1 00:00:04,800 --> 00:00:06,900 Ești lovit atunci când nu te aștepți. 2 00:00:09,005 --> 00:00:11,005 Ce s-a întâmplat? 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,500 Ne certam. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,400 Spunea că nu mai poate avea încredere în mine, 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,600 că sunt o mincinoasă, că nu i-am spus cine sunt. 6 00:00:20,635 --> 00:00:24,465 - Te-a lovit? - Doamne, a fost atât de rău. 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,900 Când vin nenorocirile, vin brusc, fără avertisment. 8 00:00:28,935 --> 00:00:31,117 Nu știu ce se va întâmpla. 9 00:00:31,152 --> 00:00:34,700 Nu se va întâmpla nimic. Ești în siguranță. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,792 Da? Aici ești în siguranță. Trebuie să dormi puțin. 11 00:00:40,827 --> 00:00:42,900 Încearcă să dormi. 12 00:00:43,800 --> 00:00:45,600 Dacă ai nevoie de ceva... 13 00:00:46,000 --> 00:00:49,265 - Am telefonul la mine. - Unde te duci? 14 00:00:49,300 --> 00:00:51,700 Rareori apucăm să vedem catastrofa înainte de a lovi... 15 00:00:51,735 --> 00:00:54,100 Alex, ce ai de gând să faci? 16 00:00:57,900 --> 00:01:00,100 Aveți grijă să fie acoperit și aveți grijă... 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,600 ...oricât de bine încercăm să ne pregătim pentru ea. 18 00:01:06,100 --> 00:01:07,865 Ce-i cu toate astea? 19 00:01:07,900 --> 00:01:10,200 Buletinele meteo spun că vine o furtună mare. 20 00:01:10,235 --> 00:01:12,100 Vânt cu viteză de uragan și ploaie torențială. 21 00:01:12,135 --> 00:01:14,600 - Cică e peste trei zile. - Avem timp să ne pregătim. 22 00:01:14,635 --> 00:01:15,265 Exact. 23 00:01:15,300 --> 00:01:19,065 Pentru urgențe vom avea nevoie de stocuri suplimentare de provizii și sânge. 24 00:01:19,100 --> 00:01:21,565 Să ne pregătim să primim de două ori mai mulți pacienți. 25 00:01:21,600 --> 00:01:24,200 Asta înseamnă paturi suplimentare și tărgi pe coridoare. 26 00:01:24,235 --> 00:01:26,800 Furtuna va face multe victime. 27 00:01:26,835 --> 00:01:30,200 Trebuie să le facem loc. Să externăm toți pacienții care pot merge acasă. 28 00:01:30,235 --> 00:01:31,565 Pacienții operați și cei pe termen lung 29 00:01:31,600 --> 00:01:33,900 vor fi transferați la Seattle Pres, mai spre centrul orașului. 30 00:01:33,935 --> 00:01:37,067 Vom aduce mai multă apă, mâncare, medicamente, aparatură pentru iluminat. 31 00:01:37,102 --> 00:01:38,565 Vom verifica 32 00:01:38,600 --> 00:01:41,965 și realimenta generatoarele de urgență. Cât despre voi, chirurgii, 33 00:01:42,000 --> 00:01:45,500 decalați, amânați sau anulați toate operațiile care nu sunt urgente 34 00:01:45,535 --> 00:01:47,065 până la trecerea furtunii. 35 00:01:47,100 --> 00:01:48,565 Acum anulăm operațiile? 36 00:01:48,600 --> 00:01:50,900 Tu poți să o lași mai moale. 37 00:01:50,935 --> 00:01:53,465 - Sunt însărcinată, nu sunt bolnavă. - Ești foarte însărcinată. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,700 Mai ai trei săptămâni până naști. 39 00:01:55,735 --> 00:01:56,565 - Shepherd. - Da. 40 00:01:56,600 --> 00:01:58,300 Am nevoie de ajutor. Vino cu mine. 41 00:01:58,700 --> 00:02:00,800 Se va face o listă cu chirurgii disponibili... 42 00:02:00,835 --> 00:02:03,217 Tu ai operația de malformație craniofacială? O amâni? 43 00:02:03,252 --> 00:02:05,765 Nu, a zis ce nu-i urgent. Copilul are creierul pe față. 44 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 Nu sări la gâtul meu. Mă gândeam că poate... 45 00:02:07,835 --> 00:02:08,965 Avem trei zile. 46 00:02:09,000 --> 00:02:11,200 Cel mai important, avem nevoie de copii pe hârtie 47 00:02:11,235 --> 00:02:14,800 după fișele computerizate ale tuturor pacienților în caz că ne cade curentul. 48 00:02:14,835 --> 00:02:16,900 După toate? Avem timp să... 49 00:02:16,935 --> 00:02:20,250 - Mă ocup eu de asta. - Bailey, mă bucur că ai revenit. 50 00:02:20,285 --> 00:02:22,292 Te trec la rotația de la sala de operații. 51 00:02:22,327 --> 00:02:24,300 Am spus că fac fișele. 52 00:02:26,900 --> 00:02:29,800 Oameni buni, se pare că va fi o furtună mare, 53 00:02:29,835 --> 00:02:32,065 dar avem trei zile pentru pregătiri. 54 00:02:32,100 --> 00:02:35,100 Să le facem și să fim pregătiți când lovește furtuna. 55 00:02:35,135 --> 00:02:36,900 Vă mulțumesc. 56 00:02:39,500 --> 00:02:41,365 Ce face? 57 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Nu poate să intre într-o sală de operații. 58 00:02:43,500 --> 00:02:45,665 Crede că va omorî pe oricine atinge. 59 00:02:45,700 --> 00:02:48,565 Am încercat s-o conving să vină cu mine la Los Angeles, să-și ia concediu, 60 00:02:48,600 --> 00:02:52,000 dar am auzit de furtună și a spus că trebuie să rămână aici să vă ajute. 61 00:02:52,035 --> 00:02:55,400 - Pot să fac ceva? - Aș vrea să poți, dar sincer... 62 00:02:55,500 --> 00:02:57,700 Oricine în afară de mine. 63 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 Știu. 64 00:03:01,600 --> 00:03:04,365 L-am adus acum câteva ore. A făcut tomografie craniană. 65 00:03:04,400 --> 00:03:06,100 Am vrut să te aștept. 66 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Trebuie să-l ajuți. 67 00:03:11,300 --> 00:03:14,500 E Piept Forjat. Adică Jason Myers. 68 00:03:18,900 --> 00:03:21,300 De la operația encefalocelului 69 00:03:21,335 --> 00:03:23,567 și până la închiderea despicăturii faciale 70 00:03:23,602 --> 00:03:25,800 va trece aproape toată ziua. 71 00:03:25,835 --> 00:03:27,900 Aveți întrebări? 72 00:03:28,200 --> 00:03:30,000 Nu. 73 00:03:30,035 --> 00:03:31,800 Cred că nu. Nu. 74 00:03:31,900 --> 00:03:36,000 V-aș spune să nu vă faceți griji. Dar e o prostie. Vă veți face griji. 75 00:03:36,035 --> 00:03:40,100 Dar dacă vă ajută cu ceva, eu nu-mi fac absolut nicio grijă. 76 00:03:40,300 --> 00:03:43,500 Ne ajută. Foarte mult. Vă mulțumim. 77 00:03:44,900 --> 00:03:48,400 Ai știut exact ce să-i spui. Este o calitate a mamelor? 78 00:03:48,500 --> 00:03:50,700 Internetul ți-a spus și că sunt mamă? 79 00:03:50,735 --> 00:03:54,500 Cred că sunt înfricoșătoare pentru că știu totul despre tine. 80 00:03:54,535 --> 00:03:56,900 Și eu sunt înfricoșătoare, pentru că internetul mi-a spus 81 00:03:56,935 --> 00:04:00,400 că ai studiat cu Bud Clement și eu am făcut un an sub îndrumarea lui la Hopkins. 82 00:04:00,435 --> 00:04:03,165 - Cu Bud? E un geniu. - Da. 83 00:04:03,200 --> 00:04:06,017 - Dar îi miroase gura groaznic. - A murit ceva în el. 84 00:04:06,052 --> 00:04:07,300 Așa este! 85 00:04:07,400 --> 00:04:10,692 Asta schimbă totul. Dacă ai studiat sub îndrumarea lui Clement, 86 00:04:10,727 --> 00:04:14,300 tu poți face grefa de calotă, iar eu mă concentrez pe cele două părți. 87 00:04:14,335 --> 00:04:16,000 - De acord? - Vorbești serios? Ura! 88 00:04:16,035 --> 00:04:18,000 Da, ura. 89 00:04:18,800 --> 00:04:21,600 Vrei să bem o cafea înainte de a începe? 90 00:04:21,635 --> 00:04:23,765 Da... 91 00:04:23,800 --> 00:04:25,650 Știi, trebuie să termin ceva. 92 00:04:25,685 --> 00:04:28,917 - Așa că ne vedem acolo. - Bine. 93 00:04:28,952 --> 00:04:32,300 Probabil că te duci să mai cauți ceva despre mine pe internet. 94 00:04:32,335 --> 00:04:34,200 S-ar putea. 95 00:04:34,600 --> 00:04:36,300 Înfricoșător! 96 00:04:36,400 --> 00:04:38,665 Înțeleg. 97 00:04:38,700 --> 00:04:41,700 Dacă tata nu se trezește, o să locuiesc cu niște străini. 98 00:04:41,735 --> 00:04:44,465 Nu sunt străini. Sunt asistenți maternali. 99 00:04:44,500 --> 00:04:46,565 Oamenii care vor să aibă grijă de tine 100 00:04:46,600 --> 00:04:49,300 și sunt mai pregătiți să facă asta 101 00:04:49,335 --> 00:04:51,400 decât este acum bunica ta. 102 00:04:52,300 --> 00:04:54,100 Ei joacă fotbal? 103 00:04:58,600 --> 00:05:00,365 Sper. 104 00:05:00,400 --> 00:05:02,000 Și dacă nu joacă? 105 00:05:02,300 --> 00:05:04,900 Dacă sunt ca cei din Harry Potter? 106 00:05:04,935 --> 00:05:07,467 Vulgari, răi și înspăimântători? 107 00:05:07,502 --> 00:05:10,000 Nu vor fi așa. 108 00:05:10,400 --> 00:05:11,900 Îți promit. 109 00:05:12,300 --> 00:05:16,600 Dar dacă se trezește tata, pot să stau cu el, nu-i așa? 110 00:05:16,635 --> 00:05:18,800 Da, dacă se trezește. 111 00:05:19,400 --> 00:05:21,300 Ethan, dragule. 112 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 Mănâncă-ți iaurtul. 113 00:05:26,400 --> 00:05:28,800 Ne mai vedem, da? 114 00:05:28,835 --> 00:05:31,100 Și liniștește-te. 115 00:05:33,900 --> 00:05:36,800 - Cheamă-mă dacă se întâmplă ceva. - Owen! 116 00:05:37,500 --> 00:05:41,265 Am avut o discuție cu Nancy despre deconectarea de la aparate. 117 00:05:41,300 --> 00:05:42,965 N-a fost ideea mea, ci a ei. 118 00:05:43,000 --> 00:05:45,400 A vrut să știe care sunt șansele după nouă zile... 119 00:05:45,435 --> 00:05:47,900 E mult prea devreme să vorbești despre deconectare. 120 00:05:47,935 --> 00:05:51,265 I-am spus că de vreme ce e în comă de opt zile fără vreo îmbunătățire, 121 00:05:51,300 --> 00:05:53,700 dereglarea neurologică e foarte probabil permanentă. 122 00:05:53,735 --> 00:05:56,265 - Sigur că așa i-ai spus. - Doar nu era să mint, Owen. 123 00:05:56,300 --> 00:05:59,500 - Nu vrea să-și chinuiască fiul mai mult... - E prea devreme. 124 00:06:03,700 --> 00:06:06,800 Fă-i altă tomografie craniană, analize totale de sânge și biochimie. 125 00:06:06,835 --> 00:06:09,800 - I-am luat sânge azi dimineață. - Știu. Repetă analizele. 126 00:06:11,900 --> 00:06:14,300 - Bună! - Bună! 127 00:06:20,600 --> 00:06:23,500 - Pot să te întreb ceva? - Da. 128 00:06:23,800 --> 00:06:26,300 Când tu și Derek ați adoptat-o pe Zola, 129 00:06:26,335 --> 00:06:30,300 de unde ați știut sigur că asta veți face? 130 00:06:30,335 --> 00:06:32,700 De ce? Te gândești să... 131 00:06:33,000 --> 00:06:35,700 Las-o baltă. Uită de asta. 132 00:06:37,800 --> 00:06:39,865 Eliberați holurile pentru paturi. 133 00:06:39,900 --> 00:06:42,665 - Vor veni oameni să caute adăpost. - Cât de rău va fi? 134 00:06:42,700 --> 00:06:44,665 Ne pregătim pentru ce-i mai rău. Ce avem? 135 00:06:44,700 --> 00:06:47,365 Muncitor în construcții de 39 de ani. L-a doborât vântul de pe o clădire. 136 00:06:47,400 --> 00:06:50,100 A căzut patru etaje și s-a înfipt în trei bare de oțel beton. 137 00:06:50,135 --> 00:06:52,165 Semne vitale stabile. Pierdere minimă de sânge. 138 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 - Respiră singur. - Bine. Să mergem. 139 00:06:53,835 --> 00:06:57,000 - Dă Doamne să-l cheme Ilie. - De ce? 140 00:06:57,035 --> 00:06:59,865 - Ilie Frigăruie. - Mă cheamă Leon. 141 00:06:59,900 --> 00:07:01,900 Pacientul este treaz și conștient. 142 00:07:01,935 --> 00:07:04,500 Dumnezeule! Îmi pare foarte rău. 143 00:07:04,800 --> 00:07:07,465 E rău, nu? E foarte rău. Voi muri? 144 00:07:07,500 --> 00:07:10,300 Leon, faptul că vorbești înseamnă că nu-i atât de rău pe cât putea fi. 145 00:07:10,335 --> 00:07:12,765 Cred că așa-i. Dacă nu m-aș fi prins în barele astea, 146 00:07:12,800 --> 00:07:15,065 acum aș fi fost o pată pe pavaj. 147 00:07:15,100 --> 00:07:17,300 Bravo, Leon. Fii optimist. 148 00:07:17,335 --> 00:07:19,500 Să-l ducem în sala de operații și-i facem radiografii acolo. 149 00:07:19,535 --> 00:07:21,365 Cheamă-le pe Grey și pe Torres. 150 00:07:21,400 --> 00:07:22,900 - Kepner. - Ce este? 151 00:07:22,935 --> 00:07:25,065 - Mă ocup eu de asta. - De ce? Eu l-am primit. 152 00:07:25,100 --> 00:07:27,100 E un caz foarte grav și vreau ca tu... 153 00:07:27,135 --> 00:07:30,900 Da, e un caz grav, e cazul meu grav. Trebuie să-mi dau din nou examenele orale 154 00:07:30,935 --> 00:07:34,200 și vreau să vadă că pot să mă descurc cu astfel de cazuri. 155 00:07:34,235 --> 00:07:37,265 - Anul ăsta o să-i fac praf! - Vreau să faci pregătiri pentru furtună. 156 00:07:37,300 --> 00:07:41,600 Mi-ați spus odată că trebuie să nu mai fiu administrator și să fiu chirurg. 157 00:07:41,635 --> 00:07:44,100 Și acolo e frigăruia mea umană. 158 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 - Bine, te înțeleg. Du-te. - Mulțumesc! 159 00:07:46,635 --> 00:07:49,700 Să știi că te verific. Dacă nu te descurci, te scot de-acolo. 160 00:07:49,735 --> 00:07:51,700 Nu va fi nevoie! 161 00:07:55,200 --> 00:07:57,265 Ce s-a întâmplat? 162 00:07:57,300 --> 00:07:59,100 - Tu ce crezi? - Brooks, ce vezi? 163 00:07:59,135 --> 00:08:02,300 - Parcă cineva l-a bătut măr. - Vorbește ca un doctor. 164 00:08:02,400 --> 00:08:04,865 Fractură de os temporal cu hemoragie epidurală. 165 00:08:04,900 --> 00:08:07,300 Cât de repede trebuie evacuat sângele? 166 00:08:07,600 --> 00:08:09,765 - De ieri. - Bine, rezervă o sală de operații. 167 00:08:09,800 --> 00:08:13,400 - Să-l ducem acolo. - Karev, ce naiba s-a întâmplat? 168 00:08:13,435 --> 00:08:16,500 - Cine a făcut asta? - Ai grijă să nu moară. 169 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Nu-l poți lăsa să moară, înțelegi? 170 00:08:25,800 --> 00:08:29,300 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 9 Episodul 23 171 00:08:29,301 --> 00:08:35,301 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam ploi78 & JohnnyB/Titrări Team 172 00:08:35,302 --> 00:08:38,402 Comentarii pe www.tvblog.ro 173 00:08:38,900 --> 00:08:42,617 Aceasta e chiar lângă carotidă, dar nu pare s-o fi afectat. 174 00:08:42,652 --> 00:08:45,817 Asta e în partea dreaptă a abdomenului superior. 175 00:08:45,852 --> 00:08:47,400 La ecografie se vede că n-a atins ficatul. 176 00:08:47,435 --> 00:08:50,365 La ecografia aceasta se vede că artera femurală e intactă deocamdată. 177 00:08:50,400 --> 00:08:53,900 Barele sunt din metal neșlefuit. Dacă le scoatem, riscăm să rupem vasele de sânge. 178 00:08:53,935 --> 00:08:56,300 - Poate muri din cauza hemoragiei. - Doamnelor, nu mai poate respira. 179 00:08:56,335 --> 00:08:57,765 Trebuie să-l intubez. 180 00:08:57,800 --> 00:09:00,765 Vreau să tai părțile exterioare ale barelor cât mai aproape posibil 181 00:09:00,800 --> 00:09:02,500 pentru a reduce daunele când le vom scoate. 182 00:09:02,535 --> 00:09:04,065 - Cu fierăstrăul pentru os? - Poate. 183 00:09:04,100 --> 00:09:05,800 Mă îndoiesc. 184 00:09:07,100 --> 00:09:09,065 - Nu merge. - Bară de oțel beton de 12 mm. 185 00:09:09,100 --> 00:09:12,767 Vă trebuie un polizor unghiular de 100 mm cu disc de tăiat. 186 00:09:12,802 --> 00:09:15,400 - Mulțumim, Leon. - Cu plăcere. 187 00:09:15,500 --> 00:09:18,000 Fugi. Să nu mergi. 188 00:09:20,700 --> 00:09:22,800 Piept Forjat? Piept Forjat al lui Jo? 189 00:09:22,835 --> 00:09:24,900 Karev l-a adus bătut măr. 190 00:09:24,935 --> 00:09:27,165 - Are hemoragie cerebrală. - L-a adus Karev? 191 00:09:27,200 --> 00:09:29,100 Da. Cred că e... 192 00:09:31,600 --> 00:09:36,400 Alo! Aveți un polizor unghiular de 100 mm cu disc de tăiat? 193 00:09:37,200 --> 00:09:41,017 Dr Bailey, sunt încântat că v-ați întors și sunt onorat că m-ați cerut pe mine. 194 00:09:41,052 --> 00:09:44,565 Sunt foarte emoționat să operez cu dv. Deci ce facem? 195 00:09:44,600 --> 00:09:47,200 Apeși „imprimare”, te duci la imprimantă, 196 00:09:47,235 --> 00:09:49,800 iei fișa, o verifici și repeți. 197 00:09:49,835 --> 00:09:53,400 - Asta o să facem? - Vrei să o iau de la capăt? 198 00:09:54,700 --> 00:09:56,765 Dar Bailey a scăpat de stafilococ. 199 00:09:56,800 --> 00:09:59,100 Știe și ea asta, dar nu o simte. 200 00:09:59,135 --> 00:10:01,065 - Pe aici. - Murphy. Murphy! 201 00:10:01,100 --> 00:10:02,665 Unde te duci cu aia? 202 00:10:02,700 --> 00:10:06,600 În sala 1. Kepner trebuie să taie barele exterioare de la Frigăruie, adică Leon. 203 00:10:06,900 --> 00:10:09,200 - Bine. - Să mergem. 204 00:10:10,700 --> 00:10:12,565 Rămăseserăm la... da, Bailey. 205 00:10:12,600 --> 00:10:15,900 Cred că trebuie să... 206 00:10:17,300 --> 00:10:20,500 - Te gândești la ce mă gândesc și eu? - Da. Da. 207 00:10:22,600 --> 00:10:24,700 - Stați! Stați! - Opriți! 208 00:10:24,735 --> 00:10:26,600 - Nu puteți tăia metal. - Sala e plină de oxigen. 209 00:10:26,635 --> 00:10:28,900 - Polizorul va scoate scântei. - Aruncați totul în aer. 210 00:10:28,935 --> 00:10:31,165 - Vai de mine! - Bine gândit. 211 00:10:31,200 --> 00:10:33,900 Eu am mai trecut prin așa ceva. 212 00:10:33,935 --> 00:10:36,500 - Și cum a ieșit? - Nu foarte bine. 213 00:10:39,900 --> 00:10:42,565 - Ai venit devreme. - Și tu la fel. 214 00:10:42,600 --> 00:10:44,300 Îmi place să supraveghez pregătirea. 215 00:10:44,335 --> 00:10:48,000 Și mie. Te rog să mi te alături. E clar că ești obsedată de control. 216 00:10:48,035 --> 00:10:51,300 Nu-i nimic rău în asta, de vreme ce tu ești și mai obsedată. 217 00:10:51,400 --> 00:10:53,965 - E extenuant, nu-i așa? - Da. 218 00:10:54,000 --> 00:10:56,100 Mă mir că mă lași să fac reconstrucția. 219 00:10:56,135 --> 00:10:59,965 Cu cât știu mai mulți s-o facă, cu atât e mai bine pentru copiii de peste tot. 220 00:11:00,000 --> 00:11:01,965 E modul meu de a controla lumea. 221 00:11:02,000 --> 00:11:03,865 În felul acesta ai ceva care să-ți amintească de mine. 222 00:11:03,900 --> 00:11:06,100 De câte ori voi așeza creierul unui copil în craniu... 223 00:11:06,135 --> 00:11:07,900 - Mă voi... - Te vei gândi la mine. 224 00:11:07,935 --> 00:11:10,000 Asta era ideea. 225 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Începem, nu? 226 00:11:14,300 --> 00:11:16,000 Începem. 227 00:11:16,100 --> 00:11:19,750 Metalul se sprijină pe două vase majore. Le va sfâșia dacă încercăm să-l scoatem. 228 00:11:19,785 --> 00:11:21,900 Ai dreptate, dar să fiu al naibii dacă știu cum s-o facem. 229 00:11:21,935 --> 00:11:23,265 Nu putem scoate din sală buteliile de oxigenul? 230 00:11:23,300 --> 00:11:27,265 Buteliile da, dar sunt prize de oxigen în podea. Acolo și acolo. 231 00:11:27,300 --> 00:11:29,900 Să-l ducem într-un salon și s-o facem acolo. 232 00:11:29,935 --> 00:11:32,465 E deja sub anestezie și e prea instabil ca să-l mutăm. 233 00:11:32,500 --> 00:11:35,265 Bine. Dar ce ziceți de asta? Dăm afară buteliile cu oxigen, 234 00:11:35,300 --> 00:11:37,900 eu îl hiperventilez manual, îl aduc la saturație de oxigen 100% 235 00:11:37,935 --> 00:11:39,967 și opresc ventilația. Voi tăiați. 236 00:11:40,002 --> 00:11:43,200 Când rămâne fără aer, vă opriți, eu îl hiperventilez din nou. 237 00:11:43,235 --> 00:11:46,200 - Va dura o veșnicie. - Și e tot riscant, dar... 238 00:11:46,235 --> 00:11:49,700 e cea mai bună șansă. Bun. Dă-mi polizorul și tu poți să pleci. 239 00:11:49,735 --> 00:11:51,517 Și tu poți pleca, Knox. 240 00:11:51,552 --> 00:11:53,965 - E periculos. Să iasă toată lumea. - Eu rămân. 241 00:11:54,000 --> 00:11:56,100 Cineva trebuie să țină de bară cât tai. 242 00:11:56,135 --> 00:12:00,500 De mine aveți nevoie să irig metalul. Polizorul se încinge și poate arde vasele. 243 00:12:00,535 --> 00:12:02,600 Foarte bine gândit. 244 00:12:02,800 --> 00:12:06,000 - S-ar putea să aibă leziuni hepatice. - Nu, Grey, nu tu. Pleacă. 245 00:12:06,035 --> 00:12:09,065 Pentru că sunt însărcinată? Ea are un copil. 246 00:12:09,100 --> 00:12:11,200 Dar nu l-a adus cu ea în sala de operații. 247 00:12:11,235 --> 00:12:13,500 Are dreptate, Grey. Trebuie să pleci. 248 00:12:13,535 --> 00:12:16,500 Grey, pleacă. E un ordin. 249 00:12:17,400 --> 00:12:20,600 Să ne echipăm și să umezim cearșafurile astea. 250 00:12:21,100 --> 00:12:23,065 Ce se întâmplă? 251 00:12:23,100 --> 00:12:24,665 De ce sunt scos din sala de operații? 252 00:12:24,700 --> 00:12:27,100 Owen Hunt m-a scos și pe mine din sala de operații pentru că sunt însărcinată. 253 00:12:27,135 --> 00:12:27,865 - Poftim? - Scuze. 254 00:12:27,900 --> 00:12:29,800 Era posibil să explodeze 255 00:12:29,835 --> 00:12:31,817 și e foarte periculos. 256 00:12:31,852 --> 00:12:33,800 Atunci îi dau dreptate. 257 00:12:33,835 --> 00:12:34,565 Vezi ce-i cu Karev. 258 00:12:34,600 --> 00:12:36,465 Și-a internat un prieten cu hemoragie cerebrală. 259 00:12:36,500 --> 00:12:39,200 A fost bătut măr. Jason Myers de la ginecologie. 260 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 Nu e prietenul lui. 261 00:12:43,200 --> 00:12:44,365 Astea sunt tomografiile de azi? 262 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 Și mai detaliate, așa cum ați cerut. 263 00:12:45,835 --> 00:12:46,765 Stai. 264 00:12:46,800 --> 00:12:48,165 Ce e asta? 265 00:12:48,200 --> 00:12:48,965 Avem o problemă. 266 00:12:49,000 --> 00:12:50,665 Mer, ia uită-te la hiperdensitatea asta. 267 00:12:50,700 --> 00:12:52,800 E ceva acolo sau e doar un defect de imagine? 268 00:12:52,900 --> 00:12:55,700 Mie mi se pare că e ceva. E vorba despre Alex. 269 00:12:57,500 --> 00:12:59,350 Fă-i o angiografie cu computer tomograf și adu-mi-o. 270 00:12:59,385 --> 00:13:01,142 Vreau să văd ce e cu vasele alea de sânge. 271 00:13:01,177 --> 00:13:02,865 Îl hiperventilez. 272 00:13:02,900 --> 00:13:06,100 Când ajungem la 100%, eu spun start și voi tăiați. 273 00:13:06,135 --> 00:13:07,565 Monitorizăm saturația de oxigen până scade la 90%. 274 00:13:07,600 --> 00:13:09,500 Sub 90% pot apărea leziuni de țesuturi, 275 00:13:09,535 --> 00:13:11,265 chiar și leziuni cerebrale, așa că la 90% 276 00:13:11,300 --> 00:13:13,700 o să spun stop și o să încep din nou să-l ventilez. 277 00:13:13,735 --> 00:13:14,565 Sunteți gata? 278 00:13:14,600 --> 00:13:15,465 - Gata. - Gata. 279 00:13:15,500 --> 00:13:19,200 Dacă vede cineva vreo scânteie, fugiți mâncând pământul, s-a înțeles? 280 00:13:19,235 --> 00:13:21,900 - Da. - Bine. 281 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 Start. 282 00:13:30,800 --> 00:13:32,800 Scântei! 283 00:13:33,200 --> 00:13:35,500 E toată lumea bine? 284 00:13:35,900 --> 00:13:37,400 Torres? 285 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 Sunt bine. Da. Să-i dăm drumul. 286 00:13:40,200 --> 00:13:42,700 Kepner, dacă mai ai obiceiul să te rogi, poate... 287 00:13:42,735 --> 00:13:44,417 Doamne, Te rog, auzi-ne. 288 00:13:44,452 --> 00:13:46,776 Ajută-ne să-l salvăm pe omul acesta, ajută-ne să-l salvăm pe Leon. 289 00:13:46,811 --> 00:13:49,100 - Nu rugăm în numele Tău. Amin. - Și... start. 290 00:14:00,500 --> 00:14:02,200 Să trecem la abdomen. 291 00:14:02,235 --> 00:14:03,600 Bine. 292 00:14:06,900 --> 00:14:08,300 Gata. Start. 293 00:14:10,300 --> 00:14:11,265 Scântei! 294 00:14:11,300 --> 00:14:13,350 Scântei! 295 00:14:13,385 --> 00:14:15,400 Ben, ai grijă! O, Doamne! 296 00:14:18,500 --> 00:14:21,900 E bine. E bine. Dați-i drumul. 297 00:14:24,300 --> 00:14:26,200 Fir-ar să fie! Se scurge lichid cerebrospinal. 298 00:14:26,235 --> 00:14:27,917 E mai grav decât credeam. 299 00:14:27,952 --> 00:14:29,600 Fractura a sfâșiat dura mater. 300 00:14:29,635 --> 00:14:30,565 E destul de grețos. 301 00:14:30,600 --> 00:14:32,450 Grețos nu are loc în vocabularul nostru. 302 00:14:32,485 --> 00:14:34,300 Spune-mi ce complicații pot apărea. 303 00:14:34,500 --> 00:14:37,350 Moartea e foarte posibilă. 304 00:14:37,385 --> 00:14:39,942 Atacuri cerebrale, cheaguri, să devină o legumă, 305 00:14:39,977 --> 00:14:42,500 un pămpălău, un dobitoc, un înapoiat. 306 00:14:42,535 --> 00:14:43,265 Brooks. 307 00:14:43,300 --> 00:14:46,800 Dificultăți de vorbire, memorie și vedere. 308 00:14:47,800 --> 00:14:49,600 De ce mă puneți să vorbesc așa de mult azi? 309 00:14:49,635 --> 00:14:51,365 Pentru că ești ciudată și asta mă enervează. 310 00:14:51,400 --> 00:14:53,465 Dar și pentru că ai un talent înnăscut pentru asta. 311 00:14:53,500 --> 00:14:56,000 Și te comporți așa de ciudat ca să ascunzi 312 00:14:56,035 --> 00:14:58,817 faptul că n-ai deloc încredere în talentul tău înnăscut. 313 00:14:58,852 --> 00:15:01,600 Așa că acum e datoria mea să te fac să fii mai încrezătoare 314 00:15:01,635 --> 00:15:03,600 și mai puțin ciudată. În regulă? 315 00:15:03,700 --> 00:15:05,400 Cum vă coafează mai bine. 316 00:15:06,500 --> 00:15:08,865 Ți-am zis să-l confrunți pe tipul ăla. N-am spus să te bați cu el. 317 00:15:08,900 --> 00:15:11,300 Alex, înțeleg să fi făcut asta când te-am cunoscut. 318 00:15:11,400 --> 00:15:13,500 - Dar acum? - Acum trebuia să fii mai puțin prost. 319 00:15:13,535 --> 00:15:15,600 S-ar putea să intri la închisoare, toată cariera ta... 320 00:15:15,635 --> 00:15:17,200 Nu o să intru la închisoare. 321 00:15:17,900 --> 00:15:19,200 Așa l-am găsit. 322 00:15:19,300 --> 00:15:21,300 - Asta e versiunea ta? - N-o să te creadă niciun polițist. 323 00:15:21,335 --> 00:15:23,300 Alex, suntem noi. Nouă poți să ne spui. 324 00:15:23,335 --> 00:15:24,300 N-am făcut nimic. 325 00:15:24,400 --> 00:15:25,650 Nu l-a bătut el. 326 00:15:25,685 --> 00:15:26,900 El doar l-a găsit. 327 00:15:28,100 --> 00:15:29,400 Din cauza mea e așa. 328 00:15:30,300 --> 00:15:33,065 93. 92. 91. 329 00:15:33,100 --> 00:15:34,750 O, Doamne! Durează prea mult. 330 00:15:34,785 --> 00:15:36,400 Trebuie să-i deschidem abdomenul. 331 00:15:36,500 --> 00:15:37,800 90. Hunt. 332 00:15:38,700 --> 00:15:40,000 Încă puțin. 333 00:15:40,200 --> 00:15:41,700 Încă puțin. 334 00:15:44,600 --> 00:15:45,900 Gata! 335 00:15:47,600 --> 00:15:48,665 Stai! Nu! Nu! Nu! Nu-i da drumul! 336 00:15:48,700 --> 00:15:50,000 - Nu-i da drumul! - Acoperiți pacientul! 337 00:15:50,035 --> 00:15:50,700 Foc! 338 00:15:50,800 --> 00:15:53,100 88. Începe să aibă hipoxie. 339 00:15:53,135 --> 00:15:54,300 Îl sting acum. 340 00:15:55,900 --> 00:15:57,850 Gata, dă-i drumul. 341 00:15:57,885 --> 00:15:59,800 Bine c-ai văzut, Kepner. 342 00:15:59,900 --> 00:16:02,300 - Am tăiat toate barele. Să vedem ce avem. - O, Doamne! 343 00:16:02,335 --> 00:16:04,365 Torres, du-te și te spală. 344 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 Kepner, întoarce-te la Urgență. 345 00:16:06,100 --> 00:16:06,865 Poftim? 346 00:16:06,900 --> 00:16:08,200 Trebuie să faci pregătirile pentru furtună. 347 00:16:08,300 --> 00:16:09,500 Nu, nu. 348 00:16:09,600 --> 00:16:10,765 Aveți nevoie de un chirurg 349 00:16:10,800 --> 00:16:12,500 când o să-i scoatem bara din abdomen. 350 00:16:12,535 --> 00:16:14,200 O să începem cu gâtul, 351 00:16:14,235 --> 00:16:15,500 așa că mai e destul până atunci. 352 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 Trimite-o pe Grey sau pe cine e liber. 353 00:16:18,000 --> 00:16:19,065 Kepner. 354 00:16:19,100 --> 00:16:21,000 Mă ocup eu, găsesc eu pe cineva. 355 00:16:21,035 --> 00:16:22,365 Șefule, e pacientul meu. 356 00:16:22,400 --> 00:16:25,165 De când l-am internat am făcut exact ce trebuia. 357 00:16:25,200 --> 00:16:27,500 Și acum mă trimiteți să umplu sertarele ca un ajutor de magazin? 358 00:16:27,535 --> 00:16:30,100 Am mai multă nevoie de tine acolo decât aici. 359 00:16:30,135 --> 00:16:31,800 Kepner, nu-ți mai spun încă o dată. 360 00:16:31,900 --> 00:16:33,200 Du-te acum! 361 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 Tare! 362 00:16:41,900 --> 00:16:45,300 O să marchez unde o să tai eu, Arizona. 363 00:16:45,400 --> 00:16:46,465 Apoi tu o să marchezi 364 00:16:46,500 --> 00:16:49,900 o bucată de parietal de 2 pe 3 cm pentru grefă. 365 00:16:50,000 --> 00:16:53,400 Dr Avery, dr Robbins va face grefa craniană 366 00:16:53,435 --> 00:16:54,800 și apoi mă gândeam să te ghidez 367 00:16:54,900 --> 00:16:57,500 la reconstrucția nasului și buzei. 368 00:16:57,535 --> 00:17:00,100 Astăzi mă mulțumesc să privesc maestrul în acțiune. 369 00:17:00,135 --> 00:17:01,200 Fii serioasă, Boswell. 370 00:17:01,300 --> 00:17:02,600 Mi se pare că vrei să ne pui pe noi să facem toată treaba. 371 00:17:02,635 --> 00:17:05,100 Mie mi se pare că Avery e un fricos. 372 00:17:05,200 --> 00:17:07,900 Nu asta am spus. Ai bătut tot drumul ăsta până aici. 373 00:17:08,000 --> 00:17:11,400 Poate să conducă un spital, dar e încă un pui de chirurg. 374 00:17:11,700 --> 00:17:13,500 Ești unul dintre cei șapte de la Grey Sloan? 375 00:17:13,600 --> 00:17:14,850 Și asta e mare lucru? 376 00:17:14,885 --> 00:17:16,092 Da, e mare lucru. 377 00:17:16,127 --> 00:17:17,300 Sunteți legendari. 378 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Ați cumpărat spitalul, ați salvat personalul. 379 00:17:19,435 --> 00:17:20,900 Știi cum suntem noi, obsedații de control. 380 00:17:21,000 --> 00:17:22,065 Încercăm să conducem peste tot. 381 00:17:22,100 --> 00:17:25,200 A fost un act de curaj. Eu n-aș fi putut să fac asta. 382 00:17:25,500 --> 00:17:27,200 Și sunt extrem de impresionată. 383 00:17:28,400 --> 00:17:29,600 Iar tu, domnule, 384 00:17:29,700 --> 00:17:31,600 o să faci reconstrucția asta, bine? 385 00:17:31,635 --> 00:17:33,000 - Bine. - Bine. 386 00:17:33,500 --> 00:17:35,900 Arizona, ești pregătită să-ți marchezi grefa? 387 00:17:35,935 --> 00:17:38,265 Da. Fă-mi loc. 388 00:17:38,300 --> 00:17:40,700 Vino aici lângă mine. 389 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 Treci încă o dată prin astea 390 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 și asigură-te că sunt în ordine. 391 00:17:45,100 --> 00:17:47,400 Dr Bailey, există vreun motiv anume pentru care m-ați ales să fac asta? 392 00:17:47,435 --> 00:17:48,400 Pentru că ești stagiar. 393 00:17:48,435 --> 00:17:49,465 Un chirurg stagiar, 394 00:17:49,500 --> 00:17:51,800 într-un spital, nu la un centru de copiere. 395 00:17:53,400 --> 00:17:55,500 De când dr Shepherd 396 00:17:55,535 --> 00:17:57,565 m-a gonit de la neurochirurgie 397 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 mă tem că toată lumea crede că sunt o carte necâștigătoare. 398 00:17:59,835 --> 00:18:00,865 Și dacă asta crede lumea... 399 00:18:00,900 --> 00:18:03,600 Vrei să fii responsabil pentru moartea unui pacient, Ross? 400 00:18:03,900 --> 00:18:05,200 Dacă ne cade curentul 401 00:18:05,300 --> 00:18:07,900 și pierdem accesul la fișa electronică a pacientului 402 00:18:08,000 --> 00:18:10,600 și îi căutăm fișa în teancul acesta 403 00:18:10,700 --> 00:18:11,800 și ea nu e acolo, 404 00:18:11,835 --> 00:18:12,900 ce o să se întâmple? 405 00:18:13,000 --> 00:18:14,265 E puțin probabil să se întâmple asta... 406 00:18:14,300 --> 00:18:17,200 Pacientul ar muri, Ross, și ar fi vina ta. 407 00:18:17,235 --> 00:18:19,067 Și cum te-ai simți? 408 00:18:19,102 --> 00:18:20,900 Cum te-ai simți? 409 00:18:21,700 --> 00:18:22,465 Bailey. 410 00:18:22,500 --> 00:18:24,300 Hunt are nevoie de ajutor la o operație. 411 00:18:24,335 --> 00:18:25,800 Te roagă să te duci tu. 412 00:18:26,200 --> 00:18:29,100 Spune-i că nu pot. Vine furtuna. Trebuie să termin aici. 413 00:18:29,200 --> 00:18:30,265 Bailey. 414 00:18:30,300 --> 00:18:32,300 Fac copii la fișele pacienților. 415 00:18:32,335 --> 00:18:33,965 Dacă mă opresc, pierd șirul. 416 00:18:34,000 --> 00:18:36,400 - Trebuie să găsească pe altcineva. - Mă duc eu. 417 00:18:36,900 --> 00:18:38,300 O să mă duc eu. 418 00:18:43,100 --> 00:18:44,400 Sigur că te duci tu. 419 00:18:45,800 --> 00:18:48,300 Ne certam. M-a prins de braț. 420 00:18:48,335 --> 00:18:49,165 Eu m-am zbătut să mă eliberez. 421 00:18:49,200 --> 00:18:50,100 A ieșit urât. 422 00:18:50,200 --> 00:18:52,400 A căzut pe spate și s-a lovit cu capul de șemineu, 423 00:18:52,435 --> 00:18:53,900 dar încă mai țipa când am plecat. 424 00:18:54,000 --> 00:18:55,600 Era bine-mersi. Jur. 425 00:18:55,700 --> 00:18:56,765 Bine, trebuie să pleci. Pleacă. 426 00:18:56,800 --> 00:18:58,700 Ba nu, trebuie să le explice ce s-a întâmplat. 427 00:18:58,800 --> 00:19:01,500 Nu, nimeni nu face nimic până nu aflăm ce face Piept Forjat. 428 00:19:01,535 --> 00:19:02,400 Du-te acasă. 429 00:19:02,500 --> 00:19:03,665 Ai grijă să nu te vadă nimeni. 430 00:19:03,700 --> 00:19:05,300 Voi două nu spuneți nimic nimănui 431 00:19:05,400 --> 00:19:06,900 până nu aflăm exact ce se întâmplă. 432 00:19:06,935 --> 00:19:08,100 Ați înțeles? 433 00:19:10,000 --> 00:19:11,200 Bună! 434 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Te simți bine? 435 00:19:13,035 --> 00:19:14,000 E bine. 436 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 N-ai văzut-o. Ce e? 437 00:19:16,500 --> 00:19:18,300 Am rezultatul angiografiei lui Paul Dawson. 438 00:19:18,400 --> 00:19:19,500 Minunat. 439 00:19:20,300 --> 00:19:21,600 Du-te. 440 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 Să nu faci vreo prostie. 441 00:19:32,600 --> 00:19:34,200 E Piept Forjat? 442 00:19:34,235 --> 00:19:35,400 Ce face? 443 00:19:35,500 --> 00:19:36,565 Are o hemoragie urâtă. 444 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 N-o să știm mai multe până nu se trezește. 445 00:19:38,500 --> 00:19:39,365 Ce naiba s-a întâmplat? 446 00:19:39,400 --> 00:19:41,100 Nu știu. Am nevoie de ajutorul tău. 447 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 Am tot auzit asta azi. 448 00:19:43,100 --> 00:19:44,900 Am găsit asta la tomografia lui Paul Dawson. 449 00:19:45,600 --> 00:19:47,300 E posibil să fie un cheag care ne-a scăpat? 450 00:19:47,335 --> 00:19:48,965 Da, chiar asta este. 451 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 Blochează fluxul sanguin la artera bazilară. 452 00:19:51,235 --> 00:19:52,500 Brooks... 453 00:19:53,100 --> 00:19:54,150 De ce n-am văzut asta până acum? 454 00:19:54,185 --> 00:19:55,165 Nu o întreb pe ea. 455 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Da, vă întreabă pe dv. 456 00:19:56,835 --> 00:19:58,300 Iar eu te întreb pe tine. 457 00:19:59,900 --> 00:20:03,965 Pentru că e un tromb, care se vede mai greu. 458 00:20:04,000 --> 00:20:06,400 Se întâmplă mai des să găsim o hemoragie sau un infarct. 459 00:20:06,435 --> 00:20:07,600 Căutați ce nu trebuia. 460 00:20:07,700 --> 00:20:09,000 Bravo! 461 00:20:10,000 --> 00:20:12,300 Ai putea să-l scoți acum, imediat? 462 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 Să-i pui un stent și să-i refaci fluxul sanguin spre artera bazilară? 463 00:20:15,435 --> 00:20:16,600 Așa s-ar putea să se trezească? 464 00:20:16,700 --> 00:20:17,900 S-ar putea. 465 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 Dar la fel bine s-ar putea să-l omoare. 466 00:20:19,600 --> 00:20:21,850 Familia vrea să-și asume acest risc? 467 00:20:21,885 --> 00:20:24,192 Dar mi-ați spus asta ieri. 468 00:20:24,227 --> 00:20:26,500 Mi-ați spus că era ultima noastră șansă. 469 00:20:26,535 --> 00:20:29,200 E destul de riscant. 470 00:20:30,400 --> 00:20:32,700 Și dr Hunt ce părere are? 471 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Dr Hunt e într-o operație, iar Paul este pacientul meu. 472 00:20:36,035 --> 00:20:37,800 Și e decizia dv. 473 00:20:40,600 --> 00:20:42,900 Nancy, acum fiecare secundă contează. 474 00:20:43,000 --> 00:20:45,300 Dacă există o șansă să... 475 00:20:45,335 --> 00:20:46,665 Bine. 476 00:20:54,900 --> 00:20:56,100 Ce faci? 477 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 Scuze. E Pac-Man. 478 00:20:58,500 --> 00:20:59,865 Parcă ar fi Pac-Man. 479 00:20:59,900 --> 00:21:01,700 La ce trebuie să fim atenți? 480 00:21:02,200 --> 00:21:03,700 La deplasarea cheagului. 481 00:21:03,800 --> 00:21:06,400 Să nu blocăm stentul sau... 482 00:21:06,900 --> 00:21:07,665 Fir-ar să fie! 483 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 Peretele arterei bazilare se fisurează. 484 00:21:08,800 --> 00:21:10,165 E prea fragil. 485 00:21:10,200 --> 00:21:12,300 Dacă nu puneți stentul poate să plesnească, nu-i așa? 486 00:21:12,400 --> 00:21:13,900 Da. Dacă îl punem prea repede... 487 00:21:13,935 --> 00:21:15,400 Riscați să tăiați artera în două. 488 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 - În ambele cazuri, e... - E mort. 489 00:21:17,200 --> 00:21:18,700 Da, bine. Acum taci. 490 00:21:24,900 --> 00:21:26,000 Wilson! 491 00:21:26,100 --> 00:21:28,100 Plec, promit. A trebuit doar să-mi iau niște haine. 492 00:21:29,300 --> 00:21:31,000 Îmi pare rău. N-am vrut să-i fac rău lui Jason. 493 00:21:31,035 --> 00:21:32,700 Voiam doar să scap de el. 494 00:21:32,735 --> 00:21:35,500 Și mi-am pierdut controlul. 495 00:21:36,100 --> 00:21:37,300 Îmi place de tine, 496 00:21:37,700 --> 00:21:39,400 dar pe Alex îl iubesc. 497 00:21:39,600 --> 00:21:43,200 Nu știu dacă e atât de prost sau de loial ca să ia vina asupra lui, 498 00:21:43,235 --> 00:21:44,700 dar s-ar putea să fie. 499 00:21:45,200 --> 00:21:48,300 Nu l-aș lăsa niciodată să facă asta. 500 00:21:48,800 --> 00:21:50,100 Bine. 501 00:21:54,900 --> 00:21:56,100 Hei. 502 00:21:56,200 --> 00:21:57,700 Au terminat cu chestia aia în sala de operații? 503 00:21:57,735 --> 00:21:59,317 Da, au terminat de ceva vreme. 504 00:21:59,352 --> 00:22:00,900 Și eu de ce nu sunt acolo atunci? 505 00:22:00,935 --> 00:22:02,500 Nu știu. 506 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Ajutor! 507 00:22:17,100 --> 00:22:18,300 În regulă. 508 00:22:30,400 --> 00:22:34,300 Am oprit fisura. Stentul e la locul lui. Bun. 509 00:22:34,335 --> 00:22:35,600 Avem hemoragii? 510 00:22:36,600 --> 00:22:37,900 Nu sunt sigură. 511 00:22:37,935 --> 00:22:39,200 Da sau nu, Brooks. 512 00:22:39,235 --> 00:22:40,400 Încredere. 513 00:22:41,500 --> 00:22:43,165 Nu, domnule, nu sunt hemoragii. 514 00:22:43,200 --> 00:22:45,100 - Bine. - Dr Shepherd, aveți un mesaj. 515 00:22:45,135 --> 00:22:46,965 - Nu acum. - E de la dr Grey. 516 00:22:47,000 --> 00:22:49,700 A căzut pe scări. Spune că e bine, 517 00:22:49,735 --> 00:22:51,600 dar că se duce până la ginecologie pentru o consultație. 518 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 Pot să termin eu. Duceți-vă. 519 00:22:55,435 --> 00:22:56,365 - Ba nu poți. - Ați terminat. 520 00:22:56,400 --> 00:22:58,900 Partea grea e gata. O să extrag teaca, 521 00:22:58,935 --> 00:23:01,400 o să apăs pe arteriotomia femurală 522 00:23:01,500 --> 00:23:02,700 și gata. 523 00:23:03,200 --> 00:23:04,500 Mă descurc. Duceți-vă. 524 00:23:05,400 --> 00:23:06,800 Bine. Poftim. 525 00:23:08,900 --> 00:23:09,965 Poftim? 526 00:23:10,000 --> 00:23:11,600 Nu! Nu! 527 00:23:11,635 --> 00:23:12,700 Nu, Șoricico. 528 00:23:12,800 --> 00:23:13,765 Șoricico, nu. 529 00:23:13,800 --> 00:23:16,300 Nu, nu-l atinge. Șoricico, nu! 530 00:23:16,400 --> 00:23:17,465 Bailey a refuzat pur și simplu? 531 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 E posibil să fi fost din cauză că i-am spus eu. 532 00:23:20,535 --> 00:23:23,500 Nu, credeți-mă, e doar puțin tulburată. 533 00:23:23,600 --> 00:23:24,700 Are nevoie de o pauză. 534 00:23:25,000 --> 00:23:26,900 Cristina a trecut prin ceva asemănător, 535 00:23:26,935 --> 00:23:28,500 așa că înțeleg. 536 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Ce zici dacă tragi tu de bară, 537 00:23:29,700 --> 00:23:31,200 iar eu mă ocup de hemoragie? 538 00:23:31,235 --> 00:23:31,765 S-a făcut. 539 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 - Torres, o mână de ajutor. - Da. Bine. 540 00:23:35,000 --> 00:23:36,600 La fel a fost și cu Arizona. 541 00:23:36,635 --> 00:23:38,367 Nu poți să o zorești să se întoarcă la muncă. 542 00:23:38,402 --> 00:23:40,100 Așa o fi fost… în cazul lor. 543 00:23:40,700 --> 00:23:43,300 Iartă-mă, Ben, dar cu cineva ca Bailey... 544 00:23:43,700 --> 00:23:46,400 uneori trebuie să smulgi plasturele. 545 00:23:48,600 --> 00:23:49,800 Am pornit. 546 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 - Gata, să începem. - Da. Am luat-o. 547 00:23:58,200 --> 00:24:00,100 Ce fețișoară drăguță! 548 00:24:00,135 --> 00:24:01,500 Foarte drăguță. 549 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 Nici eu nu m-aș fi descurcat așa de bine. 550 00:24:03,235 --> 00:24:05,217 Eu singur nu m-aș fi descurcat deloc. 551 00:24:05,252 --> 00:24:07,200 - Mulțumesc. - A fost incredibil. 552 00:24:07,235 --> 00:24:08,800 A fost plăcerea mea. 553 00:24:08,900 --> 00:24:14,100 Dezavantajul meu în sala de operații e că am o vezică minusculă, așa că vă las. 554 00:24:14,200 --> 00:24:15,900 Ne vedem într-un minut. 555 00:24:17,600 --> 00:24:20,200 E unul dintre acei oameni, nu-i așa? 556 00:24:20,400 --> 00:24:21,200 Cum adică? Ce vrei să spui? 557 00:24:21,235 --> 00:24:21,965 Unul dintre acei oameni 558 00:24:22,000 --> 00:24:24,300 care te fac să te simți că ești în stare de orice. 559 00:24:24,400 --> 00:24:25,565 Sloan era așa. 560 00:24:25,600 --> 00:24:27,300 El considera din start că erai grozav... 561 00:24:27,335 --> 00:24:28,800 ca să fii cu adevărat grozav. 562 00:24:29,000 --> 00:24:30,565 Mi-aș dori să stea mai mult pe aici. 563 00:24:30,600 --> 00:24:33,600 De mult nu m-am mai simțit așa. 564 00:24:34,600 --> 00:24:35,800 Da. 565 00:24:38,300 --> 00:24:39,450 Copilul e bine. 566 00:24:39,485 --> 00:24:40,565 Ce înseamnă bine? 567 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Și nu te teme să vorbești ca un doctor. 568 00:24:42,700 --> 00:24:45,800 Bine înseamnă că nu sunt semne de rupturi de placentă 569 00:24:45,835 --> 00:24:47,400 sau de leziuni ale fetusului. 570 00:24:47,500 --> 00:24:49,750 Fără hemoragie, fără perforații uterine. 571 00:24:49,785 --> 00:24:52,000 Inima îi bate foarte bine. Fără tulburări funcționale. 572 00:24:52,200 --> 00:24:53,800 Totul e așa cum trebuie să fie. 573 00:24:54,800 --> 00:24:56,600 Ai avut un noroc chior. 574 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Te doare ceva? 575 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Nu. Doar vânătăile. 576 00:25:00,500 --> 00:25:03,200 Dacă începe să te doară ceva, știi unde mă găsești. 577 00:25:03,300 --> 00:25:03,965 Mulțumesc, Connie. 578 00:25:04,000 --> 00:25:06,100 Vezi, ți-am spus că trebuie s-o iei mai încet. 579 00:25:06,200 --> 00:25:08,400 Știi cum puteam să evităm asta? 580 00:25:08,435 --> 00:25:10,600 Dacă rămâneam la adăpost în sala aia de operații care stătea să explodeze, 581 00:25:10,700 --> 00:25:12,300 acolo unde trebuia să fiu. 582 00:25:13,200 --> 00:25:14,500 Trage-ți pantalonii. 583 00:25:16,200 --> 00:25:17,400 Bună! 584 00:25:18,200 --> 00:25:20,500 Tocmai am închis o despicătură facială mediană. 585 00:25:20,600 --> 00:25:22,150 Chirurg clasa întâi. 586 00:25:22,185 --> 00:25:23,700 Ce s-a întâmplat? 587 00:25:24,000 --> 00:25:25,200 Nu știu. 588 00:25:25,700 --> 00:25:28,565 Hunt mă tot ține departe de sala de operații. 589 00:25:28,600 --> 00:25:30,900 Nu știu ce crede, că o să pic iar la examen 590 00:25:30,935 --> 00:25:32,265 sau că în sfârșit și-a dat seama 591 00:25:32,300 --> 00:25:34,000 că sunt mult mai bună ca secretară decât pe post de chirurg. 592 00:25:34,035 --> 00:25:35,400 - Atunci o să vorbesc cu el. - Nu. 593 00:25:36,400 --> 00:25:38,500 Nu face asta. Nu vreau să te agiți pentru mine… 594 00:25:38,535 --> 00:25:40,100 Dr Kepner, sosește o ambulanță. 595 00:25:40,700 --> 00:25:41,800 Grozav. 596 00:25:41,900 --> 00:25:43,850 Încă un caz de la care să mă dea la o parte. 597 00:25:43,885 --> 00:25:45,765 Ți-au făcut hemoleucograma completă și hemoglobina fetală? 598 00:25:45,800 --> 00:25:48,065 Da, mi-au făcut toate analizele. Bebelușul e bine. 599 00:25:48,100 --> 00:25:49,800 Și tu ce faci? De ce ai căzut? 600 00:25:49,900 --> 00:25:50,565 Ești amețită? 601 00:25:50,600 --> 00:25:56,000 Am căzut pentru că am centrul de greutate la fel ca o vacă. N-am nimic. 602 00:25:56,100 --> 00:25:58,700 Domnilor doctori, a sosit timpul. A început. 603 00:25:58,900 --> 00:26:00,800 - Haideți. - Hai, repede, până nu începe. 604 00:26:01,400 --> 00:26:02,265 Ce avem aici? 605 00:26:02,300 --> 00:26:05,000 Bărbat de 48 de ani, se plânge de dureri în piept. 606 00:26:05,035 --> 00:26:06,917 Zice că se simte de parcă o să-i sară inima din piept. 607 00:26:06,952 --> 00:26:08,800 Domnule, stați liniștit și ne vom ocupa de dv, da? 608 00:26:10,600 --> 00:26:11,900 Are o convulsii? 609 00:26:12,000 --> 00:26:13,700 S-a lovit la cap? 610 00:26:13,735 --> 00:26:15,600 Ce-i cu muzica asta? 611 00:26:17,400 --> 00:26:18,100 Domnule, nu... 612 00:26:18,200 --> 00:26:21,100 Mai bine nu vă ridicați dacă... 613 00:26:25,600 --> 00:26:27,300 Nicole, ce faci? 614 00:26:27,400 --> 00:26:29,100 Ce faci? 615 00:26:30,800 --> 00:26:31,865 Nikki? 616 00:26:31,900 --> 00:26:33,100 Ce faci... 617 00:26:34,100 --> 00:26:35,200 Ce faceți? 618 00:26:35,300 --> 00:26:36,900 Bună! 619 00:26:37,200 --> 00:26:38,900 Scott? Cum? 620 00:26:41,900 --> 00:26:43,300 Ce se întâmplă? 621 00:26:44,100 --> 00:26:45,300 Melissa! 622 00:26:45,335 --> 00:26:46,500 Sunt... 623 00:26:49,600 --> 00:26:52,000 Matthew! 624 00:26:53,900 --> 00:26:56,300 Doamne! 625 00:26:58,200 --> 00:26:59,700 Sunt peste tot. 626 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 E așa de sus! 627 00:27:07,600 --> 00:27:09,300 Scuze. 628 00:27:11,000 --> 00:27:12,700 Cine ar fi zis că Kepner își va găsi pe cineva 629 00:27:12,735 --> 00:27:14,300 la fel de ciudat ca ea? 630 00:27:15,100 --> 00:27:18,100 E ca un Kepner bărbat. Care erau șansele să se întâlnească? 631 00:27:38,400 --> 00:27:39,600 Bravo, April! 632 00:27:39,635 --> 00:27:41,000 Dumnezeule! 633 00:27:41,100 --> 00:27:44,100 April, știu că pare o nebunie... 634 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 E o nebunie. Nu? 635 00:27:46,500 --> 00:27:49,200 Și pentru câțiva, neașteptată. 636 00:27:50,200 --> 00:27:53,400 Dar când eu știu ceva, știu sigur. 637 00:27:54,100 --> 00:27:56,800 Prima dată când te-am văzut aici, în ușă... 638 00:27:58,500 --> 00:27:59,900 am avut un șoc. 639 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 Și m-am gândit... 640 00:28:04,600 --> 00:28:07,200 că ea este cea mai frumoasă fată pe care am văzut-o vreodată. 641 00:28:08,400 --> 00:28:09,700 Iar apoi m-am gândit, 642 00:28:11,100 --> 00:28:13,000 ba nu, am știut... 643 00:28:14,400 --> 00:28:16,100 că o să mă îndrăgostesc de tine. 644 00:28:16,135 --> 00:28:17,800 Dumnezeule! 645 00:28:17,900 --> 00:28:20,365 Și sunt mai fericit ca niciodată 646 00:28:20,400 --> 00:28:22,100 că am știut asta. 647 00:28:25,200 --> 00:28:28,000 Doamne Dumnezeule! 648 00:28:31,900 --> 00:28:33,100 April Kepner, 649 00:28:34,400 --> 00:28:35,500 te iubesc 650 00:28:35,600 --> 00:28:36,965 și vreau să-mi petrec tot restul vieții 651 00:28:37,000 --> 00:28:38,600 încercând să te fac la fel de fericită pe cât mă faci și tu pe mine... 652 00:28:38,700 --> 00:28:41,500 - Doamne! - Dacă o să-mi permiți. 653 00:28:44,500 --> 00:28:45,900 Vrei să fii soția mea? 654 00:28:46,900 --> 00:28:49,000 Da. Da. 655 00:28:55,000 --> 00:28:56,600 A fost minunat! 656 00:28:56,700 --> 00:28:58,300 Bravo, Matthew! 657 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 La mulți ani fericiți! 658 00:29:00,700 --> 00:29:02,400 Așa, Matthew! 659 00:29:25,400 --> 00:29:27,700 Cum se face că s-a ales Kepner cu asta? Cum de ei i se întâmplă asta? 660 00:29:27,800 --> 00:29:29,700 Iar eu mă pricopsesc cu nebune, cu cancer, 661 00:29:29,800 --> 00:29:32,000 iar acum cu o maniacă psihopată. 662 00:29:32,035 --> 00:29:34,200 Gata. Renunț. Nu mai vreau nimic. 663 00:29:34,235 --> 00:29:37,365 Alex, ce ai fi făcut dacă ai fi ajuns tu primul la casa lui Piept Forjat? 664 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 Ai fi stat cu el la o cafea să discutați? 665 00:29:39,100 --> 00:29:40,700 Spune-mi dacă nu cumva ar fi ieșit mai rău pentru tine 666 00:29:40,800 --> 00:29:42,300 dacă ai fi ajuns tu primul acolo. 667 00:29:43,200 --> 00:29:45,400 Oamenii se mai schimbă, dar nu chiar atât de mult. 668 00:29:45,900 --> 00:29:48,100 Poate că nebunia lui Jo se potrivește nebuniei tale. 669 00:29:48,600 --> 00:29:50,500 Nu renunța la ea așa de repede. 670 00:29:50,800 --> 00:29:52,300 Nici noi nu te-am lăsat baltă pe tine. 671 00:29:56,200 --> 00:29:57,800 Piept Forjat s-a trezit. 672 00:29:57,835 --> 00:29:59,167 În ce stare e? 673 00:29:59,202 --> 00:30:00,500 E bine. 674 00:30:00,900 --> 00:30:03,000 Dar vrea să cheme poliția. 675 00:30:09,500 --> 00:30:10,265 Parcă furtuna asta trebuia să vină peste trei zile 676 00:30:10,300 --> 00:30:12,765 Știi cum e cu ăia de la meteo. 677 00:30:12,800 --> 00:30:15,500 O dau în bară mai mereu și nu-i dă nimeni afară. 678 00:30:16,400 --> 00:30:18,700 Ce părere ai, sincer? 679 00:30:18,800 --> 00:30:20,100 Sincer? 680 00:30:21,000 --> 00:30:23,300 Aș fi fost mai fericit dacă n-aș fi avut fisura aia. 681 00:30:23,335 --> 00:30:25,400 Mi-e teamă că am făcut mai mult rău decât bine. 682 00:30:27,500 --> 00:30:28,600 Derek. 683 00:30:29,600 --> 00:30:30,865 Cum de mi-a scăpat cheagul ăsta? 684 00:30:30,900 --> 00:30:33,200 Nu ți-a scăpat, altfel ar fi fost și acum acolo. 685 00:30:33,800 --> 00:30:35,500 Ai făcut tot ce se putea. 686 00:30:36,900 --> 00:30:38,500 Și atunci de ce nu s-a trezit? 687 00:30:50,200 --> 00:30:51,465 Arată minunat. 688 00:30:51,500 --> 00:30:55,100 Da, iar atunci când o să aibă un metru optzeci și plete, 689 00:30:55,135 --> 00:30:58,665 nu o să mai rămână din asta decât o cicatrice mică de tot pe frunte. 690 00:30:58,700 --> 00:31:00,800 Fetelor o să le placă la nebunie. O să-i dea un aer misterios. 691 00:31:01,800 --> 00:31:04,300 Vă mulțumim din suflet. 692 00:31:07,800 --> 00:31:08,465 Extraordinar. 693 00:31:08,500 --> 00:31:09,850 A fost o zi extraordinară. 694 00:31:09,885 --> 00:31:11,200 Voi ați făcut mai toată treaba. 695 00:31:11,235 --> 00:31:12,565 Eu sunt fericită că am stat și m-am uitat. 696 00:31:12,600 --> 00:31:16,000 Mai e ceva cu care te-aș putea... 697 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 Mi-ai putea conduce la o cameră de odihnă. 698 00:31:18,900 --> 00:31:20,565 De ce? 699 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 În prima noapte de după operație aș vrea să rămân pe aproape 700 00:31:22,435 --> 00:31:23,565 în caz că intervine ceva. 701 00:31:23,600 --> 00:31:25,900 Vai, biata de tine, ești obsedată de control. 702 00:31:25,935 --> 00:31:27,700 Văd că tu mă înțelegi. 703 00:31:27,800 --> 00:31:29,900 Da. Chiar te înțeleg. 704 00:31:30,800 --> 00:31:32,000 Pe aici. 705 00:31:39,800 --> 00:31:41,000 Salut, Jason! 706 00:31:41,700 --> 00:31:43,100 A venit poliția? 707 00:31:44,600 --> 00:31:46,200 Hai să stăm puțin de vorbă. 708 00:31:46,600 --> 00:31:49,100 M-a atacat, înțelegi? Jo e nebună. 709 00:31:49,135 --> 00:31:51,600 E dezaxată și mincinoasă. 710 00:31:51,800 --> 00:31:52,900 Uite ce e... 711 00:31:53,800 --> 00:31:55,500 Ți-a mers bine aici. 712 00:31:55,900 --> 00:31:57,600 Ai un post bun. 713 00:31:58,100 --> 00:31:59,300 O casă frumoasă. 714 00:32:00,600 --> 00:32:01,800 Ai prieteni pe aici? 715 00:32:02,600 --> 00:32:05,200 Acum vrei să-mi fii prieten? 716 00:32:05,235 --> 00:32:07,800 Eu? Nu. Am suficienți prieteni. 717 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 Cristina Yang e prietenă cu mine. 718 00:32:11,100 --> 00:32:12,700 Deține spitalul. 719 00:32:13,600 --> 00:32:16,165 Derek Shepherd. Și el e proprietarul spitalului. 720 00:32:16,200 --> 00:32:19,000 Meredith Grey... Are numele pe ușa de la intrare. 721 00:32:19,035 --> 00:32:20,600 Cam ăștia sunt prietenii mei. 722 00:32:21,500 --> 00:32:23,900 Și lor nu le place un bărbat care-și bate prietena. 723 00:32:24,400 --> 00:32:25,700 Și nici mie. 724 00:32:25,800 --> 00:32:27,300 Ea m-a atacat. 725 00:32:27,800 --> 00:32:29,365 Ce era să fac? 726 00:32:29,400 --> 00:32:32,000 Ar fi trebuit să înghiți. 727 00:32:32,300 --> 00:32:35,000 Când te lovește o fată, o lași să dea în tine sau pleci. 728 00:32:35,300 --> 00:32:37,000 Asta e povestea vieții mele. 729 00:32:38,700 --> 00:32:41,500 Jason, poți să spui versiunea ta până ți se face rău, 730 00:32:41,535 --> 00:32:43,600 dar tot ce o să înțeleagă lumea 731 00:32:43,700 --> 00:32:45,800 e că tu ai lovit-o pe ea. 732 00:32:46,800 --> 00:32:48,100 Și amănuntul ăsta... 733 00:32:48,200 --> 00:32:50,500 o să te urmărească prin toate cotloanele de pe aici. 734 00:32:50,700 --> 00:32:51,765 Iar dacă pleci, 735 00:32:51,800 --> 00:32:54,100 oriunde te-ai duce, povestea o să ajungă acolo înaintea ta. 736 00:32:54,800 --> 00:32:56,700 O să ai tu grijă de asta, nu? 737 00:32:57,700 --> 00:32:59,365 S-ar zice că mă șantajezi. 738 00:32:59,400 --> 00:33:03,000 S-ar zice că ești un tip care bate fete, pentru că așa este. 739 00:33:03,900 --> 00:33:05,700 Așa că ce ai de gând să faci? 740 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 Ce-a zis? 741 00:33:15,500 --> 00:33:16,600 De ce, ai auzit ce-am zis? 742 00:33:16,635 --> 00:33:17,700 Da. 743 00:33:17,900 --> 00:33:20,000 Crezi că e în regulă să șantajezi oamenii, Karev? 744 00:33:20,035 --> 00:33:21,400 Nici nu am făcut asta. Era doar o amenințare. 745 00:33:21,435 --> 00:33:22,800 Îl ameninți? 746 00:33:23,200 --> 00:33:24,065 La ce te gândeai? 747 00:33:24,100 --> 00:33:25,900 O grămadă de oameni au suferit pe aici. 748 00:33:26,000 --> 00:33:27,300 Nu văd de ce ar trebui să sufere și mai mulți. 749 00:33:27,335 --> 00:33:28,565 Tipul ăsta nu o să mai depună plângere. 750 00:33:28,600 --> 00:33:31,600 Deci totul o să iasă cu bine. Chiar ești mulțumit de asta? 751 00:33:32,600 --> 00:33:34,100 Pentru că nu ar trebui să fii. 752 00:33:42,200 --> 00:33:44,450 Bailey, când șeful de la chirurgie 753 00:33:44,485 --> 00:33:46,700 îți ordonă să intri într-o operație, 754 00:33:46,735 --> 00:33:48,565 atunci intri în operație. 755 00:33:48,600 --> 00:33:51,600 Din câte știu, nu ești nici șeful chirurgiei și nici șeful meu. 756 00:33:51,635 --> 00:33:53,917 Dar sunt și eu coproprietar al acestui spital, 757 00:33:53,952 --> 00:33:56,200 ceea ce înseamnă că de fapt, sunt șeful tău. 758 00:33:56,235 --> 00:33:57,617 Iar tu nu ești o conțopistă aici. 759 00:33:57,652 --> 00:33:58,926 Avem destui din ăștia. 760 00:33:58,961 --> 00:34:00,165 Însă avem nevoie de chirurgi. 761 00:34:00,200 --> 00:34:02,900 Așa că fie ești chirurg, fie pleci naibii de aici. 762 00:34:02,935 --> 00:34:04,500 Pentru că nu avem nevoie de tine. 763 00:34:13,100 --> 00:34:14,300 Barele. 764 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 Vă mulțumesc. 765 00:34:21,000 --> 00:34:21,865 Arată grozav. 766 00:34:21,900 --> 00:34:24,365 Așa și e. Un picior rupt, leziuni interne minore. 767 00:34:24,400 --> 00:34:27,500 După toată tevatura, s-a dovedit că nu era un caz așa deosebit. 768 00:34:28,200 --> 00:34:29,365 Nu aveai absolut niciun drept 769 00:34:29,400 --> 00:34:31,050 să mă dai afară din sala aia de operație azi. 770 00:34:31,085 --> 00:34:33,042 Grey, nu erai atât de... 771 00:34:33,077 --> 00:34:35,000 Ai făcut asta pentru că sunt însărcinată 772 00:34:35,200 --> 00:34:37,000 și pentru că încercai să mă protejezi. 773 00:34:37,035 --> 00:34:37,965 Da, și? 774 00:34:38,000 --> 00:34:40,400 Și vreau să știi că mi se pare inacceptabil. 775 00:34:41,800 --> 00:34:43,000 Și să-ți mulțumesc. 776 00:34:43,700 --> 00:34:45,000 S-a notat. 777 00:34:45,600 --> 00:34:47,165 M-ai întrebat de Zola astăzi. 778 00:34:47,200 --> 00:34:50,150 Pur și simplu am știut. Desigur, Derek a știu asta primul, 779 00:34:50,185 --> 00:34:53,100 pentru că e Derek, iar mie mi-a luat ceva mai mult timp 780 00:34:53,135 --> 00:34:55,167 pentru că mi-era teamă. 781 00:34:55,202 --> 00:34:57,200 Într-o zi însă, am luat-o în brațe 782 00:34:57,235 --> 00:34:59,500 și am știut și eu. 783 00:35:00,600 --> 00:35:02,500 Nu știu cum aș putea să-ți explic altfel. 784 00:35:03,600 --> 00:35:07,500 M-am uitat la ea și ea era fiica mea. 785 00:35:08,200 --> 00:35:09,800 Pur și simplu am știut. 786 00:35:10,100 --> 00:35:11,800 Puștiul ăsta are nevoie de cineva, 787 00:35:11,900 --> 00:35:13,565 îmi place de el 788 00:35:13,600 --> 00:35:15,700 și el mă place pe mine. 789 00:35:16,600 --> 00:35:18,400 Este singur și speriat și... 790 00:35:18,800 --> 00:35:21,465 și aș putea să-l ajut. 791 00:35:21,500 --> 00:35:23,500 Știu cum să-l ajut și vreau asta. 792 00:35:24,900 --> 00:35:27,200 Apoi mă conving să nu fac asta 793 00:35:27,235 --> 00:35:29,000 pentru că el nu este copilul meu. 794 00:35:29,035 --> 00:35:30,700 Are zece ani. 795 00:35:31,300 --> 00:35:32,865 Este o obligație uriașă. 796 00:35:32,900 --> 00:35:35,000 E o responsabilitate de-o viață 797 00:35:35,100 --> 00:35:37,700 și schimbă aproape totul. 798 00:35:37,900 --> 00:35:41,000 Și apoi mai petrec un minut cu puștiul ăsta 799 00:35:41,035 --> 00:35:45,000 și nu pot să-mi imaginez cum ar fi să nu fac asta. 800 00:35:48,800 --> 00:35:50,200 Crezi că am înnebunit. 801 00:35:50,600 --> 00:35:51,900 Nu. 802 00:35:53,000 --> 00:35:56,200 Mă gândesc că exact așa am simțit și eu. 803 00:35:57,400 --> 00:35:59,100 Cristina nu o să înțeleagă. 804 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Owen. E Paul. 805 00:36:02,900 --> 00:36:04,200 Ar trebui să vii. 806 00:36:08,000 --> 00:36:09,065 S-a trezit. 807 00:36:09,100 --> 00:36:12,100 E bine. Examenul neurologic e bun, vorbește. 808 00:36:13,700 --> 00:36:15,000 Este bine. 809 00:36:21,300 --> 00:36:23,600 Aranjează-i transferul la spitalul Seattle Pres. 810 00:36:24,600 --> 00:36:26,000 Nu e puțin cam... 811 00:36:26,035 --> 00:36:27,400 Vreau să plece de aici cât mai repede. 812 00:36:29,100 --> 00:36:30,365 Furtuna a ajuns aici mai devreme decât ne așteptam 813 00:36:30,400 --> 00:36:32,800 și vreau să-i știu mutați la adăpost înainte să se înrăutățească situația. 814 00:36:50,900 --> 00:36:52,400 V-am vizitat toți pacienții. 815 00:36:52,435 --> 00:36:53,465 Mulțumesc, Brooks. 816 00:36:53,500 --> 00:36:55,400 Te-ai implicat astăzi, când am avut nevoie de tine. 817 00:36:55,500 --> 00:36:56,650 Sunt mândru de tine. 818 00:36:56,685 --> 00:36:57,800 Vă mulțumesc, domnule. 819 00:36:58,700 --> 00:36:59,800 Predați-vă. 820 00:37:00,400 --> 00:37:03,400 - Slamma-jamma. - Tot ciudată să rămâi, Brooks. 821 00:37:07,435 --> 00:37:08,900 Vino cu mine, Ross. 822 00:37:09,300 --> 00:37:10,800 Dumnezeule, mai sunt? 823 00:37:13,400 --> 00:37:15,300 Puneți-le la perete. 824 00:37:15,335 --> 00:37:16,900 Nu prea sus. 825 00:37:17,700 --> 00:37:19,800 Nu a bănuit nimic, nu-i așa? 826 00:37:20,100 --> 00:37:21,300 Ce anume, furtuna? 827 00:37:21,335 --> 00:37:22,265 Nu. April. 828 00:37:22,300 --> 00:37:24,200 Eram sigur că cineva o să-i zică. 829 00:37:24,235 --> 00:37:26,400 L-ai văzut cumva pe dr Hunt? 830 00:37:26,500 --> 00:37:27,400 Nu. Care-i problema? 831 00:37:27,435 --> 00:37:28,265 Nimic deosebit... 832 00:37:28,300 --> 00:37:29,465 Poți să-i transmiți mulțumirile mele? 833 00:37:29,500 --> 00:37:31,200 L-am rugat să nu-i dea astăzi operații lui April. 834 00:37:31,235 --> 00:37:33,200 Trebuia să iasă bine din prima. 835 00:37:33,235 --> 00:37:34,267 Nu voiam să o dau în bară. 836 00:37:34,302 --> 00:37:35,300 Nu, a ieșit bine. 837 00:37:36,100 --> 00:37:38,200 Vă felicit pe amândoi. 838 00:37:38,235 --> 00:37:39,400 Mulțumesc. 839 00:37:51,600 --> 00:37:52,550 Mai reziști? 840 00:37:52,585 --> 00:37:53,500 Da, doamnă. 841 00:37:56,700 --> 00:38:01,000 Owen îi transferă pe Paul Dawson și pe băiatul lui la Seattle Pres. 842 00:38:02,700 --> 00:38:03,900 Ce mai face Owen? 843 00:38:04,700 --> 00:38:06,000 Nu știu. 844 00:38:06,700 --> 00:38:07,565 L-am trezit pe tipul ăsta, 845 00:38:07,600 --> 00:38:09,065 iar el de-abia aștepta să se întâmple asta, 846 00:38:09,100 --> 00:38:11,900 dar acum pare și mai dezamăgit de mine… 847 00:38:12,200 --> 00:38:14,500 Știu că se apropiase de puștiul ăsta. 848 00:38:16,000 --> 00:38:19,500 Owen zicea că se gândea să ia el băiatul. 849 00:38:20,300 --> 00:38:21,700 Să-l ia? 850 00:38:22,300 --> 00:38:24,000 Adică să-l adopte? 851 00:38:24,035 --> 00:38:25,400 Sau să aibă grijă de el. 852 00:38:25,500 --> 00:38:28,100 M-a întrebat de asta. Părea gata să facă asta. 853 00:38:29,500 --> 00:38:30,900 Și eu ce-ar trebui să fac atunci? 854 00:38:30,935 --> 00:38:31,865 Ce ar trebui să fac? 855 00:38:31,900 --> 00:38:35,100 Nu cred că poți să faci ceva. 856 00:38:35,500 --> 00:38:37,200 Și nu cred că e vorba de tine. 857 00:38:48,000 --> 00:38:49,200 Mulțumesc. 858 00:38:50,100 --> 00:38:52,100 Aveți generatoare de rezervă, nu? 859 00:38:52,135 --> 00:38:53,600 Da, sigur că da. 860 00:39:01,600 --> 00:39:03,400 A fost distractiv. 861 00:39:04,600 --> 00:39:05,765 Într-un fel îmi pare rău... 862 00:39:05,800 --> 00:39:08,200 - Și mie. Îmi pare rău că s-a încheiat. - Da. 863 00:39:09,800 --> 00:39:12,100 Asta înseamnă că va trebui să mă chemați din nou în curând. 864 00:39:12,135 --> 00:39:13,800 Ar fi grozav. 865 00:39:22,600 --> 00:39:23,700 Păi... 866 00:39:27,500 --> 00:39:28,700 Bine. 867 00:39:29,300 --> 00:39:31,800 A fost... bine. 868 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 Doamne! Nu pot. 869 00:39:42,435 --> 00:39:43,265 Ce? 870 00:39:43,300 --> 00:39:44,950 - Nu pot. - Ne străduim. 871 00:39:44,985 --> 00:39:46,600 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 872 00:39:46,635 --> 00:39:47,800 Arizona. 873 00:39:52,500 --> 00:39:55,900 Îți e permis să pierzi puțin frâiele din mână. 874 00:39:56,800 --> 00:39:59,400 Dar uneori nu suficient de mult. 875 00:40:11,800 --> 00:40:14,700 Ne putem centura. Ne punem casca. 876 00:40:14,735 --> 00:40:16,500 Mergem pe aleile luminate. 877 00:40:16,535 --> 00:40:18,100 Ce naiba s-a întâmplat? 878 00:40:18,200 --> 00:40:19,800 S-a întrerupt curentul acum jumătate... 879 00:40:19,835 --> 00:40:21,400 Nu, cu tine. Unde ți-a fost capul? 880 00:40:21,800 --> 00:40:23,300 Forjatul putea să moară. 881 00:40:23,900 --> 00:40:24,465 E cumva... 882 00:40:24,500 --> 00:40:27,300 Nu, e bine, și ai noroc că nu depune plângere, 883 00:40:27,335 --> 00:40:28,865 dar tu ești o idioată. 884 00:40:28,900 --> 00:40:30,800 Îți dai seama că puteai să intri la închisoare? 885 00:40:31,100 --> 00:40:33,100 Spui că te-ai străduit atât de mult să te schimbi, 886 00:40:33,135 --> 00:40:34,200 să devii altcineva 887 00:40:34,235 --> 00:40:35,600 și pe urmă faci chestia asta? 888 00:40:36,000 --> 00:40:37,450 Dacă nu vrei să mai fii neica-nimeni, 889 00:40:37,485 --> 00:40:38,900 trebuie să te maturizezi și să te comporți altfel. 890 00:40:38,935 --> 00:40:40,400 Nu, tu să te maturizezi! 891 00:40:40,900 --> 00:40:43,100 Nu toată lumea e ca tine, Alex. 892 00:40:45,200 --> 00:40:47,100 Oamenii sunt îngrozitori. 893 00:40:47,900 --> 00:40:52,000 Iar ultima oară când cineva m-a apucat așa ca Jason... 894 00:40:55,600 --> 00:40:58,400 Mi-am jurat că asta nu mi se va mai întâmpla niciodată. 895 00:40:58,435 --> 00:41:00,700 Așa că îmi pare rău, dar... 896 00:41:01,900 --> 00:41:05,800 nu toată lumea e ca tine. Nu toți sunt buni. 897 00:41:06,300 --> 00:41:07,900 Încercăm să fim în siguranță. 898 00:41:12,300 --> 00:41:14,800 Iar acum te gândești că și eu sunt îngrozitoare. 899 00:41:18,500 --> 00:41:19,600 Nu. 900 00:41:20,200 --> 00:41:22,550 Nu. Dacă nu ai fi ajuns tu prima la el, 901 00:41:22,585 --> 00:41:24,900 probabil că eu l-aș fi omorât. 902 00:41:26,700 --> 00:41:27,565 De ce? 903 00:41:27,600 --> 00:41:29,500 De ce ai face așa ceva pentru mine? 904 00:41:30,200 --> 00:41:33,000 Taci. De ce nu? 905 00:41:33,200 --> 00:41:35,700 Încercăm din greu să ne protejăm, 906 00:41:36,000 --> 00:41:38,500 dar nu contează nici cât negru sub unghie. 907 00:41:46,300 --> 00:41:48,300 pentru că atunci când se întâmplă ceva rău, 908 00:41:49,500 --> 00:41:51,400 te lovește pe neașteptate. 909 00:41:52,100 --> 00:41:54,200 A venit furtuna. 910 00:41:54,235 --> 00:41:55,700 E clar că a venit. 911 00:41:55,900 --> 00:41:57,065 Cei de la creșă 912 00:41:57,100 --> 00:41:58,800 spun că o să țină deschis 24 de ore, 913 00:41:58,835 --> 00:42:01,400 așa că am lăsat-o pe Sofia acolo. 914 00:42:01,600 --> 00:42:04,100 - Noi nu plecăm. Voi plecați? - Nu știu. 915 00:42:04,700 --> 00:42:06,400 Unde naiba e Arizona? 916 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 O să rămânem aici, nu? 917 00:42:08,935 --> 00:42:09,865 Da, o să stăm aici. 918 00:42:09,900 --> 00:42:11,100 Pentru că dacă ne prinde acasă 919 00:42:11,135 --> 00:42:12,600 și tu intri în travaliu... 920 00:42:12,700 --> 00:42:14,700 Nu, rămânem aici pentru că au nevoie de chirurgi. 921 00:42:14,735 --> 00:42:15,865 Ar trebui să o lași mai moale. 922 00:42:15,900 --> 00:42:18,065 Am de gând să lucrez până când... 923 00:42:18,100 --> 00:42:21,700 Lucrurile rele ne lovesc pe neașteptate. 924 00:42:21,735 --> 00:42:22,900 Ce e? Meredith, ce e? 925 00:42:22,935 --> 00:42:24,117 Dar uităm... 926 00:42:24,152 --> 00:42:25,276 - Ești bine? - Da. 927 00:42:25,311 --> 00:42:26,365 că uneori... 928 00:42:26,400 --> 00:42:28,800 Da. Tocmai mi s-a rupt apa. 929 00:42:28,900 --> 00:42:31,065 Ce? Bine. 930 00:42:31,100 --> 00:42:32,565 - Bine. - Bine. 931 00:42:32,600 --> 00:42:36,700 tot așa vin și lucrurile bune. 932 00:42:39,600 --> 00:42:41,600 Bine. 933 00:42:43,800 --> 00:42:53,800 Subtitrarea: BlackAmber/SubTeam, ploi78 & JohnnyB/Titrări Team 934 00:42:55,300 --> 00:43:03,800 Comentarii pe www.tvblog.ro