> 00:10:48,036 Eu também. Podes vir comigo. Dá para ver que és neurótica. 214 00:10:48,037 --> 00:10:51,642 Não é muito inusitado. Dá para ver que és mais. 215 00:10:51,643 --> 00:10:54,071 - É exaustivo, não é? - Com certeza. 216 00:10:54,072 --> 00:10:56,643 Estou surpreendida por me deixares participar na reconstrução. 217 00:10:56,644 --> 00:11:00,033 Quanto mais souberem fazer, mais crianças vão ser salvas. 218 00:11:00,034 --> 00:11:02,061 É a minha maneira de dominar o mundo. 219 00:11:02,062 --> 00:11:03,958 Assim, lembras-te de mim. 220 00:11:03,959 --> 00:11:06,163 Todas as vezes que voltar o cérebro de um bebé... 221 00:11:06,164 --> 00:11:09,448 vais pensar em mim. Essa é a ideia. 222 00:11:11,439 --> 00:11:13,061 Aqui vamos nós. 223 00:11:14,338 --> 00:11:16,124 Aqui vamos nós. 224 00:11:16,125 --> 00:11:17,990 O metal ficou preso em dois grandes vasos. 225 00:11:17,991 --> 00:11:19,743 Vão retalhar se puxarmos a barra. 226 00:11:19,744 --> 00:11:21,964 Estás certa. Quem me dera se houvesse meio. 227 00:11:21,965 --> 00:11:23,494 Podemos tirar o tanque de oxigénio? 228 00:11:23,495 --> 00:11:25,929 Podemos, mas o oxigénio circula em pontos no chão. 229 00:11:25,930 --> 00:11:27,330 Ali e ali. 230 00:11:27,331 --> 00:11:29,915 Podemos levá-lo a um quarto e tirar lá. 231 00:11:29,916 --> 00:11:32,564 Ele já está anestesiado e instável para ser movido. 232 00:11:32,565 --> 00:11:35,375 Certo. Que tal o seguinte... Tira os tanques adicionais. 233 00:11:35,376 --> 00:11:37,943 Faço hiperventilação manual, dou 100% de oxigénio. 234 00:11:37,944 --> 00:11:40,033 Depois fecho o ventilador e tu cortas. 235 00:11:40,034 --> 00:11:42,067 Quando ele ficar sem respirar, páras. 236 00:11:42,068 --> 00:11:44,380 - Faço outra hiperventilação. - Vai demorar muito. 237 00:11:44,381 --> 00:11:47,276 É arriscado, mas é a nossa melhor hipótese. 238 00:11:47,277 --> 00:11:49,703 Passa a serra e podes ir. 239 00:11:49,704 --> 00:11:53,320 - Knox, podes ir também. - É perigoso. Saiam todos. 240 00:11:53,321 --> 00:11:56,182 Eu fico. Precisam de alguém que segure a barra no corte. 241 00:11:56,183 --> 00:11:57,929 Vão precisar de mim para irrigar o metal. 242 00:11:57,930 --> 00:12:00,105 A serra vai aquecer e pode queimar os vasos. 243 00:12:00,106 --> 00:12:02,576 Muito bem pensado. 244 00:12:02,577 --> 00:12:03,978 Pode haver danos no fígado. 245 00:12:03,979 --> 00:12:05,380 Tu não, Grey. 246 00:12:05,381 --> 00:12:07,167 - Tu sais. - Porque estou grávida? 247 00:12:07,865 --> 00:12:09,266 Ela tem uma filha. 248 00:12:09,267 --> 00:12:11,083 Mas ela não a trouxe para a S.O. hoje. 249 00:12:11,084 --> 00:12:13,104 Ele tem razão, Grey. Devias sair. 250 00:12:13,105 --> 00:12:16,256 Vai, Grey. É uma ordem. 251 00:12:17,289 --> 00:12:20,218 Vamos preparar-nos. 252 00:12:21,646 --> 00:12:23,047 O que se passa? 253 00:12:23,048 --> 00:12:24,549 Porque fui expulso da minha S.O.? 254 00:12:24,550 --> 00:12:26,777 O Owen Hunt expulsou-me da S.O. por estar grávida. 255 00:12:26,778 --> 00:12:28,179 Ele fez o quê? 256 00:12:28,180 --> 00:12:30,027 Há possibilidade daquilo explodir 257 00:12:30,028 --> 00:12:33,482 e é muito perigoso. - Concordo com ele então. 258 00:12:33,483 --> 00:12:36,179 O Karev trouxe um amigo com hemorragia cerebral, 259 00:12:36,180 --> 00:12:39,073 que quase morreu, ao apanhar. O Jason Myers, obstetra. 260 00:12:40,632 --> 00:12:42,821 Não é amigo dele. 261 00:12:42,822 --> 00:12:44,223 Este exame é de hoje? 262 00:12:44,224 --> 00:12:46,513 - Mais detalhado, como pediste. - Espera... 263 00:12:46,514 --> 00:12:47,915 O que é aquilo? 264 00:12:47,916 --> 00:12:50,624 - Temos um problema. - Mer, olha esta hiperdensidade. 265 00:12:50,625 --> 00:12:52,702 É de verdade ou é problema na imagem? 266 00:12:52,703 --> 00:12:54,104 Parece ser de verdade. 267 00:12:54,105 --> 00:12:55,617 É sobre o Alex. 268 00:12:57,257 --> 00:12:58,911 Faz uma Angio-TC e vem ter comigo. 269 00:12:58,912 --> 00:13:00,921 Quero dar uma olhadela nesses vasos. 270 00:13:00,922 --> 00:13:02,602 Muito bem. Vou hiperventilá-lo. 271 00:13:02,603 --> 00:13:05,746 Quando chegarmos aos 100%, eu digo "vai" e tu cortas. 272 00:13:05,747 --> 00:13:07,473 Vamos monitorizar a saturação chegar aos 90%. 273 00:13:07,474 --> 00:13:09,177 Abaixo de 90% pode haver dano no tecido, 274 00:13:09,178 --> 00:13:10,579 até dano cerebral. 275 00:13:10,580 --> 00:13:13,442 Em 90%, eu digo "pare" e inflo outra vez. 276 00:13:13,443 --> 00:13:15,280 - Estão prontos? - Estamos! 277 00:13:15,281 --> 00:13:18,907 Se virem qualquer faísca, fujam. Perceberam? 278 00:13:18,908 --> 00:13:21,623 - Está bem. - Certo. 279 00:13:25,454 --> 00:13:27,036 Vai! 280 00:13:30,292 --> 00:13:31,972 Meu Deus! Faísca! 281 00:13:32,820 --> 00:13:35,530 Estão todos bem? 282 00:13:35,531 --> 00:13:37,150 Torres? 283 00:13:37,151 --> 00:13:39,349 Estou bem. Vamos continuar. 284 00:13:39,976 --> 00:13:42,426 Kepner, se ainda rezas... 285 00:13:42,427 --> 00:13:43,828 Deus amado, esteja connosco. 286 00:13:43,829 --> 00:13:45,714 Ajuda-nos a salvar o Leon. 287 00:13:45,715 --> 00:13:48,598 - Assim seja, amém! - Vai! 288 00:14:00,220 --> 00:14:02,047 Vamos para o abdómen. 289 00:14:06,872 --> 00:14:08,273 Vai! 290 00:14:09,929 --> 00:14:12,843 Faíscas! 291 00:14:12,844 --> 00:14:14,982 - Olha, Ben! - Meu Deus! 292 00:14:18,330 --> 00:14:20,715 Está tudo bem! Vai! 293 00:14:24,138 --> 00:14:26,048 Merda! O LCR está a vazar. 294 00:14:26,049 --> 00:14:27,825 É muito pior do que eu pensava. 295 00:14:27,826 --> 00:14:29,227 A racha chegou à dura-máter. 296 00:14:29,228 --> 00:14:30,629 É muito nojento. 297 00:14:30,630 --> 00:14:32,079 "Nojento" não é uma coisa que dizemos. 298 00:14:32,080 --> 00:14:33,736 Fala das possíveis complicações. 299 00:14:34,939 --> 00:14:37,272 Morte é uma coisa muito possível. 300 00:14:37,273 --> 00:14:39,862 Derrame, coágulos, ficar a vegetar, 301 00:14:39,863 --> 00:14:42,078 tornar-se um palerma, ficar aluado, cego... 302 00:14:42,079 --> 00:14:44,910 - Brooks... - Dificuldade na fala, 303 00:14:44,911 --> 00:14:46,327 memória e visão. 304 00:14:47,228 --> 00:14:49,211 Porque estás a fazer-me falar tanto hoje? 305 00:14:49,212 --> 00:14:51,206 Porque és estranha e isso incomoda-me. 306 00:14:51,207 --> 00:14:53,004 Mas tens um talento natural para isso. 307 00:14:53,005 --> 00:14:55,684 A estranheza está a encobrir 308 00:14:55,685 --> 00:14:58,242 uma falta de confiança nesse talento natural. 309 00:14:58,243 --> 00:15:01,185 O meu trabalho é fazer-te sentir confiante 310 00:15:01,186 --> 00:15:03,414 e menos estranha, está bem? 311 00:15:03,415 --> 00:15:05,627 Que assim seja. 312 00:15:06,521 --> 00:15:08,968 Quando disse combate o homem, não quis dizer luta com ele. 313 00:15:08,969 --> 00:15:11,390 Alex, estas coisas eram normais quando te conhecemos, 314 00:15:11,391 --> 00:15:13,568 mas agora? - Agora devia ser menos estúpido. 315 00:15:13,569 --> 00:15:15,652 Podias ser preso, toda a tua carreira... 316 00:15:15,653 --> 00:15:17,050 Não vou para a prisão. 317 00:15:17,770 --> 00:15:19,309 Ele estava assim quando o encontrei. 318 00:15:19,310 --> 00:15:21,340 - É a tua história? - Nenhum polícia vai acreditar. 319 00:15:21,341 --> 00:15:23,312 Alex, somos nós. Conta-nos. 320 00:15:23,313 --> 00:15:25,544 - Eu não fiz nada. - Não foi ele. 321 00:15:25,545 --> 00:15:26,999 Ele só o encontrou. 322 00:15:28,042 --> 00:15:29,423 Fui eu. 323 00:15:30,353 --> 00:15:33,187 93, 92, 91... 324 00:15:33,188 --> 00:15:34,879 Estás a demorar muito. 325 00:15:34,880 --> 00:15:36,484 Temos de entrar no abdómen. 326 00:15:36,485 --> 00:15:37,876 90. Hunt. 327 00:15:38,753 --> 00:15:41,723 Quase lá. 328 00:15:44,452 --> 00:15:45,901 Vai. 329 00:15:47,262 --> 00:15:48,636 Pára! Não! Não podes ligar isto! 330 00:15:48,637 --> 00:15:50,005 - Não ligues! - Tapa o corpo. 331 00:15:50,006 --> 00:15:53,108 - Fogo! - 88. Está a ficar hipóxico. 332 00:15:53,109 --> 00:15:54,539 Deixem comigo. 333 00:15:55,968 --> 00:15:58,599 Está bem, vamos. 334 00:15:58,600 --> 00:15:59,933 Estiveste bem, Kepner. 335 00:15:59,934 --> 00:16:02,301 Está bem, todas as barras cortadas. Vamos ver o que temos. 336 00:16:02,302 --> 00:16:04,439 Torres, vai preparar-te. 337 00:16:04,440 --> 00:16:06,960 - Kepner, volta para as Urgências. - O quê? 338 00:16:06,961 --> 00:16:08,296 Prepara tudo para a tempestade. 339 00:16:08,297 --> 00:16:10,838 Não. Precisas de outro cirurgião 340 00:16:10,839 --> 00:16:12,633 para quando arrancarmos a haste do abdómen. 341 00:16:12,634 --> 00:16:15,631 Vamos trabalhar no seu pescoço, então temos algum tempo. 342 00:16:15,632 --> 00:16:17,783 Chama a Grey ou quem estiver disponível. 343 00:16:17,784 --> 00:16:19,141 Kepner... 344 00:16:19,142 --> 00:16:21,001 Deixa comigo. Vou encontrar alguém. 345 00:16:21,002 --> 00:16:22,493 Chefe, ele é o meu paciente. 346 00:16:22,494 --> 00:16:25,272 Fiz cada procedimento desde que ele aqui chegou. 347 00:16:25,273 --> 00:16:27,533 Agora queres-me a armazenar? 348 00:16:27,534 --> 00:16:30,145 Preciso de ti lá mais do que preciso aqui. 349 00:16:30,146 --> 00:16:31,885 Kepner, não vou pedir outra vez. 350 00:16:31,886 --> 00:16:33,219 Vai agora! 351 00:16:40,488 --> 00:16:41,922 Boa. 352 00:16:41,923 --> 00:16:45,384 Vou marcar o lugar em que vou fazer os meus cortes, Arizona. 353 00:16:45,385 --> 00:16:46,755 Então, vais marcar um bocado 354 00:16:46,756 --> 00:16:50,404 de 2 por 3 centímetros da parietal para o enxerto. 355 00:16:50,405 --> 00:16:53,418 Dr. Avery, a Drª. Robbins vai fazer o enxerto 356 00:16:53,419 --> 00:16:54,912 então, eu gostava de o levar 357 00:16:54,913 --> 00:16:57,543 através da reconstrução do nariz e do lábio. 358 00:16:57,544 --> 00:16:59,830 Estou bem em ver a mestre trabalhar hoje. 359 00:16:59,831 --> 00:17:01,349 Vá lá, Boswell. 360 00:17:01,350 --> 00:17:03,099 Parece que queres que façamos o trabalho. 361 00:17:03,100 --> 00:17:05,205 Parece que o Avery está a ficar amarelo. 362 00:17:05,206 --> 00:17:08,017 Não foi o que eu disse, tu é que puseste dessa maneira. 363 00:17:08,018 --> 00:17:11,492 Ele pode gerir um hospital, mas ainda é um bebé cirurgião. 364 00:17:11,493 --> 00:17:13,567 És um dos sete do Grey Sloan? 365 00:17:13,568 --> 00:17:16,107 - Chamam-no assim? - Sim, chamam. 366 00:17:16,108 --> 00:17:17,430 São umas lendas. 367 00:17:17,431 --> 00:17:19,646 Compraram o hospital, salvaram os funcionários. 368 00:17:19,647 --> 00:17:22,248 Conheces os neuróticos. Tentamos controlar tudo. 369 00:17:22,249 --> 00:17:25,523 Foi corajoso. Eu não tinha feito. 370 00:17:25,524 --> 00:17:27,218 Estou muito impressionada. 371 00:17:28,493 --> 00:17:29,820 E você Senhor, 372 00:17:29,821 --> 00:17:31,658 vai fazer esta reconstrução, está bem? 373 00:17:31,659 --> 00:17:33,499 - Está bem. - Está bem. 374 00:17:33,500 --> 00:17:35,917 Arizona, estás pronta para marcar o enxerto? 375 00:17:35,918 --> 00:17:38,363 Sim. Abre espaço. 376 00:17:38,364 --> 00:17:40,722 Vem para aqui perto de mim. 377 00:17:41,732 --> 00:17:43,032 Vê estes outra vez 378 00:17:43,033 --> 00:17:45,144 e assegura-te de que estão em ordem. 379 00:17:45,145 --> 00:17:47,421 Drª. Bailey, há alguma razão para me ter escolhido? 380 00:17:47,422 --> 00:17:49,592 - Porque és um interno. - Interno cirúrgico. 381 00:17:49,593 --> 00:17:51,822 Num hospital. Não num escritório. 382 00:17:53,449 --> 00:17:57,647 Depois de o Dr. Shepherd me tirar do serviço, 383 00:17:57,648 --> 00:17:59,803 eu preocupo-me que me achem fraco. 384 00:17:59,804 --> 00:18:01,394 Se as pessoas acham... 385 00:18:01,395 --> 00:18:03,647 Queres ser responsabilizado por matar um paciente? 386 00:18:03,648 --> 00:18:05,325 Se a energia acabar, 387 00:18:05,326 --> 00:18:07,985 perdermos acesso ao ficheiro electrónico de um paciente, 388 00:18:07,986 --> 00:18:10,683 procurarmos pela ficha médica nesta pilha 389 00:18:10,684 --> 00:18:12,970 e se não estiver aí, o que acontecia? 390 00:18:12,971 --> 00:18:14,392 Bem, isso é muito hipotético... 391 00:18:14,393 --> 00:18:17,009 O paciente morria, Ross, e a culpa era tua. 392 00:18:17,010 --> 00:18:18,362 Como é que te ias sentir? 393 00:18:18,363 --> 00:18:20,980 - Eu... - Como te ias sentir? 394 00:18:20,981 --> 00:18:22,590 Bailey... 395 00:18:22,591 --> 00:18:24,311 O Hunt precisa de mais alguém na S.O. 396 00:18:24,312 --> 00:18:26,251 Pediu para te preparares. 397 00:18:26,252 --> 00:18:29,165 Diz-lhe que não posso. A tempestade vem aí. 398 00:18:29,166 --> 00:18:30,581 Bailey. 399 00:18:30,582 --> 00:18:32,549 Estou no meio da organização das fichas médicas. 400 00:18:32,550 --> 00:18:34,080 Se eu parar, perco a ordem. 401 00:18:34,081 --> 00:18:36,943 - Que procure outra pessoa. - Eu vou. 402 00:18:36,944 --> 00:18:38,348 Vou fazer eu mesmo. 403 00:18:43,144 --> 00:18:44,525 Claro que vais fazer. 404 00:18:45,823 --> 00:18:48,354 Estávamos a discutir. Ele segurou-me o braço. 405 00:18:48,355 --> 00:18:50,229 Lutei com ele. Mas ficou incontrolável. 406 00:18:50,230 --> 00:18:52,459 Ele caiu para trás e bateu com a cabeça na lareira, 407 00:18:52,460 --> 00:18:53,973 mas ele ainda gritava quando saí. 408 00:18:53,974 --> 00:18:55,652 Ele estava bem. Eu juro. 409 00:18:55,653 --> 00:18:56,953 Tens de ir. 410 00:18:56,954 --> 00:18:58,810 Não, ela tem de dizer-lhes o que se passou. 411 00:18:58,811 --> 00:19:01,163 Ninguém faz nada até vermos como está o Peckwell. 412 00:19:01,164 --> 00:19:03,880 Vai para casa. Não deixes ninguém ver-te. 413 00:19:03,881 --> 00:19:06,951 Não digam nada a ninguém até sabermos o que se passou. 414 00:19:06,952 --> 00:19:08,269 Perceberam? 415 00:19:09,932 --> 00:19:11,246 Olá. 416 00:19:11,868 --> 00:19:14,617 - Estás bem? - Ela está bem. 417 00:19:14,618 --> 00:19:16,502 Nunca a viste. O que foi? 418 00:19:16,503 --> 00:19:18,377 Trouxe os resultados do Paul Dawson. 419 00:19:18,378 --> 00:19:19,686 Bom. 420 00:19:20,325 --> 00:19:21,700 Vai. 421 00:19:25,465 --> 00:19:27,079 Não faças nada estúpido. 422 00:19:32,686 --> 00:19:35,297 Este é o Tórax Peckwell? Como está ele? 423 00:19:35,298 --> 00:19:38,193 Uma hemorragia. Não vamos saber até ele acordar. 424 00:19:38,194 --> 00:19:39,498 Que diabos se passou? 425 00:19:39,499 --> 00:19:41,403 Eu não sei. Preciso da tua ajuda. 426 00:19:41,404 --> 00:19:42,851 Disseram-me isso muito hoje. 427 00:19:42,852 --> 00:19:44,936 Encontrei isto no exame do Paul Dawson. 428 00:19:45,600 --> 00:19:47,296 Isso era um coágulo que não vimos? 429 00:19:47,297 --> 00:19:49,084 Sim, é exactamente isso. 430 00:19:49,085 --> 00:19:51,241 Bloqueia o fluxo de sangue na artéria basilar. 431 00:19:51,242 --> 00:19:54,214 Brooks, porque não vimos isto? 432 00:19:54,215 --> 00:19:56,816 - Não lhe perguntei. - Sim, ela perguntou-te. 433 00:19:56,817 --> 00:19:58,353 Eu pergunto-te a ti. 434 00:19:59,999 --> 00:20:02,461 Porque é um trombo... 435 00:20:02,462 --> 00:20:04,079 É difícil de ver. 436 00:20:04,080 --> 00:20:06,451 É mais fácil encontrar uma hemorragia ou enfarto. 437 00:20:06,452 --> 00:20:09,008 - Viste mal. - Bom trabalho. 438 00:20:10,052 --> 00:20:12,486 Consegues remover? Agora? 439 00:20:12,487 --> 00:20:15,460 Com um stent, e restaurar o fluxo sanguíneo na basilar? 440 00:20:15,461 --> 00:20:18,049 - Isso pode acordá-lo? - Talvez possa. 441 00:20:18,050 --> 00:20:19,651 Mas também pode matá-lo. 442 00:20:19,652 --> 00:20:21,494 A família quer correr o risco? 443 00:20:21,495 --> 00:20:23,790 Mas disse isso ontem. 444 00:20:23,791 --> 00:20:26,543 Disse que era a nossa última esperança. 445 00:20:26,544 --> 00:20:29,338 É um tiro no escuro. 446 00:20:30,495 --> 00:20:33,000 O que acha o Dr. Hunt? 447 00:20:33,001 --> 00:20:36,032 O Dr. Hunt está em operação, e o Paul é o meu paciente. 448 00:20:36,033 --> 00:20:37,846 Esta decisão é sua. 449 00:20:40,651 --> 00:20:42,761 Nancy, cada segundo é importante agora. 450 00:20:42,762 --> 00:20:46,749 - Bem, se há hipóteses... - Está bem. 451 00:20:54,890 --> 00:20:56,219 O que estás a fazer? 452 00:20:56,220 --> 00:20:58,533 Desculpa. É a música do Pac-Man. 453 00:20:58,534 --> 00:20:59,946 Porque parece o Pac-Man. 454 00:20:59,947 --> 00:21:02,259 Com que temos de tomar cuidado agora? 455 00:21:02,260 --> 00:21:03,829 Não desalojar o coágulo. 456 00:21:03,830 --> 00:21:06,975 Não comprimir o stent... 457 00:21:06,976 --> 00:21:08,788 Droga, a parede basilar está a dissecar-se. 458 00:21:08,789 --> 00:21:10,254 Está muito fraca. 459 00:21:10,255 --> 00:21:12,391 Se não puseres o stent, ela pode romper-se, certo? 460 00:21:12,392 --> 00:21:13,879 Sim, e se colocares muito depressa... 461 00:21:13,880 --> 00:21:15,280 Podes rasgar a artéria. 462 00:21:15,281 --> 00:21:17,207 - De qualquer maneira... - Ele morre. 463 00:21:17,208 --> 00:21:18,791 Exacto. Cala a boca. 464 00:21:26,106 --> 00:21:28,448 Estou a caminho, juro. Só tenho de apanhar algumas roupas. 465 00:21:29,370 --> 00:21:31,233 Eu lamento, não quis magoar o Jason. 466 00:21:31,234 --> 00:21:32,704 Estava só a tentar ver-me livre dele. 467 00:21:32,705 --> 00:21:36,105 Simplesmente perdi o controle. 468 00:21:36,106 --> 00:21:37,768 Eu gosto de ti. 469 00:21:37,769 --> 00:21:39,624 Mas amo o Alex. 470 00:21:39,625 --> 00:21:42,219 Não sei se ele é idiota ou leal demais 471 00:21:42,220 --> 00:21:45,249 para assumir a culpa por ti, mas acho que ele fazia isso. 472 00:21:45,250 --> 00:21:48,859 Eu nunca o ia deixar fazer isso. 473 00:21:48,860 --> 00:21:50,160 Está bem. 474 00:21:56,250 --> 00:21:59,269 - Eles acabaram na S.O.? - Sim, há algum tempo. 475 00:21:59,270 --> 00:22:02,516 - Porque não me avisaram? - Não sei. 476 00:22:13,695 --> 00:22:15,827 Socorro. 477 00:22:17,103 --> 00:22:19,717 Está bem, está bem. 478 00:22:19,718 --> 00:22:21,018 Está bem. 479 00:22:30,448 --> 00:22:34,342 A dissecção parou. Stent no lugar. Bom. 480 00:22:34,343 --> 00:22:37,790 - Alguma fuga? - Não tenho a certeza. 481 00:22:37,791 --> 00:22:40,409 Sim ou não, Brooks? Sê confiante. 482 00:22:41,578 --> 00:22:43,271 Não, senhor. Não há fugas. 483 00:22:43,272 --> 00:22:44,843 Dr. Shepherd, uma mensagem. 484 00:22:44,844 --> 00:22:47,048 - Agora não. - É da Drª. Grey. 485 00:22:47,049 --> 00:22:49,745 Ela caiu na escada. Disse que está bem, 486 00:22:49,746 --> 00:22:51,610 mas vai à obstetrícia verificar. 487 00:22:54,416 --> 00:22:55,968 - Eu posso acabar. - Não podes. 488 00:22:55,969 --> 00:22:57,308 A parte difícil acabou, 489 00:22:57,309 --> 00:22:58,935 só tenho de retrair a bainha, 490 00:22:58,936 --> 00:23:03,216 fazer pressão na arteriotomia femoral, e pronto. 491 00:23:03,217 --> 00:23:04,567 Eu consigo. Vá! 492 00:23:05,474 --> 00:23:06,832 Está bem. Aqui. 493 00:23:08,993 --> 00:23:11,616 O quê? Não, não! 494 00:23:11,617 --> 00:23:13,898 Não, Frágil! Nem penses nisso! 495 00:23:13,899 --> 00:23:16,373 Não toques! Frágil! Não! 496 00:23:16,374 --> 00:23:17,674 A Bailey disse não? 497 00:23:18,425 --> 00:23:20,978 Pode ser porque fui eu quem pedi. 498 00:23:20,979 --> 00:23:23,568 Estou a dizer, ela está só um pouco abalada. 499 00:23:23,569 --> 00:23:25,052 Ela precisa de um tempo. 500 00:23:25,053 --> 00:23:28,621 A Cristina passou por uma coisa parecida, eu percebo. 501 00:23:28,622 --> 00:23:31,255 Puxa a barra, e eu procuro as hemorragias. 502 00:23:31,873 --> 00:23:33,298 Torres, ajuda aqui. 503 00:23:35,094 --> 00:23:36,649 Foi o mesmo com a Arizona. 504 00:23:36,650 --> 00:23:38,134 Não podes pressioná-la a voltar. 505 00:23:38,135 --> 00:23:40,178 Pode ser assim com os outros. 506 00:23:40,797 --> 00:23:43,703 Perdão, Ben, mas para alguém como a Bailey... 507 00:23:43,704 --> 00:23:46,447 às vezes é preciso puxar o curativo. 508 00:23:48,613 --> 00:23:49,913 Vamos lá. 509 00:23:55,643 --> 00:23:57,627 - Está bem, vamos lá. - Apanhei. 510 00:23:58,253 --> 00:24:00,111 É uma linda cara. 511 00:24:00,112 --> 00:24:01,624 Muito. 512 00:24:01,625 --> 00:24:03,258 Não ia conseguir fazer melhor sozinha. 513 00:24:03,259 --> 00:24:05,017 Eu não conseguia fazer nada. 514 00:24:05,018 --> 00:24:07,216 - Obrigado. - Foi incrível. 515 00:24:07,217 --> 00:24:08,913 O prazer foi meu. 516 00:24:08,914 --> 00:24:12,657 O meu ponto fraco como cirurgiã é a minha bexiga minúscula. 517 00:24:12,658 --> 00:24:15,904 Assumam daqui, eu já volto. 518 00:24:17,688 --> 00:24:20,260 Ela é aquele tipo de pessoa, não é? 519 00:24:20,261 --> 00:24:21,561 Que tipo? 520 00:24:21,562 --> 00:24:24,240 Que te fazem sentir capaz de qualquer coisa. 521 00:24:24,241 --> 00:24:25,671 O Sloan era assim. 522 00:24:25,672 --> 00:24:29,076 Ele supunha que eras bom, então tu eras. 523 00:24:29,077 --> 00:24:30,684 Queria que ela ficasse mais. 524 00:24:30,685 --> 00:24:33,608 Há muito tempo que não me sentia assim. 525 00:24:38,373 --> 00:24:40,687 - O bebé está bem. - Define "bem". 526 00:24:40,688 --> 00:24:42,767 Fica à vontade para falares como médica. 527 00:24:42,768 --> 00:24:45,823 "Bem" significa nenhum sinal de ruptura na placenta, 528 00:24:45,824 --> 00:24:47,505 ou nenhum dano ao feto. 529 00:24:47,506 --> 00:24:49,537 Nenhuma hemorragia ou ruptura uterina. 530 00:24:49,538 --> 00:24:52,220 O coração bate bem, nenhuma tensão. 531 00:24:52,221 --> 00:24:53,847 Está tudo no lugar. 532 00:24:54,861 --> 00:24:56,703 Tens muita sorte. 533 00:24:56,704 --> 00:25:00,583 - Sentes alguma dor? - Não, está só sensível. 534 00:25:00,584 --> 00:25:02,952 Se sentires qualquer dor, sabes onde me encontrar. 535 00:25:02,953 --> 00:25:04,386 Obrigado, Connie. 536 00:25:04,387 --> 00:25:06,250 Viste? Eu disse-te. Tens de ter calma. 537 00:25:06,251 --> 00:25:08,272 Sabes como podíamos ter evitado isto? 538 00:25:08,273 --> 00:25:10,674 Ao estar segura naquela S.O. maluca, 539 00:25:10,675 --> 00:25:12,373 que é onde devia estar. 540 00:25:13,221 --> 00:25:14,530 Veste as calças. 541 00:25:18,227 --> 00:25:20,595 Acabei de fechar uma fenda facial. 542 00:25:20,596 --> 00:25:22,296 Como cirurgião principal. 543 00:25:22,297 --> 00:25:24,004 O que foi? 544 00:25:24,005 --> 00:25:25,765 Não sei. 545 00:25:25,766 --> 00:25:28,680 O Hunt está a manter-me fora das operações. 546 00:25:28,681 --> 00:25:30,953 Não sei se ele acha que vou reprovar na prova outra vez, 547 00:25:30,954 --> 00:25:34,025 ou percebeu que sou melhor como secretária. 548 00:25:34,026 --> 00:25:35,448 - Vou falar com ele. - Não. 549 00:25:36,490 --> 00:25:38,541 Não, não quero que discutas por mim. 550 00:25:38,542 --> 00:25:40,193 Drª. Kepner, trauma a chegar. 551 00:25:40,799 --> 00:25:43,928 Bom. Mais uma coisa para eu ser expulsa. 552 00:25:43,929 --> 00:25:45,867 Eles fizeram testes de CBC e AKB? 553 00:25:45,868 --> 00:25:48,155 Sim, fizeram todos os testes. O bebé está bem. 554 00:25:48,156 --> 00:25:50,695 E tu? Porque caíste? Estás com vertigens? 555 00:25:50,696 --> 00:25:54,591 Caí porque tenho o mesmo equilíbrio de uma vaca. 556 00:25:54,592 --> 00:25:56,198 Estou bem, pessoal. 557 00:25:56,199 --> 00:25:58,909 Doutores, está na hora. Está a acontecer. 558 00:25:58,910 --> 00:26:00,247 Vamos. 559 00:26:01,196 --> 00:26:02,533 O que temos? 560 00:26:02,534 --> 00:26:05,017 Homem de 48 anos a reclamar de dor no peito. 561 00:26:05,018 --> 00:26:06,731 Sente que o coração vai explodir. 562 00:26:06,732 --> 00:26:08,860 Está bem. Senhor, vamos tratar de si. 563 00:26:10,677 --> 00:26:12,065 É epilepsia? 564 00:26:12,066 --> 00:26:13,707 Sofreu algum ferimento na cabeça? 565 00:26:13,708 --> 00:26:15,611 O que é esta música? 566 00:26:16,862 --> 00:26:18,229 Senhor, não. 567 00:26:18,230 --> 00:26:21,155 Não pode levantar-se, senão... 568 00:26:25,665 --> 00:26:27,018 Nicole, o que é isto? 569 00:26:27,019 --> 00:26:29,123 O que... o que estás a fazer? 570 00:26:30,830 --> 00:26:33,243 Nikki? O que... 571 00:26:34,120 --> 00:26:35,771 O que estão a fazer? 572 00:26:37,236 --> 00:26:38,953 Scott? Espera. O quê? 573 00:26:41,933 --> 00:26:43,337 O que se passa? 574 00:26:44,158 --> 00:26:45,458 Melissa! 575 00:26:49,637 --> 00:26:52,013 Matthew! 576 00:26:53,957 --> 00:26:56,341 Meu Deus! 577 00:26:58,230 --> 00:26:59,742 Eles estão em todos os lados. 578 00:27:01,082 --> 00:27:03,428 Meu Deus! É muito alto. 579 00:27:11,091 --> 00:27:14,339 Quem dizia que ela encontrava alguém tão nerd quanto ela? 580 00:27:15,182 --> 00:27:18,100 Ele é uma Kepner homem. Quais são as hipóteses? 581 00:27:38,490 --> 00:27:41,109 - Boa, April! - Meu Deus. 582 00:27:41,110 --> 00:27:44,445 April, eu sei que isto parece uma loucura. 583 00:27:44,446 --> 00:27:46,490 Muito louca! 584 00:27:46,491 --> 00:27:49,203 E, para alguns, precipitada. 585 00:27:50,243 --> 00:27:53,414 Mas quando sei de alguma coisa, eu sei. 586 00:27:54,177 --> 00:27:56,897 Quando te vi pela primeira vez nesta porta, 587 00:27:58,507 --> 00:27:59,953 eu senti um choque. 588 00:28:01,298 --> 00:28:03,200 E eu pensei... 589 00:28:04,676 --> 00:28:07,238 Esta é a pessoa mais bonita que já vi. 590 00:28:08,442 --> 00:28:09,778 Então eu pensei... 591 00:28:11,102 --> 00:28:13,031 Não, eu soube... 592 00:28:14,461 --> 00:28:16,121 que me ia apaixonar por ti. 593 00:28:16,122 --> 00:28:17,901 Jesus. 594 00:28:17,902 --> 00:28:22,103 Nunca fui tão feliz por saber uma coisa na minha vida. 595 00:28:25,268 --> 00:28:28,054 Meu Deus! 596 00:28:31,931 --> 00:28:33,231 April Kepner... 597 00:28:34,429 --> 00:28:37,046 Amo-te, e quero passar o resto da minha vida 598 00:28:37,047 --> 00:28:39,800 a tentar fazer-te tão feliz quanto me fazes. 599 00:28:39,801 --> 00:28:41,571 Se me permitires. 600 00:28:44,580 --> 00:28:45,991 Queres casar comigo? 601 00:28:46,972 --> 00:28:49,044 Sim! Sim! 602 00:28:55,078 --> 00:28:56,542 Que lindo! 603 00:28:56,543 --> 00:28:58,594 É isso mesmo, Matthew! 604 00:28:58,595 --> 00:29:00,789 Felicidades! 605 00:29:00,790 --> 00:29:02,463 Muito bem, Matthew! 606 00:29:25,496 --> 00:29:27,777 Como consegue a Kepner? Como é possível? 607 00:29:27,778 --> 00:29:29,824 Eu fico com as malucas, as com cancro, 608 00:29:29,825 --> 00:29:31,950 e agora com uma psicopata. 609 00:29:31,951 --> 00:29:34,223 Que se lixe. Eu desisto. Vou-me embora. 610 00:29:34,224 --> 00:29:35,625 Alex, o que fazias 611 00:29:35,626 --> 00:29:37,444 se chegasses primeiro à casa do Peckwell? 612 00:29:37,445 --> 00:29:39,122 Tomavas um café e mantinhas uma conversa? 613 00:29:39,123 --> 00:29:42,388 Diz-me que não estava pior se chegasses primeiro. 614 00:29:43,246 --> 00:29:45,910 As pessoas mudam, mas não mudam. 615 00:29:45,911 --> 00:29:48,603 Talvez a maluquice da Jo combine com a tua. 616 00:29:48,604 --> 00:29:50,819 Não desistas dela ainda. 617 00:29:50,820 --> 00:29:52,347 Não desistimos de ti. 618 00:29:56,217 --> 00:29:57,828 O Tórax Peckwell acordou. 619 00:29:57,829 --> 00:29:59,208 Como está ele? 620 00:29:59,209 --> 00:30:00,948 Bem... 621 00:30:00,949 --> 00:30:03,016 Quer chamar a polícia. 622 00:30:09,595 --> 00:30:11,649 Pensei que a tempestade vinha daqui a três dias. 623 00:30:11,650 --> 00:30:14,267 Conhecem a meteorologia. Estão quase sempre errados 624 00:30:14,268 --> 00:30:15,568 e conseguem manter o emprego. 625 00:30:16,493 --> 00:30:18,846 Como te sentes? Honestamente. 626 00:30:18,847 --> 00:30:20,147 Honestamente? 627 00:30:21,096 --> 00:30:23,376 Estava melhor se a parede não se tivesse dissecado. 628 00:30:23,377 --> 00:30:25,437 Tenho medo de ter feito mais mal do que bem. 629 00:30:27,568 --> 00:30:29,392 Derek... 630 00:30:29,393 --> 00:30:30,911 Como perdi esse coágulo? 631 00:30:30,912 --> 00:30:33,202 Não perdeste, ou ele ainda estava lá dentro. 632 00:30:33,885 --> 00:30:35,501 Fizeste tudo o que podias. 633 00:30:36,975 --> 00:30:38,550 Então, porque não acordou? 634 00:30:50,206 --> 00:30:51,561 Ele ficou lindo. 635 00:30:51,562 --> 00:30:55,183 Quando ele tiver 1,80m e uma cabeça com cabelos, 636 00:30:55,184 --> 00:30:58,700 tudo isto vai ser apenas uma pequena cicatriz na testa. 637 00:30:58,701 --> 00:31:00,897 As miúdas vão amar. Vai dar um certo charme. 638 00:31:01,817 --> 00:31:04,358 Muito obrigado. 639 00:31:07,829 --> 00:31:09,823 Bom. Foi um grande dia. 640 00:31:09,824 --> 00:31:12,693 Vocês fizeram quase tudo. Fico feliz de poder ter visto. 641 00:31:12,694 --> 00:31:16,482 Há mais alguma coisa que eu possa fazer... 642 00:31:16,483 --> 00:31:18,637 Podes mostrar-me o quarto de plantão. 643 00:31:19,247 --> 00:31:20,615 Porquê? 644 00:31:20,616 --> 00:31:22,875 A primeira noite de pós-op, gostava de ficar, 645 00:31:22,876 --> 00:31:25,968 caso aconteça alguma coisa. - És neurótica. 646 00:31:25,969 --> 00:31:27,845 Tu percebes-me. 647 00:31:28,701 --> 00:31:30,001 Percebo mesmo. 648 00:31:30,872 --> 00:31:32,172 Por aqui. 649 00:31:39,816 --> 00:31:41,116 Olá, Jason. 650 00:31:41,762 --> 00:31:43,139 Os polícias já chegaram? 651 00:31:44,689 --> 00:31:46,612 Vamos falar um instante. 652 00:31:46,613 --> 00:31:49,139 Ela atacou-me, está bem? A Jo é maluca. 653 00:31:49,140 --> 00:31:51,836 Ela é perturbada e mentirosa. 654 00:31:51,837 --> 00:31:53,137 Ouve... 655 00:31:53,829 --> 00:31:55,954 Há coisas boas aqui. 656 00:31:55,955 --> 00:31:57,503 Um bom trabalho. 657 00:31:58,187 --> 00:32:00,626 Uma casa fixe. 658 00:32:00,627 --> 00:32:02,661 Tens amigos aqui? 659 00:32:02,662 --> 00:32:04,231 Queres ser meu amigo agora? 660 00:32:04,232 --> 00:32:07,871 Eu? Não. Já tenho amigos demais. 661 00:32:08,580 --> 00:32:11,146 A Cristina Yang é a minha amiga. 662 00:32:11,147 --> 00:32:12,785 E é dona do hospital. 663 00:32:13,645 --> 00:32:16,243 Derek Shepherd, dono do hospital. 664 00:32:16,244 --> 00:32:19,059 Meredith Grey. O lugar tem o seu sobrenome. 665 00:32:19,060 --> 00:32:20,613 Estes são os meus amigos. 666 00:32:21,520 --> 00:32:24,463 Eles não gostam de manos que batem na namorada. 667 00:32:24,464 --> 00:32:27,812 - Eu também não. - Ela atacou-me. 668 00:32:27,813 --> 00:32:29,431 O que devia ter feito? 669 00:32:29,432 --> 00:32:32,339 Devias ter aguentado. Se uma miúda te bate, 670 00:32:32,340 --> 00:32:35,385 aguentas ou vais-te embora. 671 00:32:35,386 --> 00:32:37,024 É a história da minha vida. 672 00:32:38,735 --> 00:32:41,528 Jason, podes contar essa história até te cansares, 673 00:32:41,529 --> 00:32:43,706 mas tudo o que as pessoas vão perceber 674 00:32:43,707 --> 00:32:45,825 é que bateste nela. 675 00:32:46,819 --> 00:32:50,714 Esse detalhe vai seguir-te pelos corredores daqui. 676 00:32:50,715 --> 00:32:54,197 Se te fores embora, chegas lá antes de ti. 677 00:32:54,803 --> 00:32:56,790 Vais garantir isso, não é? 678 00:32:57,751 --> 00:32:59,414 Parece que estás a chantagear-me. 679 00:32:59,415 --> 00:33:01,768 Parece que és um homem que bate em mulheres, 680 00:33:01,769 --> 00:33:03,069 porque bateste. 681 00:33:03,937 --> 00:33:05,712 O que vais fazer agora? 682 00:33:14,217 --> 00:33:15,583 O que disse ele? 683 00:33:15,584 --> 00:33:17,903 - Ouviste? - Ouvi. 684 00:33:17,904 --> 00:33:20,024 Achas certo chantageares as pessoas? 685 00:33:20,025 --> 00:33:21,489 Não chantageei. Só ameacei. 686 00:33:21,490 --> 00:33:24,148 Ameaçaste-o? O que estás a pensar? 687 00:33:24,149 --> 00:33:26,025 Muita gente se magoou aqui. 688 00:33:26,026 --> 00:33:28,668 Não vejo sentido, ele não pode denunciá-la. 689 00:33:28,669 --> 00:33:31,613 Então, é assim que se resolve. Estás feliz por isso? 690 00:33:32,679 --> 00:33:34,176 Porque não devias. 691 00:33:42,273 --> 00:33:44,703 Bailey, quando o chefe das operações 692 00:33:44,704 --> 00:33:46,743 ordena que entres numa operação, 693 00:33:46,744 --> 00:33:48,653 tens de obedecer. 694 00:33:48,654 --> 00:33:51,684 Que eu saiba, não és chefe de operações ou o meu chefe. 695 00:33:51,685 --> 00:33:56,269 Mas sou sócio do hospital, o que me faz ser teu chefe. 696 00:33:56,270 --> 00:33:59,068 Não és arquivista. Temos muito arquivistas. 697 00:33:59,069 --> 00:34:01,682 Precisamos de cirurgiões. Então, sê uma cirurgiã, 698 00:34:01,683 --> 00:34:04,527 ou desaparece, porque não precisamos de ti. 699 00:34:13,187 --> 00:34:14,487 A barra. 700 00:34:17,008 --> 00:34:18,308 Muito obrigado. 701 00:34:20,587 --> 00:34:21,986 Ele parece bem. 702 00:34:21,987 --> 00:34:24,405 E está. Partiu a perna e teve pequenos ferimentos. 703 00:34:24,406 --> 00:34:27,529 Depois de tudo, foi um caso tranquilo. 704 00:34:28,258 --> 00:34:30,842 Não tinhas o direito de me expulsar da S.O. hoje. 705 00:34:30,843 --> 00:34:32,711 Grey, não eras necessária... 706 00:34:32,712 --> 00:34:35,244 Fizeste isso porque estou grávida, 707 00:34:35,245 --> 00:34:38,020 e porque me queres proteger. - Sim. E depois? 708 00:34:38,021 --> 00:34:40,439 Quero que saibas que é completamente inaceitável. 709 00:34:41,802 --> 00:34:43,102 E obrigada. 710 00:34:43,742 --> 00:34:45,608 Percebido. 711 00:34:45,609 --> 00:34:47,225 Perguntaste-me sobre a Zola hoje. 712 00:34:47,226 --> 00:34:50,786 Nós sabíamos. O Derek soube primeiro, claro... 713 00:34:50,787 --> 00:34:53,117 porque ele é o Derek, e eu levei mais tempo, 714 00:34:53,118 --> 00:34:56,002 porque eu estava... com medo. 715 00:34:56,003 --> 00:34:59,516 Um dia, eu segurei-a, e soube. 716 00:35:00,602 --> 00:35:02,677 Não sei como explicar de outra maneira. 717 00:35:03,625 --> 00:35:07,561 Olhei para ela, e ela era a minha filha. 718 00:35:08,256 --> 00:35:10,141 Eu apenas sabia. 719 00:35:10,142 --> 00:35:11,965 Este rapaz precisa de alguém. 720 00:35:11,966 --> 00:35:13,660 Eu gosto dele. 721 00:35:13,661 --> 00:35:15,793 E ele gosta de mim. 722 00:35:16,619 --> 00:35:18,883 Ele está com medo, sozinho... 723 00:35:18,884 --> 00:35:21,520 e eu posso ajudá-lo. 724 00:35:21,521 --> 00:35:23,566 Eu sei como ajudá-lo, e eu quero. 725 00:35:24,953 --> 00:35:29,077 Então, eu acordo, porque ele não é meu filho. 726 00:35:29,078 --> 00:35:30,781 Ele tem 10 anos. 727 00:35:31,399 --> 00:35:32,922 É um compromisso enorme. 728 00:35:32,923 --> 00:35:37,970 É uma vida de responsabilidades, e toma o lugar de tudo. 729 00:35:37,971 --> 00:35:41,066 Mas então, eu passo um minuto com ele 730 00:35:41,067 --> 00:35:45,046 e não consigo imaginar, não fazer isso. 731 00:35:48,868 --> 00:35:50,656 Deves estar a pensar que sou maluco. 732 00:35:50,657 --> 00:35:51,957 Não. 733 00:35:53,012 --> 00:35:56,284 Estou a pensar que era exactamente como me sentia. 734 00:35:57,442 --> 00:35:59,145 A Cristina não vai perceber 735 00:36:00,881 --> 00:36:04,223 Owen. É o Paul. Vem. 736 00:36:08,089 --> 00:36:10,080 Ele acordou e está bem. 737 00:36:10,081 --> 00:36:12,126 Os exames estão bons, ele está a falar. 738 00:36:13,789 --> 00:36:15,089 Ele está bem. 739 00:36:21,385 --> 00:36:23,622 Prepara-o para o transferir para o Seattle Pres. 740 00:36:24,655 --> 00:36:27,474 - Não é muito... - Tira-o daqui o quanto antes. 741 00:36:28,537 --> 00:36:30,442 A tempestade chegou antes do previsto, 742 00:36:30,443 --> 00:36:32,815 e quero transferi-los antes que piore. 743 00:36:50,960 --> 00:36:53,518 - Fiz todas as tuas rondas. - Brooks, obrigado. 744 00:36:53,519 --> 00:36:55,572 Assumiste quando eu precisei hoje. 745 00:36:55,573 --> 00:36:57,839 - Estou orgulhoso de ti. - Obrigada, Senhor. 746 00:36:58,778 --> 00:37:00,451 Toca aqui. 747 00:37:00,452 --> 00:37:03,434 - Somos malucos. - Continua maluca, Brooks. 748 00:37:07,494 --> 00:37:09,300 Comigo, Ross. 749 00:37:09,301 --> 00:37:10,897 Deus, há mais? 750 00:37:17,768 --> 00:37:20,192 Não esperavas, pois não? 751 00:37:20,193 --> 00:37:22,373 - O quê? A tempestade? - Não. A April. 752 00:37:22,374 --> 00:37:24,286 Eu jurava que alguém a fosse deixar fugir. 753 00:37:24,287 --> 00:37:26,500 Viste o Dr. Hunt? 754 00:37:26,501 --> 00:37:28,113 - Não, o que foi? - Nada, eu... 755 00:37:28,114 --> 00:37:29,569 Podes agradecer-lhe por mim? 756 00:37:29,570 --> 00:37:31,292 Eu pedi-lhe para a deixar fora das operações. 757 00:37:31,293 --> 00:37:34,053 Era a minha única hipótese, e não a queria perder. 758 00:37:34,054 --> 00:37:35,360 Não perdeste. 759 00:37:36,118 --> 00:37:38,203 Parabéns. A ambos. 760 00:37:38,204 --> 00:37:39,504 Obrigado. 761 00:37:51,622 --> 00:37:53,535 - Ainda acordado? - Sim, Senhora. 762 00:37:56,766 --> 00:37:59,304 O Owen está a transferir o Paul Dawson e o filho, 763 00:37:59,305 --> 00:38:01,036 para o Seattle Pres. 764 00:38:02,763 --> 00:38:06,045 - Como está ele? - Não sei. 765 00:38:06,745 --> 00:38:09,165 Eu acordei o homem, era tudo o que ele queria, 766 00:38:09,166 --> 00:38:12,252 mas agora ele parece decepcionado comigo, 767 00:38:12,253 --> 00:38:14,541 e sei que ele se aproximou do rapaz. 768 00:38:16,059 --> 00:38:19,574 O Owen estava a falar comigo sobre ficar com o rapaz. 769 00:38:20,311 --> 00:38:22,314 Ficar com o rapaz? 770 00:38:22,315 --> 00:38:24,011 Adoptá-lo? 771 00:38:24,012 --> 00:38:25,578 Ou sustentá-lo. 772 00:38:25,579 --> 00:38:28,149 Ele perguntou-me sobre isso. Parecia preparado. 773 00:38:29,563 --> 00:38:31,978 O que devo fazer quanto a isso? 774 00:38:31,979 --> 00:38:35,503 Acho que não podes fazer nada. 775 00:38:35,504 --> 00:38:37,287 Acho que não tens nada a ver com isso. 776 00:38:48,036 --> 00:38:49,336 Obrigada. 777 00:38:50,104 --> 00:38:52,161 Têm geradores de reserva, certo? 778 00:38:52,162 --> 00:38:53,661 Claro que temos. 779 00:39:01,633 --> 00:39:03,463 Foi muito divertido. 780 00:39:04,645 --> 00:39:08,262 - Estou triste... - Eu também. Pena que acabou. 781 00:39:09,311 --> 00:39:12,119 Podes chamar-me outra vez, alguma hora. 782 00:39:12,120 --> 00:39:13,879 Era muito bom. 783 00:39:22,608 --> 00:39:23,908 Então... 784 00:39:40,844 --> 00:39:43,026 - Eu não posso. - O quê? 785 00:39:43,027 --> 00:39:44,342 Não posso. 786 00:39:44,343 --> 00:39:46,009 Damos o nosso melhor. 787 00:39:46,010 --> 00:39:47,877 - Foi um prazer conhecer-te. - Arizona. 788 00:39:52,540 --> 00:39:55,972 Podes perder o controle, de vez em quando. 789 00:39:56,806 --> 00:39:59,476 Mas às vezes não é o suficiente. 790 00:40:11,885 --> 00:40:14,770 Atamos o cinto de segurança. Colocamos o capacete. 791 00:40:14,771 --> 00:40:16,593 Andamos por caminhos iluminados. 792 00:40:16,594 --> 00:40:18,232 O que se passou? 793 00:40:18,233 --> 00:40:21,809 - A energia acabou... - Não, tu. O que deu em ti? 794 00:40:21,810 --> 00:40:24,522 - O Peckwell podia ter morrido. - Ele... 795 00:40:24,523 --> 00:40:27,363 Ele está bem, e tens sorte que ele não vai apresentar queixa, 796 00:40:27,364 --> 00:40:28,989 mas és uma idiota. 797 00:40:28,990 --> 00:40:31,122 Sabes que podias ser presa, não sabes? 798 00:40:31,123 --> 00:40:33,187 Dizes que fizeste tanto para mudar, 799 00:40:33,188 --> 00:40:36,028 ser uma nova pessoa, e depois fazes isto? 800 00:40:36,029 --> 00:40:38,407 Se quiseres deixar isso de lado, tens de crescer 801 00:40:38,408 --> 00:40:40,978 e parar de agir assim. - Cresce tu! 802 00:40:40,979 --> 00:40:43,184 Nem toda a gente é como tu, Alex. 803 00:40:45,278 --> 00:40:47,190 As pessoas são horríveis. 804 00:40:47,916 --> 00:40:52,055 Da última vez que alguém me agarrou como o Jason, eu... 805 00:40:55,606 --> 00:40:58,481 Prometi que mais ninguém fazia aquilo outra vez. 806 00:40:58,482 --> 00:41:00,775 Então, lamento muito, mas... 807 00:41:01,986 --> 00:41:06,349 nem toda a gente é como tu. Nem toda a gente é boa. 808 00:41:06,350 --> 00:41:07,989 Tentamos ficar seguros. 809 00:41:12,347 --> 00:41:14,829 Agora achas-me horrível. 810 00:41:18,530 --> 00:41:20,200 Não. 811 00:41:20,201 --> 00:41:22,888 Não. Se não tivesses chegado primeiro, 812 00:41:22,889 --> 00:41:24,981 eu se calhar tinha-o morto. 813 00:41:26,767 --> 00:41:29,546 Porquê? Porque fazias isso por mim? 814 00:41:30,231 --> 00:41:33,253 Cala a boca. Porque não havia de fazer? 815 00:41:33,254 --> 00:41:38,577 Tentamos tanto proteger-nos, mas não faz a menor diferença. 816 00:41:46,335 --> 00:41:51,424 Porque quando coisas más acontecem, elas vêm do nada. 817 00:41:52,118 --> 00:41:54,293 A tempestade chegou. 818 00:41:54,294 --> 00:41:55,952 Chegou de verdade. 819 00:41:55,953 --> 00:41:58,874 A creche vai ficar aberta durante 24 horas, 820 00:41:58,875 --> 00:42:01,609 então, vou deixar lá a Sofia. 821 00:42:01,610 --> 00:42:04,715 - Não vamos embora. Vocês vão? - Eu não sei. 822 00:42:04,716 --> 00:42:06,484 Onde está a Arizona? 823 00:42:07,901 --> 00:42:09,945 - Vamos ficar, não é? - Vamos. 824 00:42:09,946 --> 00:42:12,770 Se ficarmos presos em casa, e sentires contracções... 825 00:42:12,771 --> 00:42:14,761 Não, vamos ficar porque somos cirurgiões. 826 00:42:14,762 --> 00:42:18,188 - Tens de ir com calma. - Não vou trabalhar até... 827 00:42:18,189 --> 00:42:21,694 Coisas más vêm de repente, sem avisos. 828 00:42:22,434 --> 00:42:23,825 Mas esquecemo-nos... 829 00:42:23,826 --> 00:42:25,353 - Estás bem? - Sim. 830 00:42:25,354 --> 00:42:27,468 ...que, às vezes... 831 00:42:27,469 --> 00:42:31,251 - A minha bolsa rompeu-se. - O quê? Está bem. 832 00:42:31,252 --> 00:42:32,652 - Está bem. - Está bem. 833 00:42:34,355 --> 00:42:36,720 ...é assim que coisas boas também acontecem. 834 00:42:41,501 --> 00:42:45,830 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net