1
00:00:04,800 --> 00:00:06,900
Ești lovit atunci când nu te aștepți.
2
00:00:09,005 --> 00:00:11,005
Ce s-a întâmplat?
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,500
Ne certam.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,400
Spunea că nu mai poate avea
încredere în mine,
5
00:00:17,435 --> 00:00:20,600
că sunt o mincinoasă,
că nu i-am spus cine sunt.
6
00:00:20,635 --> 00:00:24,465
- Te-a lovit?
- Doamne, a fost atât de rău.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,900
Când vin nenorocirile, vin brusc,
fără avertisment.
8
00:00:28,935 --> 00:00:31,117
Nu știu ce se va întâmpla.
9
00:00:31,152 --> 00:00:34,700
Nu se va întâmpla nimic.
Ești în siguranță.
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,792
Da? Aici ești în siguranță.
Trebuie să dormi puțin.
11
00:00:40,827 --> 00:00:42,900
Încearcă să dormi.
12
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
Dacă ai nevoie de ceva...
13
00:00:46,000 --> 00:00:49,265
- Am telefonul la mine.
- Unde te duci?
14
00:00:49,300 --> 00:00:51,700
Rareori apucăm să vedem catastrofa
înainte de a lovi...
15
00:00:51,735 --> 00:00:54,100
Alex, ce ai de gând să faci?
16
00:00:57,900 --> 00:01:00,100
Aveți grijă să fie acoperit
și aveți grijă...
17
00:01:01,600 --> 00:01:04,600
...oricât de bine încercăm
să ne pregătim pentru ea.
18
00:01:06,100 --> 00:01:07,865
Ce-i cu toate astea?
19
00:01:07,900 --> 00:01:10,200
Buletinele meteo spun
că vine o furtună mare.
20
00:01:10,235 --> 00:01:12,100
Vânt cu viteză de uragan
și ploaie torențială.
21
00:01:12,135 --> 00:01:14,600
- Cică e peste trei zile.
- Avem timp să ne pregătim.
22
00:01:14,635 --> 00:01:15,265
Exact.
23
00:01:15,300 --> 00:01:19,065
Pentru urgențe vom avea nevoie de stocuri
suplimentare de provizii și sânge.
24
00:01:19,100 --> 00:01:21,565
Să ne pregătim să primim
de două ori mai mulți pacienți.
25
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
Asta înseamnă paturi suplimentare
și tărgi pe coridoare.
26
00:01:24,235 --> 00:01:26,800
Furtuna va face multe victime.
27
00:01:26,835 --> 00:01:30,200
Trebuie să le facem loc. Să externăm
toți pacienții care pot merge acasă.
28
00:01:30,235 --> 00:01:31,565
Pacienții operați
și cei pe termen lung
29
00:01:31,600 --> 00:01:33,900
vor fi transferați la Seattle Pres,
mai spre centrul orașului.
30
00:01:33,935 --> 00:01:37,067
Vom aduce mai multă apă, mâncare,
medicamente, aparatură pentru iluminat.
31
00:01:37,102 --> 00:01:38,565
Vom verifica
32
00:01:38,600 --> 00:01:41,965
și realimenta generatoarele de urgență.
Cât despre voi, chirurgii,
33
00:01:42,000 --> 00:01:45,500
decalați, amânați sau anulați
toate operațiile care nu sunt urgente
34
00:01:45,535 --> 00:01:47,065
până la trecerea furtunii.
35
00:01:47,100 --> 00:01:48,565
Acum anulăm operațiile?
36
00:01:48,600 --> 00:01:50,900
Tu poți să o lași mai moale.
37
00:01:50,935 --> 00:01:53,465
- Sunt însărcinată, nu sunt bolnavă.
- Ești foarte însărcinată.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,700
Mai ai trei săptămâni până naști.
39
00:01:55,735 --> 00:01:56,565
- Shepherd.
- Da.
40
00:01:56,600 --> 00:01:58,300
Am nevoie de ajutor. Vino cu mine.
41
00:01:58,700 --> 00:02:00,800
Se va face o listă
cu chirurgii disponibili...
42
00:02:00,835 --> 00:02:03,217
Tu ai operația de malformație
craniofacială? O amâni?
43
00:02:03,252 --> 00:02:05,765
Nu, a zis ce nu-i urgent.
Copilul are creierul pe față.
44
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
Nu sări la gâtul meu.
Mă gândeam că poate...
45
00:02:07,835 --> 00:02:08,965
Avem trei zile.
46
00:02:09,000 --> 00:02:11,200
Cel mai important,
avem nevoie de copii pe hârtie
47
00:02:11,235 --> 00:02:14,800
după fișele computerizate ale tuturor
pacienților în caz că ne cade curentul.
48
00:02:14,835 --> 00:02:16,900
După toate?
Avem timp să...
49
00:02:16,935 --> 00:02:20,250
- Mă ocup eu de asta.
- Bailey, mă bucur că ai revenit.
50
00:02:20,285 --> 00:02:22,292
Te trec la rotația
de la sala de operații.
51
00:02:22,327 --> 00:02:24,300
Am spus că fac fișele.
52
00:02:26,900 --> 00:02:29,800
Oameni buni,
se pare că va fi o furtună mare,
53
00:02:29,835 --> 00:02:32,065
dar avem trei zile pentru pregătiri.
54
00:02:32,100 --> 00:02:35,100
Să le facem și să fim pregătiți
când lovește furtuna.
55
00:02:35,135 --> 00:02:36,900
Vă mulțumesc.
56
00:02:39,500 --> 00:02:41,365
Ce face?
57
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Nu poate să intre
într-o sală de operații.
58
00:02:43,500 --> 00:02:45,665
Crede că va omorî pe oricine atinge.
59
00:02:45,700 --> 00:02:48,565
Am încercat s-o conving să vină cu mine
la Los Angeles, să-și ia concediu,
60
00:02:48,600 --> 00:02:52,000
dar am auzit de furtună și a spus
că trebuie să rămână aici să vă ajute.
61
00:02:52,035 --> 00:02:55,400
- Pot să fac ceva?
- Aș vrea să poți, dar sincer...
62
00:02:55,500 --> 00:02:57,700
Oricine în afară de mine.
63
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
Știu.
64
00:03:01,600 --> 00:03:04,365
L-am adus acum câteva ore.
A făcut tomografie craniană.
65
00:03:04,400 --> 00:03:06,100
Am vrut să te aștept.
66
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Trebuie să-l ajuți.
67
00:03:11,300 --> 00:03:14,500
E Piept Forjat.
Adică Jason Myers.
68
00:03:18,900 --> 00:03:21,300
De la operația encefalocelului
69
00:03:21,335 --> 00:03:23,567
și până la închiderea
despicăturii faciale
70
00:03:23,602 --> 00:03:25,800
va trece aproape toată ziua.
71
00:03:25,835 --> 00:03:27,900
Aveți întrebări?
72
00:03:28,200 --> 00:03:30,000
Nu.
73
00:03:30,035 --> 00:03:31,800
Cred că nu. Nu.
74
00:03:31,900 --> 00:03:36,000
V-aș spune să nu vă faceți griji.
Dar e o prostie. Vă veți face griji.
75
00:03:36,035 --> 00:03:40,100
Dar dacă vă ajută cu ceva,
eu nu-mi fac absolut nicio grijă.
76
00:03:40,300 --> 00:03:43,500
Ne ajută. Foarte mult.
Vă mulțumim.
77
00:03:44,900 --> 00:03:48,400
Ai știut exact ce să-i spui.
Este o calitate a mamelor?
78
00:03:48,500 --> 00:03:50,700
Internetul ți-a spus și că sunt mamă?
79
00:03:50,735 --> 00:03:54,500
Cred că sunt înfricoșătoare
pentru că știu totul despre tine.
80
00:03:54,535 --> 00:03:56,900
Și eu sunt înfricoșătoare,
pentru că internetul mi-a spus
81
00:03:56,935 --> 00:04:00,400
că ai studiat cu Bud Clement și eu am făcut
un an sub îndrumarea lui la Hopkins.
82
00:04:00,435 --> 00:04:03,165
- Cu Bud? E un geniu.
- Da.
83
00:04:03,200 --> 00:04:06,017
- Dar îi miroase gura groaznic.
- A murit ceva în el.
84
00:04:06,052 --> 00:04:07,300
Așa este!
85
00:04:07,400 --> 00:04:10,692
Asta schimbă totul. Dacă ai studiat
sub îndrumarea lui Clement,
86
00:04:10,727 --> 00:04:14,300
tu poți face grefa de calotă, iar eu
mă concentrez pe cele două părți.
87
00:04:14,335 --> 00:04:16,000
- De acord?
- Vorbești serios? Ura!
88
00:04:16,035 --> 00:04:18,000
Da, ura.
89
00:04:18,800 --> 00:04:21,600
Vrei să bem o cafea
înainte de a începe?
90
00:04:21,635 --> 00:04:23,765
Da...
91
00:04:23,800 --> 00:04:25,650
Știi, trebuie să termin ceva.
92
00:04:25,685 --> 00:04:28,917
- Așa că ne vedem acolo.
- Bine.
93
00:04:28,952 --> 00:04:32,300
Probabil că te duci să mai cauți ceva
despre mine pe internet.
94
00:04:32,335 --> 00:04:34,200
S-ar putea.
95
00:04:34,600 --> 00:04:36,300
Înfricoșător!
96
00:04:36,400 --> 00:04:38,665
Înțeleg.
97
00:04:38,700 --> 00:04:41,700
Dacă tata nu se trezește,
o să locuiesc cu niște străini.
98
00:04:41,735 --> 00:04:44,465
Nu sunt străini.
Sunt asistenți maternali.
99
00:04:44,500 --> 00:04:46,565
Oamenii care vor să aibă grijă de tine
100
00:04:46,600 --> 00:04:49,300
și sunt mai pregătiți să facă asta
101
00:04:49,335 --> 00:04:51,400
decât este acum bunica ta.
102
00:04:52,300 --> 00:04:54,100
Ei joacă fotbal?
103
00:04:58,600 --> 00:05:00,365
Sper.
104
00:05:00,400 --> 00:05:02,000
Și dacă nu joacă?
105
00:05:02,300 --> 00:05:04,900
Dacă sunt ca cei din Harry Potter?
106
00:05:04,935 --> 00:05:07,467
Vulgari, răi și înspăimântători?
107
00:05:07,502 --> 00:05:10,000
Nu vor fi așa.
108
00:05:10,400 --> 00:05:11,900
Îți promit.
109
00:05:12,300 --> 00:05:16,600
Dar dacă se trezește tata,
pot să stau cu el, nu-i așa?
110
00:05:16,635 --> 00:05:18,800
Da, dacă se trezește.
111
00:05:19,400 --> 00:05:21,300
Ethan, dragule.
112
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
Mănâncă-ți iaurtul.
113
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
Ne mai vedem, da?
114
00:05:28,835 --> 00:05:31,100
Și liniștește-te.
115
00:05:33,900 --> 00:05:36,800
- Cheamă-mă dacă se întâmplă ceva.
- Owen!
116
00:05:37,500 --> 00:05:41,265
Am avut o discuție cu Nancy
despre deconectarea de la aparate.
117
00:05:41,300 --> 00:05:42,965
N-a fost ideea mea, ci a ei.
118
00:05:43,000 --> 00:05:45,400
A vrut să știe care sunt șansele
după nouă zile...
119
00:05:45,435 --> 00:05:47,900
E mult prea devreme să vorbești
despre deconectare.
120
00:05:47,935 --> 00:05:51,265
I-am spus că de vreme ce e în comă
de opt zile fără vreo îmbunătățire,
121
00:05:51,300 --> 00:05:53,700
dereglarea neurologică
e foarte probabil permanentă.
122
00:05:53,735 --> 00:05:56,265
- Sigur că așa i-ai spus.
- Doar nu era să mint, Owen.
123
00:05:56,300 --> 00:05:59,500
- Nu vrea să-și chinuiască fiul mai mult...
- E prea devreme.
124
00:06:03,700 --> 00:06:06,800
Fă-i altă tomografie craniană,
analize totale de sânge și biochimie.
125
00:06:06,835 --> 00:06:09,800
- I-am luat sânge azi dimineață.
- Știu. Repetă analizele.
126
00:06:11,900 --> 00:06:14,300
- Bună!
- Bună!
127
00:06:20,600 --> 00:06:23,500
- Pot să te întreb ceva?
- Da.
128
00:06:23,800 --> 00:06:26,300
Când tu și Derek ați adoptat-o pe Zola,
129
00:06:26,335 --> 00:06:30,300
de unde ați știut sigur
că asta veți face?
130
00:06:30,335 --> 00:06:32,700
De ce? Te gândești să...
131
00:06:33,000 --> 00:06:35,700
Las-o baltă. Uită de asta.
132
00:06:37,800 --> 00:06:39,865
Eliberați holurile pentru paturi.
133
00:06:39,900 --> 00:06:42,665
- Vor veni oameni să caute adăpost.
- Cât de rău va fi?
134
00:06:42,700 --> 00:06:44,665
Ne pregătim pentru ce-i mai rău.
Ce avem?
135
00:06:44,700 --> 00:06:47,365
Muncitor în construcții de 39 de ani.
L-a doborât vântul de pe o clădire.
136
00:06:47,400 --> 00:06:50,100
A căzut patru etaje și s-a înfipt
în trei bare de oțel beton.
137
00:06:50,135 --> 00:06:52,165
Semne vitale stabile.
Pierdere minimă de sânge.
138
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
- Respiră singur.
- Bine. Să mergem.
139
00:06:53,835 --> 00:06:57,000
- Dă Doamne să-l cheme Ilie.
- De ce?
140
00:06:57,035 --> 00:06:59,865
- Ilie Frigăruie.
- Mă cheamă Leon.
141
00:06:59,900 --> 00:07:01,900
Pacientul este treaz și conștient.
142
00:07:01,935 --> 00:07:04,500
Dumnezeule! Îmi pare foarte rău.
143
00:07:04,800 --> 00:07:07,465
E rău, nu?
E foarte rău. Voi muri?
144
00:07:07,500 --> 00:07:10,300
Leon, faptul că vorbești înseamnă
că nu-i atât de rău pe cât putea fi.
145
00:07:10,335 --> 00:07:12,765
Cred că așa-i.
Dacă nu m-aș fi prins în barele astea,
146
00:07:12,800 --> 00:07:15,065
acum aș fi fost o pată pe pavaj.
147
00:07:15,100 --> 00:07:17,300
Bravo, Leon. Fii optimist.
148
00:07:17,335 --> 00:07:19,500
Să-l ducem în sala de operații
și-i facem radiografii acolo.
149
00:07:19,535 --> 00:07:21,365
Cheamă-le pe Grey și pe Torres.
150
00:07:21,400 --> 00:07:22,900
- Kepner.
- Ce este?
151
00:07:22,935 --> 00:07:25,065
- Mă ocup eu de asta.
- De ce? Eu l-am primit.
152
00:07:25,100 --> 00:07:27,100
E un caz foarte grav și vreau ca tu...
153
00:07:27,135 --> 00:07:30,900
Da, e un caz grav, e cazul meu grav.
Trebuie să-mi dau din nou examenele orale
154
00:07:30,935 --> 00:07:34,200
și vreau să vadă
că pot să mă descurc cu astfel de cazuri.
155
00:07:34,235 --> 00:07:37,265
- Anul ăsta o să-i fac praf!
- Vreau să faci pregătiri pentru furtună.
156
00:07:37,300 --> 00:07:41,600
Mi-ați spus odată că trebuie să nu mai fiu
administrator și să fiu chirurg.
157
00:07:41,635 --> 00:07:44,100
Și acolo e frigăruia mea umană.
158
00:07:44,200 --> 00:07:46,600
- Bine, te înțeleg. Du-te.
- Mulțumesc!
159
00:07:46,635 --> 00:07:49,700
Să știi că te verific.
Dacă nu te descurci, te scot de-acolo.
160
00:07:49,735 --> 00:07:51,700
Nu va fi nevoie!
161
00:07:55,200 --> 00:07:57,265
Ce s-a întâmplat?
162
00:07:57,300 --> 00:07:59,100
- Tu ce crezi?
- Brooks, ce vezi?
163
00:07:59,135 --> 00:08:02,300
- Parcă cineva l-a bătut măr.
- Vorbește ca un doctor.
164
00:08:02,400 --> 00:08:04,865
Fractură de os temporal
cu hemoragie epidurală.
165
00:08:04,900 --> 00:08:07,300
Cât de repede trebuie evacuat sângele?
166
00:08:07,600 --> 00:08:09,765
- De ieri.
- Bine, rezervă o sală de operații.
167
00:08:09,800 --> 00:08:13,400
- Să-l ducem acolo.
- Karev, ce naiba s-a întâmplat?
168
00:08:13,435 --> 00:08:16,500
- Cine a făcut asta?
- Ai grijă să nu moară.
169
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Nu-l poți lăsa să moară, înțelegi?
170
00:08:25,800 --> 00:08:29,300
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 9 Episodul 23
171
00:08:29,301 --> 00:08:35,301
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
ploi78 & JohnnyB/Titrări Team
172
00:08:35,302 --> 00:08:38,402
Comentarii pe www.tvblog.ro
173
00:08:38,900 --> 00:08:42,617
Aceasta e chiar lângă carotidă,
dar nu pare s-o fi afectat.
174
00:08:42,652 --> 00:08:45,817
Asta e în partea dreaptă a abdomenului
superior.
175
00:08:45,852 --> 00:08:47,400
La ecografie
se vede că n-a atins ficatul.
176
00:08:47,435 --> 00:08:50,365
La ecografia aceasta se vede
că artera femurală e intactă deocamdată.
177
00:08:50,400 --> 00:08:53,900
Barele sunt din metal neșlefuit. Dacă le
scoatem, riscăm să rupem vasele de sânge.
178
00:08:53,935 --> 00:08:56,300
- Poate muri din cauza hemoragiei.
- Doamnelor, nu mai poate respira.
179
00:08:56,335 --> 00:08:57,765
Trebuie să-l intubez.
180
00:08:57,800 --> 00:09:00,765
Vreau să tai părțile exterioare ale barelor
cât mai aproape posibil
181
00:09:00,800 --> 00:09:02,500
pentru a reduce daunele
când le vom scoate.
182
00:09:02,535 --> 00:09:04,065
- Cu fierăstrăul pentru os?
- Poate.
183
00:09:04,100 --> 00:09:05,800
Mă îndoiesc.
184
00:09:07,100 --> 00:09:09,065
- Nu merge.
- Bară de oțel beton de 12 mm.
185
00:09:09,100 --> 00:09:12,767
Vă trebuie un polizor unghiular
de 100 mm cu disc de tăiat.
186
00:09:12,802 --> 00:09:15,400
- Mulțumim, Leon.
- Cu plăcere.
187
00:09:15,500 --> 00:09:18,000
Fugi. Să nu mergi.
188
00:09:20,700 --> 00:09:22,800
Piept Forjat?
Piept Forjat al lui Jo?
189
00:09:22,835 --> 00:09:24,900
Karev l-a adus bătut măr.
190
00:09:24,935 --> 00:09:27,165
- Are hemoragie cerebrală.
- L-a adus Karev?
191
00:09:27,200 --> 00:09:29,100
Da. Cred că e...
192
00:09:31,600 --> 00:09:36,400
Alo! Aveți un polizor unghiular
de 100 mm cu disc de tăiat?
193
00:09:37,200 --> 00:09:41,017
Dr Bailey, sunt încântat că v-ați întors
și sunt onorat că m-ați cerut pe mine.
194
00:09:41,052 --> 00:09:44,565
Sunt foarte emoționat să operez cu dv.
Deci ce facem?
195
00:09:44,600 --> 00:09:47,200
Apeși imprimare,
te duci la imprimantă,
196
00:09:47,235 --> 00:09:49,800
iei fișa, o verifici și repeți.
197
00:09:49,835 --> 00:09:53,400
- Asta o să facem?
- Vrei să o iau de la capăt?
198
00:09:54,700 --> 00:09:56,765
Dar Bailey a scăpat de stafilococ.
199
00:09:56,800 --> 00:09:59,100
Știe și ea asta, dar nu o simte.
200
00:09:59,135 --> 00:10:01,065
- Pe aici.
- Murphy. Murphy!
201
00:10:01,100 --> 00:10:02,665
Unde te duci cu aia?
202
00:10:02,700 --> 00:10:06,600
În sala 1. Kepner trebuie să taie barele
exterioare de la Frigăruie, adică Leon.
203
00:10:06,900 --> 00:10:09,200
- Bine.
- Să mergem.
204
00:10:10,700 --> 00:10:12,565
Rămăseserăm la... da, Bailey.
205
00:10:12,600 --> 00:10:15,900
Cred că trebuie să...
206
00:10:17,300 --> 00:10:20,500
- Te gândești la ce mă gândesc și eu?
- Da. Da.
207
00:10:22,600 --> 00:10:24,700
- Stați! Stați!
- Opriți!
208
00:10:24,735 --> 00:10:26,600
- Nu puteți tăia metal.
- Sala e plină de oxigen.
209
00:10:26,635 --> 00:10:28,900
- Polizorul va scoate scântei.
- Aruncați totul în aer.
210
00:10:28,935 --> 00:10:31,165
- Vai de mine!
- Bine gândit.
211
00:10:31,200 --> 00:10:33,900
Eu am mai trecut prin așa ceva.
212
00:10:33,935 --> 00:10:36,500
- Și cum a ieșit?
- Nu foarte bine.
213
00:10:39,900 --> 00:10:42,565
- Ai venit devreme.
- Și tu la fel.
214
00:10:42,600 --> 00:10:44,300
Îmi place să supraveghez pregătirea.
215
00:10:44,335 --> 00:10:48,000
Și mie. Te rog să mi te alături.
E clar că ești obsedată de control.
216
00:10:48,035 --> 00:10:51,300
Nu-i nimic rău în asta,
de vreme ce tu ești și mai obsedată.
217
00:10:51,400 --> 00:10:53,965
- E extenuant, nu-i așa?
- Da.
218
00:10:54,000 --> 00:10:56,100
Mă mir că mă lași să fac reconstrucția.
219
00:10:56,135 --> 00:10:59,965
Cu cât știu mai mulți s-o facă, cu atât
e mai bine pentru copiii de peste tot.
220
00:11:00,000 --> 00:11:01,965
E modul meu de a controla lumea.
221
00:11:02,000 --> 00:11:03,865
În felul acesta ai ceva
care să-ți amintească de mine.
222
00:11:03,900 --> 00:11:06,100
De câte ori voi așeza creierul
unui copil în craniu...
223
00:11:06,135 --> 00:11:07,900
- Mă voi...
- Te vei gândi la mine.
224
00:11:07,935 --> 00:11:10,000
Asta era ideea.
225
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
Începem, nu?
226
00:11:14,300 --> 00:11:16,000
Începem.
227
00:11:16,100 --> 00:11:19,750
Metalul se sprijină pe două vase majore.
Le va sfâșia dacă încercăm să-l scoatem.
228
00:11:19,785 --> 00:11:21,900
Ai dreptate, dar să fiu al naibii
dacă știu cum s-o facem.
229
00:11:21,935 --> 00:11:23,265
Nu putem scoate din sală
buteliile de oxigenul?
230
00:11:23,300 --> 00:11:27,265
Buteliile da, dar sunt prize
de oxigen în podea. Acolo și acolo.
231
00:11:27,300 --> 00:11:29,900
Să-l ducem într-un salon
și s-o facem acolo.
232
00:11:29,935 --> 00:11:32,465
E deja sub anestezie
și e prea instabil ca să-l mutăm.
233
00:11:32,500 --> 00:11:35,265
Bine. Dar ce ziceți de asta?
Dăm afară buteliile cu oxigen,
234
00:11:35,300 --> 00:11:37,900
eu îl hiperventilez manual,
îl aduc la saturație de oxigen 100%
235
00:11:37,935 --> 00:11:39,967
și opresc ventilația. Voi tăiați.
236
00:11:40,002 --> 00:11:43,200
Când rămâne fără aer, vă opriți,
eu îl hiperventilez din nou.
237
00:11:43,235 --> 00:11:46,200
- Va dura o veșnicie.
- Și e tot riscant, dar...
238
00:11:46,235 --> 00:11:49,700
e cea mai bună șansă. Bun.
Dă-mi polizorul și tu poți să pleci.
239
00:11:49,735 --> 00:11:51,517
Și tu poți pleca, Knox.
240
00:11:51,552 --> 00:11:53,965
- E periculos. Să iasă toată lumea.
- Eu rămân.
241
00:11:54,000 --> 00:11:56,100
Cineva trebuie să țină
de bară cât tai.
242
00:11:56,135 --> 00:12:00,500
De mine aveți nevoie să irig metalul.
Polizorul se încinge și poate arde vasele.
243
00:12:00,535 --> 00:12:02,600
Foarte bine gândit.
244
00:12:02,800 --> 00:12:06,000
- S-ar putea să aibă leziuni hepatice.
- Nu, Grey, nu tu. Pleacă.
245
00:12:06,035 --> 00:12:09,065
Pentru că sunt însărcinată?
Ea are un copil.
246
00:12:09,100 --> 00:12:11,200
Dar nu l-a adus cu ea
în sala de operații.
247
00:12:11,235 --> 00:12:13,500
Are dreptate, Grey. Trebuie să pleci.
248
00:12:13,535 --> 00:12:16,500
Grey, pleacă. E un ordin.
249
00:12:17,400 --> 00:12:20,600
Să ne echipăm și să umezim
cearșafurile astea.
250
00:12:21,100 --> 00:12:23,065
Ce se întâmplă?
251
00:12:23,100 --> 00:12:24,665
De ce sunt scos din sala de operații?
252
00:12:24,700 --> 00:12:27,100
Owen Hunt m-a scos și pe mine din sala
de operații pentru că sunt însărcinată.
253
00:12:27,135 --> 00:12:27,865
- Poftim?
- Scuze.
254
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
Era posibil să explodeze
255
00:12:29,835 --> 00:12:31,817
și e foarte periculos.
256
00:12:31,852 --> 00:12:33,800
Atunci îi dau dreptate.
257
00:12:33,835 --> 00:12:34,565
Vezi ce-i cu Karev.
258
00:12:34,600 --> 00:12:36,465
Și-a internat un prieten
cu hemoragie cerebrală.
259
00:12:36,500 --> 00:12:39,200
A fost bătut măr.
Jason Myers de la ginecologie.
260
00:12:41,000 --> 00:12:42,800
Nu e prietenul lui.
261
00:12:43,200 --> 00:12:44,365
Astea sunt tomografiile de azi?
262
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
Și mai detaliate, așa cum ați cerut.
263
00:12:45,835 --> 00:12:46,765
Stai.
264
00:12:46,800 --> 00:12:48,165
Ce e asta?
265
00:12:48,200 --> 00:12:48,965
Avem o problemă.
266
00:12:49,000 --> 00:12:50,665
Mer, ia uită-te la hiperdensitatea asta.
267
00:12:50,700 --> 00:12:52,800
E ceva acolo
sau e doar un defect de imagine?
268
00:12:52,900 --> 00:12:55,700
Mie mi se pare că e ceva.
E vorba despre Alex.
269
00:12:57,500 --> 00:12:59,350
Fă-i o angiografie
cu computer tomograf și adu-mi-o.
270
00:12:59,385 --> 00:13:01,142
Vreau să văd
ce e cu vasele alea de sânge.
271
00:13:01,177 --> 00:13:02,865
Îl hiperventilez.
272
00:13:02,900 --> 00:13:06,100
Când ajungem la 100%,
eu spun start și voi tăiați.
273
00:13:06,135 --> 00:13:07,565
Monitorizăm saturația de oxigen
până scade la 90%.
274
00:13:07,600 --> 00:13:09,500
Sub 90% pot apărea leziuni de țesuturi,
275
00:13:09,535 --> 00:13:11,265
chiar și leziuni cerebrale,
așa că la 90%
276
00:13:11,300 --> 00:13:13,700
o să spun stop
și o să încep din nou să-l ventilez.
277
00:13:13,735 --> 00:13:14,565
Sunteți gata?
278
00:13:14,600 --> 00:13:15,465
- Gata.
- Gata.
279
00:13:15,500 --> 00:13:19,200
Dacă vede cineva vreo scânteie,
fugiți mâncând pământul, s-a înțeles?
280
00:13:19,235 --> 00:13:21,900
- Da.
- Bine.
281
00:13:25,800 --> 00:13:27,000
Start.
282
00:13:30,800 --> 00:13:32,800
Scântei!
283
00:13:33,200 --> 00:13:35,500
E toată lumea bine?
284
00:13:35,900 --> 00:13:37,400
Torres?
285
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
Sunt bine. Da.
Să-i dăm drumul.
286
00:13:40,200 --> 00:13:42,700
Kepner, dacă mai ai obiceiul
să te rogi, poate...
287
00:13:42,735 --> 00:13:44,417
Doamne, Te rog, auzi-ne.
288
00:13:44,452 --> 00:13:46,776
Ajută-ne să-l salvăm pe omul acesta,
ajută-ne să-l salvăm pe Leon.
289
00:13:46,811 --> 00:13:49,100
- Nu rugăm în numele Tău. Amin.
- Și... start.
290
00:14:00,500 --> 00:14:02,200
Să trecem la abdomen.
291
00:14:02,235 --> 00:14:03,600
Bine.
292
00:14:06,900 --> 00:14:08,300
Gata. Start.
293
00:14:10,300 --> 00:14:11,265
Scântei!
294
00:14:11,300 --> 00:14:13,350
Scântei!
295
00:14:13,385 --> 00:14:15,400
Ben, ai grijă! O, Doamne!
296
00:14:18,500 --> 00:14:21,900
E bine. E bine.
Dați-i drumul.
297
00:14:24,300 --> 00:14:26,200
Fir-ar să fie!
Se scurge lichid cerebrospinal.
298
00:14:26,235 --> 00:14:27,917
E mai grav decât credeam.
299
00:14:27,952 --> 00:14:29,600
Fractura a sfâșiat dura mater.
300
00:14:29,635 --> 00:14:30,565
E destul de grețos.
301
00:14:30,600 --> 00:14:32,450
Grețos nu are loc în vocabularul nostru.
302
00:14:32,485 --> 00:14:34,300
Spune-mi ce complicații pot apărea.
303
00:14:34,500 --> 00:14:37,350
Moartea e foarte posibilă.
304
00:14:37,385 --> 00:14:39,942
Atacuri cerebrale, cheaguri,
să devină o legumă,
305
00:14:39,977 --> 00:14:42,500
un pămpălău, un dobitoc, un înapoiat.
306
00:14:42,535 --> 00:14:43,265
Brooks.
307
00:14:43,300 --> 00:14:46,800
Dificultăți de vorbire,
memorie și vedere.
308
00:14:47,800 --> 00:14:49,600
De ce mă puneți
să vorbesc așa de mult azi?
309
00:14:49,635 --> 00:14:51,365
Pentru că ești ciudată
și asta mă enervează.
310
00:14:51,400 --> 00:14:53,465
Dar și pentru că
ai un talent înnăscut pentru asta.
311
00:14:53,500 --> 00:14:56,000
Și te comporți așa de ciudat
ca să ascunzi
312
00:14:56,035 --> 00:14:58,817
faptul că n-ai deloc încredere
în talentul tău înnăscut.
313
00:14:58,852 --> 00:15:01,600
Așa că acum e datoria mea
să te fac să fii mai încrezătoare
314
00:15:01,635 --> 00:15:03,600
și mai puțin ciudată.
În regulă?
315
00:15:03,700 --> 00:15:05,400
Cum vă coafează mai bine.
316
00:15:06,500 --> 00:15:08,865
Ți-am zis să-l confrunți pe tipul ăla.
N-am spus să te bați cu el.
317
00:15:08,900 --> 00:15:11,300
Alex, înțeleg să fi făcut asta
când te-am cunoscut.
318
00:15:11,400 --> 00:15:13,500
- Dar acum?
- Acum trebuia să fii mai puțin prost.
319
00:15:13,535 --> 00:15:15,600
S-ar putea să intri la închisoare,
toată cariera ta...
320
00:15:15,635 --> 00:15:17,200
Nu o să intru la închisoare.
321
00:15:17,900 --> 00:15:19,200
Așa l-am găsit.
322
00:15:19,300 --> 00:15:21,300
- Asta e versiunea ta?
- N-o să te creadă niciun polițist.
323
00:15:21,335 --> 00:15:23,300
Alex, suntem noi.
Nouă poți să ne spui.
324
00:15:23,335 --> 00:15:24,300
N-am făcut nimic.
325
00:15:24,400 --> 00:15:25,650
Nu l-a bătut el.
326
00:15:25,685 --> 00:15:26,900
El doar l-a găsit.
327
00:15:28,100 --> 00:15:29,400
Din cauza mea e așa.
328
00:15:30,300 --> 00:15:33,065
93. 92. 91.
329
00:15:33,100 --> 00:15:34,750
O, Doamne!
Durează prea mult.
330
00:15:34,785 --> 00:15:36,400
Trebuie să-i deschidem abdomenul.
331
00:15:36,500 --> 00:15:37,800
90. Hunt.
332
00:15:38,700 --> 00:15:40,000
Încă puțin.
333
00:15:40,200 --> 00:15:41,700
Încă puțin.
334
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
Gata!
335
00:15:47,600 --> 00:15:48,665
Stai! Nu! Nu! Nu!
Nu-i da drumul!
336
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
- Nu-i da drumul!
- Acoperiți pacientul!
337
00:15:50,035 --> 00:15:50,700
Foc!
338
00:15:50,800 --> 00:15:53,100
88. Începe să aibă hipoxie.
339
00:15:53,135 --> 00:15:54,300
Îl sting acum.
340
00:15:55,900 --> 00:15:57,850
Gata, dă-i drumul.
341
00:15:57,885 --> 00:15:59,800
Bine c-ai văzut, Kepner.
342
00:15:59,900 --> 00:16:02,300
- Am tăiat toate barele. Să vedem ce avem.
- O, Doamne!
343
00:16:02,335 --> 00:16:04,365
Torres, du-te și te spală.
344
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
Kepner, întoarce-te la Urgență.
345
00:16:06,100 --> 00:16:06,865
Poftim?
346
00:16:06,900 --> 00:16:08,200
Trebuie să faci
pregătirile pentru furtună.
347
00:16:08,300 --> 00:16:09,500
Nu, nu.
348
00:16:09,600 --> 00:16:10,765
Aveți nevoie de un chirurg
349
00:16:10,800 --> 00:16:12,500
când o să-i scoatem bara din abdomen.
350
00:16:12,535 --> 00:16:14,200
O să începem cu gâtul,
351
00:16:14,235 --> 00:16:15,500
așa că mai e destul până atunci.
352
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
Trimite-o pe Grey sau pe cine e liber.
353
00:16:18,000 --> 00:16:19,065
Kepner.
354
00:16:19,100 --> 00:16:21,000
Mă ocup eu, găsesc eu pe cineva.
355
00:16:21,035 --> 00:16:22,365
Șefule, e pacientul meu.
356
00:16:22,400 --> 00:16:25,165
De când l-am internat
am făcut exact ce trebuia.
357
00:16:25,200 --> 00:16:27,500
Și acum mă trimiteți să umplu sertarele
ca un ajutor de magazin?
358
00:16:27,535 --> 00:16:30,100
Am mai multă nevoie de tine acolo
decât aici.
359
00:16:30,135 --> 00:16:31,800
Kepner, nu-ți mai spun încă o dată.
360
00:16:31,900 --> 00:16:33,200
Du-te acum!
361
00:16:40,400 --> 00:16:41,800
Tare!
362
00:16:41,900 --> 00:16:45,300
O să marchez unde o să tai eu, Arizona.
363
00:16:45,400 --> 00:16:46,465
Apoi tu o să marchezi
364
00:16:46,500 --> 00:16:49,900
o bucată de parietal de 2 pe 3 cm
pentru grefă.
365
00:16:50,000 --> 00:16:53,400
Dr Avery,
dr Robbins va face grefa craniană
366
00:16:53,435 --> 00:16:54,800
și apoi mă gândeam să te ghidez
367
00:16:54,900 --> 00:16:57,500
la reconstrucția nasului și buzei.
368
00:16:57,535 --> 00:17:00,100
Astăzi mă mulțumesc
să privesc maestrul în acțiune.
369
00:17:00,135 --> 00:17:01,200
Fii serioasă, Boswell.
370
00:17:01,300 --> 00:17:02,600
Mi se pare că vrei să ne pui pe noi
să facem toată treaba.
371
00:17:02,635 --> 00:17:05,100
Mie mi se pare că Avery e un fricos.
372
00:17:05,200 --> 00:17:07,900
Nu asta am spus.
Ai bătut tot drumul ăsta până aici.
373
00:17:08,000 --> 00:17:11,400
Poate să conducă un spital,
dar e încă un pui de chirurg.
374
00:17:11,700 --> 00:17:13,500
Ești unul dintre cei șapte
de la Grey Sloan?
375
00:17:13,600 --> 00:17:14,850
Și asta e mare lucru?
376
00:17:14,885 --> 00:17:16,092
Da, e mare lucru.
377
00:17:16,127 --> 00:17:17,300
Sunteți legendari.
378
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Ați cumpărat spitalul,
ați salvat personalul.
379
00:17:19,435 --> 00:17:20,900
Știi cum suntem noi,
obsedații de control.
380
00:17:21,000 --> 00:17:22,065
Încercăm să conducem peste tot.
381
00:17:22,100 --> 00:17:25,200
A fost un act de curaj.
Eu n-aș fi putut să fac asta.
382
00:17:25,500 --> 00:17:27,200
Și sunt extrem de impresionată.
383
00:17:28,400 --> 00:17:29,600
Iar tu, domnule,
384
00:17:29,700 --> 00:17:31,600
o să faci reconstrucția asta, bine?
385
00:17:31,635 --> 00:17:33,000
- Bine.
- Bine.
386
00:17:33,500 --> 00:17:35,900
Arizona, ești pregătită
să-ți marchezi grefa?
387
00:17:35,935 --> 00:17:38,265
Da. Fă-mi loc.
388
00:17:38,300 --> 00:17:40,700
Vino aici lângă mine.
389
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
Treci încă o dată prin astea
390
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
și asigură-te că sunt în ordine.
391
00:17:45,100 --> 00:17:47,400
Dr Bailey, există vreun motiv anume
pentru care m-ați ales să fac asta?
392
00:17:47,435 --> 00:17:48,400
Pentru că ești stagiar.
393
00:17:48,435 --> 00:17:49,465
Un chirurg stagiar,
394
00:17:49,500 --> 00:17:51,800
într-un spital,
nu la un centru de copiere.
395
00:17:53,400 --> 00:17:55,500
De când dr Shepherd
396
00:17:55,535 --> 00:17:57,565
m-a gonit de la neurochirurgie
397
00:17:57,600 --> 00:17:59,800
mă tem că toată lumea crede
că sunt o carte necâștigătoare.
398
00:17:59,835 --> 00:18:00,865
Și dacă asta crede lumea...
399
00:18:00,900 --> 00:18:03,600
Vrei să fii responsabil
pentru moartea unui pacient, Ross?
400
00:18:03,900 --> 00:18:05,200
Dacă ne cade curentul
401
00:18:05,300 --> 00:18:07,900
și pierdem accesul
la fișa electronică a pacientului
402
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
și îi căutăm fișa în teancul acesta
403
00:18:10,700 --> 00:18:11,800
și ea nu e acolo,
404
00:18:11,835 --> 00:18:12,900
ce o să se întâmple?
405
00:18:13,000 --> 00:18:14,265
E puțin probabil să se întâmple asta...
406
00:18:14,300 --> 00:18:17,200
Pacientul ar muri, Ross,
și ar fi vina ta.
407
00:18:17,235 --> 00:18:19,067
Și cum te-ai simți?
408
00:18:19,102 --> 00:18:20,900
Cum te-ai simți?
409
00:18:21,700 --> 00:18:22,465
Bailey.
410
00:18:22,500 --> 00:18:24,300
Hunt are nevoie de ajutor la o operație.
411
00:18:24,335 --> 00:18:25,800
Te roagă să te duci tu.
412
00:18:26,200 --> 00:18:29,100
Spune-i că nu pot. Vine furtuna.
Trebuie să termin aici.
413
00:18:29,200 --> 00:18:30,265
Bailey.
414
00:18:30,300 --> 00:18:32,300
Fac copii la fișele pacienților.
415
00:18:32,335 --> 00:18:33,965
Dacă mă opresc, pierd șirul.
416
00:18:34,000 --> 00:18:36,400
- Trebuie să găsească pe altcineva.
- Mă duc eu.
417
00:18:36,900 --> 00:18:38,300
O să mă duc eu.
418
00:18:43,100 --> 00:18:44,400
Sigur că te duci tu.
419
00:18:45,800 --> 00:18:48,300
Ne certam.
M-a prins de braț.
420
00:18:48,335 --> 00:18:49,165
Eu m-am zbătut să mă eliberez.
421
00:18:49,200 --> 00:18:50,100
A ieșit urât.
422
00:18:50,200 --> 00:18:52,400
A căzut pe spate
și s-a lovit cu capul de șemineu,
423
00:18:52,435 --> 00:18:53,900
dar încă mai țipa când am plecat.
424
00:18:54,000 --> 00:18:55,600
Era bine-mersi. Jur.
425
00:18:55,700 --> 00:18:56,765
Bine, trebuie să pleci. Pleacă.
426
00:18:56,800 --> 00:18:58,700
Ba nu, trebuie să le explice
ce s-a întâmplat.
427
00:18:58,800 --> 00:19:01,500
Nu, nimeni nu face nimic
până nu aflăm ce face Piept Forjat.
428
00:19:01,535 --> 00:19:02,400
Du-te acasă.
429
00:19:02,500 --> 00:19:03,665
Ai grijă să nu te vadă nimeni.
430
00:19:03,700 --> 00:19:05,300
Voi două nu spuneți nimic nimănui
431
00:19:05,400 --> 00:19:06,900
până nu aflăm exact ce se întâmplă.
432
00:19:06,935 --> 00:19:08,100
Ați înțeles?
433
00:19:10,000 --> 00:19:11,200
Bună!
434
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Te simți bine?
435
00:19:13,035 --> 00:19:14,000
E bine.
436
00:19:14,600 --> 00:19:16,400
N-ai văzut-o.
Ce e?
437
00:19:16,500 --> 00:19:18,300
Am rezultatul angiografiei
lui Paul Dawson.
438
00:19:18,400 --> 00:19:19,500
Minunat.
439
00:19:20,300 --> 00:19:21,600
Du-te.
440
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
Să nu faci vreo prostie.
441
00:19:32,600 --> 00:19:34,200
E Piept Forjat?
442
00:19:34,235 --> 00:19:35,400
Ce face?
443
00:19:35,500 --> 00:19:36,565
Are o hemoragie urâtă.
444
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
N-o să știm mai multe
până nu se trezește.
445
00:19:38,500 --> 00:19:39,365
Ce naiba s-a întâmplat?
446
00:19:39,400 --> 00:19:41,100
Nu știu.
Am nevoie de ajutorul tău.
447
00:19:41,200 --> 00:19:43,000
Am tot auzit asta azi.
448
00:19:43,100 --> 00:19:44,900
Am găsit asta
la tomografia lui Paul Dawson.
449
00:19:45,600 --> 00:19:47,300
E posibil să fie un cheag
care ne-a scăpat?
450
00:19:47,335 --> 00:19:48,965
Da, chiar asta este.
451
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
Blochează fluxul sanguin
la artera bazilară.
452
00:19:51,235 --> 00:19:52,500
Brooks...
453
00:19:53,100 --> 00:19:54,150
De ce n-am văzut asta până acum?
454
00:19:54,185 --> 00:19:55,165
Nu o întreb pe ea.
455
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
Da, vă întreabă pe dv.
456
00:19:56,835 --> 00:19:58,300
Iar eu te întreb pe tine.
457
00:19:59,900 --> 00:20:03,965
Pentru că e un tromb,
care se vede mai greu.
458
00:20:04,000 --> 00:20:06,400
Se întâmplă mai des să găsim
o hemoragie sau un infarct.
459
00:20:06,435 --> 00:20:07,600
Căutați ce nu trebuia.
460
00:20:07,700 --> 00:20:09,000
Bravo!
461
00:20:10,000 --> 00:20:12,300
Ai putea să-l scoți acum, imediat?
462
00:20:12,400 --> 00:20:15,400
Să-i pui un stent și să-i refaci
fluxul sanguin spre artera bazilară?
463
00:20:15,435 --> 00:20:16,600
Așa s-ar putea să se trezească?
464
00:20:16,700 --> 00:20:17,900
S-ar putea.
465
00:20:18,000 --> 00:20:19,400
Dar la fel bine s-ar putea să-l omoare.
466
00:20:19,600 --> 00:20:21,850
Familia vrea să-și asume acest risc?
467
00:20:21,885 --> 00:20:24,192
Dar mi-ați spus asta ieri.
468
00:20:24,227 --> 00:20:26,500
Mi-ați spus că era ultima noastră șansă.
469
00:20:26,535 --> 00:20:29,200
E destul de riscant.
470
00:20:30,400 --> 00:20:32,700
Și dr Hunt ce părere are?
471
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Dr Hunt e într-o operație,
iar Paul este pacientul meu.
472
00:20:36,035 --> 00:20:37,800
Și e decizia dv.
473
00:20:40,600 --> 00:20:42,900
Nancy, acum fiecare secundă contează.
474
00:20:43,000 --> 00:20:45,300
Dacă există o șansă să...
475
00:20:45,335 --> 00:20:46,665
Bine.
476
00:20:54,900 --> 00:20:56,100
Ce faci?
477
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
Scuze. E Pac-Man.
478
00:20:58,500 --> 00:20:59,865
Parcă ar fi Pac-Man.
479
00:20:59,900 --> 00:21:01,700
La ce trebuie să fim atenți?
480
00:21:02,200 --> 00:21:03,700
La deplasarea cheagului.
481
00:21:03,800 --> 00:21:06,400
Să nu blocăm stentul sau...
482
00:21:06,900 --> 00:21:07,665
Fir-ar să fie!
483
00:21:07,700 --> 00:21:08,700
Peretele arterei bazilare se fisurează.
484
00:21:08,800 --> 00:21:10,165
E prea fragil.
485
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
Dacă nu puneți stentul
poate să plesnească, nu-i așa?
486
00:21:12,400 --> 00:21:13,900
Da. Dacă îl punem prea repede...
487
00:21:13,935 --> 00:21:15,400
Riscați să tăiați artera în două.
488
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
- În ambele cazuri, e...
- E mort.
489
00:21:17,200 --> 00:21:18,700
Da, bine.
Acum taci.
490
00:21:24,900 --> 00:21:26,000
Wilson!
491
00:21:26,100 --> 00:21:28,100
Plec, promit.
A trebuit doar să-mi iau niște haine.
492
00:21:29,300 --> 00:21:31,000
Îmi pare rău.
N-am vrut să-i fac rău lui Jason.
493
00:21:31,035 --> 00:21:32,700
Voiam doar să scap de el.
494
00:21:32,735 --> 00:21:35,500
Și mi-am pierdut controlul.
495
00:21:36,100 --> 00:21:37,300
Îmi place de tine,
496
00:21:37,700 --> 00:21:39,400
dar pe Alex îl iubesc.
497
00:21:39,600 --> 00:21:43,200
Nu știu dacă e atât de prost
sau de loial ca să ia vina asupra lui,
498
00:21:43,235 --> 00:21:44,700
dar s-ar putea să fie.
499
00:21:45,200 --> 00:21:48,300
Nu l-aș lăsa niciodată să facă asta.
500
00:21:48,800 --> 00:21:50,100
Bine.
501
00:21:54,900 --> 00:21:56,100
Hei.
502
00:21:56,200 --> 00:21:57,700
Au terminat cu chestia aia
în sala de operații?
503
00:21:57,735 --> 00:21:59,317
Da, au terminat de ceva vreme.
504
00:21:59,352 --> 00:22:00,900
Și eu de ce nu sunt acolo atunci?
505
00:22:00,935 --> 00:22:02,500
Nu știu.
506
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
Ajutor!
507
00:22:17,100 --> 00:22:18,300
În regulă.
508
00:22:30,400 --> 00:22:34,300
Am oprit fisura.
Stentul e la locul lui. Bun.
509
00:22:34,335 --> 00:22:35,600
Avem hemoragii?
510
00:22:36,600 --> 00:22:37,900
Nu sunt sigură.
511
00:22:37,935 --> 00:22:39,200
Da sau nu, Brooks.
512
00:22:39,235 --> 00:22:40,400
Încredere.
513
00:22:41,500 --> 00:22:43,165
Nu, domnule, nu sunt hemoragii.
514
00:22:43,200 --> 00:22:45,100
- Bine.
- Dr Shepherd, aveți un mesaj.
515
00:22:45,135 --> 00:22:46,965
- Nu acum.
- E de la dr Grey.
516
00:22:47,000 --> 00:22:49,700
A căzut pe scări.
Spune că e bine,
517
00:22:49,735 --> 00:22:51,600
dar că se duce până la ginecologie
pentru o consultație.
518
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
Pot să termin eu.
Duceți-vă.
519
00:22:55,435 --> 00:22:56,365
- Ba nu poți.
- Ați terminat.
520
00:22:56,400 --> 00:22:58,900
Partea grea e gata.
O să extrag teaca,
521
00:22:58,935 --> 00:23:01,400
o să apăs pe arteriotomia femurală
522
00:23:01,500 --> 00:23:02,700
și gata.
523
00:23:03,200 --> 00:23:04,500
Mă descurc. Duceți-vă.
524
00:23:05,400 --> 00:23:06,800
Bine. Poftim.
525
00:23:08,900 --> 00:23:09,965
Poftim?
526
00:23:10,000 --> 00:23:11,600
Nu! Nu!
527
00:23:11,635 --> 00:23:12,700
Nu, Șoricico.
528
00:23:12,800 --> 00:23:13,765
Șoricico, nu.
529
00:23:13,800 --> 00:23:16,300
Nu, nu-l atinge.
Șoricico, nu!
530
00:23:16,400 --> 00:23:17,465
Bailey a refuzat pur și simplu?
531
00:23:17,500 --> 00:23:20,500
E posibil să fi fost
din cauză că i-am spus eu.
532
00:23:20,535 --> 00:23:23,500
Nu, credeți-mă,
e doar puțin tulburată.
533
00:23:23,600 --> 00:23:24,700
Are nevoie de o pauză.
534
00:23:25,000 --> 00:23:26,900
Cristina a trecut prin ceva asemănător,
535
00:23:26,935 --> 00:23:28,500
așa că înțeleg.
536
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Ce zici dacă tragi tu de bară,
537
00:23:29,700 --> 00:23:31,200
iar eu mă ocup de hemoragie?
538
00:23:31,235 --> 00:23:31,765
S-a făcut.
539
00:23:31,800 --> 00:23:34,000
- Torres, o mână de ajutor.
- Da. Bine.
540
00:23:35,000 --> 00:23:36,600
La fel a fost și cu Arizona.
541
00:23:36,635 --> 00:23:38,367
Nu poți să o zorești
să se întoarcă la muncă.
542
00:23:38,402 --> 00:23:40,100
Așa o fi fost
în cazul lor.
543
00:23:40,700 --> 00:23:43,300
Iartă-mă, Ben, dar cu cineva ca Bailey...
544
00:23:43,700 --> 00:23:46,400
uneori trebuie să smulgi plasturele.
545
00:23:48,600 --> 00:23:49,800
Am pornit.
546
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
- Gata, să începem.
- Da. Am luat-o.
547
00:23:58,200 --> 00:24:00,100
Ce fețișoară drăguță!
548
00:24:00,135 --> 00:24:01,500
Foarte drăguță.
549
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
Nici eu nu m-aș fi descurcat așa de bine.
550
00:24:03,235 --> 00:24:05,217
Eu singur nu m-aș fi descurcat deloc.
551
00:24:05,252 --> 00:24:07,200
- Mulțumesc.
- A fost incredibil.
552
00:24:07,235 --> 00:24:08,800
A fost plăcerea mea.
553
00:24:08,900 --> 00:24:14,100
Dezavantajul meu în sala de operații
e că am o vezică minusculă, așa că vă las.
554
00:24:14,200 --> 00:24:15,900
Ne vedem într-un minut.
555
00:24:17,600 --> 00:24:20,200
E unul dintre acei oameni, nu-i așa?
556
00:24:20,400 --> 00:24:21,200
Cum adică?
Ce vrei să spui?
557
00:24:21,235 --> 00:24:21,965
Unul dintre acei oameni
558
00:24:22,000 --> 00:24:24,300
care te fac să te simți
că ești în stare de orice.
559
00:24:24,400 --> 00:24:25,565
Sloan era așa.
560
00:24:25,600 --> 00:24:27,300
El considera din start
că erai grozav...
561
00:24:27,335 --> 00:24:28,800
ca să fii cu adevărat grozav.
562
00:24:29,000 --> 00:24:30,565
Mi-aș dori să stea mai mult pe aici.
563
00:24:30,600 --> 00:24:33,600
De mult nu m-am mai simțit așa.
564
00:24:34,600 --> 00:24:35,800
Da.
565
00:24:38,300 --> 00:24:39,450
Copilul e bine.
566
00:24:39,485 --> 00:24:40,565
Ce înseamnă bine?
567
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
Și nu te teme
să vorbești ca un doctor.
568
00:24:42,700 --> 00:24:45,800
Bine înseamnă
că nu sunt semne de rupturi de placentă
569
00:24:45,835 --> 00:24:47,400
sau de leziuni ale fetusului.
570
00:24:47,500 --> 00:24:49,750
Fără hemoragie,
fără perforații uterine.
571
00:24:49,785 --> 00:24:52,000
Inima îi bate foarte bine.
Fără tulburări funcționale.
572
00:24:52,200 --> 00:24:53,800
Totul e așa cum trebuie să fie.
573
00:24:54,800 --> 00:24:56,600
Ai avut un noroc chior.
574
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
Te doare ceva?
575
00:24:57,800 --> 00:25:00,000
Nu. Doar vânătăile.
576
00:25:00,500 --> 00:25:03,200
Dacă începe să te doară ceva,
știi unde mă găsești.
577
00:25:03,300 --> 00:25:03,965
Mulțumesc, Connie.
578
00:25:04,000 --> 00:25:06,100
Vezi, ți-am spus
că trebuie s-o iei mai încet.
579
00:25:06,200 --> 00:25:08,400
Știi cum puteam să evităm asta?
580
00:25:08,435 --> 00:25:10,600
Dacă rămâneam la adăpost în sala aia
de operații care stătea să explodeze,
581
00:25:10,700 --> 00:25:12,300
acolo unde trebuia să fiu.
582
00:25:13,200 --> 00:25:14,500
Trage-ți pantalonii.
583
00:25:16,200 --> 00:25:17,400
Bună!
584
00:25:18,200 --> 00:25:20,500
Tocmai am închis
o despicătură facială mediană.
585
00:25:20,600 --> 00:25:22,150
Chirurg clasa întâi.
586
00:25:22,185 --> 00:25:23,700
Ce s-a întâmplat?
587
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
Nu știu.
588
00:25:25,700 --> 00:25:28,565
Hunt mă tot ține departe
de sala de operații.
589
00:25:28,600 --> 00:25:30,900
Nu știu ce crede,
că o să pic iar la examen
590
00:25:30,935 --> 00:25:32,265
sau că în sfârșit și-a dat seama
591
00:25:32,300 --> 00:25:34,000
că sunt mult mai bună ca secretară
decât pe post de chirurg.
592
00:25:34,035 --> 00:25:35,400
- Atunci o să vorbesc cu el.
- Nu.
593
00:25:36,400 --> 00:25:38,500
Nu face asta.
Nu vreau să te agiți pentru mine
594
00:25:38,535 --> 00:25:40,100
Dr Kepner, sosește o ambulanță.
595
00:25:40,700 --> 00:25:41,800
Grozav.
596
00:25:41,900 --> 00:25:43,850
Încă un caz
de la care să mă dea la o parte.
597
00:25:43,885 --> 00:25:45,765
Ți-au făcut hemoleucograma completă
și hemoglobina fetală?
598
00:25:45,800 --> 00:25:48,065
Da, mi-au făcut toate analizele.
Bebelușul e bine.
599
00:25:48,100 --> 00:25:49,800
Și tu ce faci?
De ce ai căzut?
600
00:25:49,900 --> 00:25:50,565
Ești amețită?
601
00:25:50,600 --> 00:25:56,000
Am căzut pentru că am centrul de greutate
la fel ca o vacă. N-am nimic.
602
00:25:56,100 --> 00:25:58,700
Domnilor doctori, a sosit timpul.
A început.
603
00:25:58,900 --> 00:26:00,800
- Haideți.
- Hai, repede, până nu începe.
604
00:26:01,400 --> 00:26:02,265
Ce avem aici?
605
00:26:02,300 --> 00:26:05,000
Bărbat de 48 de ani,
se plânge de dureri în piept.
606
00:26:05,035 --> 00:26:06,917
Zice că se simte de parcă
o să-i sară inima din piept.
607
00:26:06,952 --> 00:26:08,800
Domnule, stați liniștit
și ne vom ocupa de dv, da?
608
00:26:10,600 --> 00:26:11,900
Are o convulsii?
609
00:26:12,000 --> 00:26:13,700
S-a lovit la cap?
610
00:26:13,735 --> 00:26:15,600
Ce-i cu muzica asta?
611
00:26:17,400 --> 00:26:18,100
Domnule, nu...
612
00:26:18,200 --> 00:26:21,100
Mai bine nu vă ridicați dacă...
613
00:26:25,600 --> 00:26:27,300
Nicole, ce faci?
614
00:26:27,400 --> 00:26:29,100
Ce faci?
615
00:26:30,800 --> 00:26:31,865
Nikki?
616
00:26:31,900 --> 00:26:33,100
Ce faci...
617
00:26:34,100 --> 00:26:35,200
Ce faceți?
618
00:26:35,300 --> 00:26:36,900
Bună!
619
00:26:37,200 --> 00:26:38,900
Scott? Cum?
620
00:26:41,900 --> 00:26:43,300
Ce se întâmplă?
621
00:26:44,100 --> 00:26:45,300
Melissa!
622
00:26:45,335 --> 00:26:46,500
Sunt...
623
00:26:49,600 --> 00:26:52,000
Matthew!
624
00:26:53,900 --> 00:26:56,300
Doamne!
625
00:26:58,200 --> 00:26:59,700
Sunt peste tot.
626
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
E așa de sus!
627
00:27:07,600 --> 00:27:09,300
Scuze.
628
00:27:11,000 --> 00:27:12,700
Cine ar fi zis
că Kepner își va găsi pe cineva
629
00:27:12,735 --> 00:27:14,300
la fel de ciudat ca ea?
630
00:27:15,100 --> 00:27:18,100
E ca un Kepner bărbat.
Care erau șansele să se întâlnească?
631
00:27:38,400 --> 00:27:39,600
Bravo, April!
632
00:27:39,635 --> 00:27:41,000
Dumnezeule!
633
00:27:41,100 --> 00:27:44,100
April, știu că pare o nebunie...
634
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
E o nebunie. Nu?
635
00:27:46,500 --> 00:27:49,200
Și pentru câțiva, neașteptată.
636
00:27:50,200 --> 00:27:53,400
Dar când eu știu ceva, știu sigur.
637
00:27:54,100 --> 00:27:56,800
Prima dată când te-am văzut aici,
în ușă...
638
00:27:58,500 --> 00:27:59,900
am avut un șoc.
639
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
Și m-am gândit...
640
00:28:04,600 --> 00:28:07,200
că ea este cea mai frumoasă fată
pe care am văzut-o vreodată.
641
00:28:08,400 --> 00:28:09,700
Iar apoi m-am gândit,
642
00:28:11,100 --> 00:28:13,000
ba nu, am știut...
643
00:28:14,400 --> 00:28:16,100
că o să mă îndrăgostesc de tine.
644
00:28:16,135 --> 00:28:17,800
Dumnezeule!
645
00:28:17,900 --> 00:28:20,365
Și sunt mai fericit ca niciodată
646
00:28:20,400 --> 00:28:22,100
că am știut asta.
647
00:28:25,200 --> 00:28:28,000
Doamne Dumnezeule!
648
00:28:31,900 --> 00:28:33,100
April Kepner,
649
00:28:34,400 --> 00:28:35,500
te iubesc
650
00:28:35,600 --> 00:28:36,965
și vreau să-mi petrec tot restul vieții
651
00:28:37,000 --> 00:28:38,600
încercând să te fac la fel de fericită
pe cât mă faci și tu pe mine...
652
00:28:38,700 --> 00:28:41,500
- Doamne!
- Dacă o să-mi permiți.
653
00:28:44,500 --> 00:28:45,900
Vrei să fii soția mea?
654
00:28:46,900 --> 00:28:49,000
Da. Da.
655
00:28:55,000 --> 00:28:56,600
A fost minunat!
656
00:28:56,700 --> 00:28:58,300
Bravo, Matthew!
657
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
La mulți ani fericiți!
658
00:29:00,700 --> 00:29:02,400
Așa, Matthew!
659
00:29:25,400 --> 00:29:27,700
Cum se face că s-a ales Kepner cu asta?
Cum de ei i se întâmplă asta?
660
00:29:27,800 --> 00:29:29,700
Iar eu mă pricopsesc cu nebune,
cu cancer,
661
00:29:29,800 --> 00:29:32,000
iar acum cu o maniacă psihopată.
662
00:29:32,035 --> 00:29:34,200
Gata. Renunț.
Nu mai vreau nimic.
663
00:29:34,235 --> 00:29:37,365
Alex, ce ai fi făcut dacă ai fi ajuns
tu primul la casa lui Piept Forjat?
664
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
Ai fi stat cu el la o cafea
să discutați?
665
00:29:39,100 --> 00:29:40,700
Spune-mi dacă nu cumva
ar fi ieșit mai rău pentru tine
666
00:29:40,800 --> 00:29:42,300
dacă ai fi ajuns tu primul acolo.
667
00:29:43,200 --> 00:29:45,400
Oamenii se mai schimbă,
dar nu chiar atât de mult.
668
00:29:45,900 --> 00:29:48,100
Poate că nebunia lui Jo
se potrivește nebuniei tale.
669
00:29:48,600 --> 00:29:50,500
Nu renunța la ea așa de repede.
670
00:29:50,800 --> 00:29:52,300
Nici noi nu te-am lăsat baltă pe tine.
671
00:29:56,200 --> 00:29:57,800
Piept Forjat s-a trezit.
672
00:29:57,835 --> 00:29:59,167
În ce stare e?
673
00:29:59,202 --> 00:30:00,500
E bine.
674
00:30:00,900 --> 00:30:03,000
Dar vrea să cheme poliția.
675
00:30:09,500 --> 00:30:10,265
Parcă furtuna asta
trebuia să vină peste trei zile
676
00:30:10,300 --> 00:30:12,765
Știi cum e cu ăia de la meteo.
677
00:30:12,800 --> 00:30:15,500
O dau în bară mai mereu
și nu-i dă nimeni afară.
678
00:30:16,400 --> 00:30:18,700
Ce părere ai, sincer?
679
00:30:18,800 --> 00:30:20,100
Sincer?
680
00:30:21,000 --> 00:30:23,300
Aș fi fost mai fericit
dacă n-aș fi avut fisura aia.
681
00:30:23,335 --> 00:30:25,400
Mi-e teamă
că am făcut mai mult rău decât bine.
682
00:30:27,500 --> 00:30:28,600
Derek.
683
00:30:29,600 --> 00:30:30,865
Cum de mi-a scăpat cheagul ăsta?
684
00:30:30,900 --> 00:30:33,200
Nu ți-a scăpat,
altfel ar fi fost și acum acolo.
685
00:30:33,800 --> 00:30:35,500
Ai făcut tot ce se putea.
686
00:30:36,900 --> 00:30:38,500
Și atunci de ce nu s-a trezit?
687
00:30:50,200 --> 00:30:51,465
Arată minunat.
688
00:30:51,500 --> 00:30:55,100
Da, iar atunci când o să aibă
un metru optzeci și plete,
689
00:30:55,135 --> 00:30:58,665
nu o să mai rămână din asta
decât o cicatrice mică de tot pe frunte.
690
00:30:58,700 --> 00:31:00,800
Fetelor o să le placă la nebunie.
O să-i dea un aer misterios.
691
00:31:01,800 --> 00:31:04,300
Vă mulțumim din suflet.
692
00:31:07,800 --> 00:31:08,465
Extraordinar.
693
00:31:08,500 --> 00:31:09,850
A fost o zi extraordinară.
694
00:31:09,885 --> 00:31:11,200
Voi ați făcut mai toată treaba.
695
00:31:11,235 --> 00:31:12,565
Eu sunt fericită
că am stat și m-am uitat.
696
00:31:12,600 --> 00:31:16,000
Mai e ceva cu care te-aș putea...
697
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
Mi-ai putea conduce
la o cameră de odihnă.
698
00:31:18,900 --> 00:31:20,565
De ce?
699
00:31:20,600 --> 00:31:22,400
În prima noapte de după operație
aș vrea să rămân pe aproape
700
00:31:22,435 --> 00:31:23,565
în caz că intervine ceva.
701
00:31:23,600 --> 00:31:25,900
Vai, biata de tine,
ești obsedată de control.
702
00:31:25,935 --> 00:31:27,700
Văd că tu mă înțelegi.
703
00:31:27,800 --> 00:31:29,900
Da. Chiar te înțeleg.
704
00:31:30,800 --> 00:31:32,000
Pe aici.
705
00:31:39,800 --> 00:31:41,000
Salut, Jason!
706
00:31:41,700 --> 00:31:43,100
A venit poliția?
707
00:31:44,600 --> 00:31:46,200
Hai să stăm puțin de vorbă.
708
00:31:46,600 --> 00:31:49,100
M-a atacat, înțelegi?
Jo e nebună.
709
00:31:49,135 --> 00:31:51,600
E dezaxată și mincinoasă.
710
00:31:51,800 --> 00:31:52,900
Uite ce e...
711
00:31:53,800 --> 00:31:55,500
Ți-a mers bine aici.
712
00:31:55,900 --> 00:31:57,600
Ai un post bun.
713
00:31:58,100 --> 00:31:59,300
O casă frumoasă.
714
00:32:00,600 --> 00:32:01,800
Ai prieteni pe aici?
715
00:32:02,600 --> 00:32:05,200
Acum vrei să-mi fii prieten?
716
00:32:05,235 --> 00:32:07,800
Eu? Nu.
Am suficienți prieteni.
717
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
Cristina Yang e prietenă cu mine.
718
00:32:11,100 --> 00:32:12,700
Deține spitalul.
719
00:32:13,600 --> 00:32:16,165
Derek Shepherd.
Și el e proprietarul spitalului.
720
00:32:16,200 --> 00:32:19,000
Meredith Grey...
Are numele pe ușa de la intrare.
721
00:32:19,035 --> 00:32:20,600
Cam ăștia sunt prietenii mei.
722
00:32:21,500 --> 00:32:23,900
Și lor nu le place
un bărbat care-și bate prietena.
723
00:32:24,400 --> 00:32:25,700
Și nici mie.
724
00:32:25,800 --> 00:32:27,300
Ea m-a atacat.
725
00:32:27,800 --> 00:32:29,365
Ce era să fac?
726
00:32:29,400 --> 00:32:32,000
Ar fi trebuit să înghiți.
727
00:32:32,300 --> 00:32:35,000
Când te lovește o fată,
o lași să dea în tine sau pleci.
728
00:32:35,300 --> 00:32:37,000
Asta e povestea vieții mele.
729
00:32:38,700 --> 00:32:41,500
Jason, poți să spui versiunea ta
până ți se face rău,
730
00:32:41,535 --> 00:32:43,600
dar tot ce o să înțeleagă lumea
731
00:32:43,700 --> 00:32:45,800
e că tu ai lovit-o pe ea.
732
00:32:46,800 --> 00:32:48,100
Și amănuntul ăsta...
733
00:32:48,200 --> 00:32:50,500
o să te urmărească
prin toate cotloanele de pe aici.
734
00:32:50,700 --> 00:32:51,765
Iar dacă pleci,
735
00:32:51,800 --> 00:32:54,100
oriunde te-ai duce,
povestea o să ajungă acolo înaintea ta.
736
00:32:54,800 --> 00:32:56,700
O să ai tu grijă de asta, nu?
737
00:32:57,700 --> 00:32:59,365
S-ar zice că mă șantajezi.
738
00:32:59,400 --> 00:33:03,000
S-ar zice că ești un tip care bate fete,
pentru că așa este.
739
00:33:03,900 --> 00:33:05,700
Așa că ce ai de gând să faci?
740
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Ce-a zis?
741
00:33:15,500 --> 00:33:16,600
De ce, ai auzit ce-am zis?
742
00:33:16,635 --> 00:33:17,700
Da.
743
00:33:17,900 --> 00:33:20,000
Crezi că e în regulă
să șantajezi oamenii, Karev?
744
00:33:20,035 --> 00:33:21,400
Nici nu am făcut asta.
Era doar o amenințare.
745
00:33:21,435 --> 00:33:22,800
Îl ameninți?
746
00:33:23,200 --> 00:33:24,065
La ce te gândeai?
747
00:33:24,100 --> 00:33:25,900
O grămadă de oameni au suferit pe aici.
748
00:33:26,000 --> 00:33:27,300
Nu văd de ce ar trebui să sufere
și mai mulți.
749
00:33:27,335 --> 00:33:28,565
Tipul ăsta nu o să mai depună plângere.
750
00:33:28,600 --> 00:33:31,600
Deci totul o să iasă cu bine.
Chiar ești mulțumit de asta?
751
00:33:32,600 --> 00:33:34,100
Pentru că nu ar trebui să fii.
752
00:33:42,200 --> 00:33:44,450
Bailey, când șeful de la chirurgie
753
00:33:44,485 --> 00:33:46,700
îți ordonă să intri într-o operație,
754
00:33:46,735 --> 00:33:48,565
atunci intri în operație.
755
00:33:48,600 --> 00:33:51,600
Din câte știu, nu ești
nici șeful chirurgiei și nici șeful meu.
756
00:33:51,635 --> 00:33:53,917
Dar sunt și eu coproprietar
al acestui spital,
757
00:33:53,952 --> 00:33:56,200
ceea ce înseamnă că de fapt,
sunt șeful tău.
758
00:33:56,235 --> 00:33:57,617
Iar tu nu ești o conțopistă aici.
759
00:33:57,652 --> 00:33:58,926
Avem destui din ăștia.
760
00:33:58,961 --> 00:34:00,165
Însă avem nevoie de chirurgi.
761
00:34:00,200 --> 00:34:02,900
Așa că fie ești chirurg,
fie pleci naibii de aici.
762
00:34:02,935 --> 00:34:04,500
Pentru că nu avem nevoie de tine.
763
00:34:13,100 --> 00:34:14,300
Barele.
764
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
Vă mulțumesc.
765
00:34:21,000 --> 00:34:21,865
Arată grozav.
766
00:34:21,900 --> 00:34:24,365
Așa și e.
Un picior rupt, leziuni interne minore.
767
00:34:24,400 --> 00:34:27,500
După toată tevatura, s-a dovedit
că nu era un caz așa deosebit.
768
00:34:28,200 --> 00:34:29,365
Nu aveai absolut niciun drept
769
00:34:29,400 --> 00:34:31,050
să mă dai afară
din sala aia de operație azi.
770
00:34:31,085 --> 00:34:33,042
Grey, nu erai atât de...
771
00:34:33,077 --> 00:34:35,000
Ai făcut asta
pentru că sunt însărcinată
772
00:34:35,200 --> 00:34:37,000
și pentru că încercai să mă protejezi.
773
00:34:37,035 --> 00:34:37,965
Da, și?
774
00:34:38,000 --> 00:34:40,400
Și vreau să știi
că mi se pare inacceptabil.
775
00:34:41,800 --> 00:34:43,000
Și să-ți mulțumesc.
776
00:34:43,700 --> 00:34:45,000
S-a notat.
777
00:34:45,600 --> 00:34:47,165
M-ai întrebat de Zola astăzi.
778
00:34:47,200 --> 00:34:50,150
Pur și simplu am știut.
Desigur, Derek a știu asta primul,
779
00:34:50,185 --> 00:34:53,100
pentru că e Derek,
iar mie mi-a luat ceva mai mult timp
780
00:34:53,135 --> 00:34:55,167
pentru că mi-era teamă.
781
00:34:55,202 --> 00:34:57,200
Într-o zi însă, am luat-o în brațe
782
00:34:57,235 --> 00:34:59,500
și am știut și eu.
783
00:35:00,600 --> 00:35:02,500
Nu știu cum aș putea să-ți explic altfel.
784
00:35:03,600 --> 00:35:07,500
M-am uitat la ea și ea era fiica mea.
785
00:35:08,200 --> 00:35:09,800
Pur și simplu am știut.
786
00:35:10,100 --> 00:35:11,800
Puștiul ăsta are nevoie de cineva,
787
00:35:11,900 --> 00:35:13,565
îmi place de el
788
00:35:13,600 --> 00:35:15,700
și el mă place pe mine.
789
00:35:16,600 --> 00:35:18,400
Este singur și speriat și...
790
00:35:18,800 --> 00:35:21,465
și aș putea să-l ajut.
791
00:35:21,500 --> 00:35:23,500
Știu cum să-l ajut și vreau asta.
792
00:35:24,900 --> 00:35:27,200
Apoi mă conving să nu fac asta
793
00:35:27,235 --> 00:35:29,000
pentru că el nu este copilul meu.
794
00:35:29,035 --> 00:35:30,700
Are zece ani.
795
00:35:31,300 --> 00:35:32,865
Este o obligație uriașă.
796
00:35:32,900 --> 00:35:35,000
E o responsabilitate de-o viață
797
00:35:35,100 --> 00:35:37,700
și schimbă aproape totul.
798
00:35:37,900 --> 00:35:41,000
Și apoi mai petrec un minut
cu puștiul ăsta
799
00:35:41,035 --> 00:35:45,000
și nu pot să-mi imaginez
cum ar fi să nu fac asta.
800
00:35:48,800 --> 00:35:50,200
Crezi că am înnebunit.
801
00:35:50,600 --> 00:35:51,900
Nu.
802
00:35:53,000 --> 00:35:56,200
Mă gândesc
că exact așa am simțit și eu.
803
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
Cristina nu o să înțeleagă.
804
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
Owen.
E Paul.
805
00:36:02,900 --> 00:36:04,200
Ar trebui să vii.
806
00:36:08,000 --> 00:36:09,065
S-a trezit.
807
00:36:09,100 --> 00:36:12,100
E bine.
Examenul neurologic e bun, vorbește.
808
00:36:13,700 --> 00:36:15,000
Este bine.
809
00:36:21,300 --> 00:36:23,600
Aranjează-i transferul
la spitalul Seattle Pres.
810
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
Nu e puțin cam...
811
00:36:26,035 --> 00:36:27,400
Vreau să plece de aici cât mai repede.
812
00:36:29,100 --> 00:36:30,365
Furtuna a ajuns aici
mai devreme decât ne așteptam
813
00:36:30,400 --> 00:36:32,800
și vreau să-i știu mutați la adăpost
înainte să se înrăutățească situația.
814
00:36:50,900 --> 00:36:52,400
V-am vizitat toți pacienții.
815
00:36:52,435 --> 00:36:53,465
Mulțumesc, Brooks.
816
00:36:53,500 --> 00:36:55,400
Te-ai implicat astăzi,
când am avut nevoie de tine.
817
00:36:55,500 --> 00:36:56,650
Sunt mândru de tine.
818
00:36:56,685 --> 00:36:57,800
Vă mulțumesc, domnule.
819
00:36:58,700 --> 00:36:59,800
Predați-vă.
820
00:37:00,400 --> 00:37:03,400
- Slamma-jamma.
- Tot ciudată să rămâi, Brooks.
821
00:37:07,435 --> 00:37:08,900
Vino cu mine, Ross.
822
00:37:09,300 --> 00:37:10,800
Dumnezeule, mai sunt?
823
00:37:13,400 --> 00:37:15,300
Puneți-le la perete.
824
00:37:15,335 --> 00:37:16,900
Nu prea sus.
825
00:37:17,700 --> 00:37:19,800
Nu a bănuit nimic, nu-i așa?
826
00:37:20,100 --> 00:37:21,300
Ce anume, furtuna?
827
00:37:21,335 --> 00:37:22,265
Nu. April.
828
00:37:22,300 --> 00:37:24,200
Eram sigur că cineva o să-i zică.
829
00:37:24,235 --> 00:37:26,400
L-ai văzut cumva pe dr Hunt?
830
00:37:26,500 --> 00:37:27,400
Nu. Care-i problema?
831
00:37:27,435 --> 00:37:28,265
Nimic deosebit...
832
00:37:28,300 --> 00:37:29,465
Poți să-i transmiți mulțumirile mele?
833
00:37:29,500 --> 00:37:31,200
L-am rugat să nu-i dea astăzi
operații lui April.
834
00:37:31,235 --> 00:37:33,200
Trebuia să iasă bine din prima.
835
00:37:33,235 --> 00:37:34,267
Nu voiam să o dau în bară.
836
00:37:34,302 --> 00:37:35,300
Nu, a ieșit bine.
837
00:37:36,100 --> 00:37:38,200
Vă felicit pe amândoi.
838
00:37:38,235 --> 00:37:39,400
Mulțumesc.
839
00:37:51,600 --> 00:37:52,550
Mai reziști?
840
00:37:52,585 --> 00:37:53,500
Da, doamnă.
841
00:37:56,700 --> 00:38:01,000
Owen îi transferă pe Paul Dawson
și pe băiatul lui la Seattle Pres.
842
00:38:02,700 --> 00:38:03,900
Ce mai face Owen?
843
00:38:04,700 --> 00:38:06,000
Nu știu.
844
00:38:06,700 --> 00:38:07,565
L-am trezit pe tipul ăsta,
845
00:38:07,600 --> 00:38:09,065
iar el de-abia aștepta
să se întâmple asta,
846
00:38:09,100 --> 00:38:11,900
dar acum pare și mai dezamăgit de mine
847
00:38:12,200 --> 00:38:14,500
Știu că se apropiase de puștiul ăsta.
848
00:38:16,000 --> 00:38:19,500
Owen zicea
că se gândea să ia el băiatul.
849
00:38:20,300 --> 00:38:21,700
Să-l ia?
850
00:38:22,300 --> 00:38:24,000
Adică să-l adopte?
851
00:38:24,035 --> 00:38:25,400
Sau să aibă grijă de el.
852
00:38:25,500 --> 00:38:28,100
M-a întrebat de asta.
Părea gata să facă asta.
853
00:38:29,500 --> 00:38:30,900
Și eu ce-ar trebui să fac atunci?
854
00:38:30,935 --> 00:38:31,865
Ce ar trebui să fac?
855
00:38:31,900 --> 00:38:35,100
Nu cred că poți să faci ceva.
856
00:38:35,500 --> 00:38:37,200
Și nu cred că e vorba de tine.
857
00:38:48,000 --> 00:38:49,200
Mulțumesc.
858
00:38:50,100 --> 00:38:52,100
Aveți generatoare de rezervă, nu?
859
00:38:52,135 --> 00:38:53,600
Da, sigur că da.
860
00:39:01,600 --> 00:39:03,400
A fost distractiv.
861
00:39:04,600 --> 00:39:05,765
Într-un fel îmi pare rău...
862
00:39:05,800 --> 00:39:08,200
- Și mie. Îmi pare rău că s-a încheiat.
- Da.
863
00:39:09,800 --> 00:39:12,100
Asta înseamnă că va trebui
să mă chemați din nou în curând.
864
00:39:12,135 --> 00:39:13,800
Ar fi grozav.
865
00:39:22,600 --> 00:39:23,700
Păi...
866
00:39:27,500 --> 00:39:28,700
Bine.
867
00:39:29,300 --> 00:39:31,800
A fost... bine.
868
00:39:40,800 --> 00:39:42,400
Doamne! Nu pot.
869
00:39:42,435 --> 00:39:43,265
Ce?
870
00:39:43,300 --> 00:39:44,950
- Nu pot.
- Ne străduim.
871
00:39:44,985 --> 00:39:46,600
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
872
00:39:46,635 --> 00:39:47,800
Arizona.
873
00:39:52,500 --> 00:39:55,900
Îți e permis
să pierzi puțin frâiele din mână.
874
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
Dar uneori nu suficient de mult.
875
00:40:11,800 --> 00:40:14,700
Ne putem centura. Ne punem casca.
876
00:40:14,735 --> 00:40:16,500
Mergem pe aleile luminate.
877
00:40:16,535 --> 00:40:18,100
Ce naiba s-a întâmplat?
878
00:40:18,200 --> 00:40:19,800
S-a întrerupt curentul acum jumătate...
879
00:40:19,835 --> 00:40:21,400
Nu, cu tine.
Unde ți-a fost capul?
880
00:40:21,800 --> 00:40:23,300
Forjatul putea să moară.
881
00:40:23,900 --> 00:40:24,465
E cumva...
882
00:40:24,500 --> 00:40:27,300
Nu, e bine, și ai noroc că
nu depune plângere,
883
00:40:27,335 --> 00:40:28,865
dar tu ești o idioată.
884
00:40:28,900 --> 00:40:30,800
Îți dai seama
că puteai să intri la închisoare?
885
00:40:31,100 --> 00:40:33,100
Spui că te-ai străduit
atât de mult să te schimbi,
886
00:40:33,135 --> 00:40:34,200
să devii altcineva
887
00:40:34,235 --> 00:40:35,600
și pe urmă faci chestia asta?
888
00:40:36,000 --> 00:40:37,450
Dacă nu vrei să mai fii neica-nimeni,
889
00:40:37,485 --> 00:40:38,900
trebuie să te maturizezi
și să te comporți altfel.
890
00:40:38,935 --> 00:40:40,400
Nu, tu să te maturizezi!
891
00:40:40,900 --> 00:40:43,100
Nu toată lumea e ca tine, Alex.
892
00:40:45,200 --> 00:40:47,100
Oamenii sunt îngrozitori.
893
00:40:47,900 --> 00:40:52,000
Iar ultima oară când cineva
m-a apucat așa ca Jason...
894
00:40:55,600 --> 00:40:58,400
Mi-am jurat că asta
nu mi se va mai întâmpla niciodată.
895
00:40:58,435 --> 00:41:00,700
Așa că îmi pare rău, dar...
896
00:41:01,900 --> 00:41:05,800
nu toată lumea e ca tine.
Nu toți sunt buni.
897
00:41:06,300 --> 00:41:07,900
Încercăm să fim în siguranță.
898
00:41:12,300 --> 00:41:14,800
Iar acum te gândești
că și eu sunt îngrozitoare.
899
00:41:18,500 --> 00:41:19,600
Nu.
900
00:41:20,200 --> 00:41:22,550
Nu.
Dacă nu ai fi ajuns tu prima la el,
901
00:41:22,585 --> 00:41:24,900
probabil că eu l-aș fi omorât.
902
00:41:26,700 --> 00:41:27,565
De ce?
903
00:41:27,600 --> 00:41:29,500
De ce ai face așa ceva pentru mine?
904
00:41:30,200 --> 00:41:33,000
Taci.
De ce nu?
905
00:41:33,200 --> 00:41:35,700
Încercăm din greu să ne protejăm,
906
00:41:36,000 --> 00:41:38,500
dar nu contează
nici cât negru sub unghie.
907
00:41:46,300 --> 00:41:48,300
pentru că
atunci când se întâmplă ceva rău,
908
00:41:49,500 --> 00:41:51,400
te lovește pe neașteptate.
909
00:41:52,100 --> 00:41:54,200
A venit furtuna.
910
00:41:54,235 --> 00:41:55,700
E clar că a venit.
911
00:41:55,900 --> 00:41:57,065
Cei de la creșă
912
00:41:57,100 --> 00:41:58,800
spun că o să țină deschis 24 de ore,
913
00:41:58,835 --> 00:42:01,400
așa că am lăsat-o pe Sofia acolo.
914
00:42:01,600 --> 00:42:04,100
- Noi nu plecăm. Voi plecați?
- Nu știu.
915
00:42:04,700 --> 00:42:06,400
Unde naiba e Arizona?
916
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
O să rămânem aici, nu?
917
00:42:08,935 --> 00:42:09,865
Da, o să stăm aici.
918
00:42:09,900 --> 00:42:11,100
Pentru că dacă ne prinde acasă
919
00:42:11,135 --> 00:42:12,600
și tu intri în travaliu...
920
00:42:12,700 --> 00:42:14,700
Nu, rămânem aici
pentru că au nevoie de chirurgi.
921
00:42:14,735 --> 00:42:15,865
Ar trebui să o lași mai moale.
922
00:42:15,900 --> 00:42:18,065
Am de gând să lucrez până când...
923
00:42:18,100 --> 00:42:21,700
Lucrurile rele
ne lovesc pe neașteptate.
924
00:42:21,735 --> 00:42:22,900
Ce e?
Meredith, ce e?
925
00:42:22,935 --> 00:42:24,117
Dar uităm...
926
00:42:24,152 --> 00:42:25,276
- Ești bine?
- Da.
927
00:42:25,311 --> 00:42:26,365
că uneori...
928
00:42:26,400 --> 00:42:28,800
Da.
Tocmai mi s-a rupt apa.
929
00:42:28,900 --> 00:42:31,065
Ce?
Bine.
930
00:42:31,100 --> 00:42:32,565
- Bine.
- Bine.
931
00:42:32,600 --> 00:42:36,700
tot așa vin și lucrurile bune.
932
00:42:39,600 --> 00:42:41,600
Bine.
933
00:42:43,800 --> 00:42:53,800
Subtitrarea: BlackAmber/SubTeam,
ploi78 & JohnnyB/Titrări Team
934
00:42:55,300 --> 00:43:03,800
Comentarii pe www.tvblog.ro