1 00:00:07,246 --> 00:00:10,795 .عفونت ها مثل هيولاهاي خوابيده هستند" 2 00:00:13,152 --> 00:00:15,022 .نميتوني ببينيشون 3 00:00:17,523 --> 00:00:19,426 .نميتوني حسشون کني 4 00:00:20,968 --> 00:00:22,310 ...ولي 5 00:00:27,158 --> 00:00:30,265 ...بايد هرچي در توان داري انجام بدي 6 00:00:32,462 --> 00:00:34,236 .تا ازشون خودداري کنيم 7 00:00:37,315 --> 00:00:39,864 ...چون وقتي هيولاها بيدار بشن 8 00:00:46,574 --> 00:00:48,742 ".از کنترل خارج ميشن 9 00:00:58,313 --> 00:00:59,772 .هي، بيلي، نبايد اينجا باشي 10 00:00:59,773 --> 00:01:00,895 ست لپيک چطوره؟ 11 00:01:00,896 --> 00:01:02,727 .کامپيوتر گفت دسترسيم محدود شده 12 00:01:02,728 --> 00:01:05,046 .حتي نميذارن مريضهام رو چک کنم 13 00:01:05,233 --> 00:01:06,284 .از دماغم نمونه گرفتن 14 00:01:06,285 --> 00:01:08,243 .از دماغِ همه نمونه گرفتن 15 00:01:08,244 --> 00:01:10,098 خب، به همه گفتن که بايد براي مصاحبه بِرن؟ 16 00:01:10,099 --> 00:01:11,668 .چون فکر ميکنن من کار اشتباهي کردم 17 00:01:11,669 --> 00:01:13,410 .حالا فکر ميکنم کارِ بافتها بوده 18 00:01:13,411 --> 00:01:15,127 ...باريکش کردم تا - ببين، بيلي - 19 00:01:15,128 --> 00:01:17,522 .از بيمارات گونه اي از باکتري استف جدا کردن 20 00:01:17,523 --> 00:01:19,282 .حالا بايد بفهمن چجوري پخش شده 21 00:01:19,283 --> 00:01:21,580 .وظيفه تو اينه که همکاري کني 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,394 .من حواسم به ست هست 23 00:01:23,395 --> 00:01:25,594 .حالا برو سوالاشون رو جواب بده 24 00:01:26,286 --> 00:01:27,957 .لطفا 25 00:01:28,186 --> 00:01:30,097 .داريم بيلي رو ميندازيم زير اتوبوس 26 00:01:30,098 --> 00:01:31,244 .بيخيال، همچين کاري نميکنيم 27 00:01:31,245 --> 00:01:32,923 .نه، به نظر مياد دقيقاً داريم همين کار رو ميکنيم 28 00:01:32,924 --> 00:01:35,693 .دو تا از بيمارامون به خاطر يک نوع عفونت بعد از عمل مُردن 29 00:01:35,694 --> 00:01:37,516 .سومي هم به زور داره دوام مياره، وقتش بود 30 00:01:37,517 --> 00:01:39,055 .مرکز کنترل بيماري رو خبر کرديم تا بفهمه ماجرا چيه 31 00:01:39,056 --> 00:01:40,144 که با بيلي مثل يه مجرم رفتار کنن؟ 32 00:01:40,145 --> 00:01:41,487 .اون که کاري نکرده 33 00:01:41,488 --> 00:01:42,556 .اميدوارم تو درست بگي 34 00:01:42,557 --> 00:01:43,940 .حقيقت اينه که، ما هنوز نميدونيم 35 00:01:43,941 --> 00:01:45,122 مرکز کنترل بيماري ها خيلي ساده ازمون خواست 36 00:01:45,123 --> 00:01:46,939 .که موقتاً پرونده هاي بيلي رو ببنديم 37 00:01:46,940 --> 00:01:47,636 .بيخيال 38 00:01:47,637 --> 00:01:49,566 .و اينکه درباره اين تحقيقات باهاش حرف نزنيم 39 00:01:49,567 --> 00:01:51,119 .پس امروز، فقط فاصلتون رو حفظ کنيد 40 00:01:51,120 --> 00:01:52,060 .مسخرست 41 00:01:52,061 --> 00:01:54,022 .همينطور فکر کنم الان وقتشه که بيانيه رو درست کنيم 42 00:01:54,023 --> 00:01:54,614 .نه، نه 43 00:01:54,615 --> 00:01:56,691 .نه - وايسا، وايسا، درباره چي؟ - 44 00:01:56,692 --> 00:01:57,370 منظورم اينه، ما که هنوز نميدونيم 45 00:01:57,371 --> 00:01:59,048 .بيلي منشاء اين مساله هست يا نه - اگه تقصير يکي از ما باشه - 46 00:01:59,049 --> 00:02:00,606 و ما همينطور اطلاعات رو نگه داريم 47 00:02:00,607 --> 00:02:02,513 .به نظر مياد داريم موضوعي رو پنهان ميکنيم 48 00:02:02,514 --> 00:02:03,671 تنها راهي که بذاريم مردم بدونن 49 00:02:03,672 --> 00:02:06,205 .که ما بي طرفيم اينه که شفاف سازي کنيم 50 00:02:06,206 --> 00:02:07,070 راي گيري؟ - ...فقط دارم ميگم - 51 00:02:07,071 --> 00:02:08,630 .مردم بايد اخبار رو از خودمون بشنون 52 00:02:08,631 --> 00:02:09,801 .هيچ خبري نيست - باشه، راي بگيريم؟ - 53 00:02:09,802 --> 00:02:10,731 .هنوز هيچ خبري نيست 54 00:02:10,732 --> 00:02:13,205 .راي گيري، اونايي که موافقن خبري منتشر نشه لطفاً 55 00:02:14,437 --> 00:02:17,215 اوکي، هيچ خبري منتشر نميشه، بيانيه اي هم درکار نيست واضحه؟ 56 00:02:19,387 --> 00:02:21,416 حواست کجاست، اينجا فقط براي کارکنانِ 57 00:02:21,517 --> 00:02:22,947 .قول بده مهربون باشي 58 00:02:22,948 --> 00:02:24,396 .اينها دارن سعي ميکنن بيلي رو بکشن پايين 59 00:02:24,397 --> 00:02:25,264 .اونها لياقت مهربوني ندارن 60 00:02:25,265 --> 00:02:27,141 .نه، مرکز کنترل بيماري رو نميگم، منظورم با جيسونِ 61 00:02:27,142 --> 00:02:28,277 .باهاش مهربونم 62 00:02:28,278 --> 00:02:29,608 ...دو دقيقه پيش گفتي: "هي من يه 63 00:02:29,609 --> 00:02:31,515 ".جراحي واسه دوست پسرِ عوضيت دارم 64 00:02:31,516 --> 00:02:33,549 .ولي با لبخند گفتم 65 00:02:33,793 --> 00:02:35,607 .باشه، ديگه بهش نميگم عوضي 66 00:02:35,608 --> 00:02:37,444 .حداقل تو روش نميگم 67 00:02:37,446 --> 00:02:38,993 .ميخوايم با هم زندگي کنيم 68 00:02:40,708 --> 00:02:42,152 نظرت چيه؟ 69 00:02:42,761 --> 00:02:43,616 .به نظرم عاليه 70 00:02:43,617 --> 00:02:45,621 واقعا؟ - ... نه، به نظرم طرف يه عوضيِ - 71 00:02:45,622 --> 00:02:46,752 ... که دو دقيقه ـست شناختيش 72 00:02:46,753 --> 00:02:49,175 .و باعث ميشه خيلي احمق باشي که بري باهاش زندگي کني 73 00:02:50,370 --> 00:02:52,460 ...الکس - .مهربون ميشم - 74 00:02:52,698 --> 00:02:54,363 .ميخوام اين گوشه رو با لگدهام بتروکنم 75 00:02:54,364 --> 00:02:55,171 .بعدا، قول ميدم 76 00:02:55,172 --> 00:02:57,380 .الانه برات يه سورپرايز دارم 77 00:02:57,626 --> 00:02:58,704 .ببين کي اينجاست 78 00:02:58,705 --> 00:03:00,054 !مامان بزرگ 79 00:03:02,499 --> 00:03:04,477 .اوه، ايتن 80 00:03:04,500 --> 00:03:05,006 همينطور که ميبيني 81 00:03:05,007 --> 00:03:07,056 .هيچ عفونت باقي مونده اي از جراحي وجود نداره 82 00:03:07,057 --> 00:03:08,994 پس... پس ميتونم برم خونه؟ 83 00:03:08,995 --> 00:03:11,197 .خب، ميخوام چند روز ديگه هم تحت مراقبت باشي 84 00:03:11,198 --> 00:03:13,721 .خب، ميتونيم چند روز ديگه هم طاقت بياريم 85 00:03:13,722 --> 00:03:14,895 درسته، رفيق؟ 86 00:03:14,896 --> 00:03:16,295 هي، مامان بزرگ ميخواي بريم بابا رو ببينيم؟ 87 00:03:16,296 --> 00:03:17,715 .ميتونم ببرمت 88 00:03:18,065 --> 00:03:19,895 ...اون، اين 89 00:03:19,896 --> 00:03:21,180 ...ميتونه - .البته، البته - 90 00:03:21,181 --> 00:03:23,246 .هرروز باباش رو ميبينه .درباره همه وقايع باهاش حرف ميزنه 91 00:03:23,247 --> 00:03:25,373 .همه چي درمورد اومدنت رو بهش گفته 92 00:03:25,374 --> 00:03:26,652 .بابا هنوز بيهوشه 93 00:03:26,653 --> 00:03:28,086 .به خاطرِ اينکه مغزش داره استراحت ميکنه 94 00:03:28,087 --> 00:03:29,397 بعد از يه حادثه غير معمول نيست 95 00:03:29,398 --> 00:03:31,091 .که يه نفر نتونه بلافاصله به هوش بياد 96 00:03:31,092 --> 00:03:33,829 .حالا که حرف پاول شد، من هم ميخوام ببينمش 97 00:03:33,830 --> 00:03:34,898 اگه مشکلي نباشه؟ 98 00:03:34,899 --> 00:03:35,763 ايتن، دلت ميخواد که 99 00:03:35,764 --> 00:03:37,456 مامانت رو روي ويلچير هل بدي؟ 100 00:03:37,457 --> 00:03:38,770 .اوه، اره 101 00:03:45,666 --> 00:03:46,375 مورفي؟ 102 00:03:46,376 --> 00:03:48,324 .نبايد در اين مورد باهات حرف بزنم 103 00:03:49,471 --> 00:03:50,671 .دکتر بيلي 104 00:03:51,137 --> 00:03:52,338 .بيا تو 105 00:03:52,747 --> 00:03:53,481 بهم بگو که 106 00:03:53,482 --> 00:03:55,017 .يکي اين پايين هست و ميتونم کمک کنم 107 00:03:55,018 --> 00:03:56,589 .امروز تو هيئت مديره پنج به يک بوديم 108 00:03:56,590 --> 00:03:58,193 .و يه پيروزي لازم دارم 109 00:03:58,194 --> 00:04:00,389 ،تخت سه، استخوان رانش شکسته .دارم ميفرستمش براي آنژيو 110 00:04:00,390 --> 00:04:02,040 .باشه - .هشدار مطبوعات - 111 00:04:02,041 --> 00:04:03,427 ديدي منظورم چي بود؟ 112 00:04:06,654 --> 00:04:08,809 حالت خوبه؟ - .متيو باهام بهم زد - 113 00:04:10,383 --> 00:04:13,114 چون درباره بکارتم بهش دروغ گفتم 114 00:04:13,115 --> 00:04:14,811 .همونطور که تو بهم گفته بودي 115 00:04:15,021 --> 00:04:17,710 ...اين - .خوشم ميومد چون چيزي داشتم که دربارش دروغ بگم - 116 00:04:17,711 --> 00:04:20,705 ...اپريل، يه لحظه صبرکن ...تو بکارتمو گرفتي - 117 00:04:20,706 --> 00:04:23,081 .نبايد بهت اجازه ميدادم، ولي دادم، و حالا ديگه نيستش 118 00:04:23,082 --> 00:04:24,756 .قابل تائيد نيستم، باکره نيستم 119 00:04:24,757 --> 00:04:26,939 .و هرچيزي که برام مهم بود از بين رفته، به خاطر تو 120 00:04:26,940 --> 00:04:29,239 .پس ميدوني چيه؟ ممنون، به خاطرش ممنون 121 00:04:31,772 --> 00:04:33,344 شش تا به يکي 122 00:04:33,944 --> 00:04:36,424 .کمک! کمک! کمک لازم داريم 123 00:04:36,425 --> 00:04:39,213 چي شده؟ - .واي خدا الان بيهوش ميشم - 124 00:04:39,416 --> 00:04:40,599 .چندتا انگشت از دست داديم 125 00:04:40,600 --> 00:04:41,865 .انگشتاي زيادي 126 00:04:41,866 --> 00:04:43,164 .ما... ما داشتيم طناب کشي بازي ميکرديم 127 00:04:43,165 --> 00:04:44,157 با چي، سيم خاردار؟ 128 00:04:44,158 --> 00:04:45,762 .بهتر از اون، طناب رختشويي 129 00:04:45,763 --> 00:04:47,048 کسي انگشتها رو داره؟ 130 00:04:47,049 --> 00:04:48,795 .آره، دارمشون، دارمشون 131 00:04:49,989 --> 00:04:51,526 .وااااي! انگشتاي زيادين 132 00:04:51,527 --> 00:04:53,079 .آره، من 6تا شمردم 133 00:04:53,080 --> 00:04:55,397 .نه، 5تا، اين سوسيس ـه 133 00:04:58,080 --> 00:05:00,397 .: آناتومي گري :. :. فصل نهم - قسمت بيست و يک .: 133 00:05:00,780 --> 00:05:05,397 ارائه اي ديگر از مرجان و نگين www.imdb-dl.com 134 00:05:10,238 --> 00:05:11,705 ازت ميخوام که 135 00:05:11,705 --> 00:05:13,782 .منو در جريان همه اون جراحي ها بذاري 136 00:05:14,479 --> 00:05:15,902 خب، يعني، اگه دنبالِ منشاء ميگردي 137 00:05:15,903 --> 00:05:16,783 .به بافت ها نگاه کنيد 138 00:05:16,784 --> 00:05:18,591 .براي همه اون مريضها از يه نوع استفاده کردم 139 00:05:18,592 --> 00:05:19,996 اين بخشي از تحقيقاتمونه که 140 00:05:19,997 --> 00:05:22,494 نگران روابط شما با بيماران آلوده 141 00:05:22,495 --> 00:05:24,740 .تو اتاق عمل باشيم، هرچي که يادت هست 142 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 .قبلا از اون برند استفاده نکرده بودم 143 00:05:27,745 --> 00:05:30,416 .يادمه شرکتش رو تشخيص ندادم 144 00:05:30,417 --> 00:05:32,641 ...دورتموند يا يه چيزي شبيه اون 145 00:05:32,642 --> 00:05:34,038 .دکتر بيلي 146 00:05:34,732 --> 00:05:36,471 .بافت ها رو بررسي کرديم 147 00:05:36,623 --> 00:05:38,212 .مشکل از بافتها نبوده 148 00:05:40,114 --> 00:05:41,325 ميشه شروع کنم؟ 149 00:05:47,526 --> 00:05:48,977 .انتظار يه تفحص رو داشتم 150 00:05:48,978 --> 00:05:51,309 .بيشتر يه نمونه برداريِ ملايم ِ 151 00:05:51,336 --> 00:05:52,339 حرف جستجو کردن شد 152 00:05:52,340 --> 00:05:53,981 تصميم گرفتم بچه رو طبيعي بدنيا بيارم 153 00:05:53,982 --> 00:05:55,609 ولي ميدونم بارِ دومي که جيغ بزنم 154 00:05:55,610 --> 00:05:57,543 درک بهشون ميگه کلي دارو بهم بدن 155 00:05:57,544 --> 00:06:00,904 .پس ميخوام يکي که طرفِ منه اونجا باشه 156 00:06:00,905 --> 00:06:03,526 .خب، من اين کارو نميکنم 157 00:06:03,527 --> 00:06:06,344 .وقتي بچه ها دنيا ميان مردم رو ميز مدفوع ميکنن 158 00:06:06,345 --> 00:06:07,993 ..کريستينا - ...نه 159 00:06:07,994 --> 00:06:10,122 کارو، ميشه زود بگي؟ 160 00:06:10,140 --> 00:06:12,412 .مادر بيمار سندرمِ هيپوپلاستيک چپِ قلبِ پکول پذيرش ميشه 161 00:06:12,413 --> 00:06:13,935 .بايد بريم تا اتاق عمل همراهيش کنيم 162 00:06:13,936 --> 00:06:15,120 .ازم ميخواد موقعِ زايمان نگاش کنم 163 00:06:15,121 --> 00:06:16,168 .روي ميز مدفوع ميکني 164 00:06:16,169 --> 00:06:17,732 .اين کارو نميکنم 165 00:06:17,733 --> 00:06:19,053 .ميکني، تقريبا همه ميکنن 166 00:06:19,054 --> 00:06:20,598 .باشه، خب روي ميز مدفوع ميکنم 167 00:06:20,599 --> 00:06:22,318 .بخشي از معجزه زندگيِ 168 00:06:22,319 --> 00:06:23,579 .کريهِ 169 00:06:23,583 --> 00:06:25,555 از تو خواستم زايمانم رو نگاه کني؟ 170 00:06:25,556 --> 00:06:26,678 .نه 171 00:06:27,029 --> 00:06:28,163 کريستينا؟ 172 00:06:28,164 --> 00:06:30,123 خيلي وقته که با هم دوستيم 173 00:06:30,124 --> 00:06:31,819 ميخواي بدوني چجوري؟ 174 00:06:32,122 --> 00:06:33,796 .مدفوع کردنِ همديگه رو نگاه نميکنيم 175 00:06:33,797 --> 00:06:34,955 .آفرين 176 00:06:38,690 --> 00:06:41,429 .خب، خبر خوب اينکه، اين زخمها به نظر خوب شدني ميان 177 00:06:41,430 --> 00:06:43,740 .حتي نميخواستم بازي کنم، ولي برادرم "الي" اصرار کرد 178 00:06:43,741 --> 00:06:45,610 ... و بعدش داشتيم ميباختيم، و "ال" همه ـش ميگفت 179 00:06:45,611 --> 00:06:47,295 "... طناب رو بپيچ دور دستت" 180 00:06:47,296 --> 00:06:49,435 .و منم.. اين کارو کردم 181 00:06:50,356 --> 00:06:51,302 داري چي کار ميکني؟ 182 00:06:51,303 --> 00:06:54,372 .فقط بايد شناسايي کنم کدوم انگشتِ کيه 183 00:06:54,373 --> 00:06:55,796 .اين به نظر مناسب مياد 184 00:06:55,797 --> 00:06:57,409 .آره، به جز لاکِ قرمزش - .آره - 185 00:06:57,410 --> 00:07:00,942 .اين مالِ خواهر شوهرمه، جين، خبراي خوب 186 00:07:01,087 --> 00:07:03,157 .مانيکورت دست نخورده مونده 187 00:07:03,406 --> 00:07:05,915 .سلام، جين، من دکتر اوري هستم 188 00:07:05,916 --> 00:07:07,716 اشکال نداره نگاهشون کنم؟ 189 00:07:08,008 --> 00:07:10,096 دخترم چطوره.. فرنسيس؟ 190 00:07:10,129 --> 00:07:11,437 توني، فرنکي چطوره؟ 191 00:07:11,438 --> 00:07:12,445 .بده، عزيزم 192 00:07:12,446 --> 00:07:13,681 .استخونهاش هنوز زده بيرون 193 00:07:13,682 --> 00:07:14,921 .اينها همه تصير گيگانتوره 194 00:07:14,922 --> 00:07:16,172 اصلا تو تجديد ديدارِ ما چي کار ميکرد؟ 195 00:07:16,173 --> 00:07:18,364 .حتي از اقوام هم نيست، دوست عجيبِ عمو تونيِ 196 00:07:18,365 --> 00:07:19,608 .نميخواستم اينقدر محکم بکشم 197 00:07:19,609 --> 00:07:21,574 .گانر رو ول کن، کش، تقصيرِ اون نيست 198 00:07:21,575 --> 00:07:24,715 اون که پيشنهاد نکرد با طناب رختشويي .بازي کنيم 199 00:07:24,716 --> 00:07:27,173 .اگه ميخواي کسي رو سرزنش کني، عمو الِ خودتو سرزنش کن 200 00:07:27,174 --> 00:07:29,475 اوکي، کلرها ، برگشتم 201 00:07:29,494 --> 00:07:31,262 .و کلي سيب زميني سرخ کرده آوردم 202 00:07:31,263 --> 00:07:32,472 ها؟ کسي نميخواد؟ 203 00:07:32,473 --> 00:07:33,489 .ما نميتونيم بخوريم، ال 204 00:07:33,490 --> 00:07:35,216 .قراره الان انگشت هامون رو بچسبونن 205 00:07:35,217 --> 00:07:37,863 باشه... کسي سردش نيست؟ 206 00:07:37,864 --> 00:07:38,916 .ميتونم پتو گير بيارم 207 00:07:38,917 --> 00:07:40,753 .بس کن، ال! فقط بس کن 208 00:07:40,754 --> 00:07:43,987 .هيچکس گرسنه يا تشنه نيست و نميخواد مسابقه دو بده 209 00:07:43,988 --> 00:07:45,002 .تجديد ديدار تموم شد 210 00:07:45,003 --> 00:07:46,718 .باشه، فرنکي. اسکنِ دستت رو لازم دارم 211 00:07:46,719 --> 00:07:48,375 مشکلي نداري چند دقيقه 212 00:07:48,376 --> 00:07:49,836 از خانوادت دور باشي؟ 213 00:07:51,417 --> 00:07:52,392 .بله، خواهش ميکنم 214 00:07:52,393 --> 00:07:54,293 .باشه 215 00:07:54,716 --> 00:07:57,276 .دکتر هانت گفت باهاش حرف زدن هم خوبه 216 00:08:01,813 --> 00:08:03,061 .سلام، عزيزم 217 00:08:03,062 --> 00:08:06,130 .ميخوام باهات صادق باشم، قبلا قيافت بهتر بود 218 00:08:06,160 --> 00:08:08,057 ...من؟ خب 219 00:08:08,288 --> 00:08:10,812 از اون تابستون که رفتيم رودخونه و 220 00:08:10,813 --> 00:08:14,194 .من معده درد گرفتم اينقدر خوب نبودم 221 00:08:14,195 --> 00:08:16,891 .و حدودا 15 پوند وزن کم کردم 222 00:08:17,151 --> 00:08:18,060 .داري از دستش ميدي 223 00:08:18,061 --> 00:08:19,418 .بسه 224 00:08:20,823 --> 00:08:22,380 .اين بامزه نيست 225 00:08:22,381 --> 00:08:24,839 .هيچکدوم از اينا بامزه نيست 226 00:08:25,620 --> 00:08:29,175 .پسرم داره ميميره - .اون نميميره - 227 00:08:29,176 --> 00:08:31,087 .خيلي مونده تا اين حرفها 228 00:08:31,088 --> 00:08:34,788 ...ميدونم ممکنه بد به نظر بياد، ولي تو - .من بايد جاي اون باشم - 229 00:08:34,789 --> 00:08:35,711 .هي، اتي - .من بايد جاي اون باشم - 230 00:08:35,712 --> 00:08:37,252 چرا به مامان بزرگ 231 00:08:37,253 --> 00:08:39,669 يه کم وقت نميدي که با بابا تنها باشه؟ 232 00:08:39,767 --> 00:08:41,493 ميخواي منو ببري بچرخوني؟ 233 00:08:43,467 --> 00:08:44,548 .به نظرم فکر عالي ايه 234 00:08:44,549 --> 00:08:46,873 برو، ببر بگردونش، باشه؟ 235 00:08:48,278 --> 00:08:50,883 ميتونم بعد از دنيا اومدنش بغلش کنم؟ 236 00:08:51,196 --> 00:08:52,575 .فقط يه دقيقه 237 00:08:52,576 --> 00:08:55,129 .لازمه يه راست به اتاق عمل برده بشه 238 00:08:55,130 --> 00:08:57,231 بچه ـت سندرمِ هيپوپلاستيک چپِ قلب داره 239 00:08:57,232 --> 00:08:59,335 و يه ديواره باز نشده بطني 240 00:08:59,336 --> 00:09:01,342 .اين باعث جلوگيري از گردش خون ميشه 241 00:09:01,343 --> 00:09:03,496 ...وقتي تو رحمته حالش خوبه، ولي موقعي بياد بيرون 242 00:09:03,497 --> 00:09:04,893 .شرايط کشنده ميشه 243 00:09:04,894 --> 00:09:06,948 .که يعني اکسيژن کافي دريافت نميکنه 244 00:09:06,949 --> 00:09:08,864 وقتي وضعيتش ثابت شد ميذاريم بغلش کني 245 00:09:08,865 --> 00:09:10,580 .بعد از جراحي - .باشه - 246 00:09:10,581 --> 00:09:11,902 .پس سزارين انجام ميديم 247 00:09:11,903 --> 00:09:14,012 و بعدش 60 دقيقه وقت داريم که ببريمش تو آزمايشگاه 248 00:09:14,013 --> 00:09:16,164 .و روش عملِ باز کردنِ ديواره رو انجام بديم 249 00:09:16,165 --> 00:09:18,192 و اگه به موقع نرسيد، ميميره؟ 250 00:09:18,193 --> 00:09:20,561 .نه، ميتونيم جراحي رو تو آزمايشگاه انجام بديم 251 00:09:20,562 --> 00:09:21,870 .بهمون زمان بيشتري ميده 252 00:09:21,871 --> 00:09:23,784 .زايمان تو يه اتاقِ و عمل تو اتاق ديگه 253 00:09:23,785 --> 00:09:26,284 ميتونين اين کارو بکنيد؟ - .چرا که نه - 254 00:09:27,224 --> 00:09:29,124 .هزارتا دليل وجود داره که اين کارو نکنيم 255 00:09:29,125 --> 00:09:31,402 ...ميدوني، مردم هر جايي بچه دنيا ميارن 256 00:09:31,403 --> 00:09:34,002 .تو تاکسي،دستشويي دبيرستان 257 00:09:34,003 --> 00:09:35,322 اگه مجبور نباشيم وقت رو هدر بديم 258 00:09:35,323 --> 00:09:37,437 تا بچه رو از يه طبقه ببريم طبقه ديگه 259 00:09:37,438 --> 00:09:37,998 چرا اين کارو بکنيم؟ 260 00:09:37,999 --> 00:09:40,145 .چون تو آزمايشگاه قلب سزارين انجام نميديم 261 00:09:40,146 --> 00:09:40,965 .کارو، هوامو داشته باش 262 00:09:40,966 --> 00:09:42,468 .من با پکولم 263 00:09:42,515 --> 00:09:43,554 .اسمم اين نيست، ولي خوبه 264 00:09:43,555 --> 00:09:45,017 .کلِ اين ماجرا ريسکش بالاست 265 00:09:45,018 --> 00:09:46,068 اگه مشکلي پيش بياد 266 00:09:46,069 --> 00:09:47,570 .ابزاري نداريم که درستش کنيم 267 00:09:47,571 --> 00:09:49,594 ابزارتون چسبيده به زمين؟ 268 00:09:49,595 --> 00:09:50,670 .با خودتون بيارينشون 269 00:09:50,671 --> 00:09:52,381 اوکي، يه فرصتي داريم اينجا 270 00:09:52,382 --> 00:09:54,195 که کار جديدي انجام بديم 271 00:09:54,196 --> 00:09:55,628 .يه کار باحال 272 00:09:55,629 --> 00:09:57,273 يعني، نميخواين اون آدماي باحالي باشين که 273 00:09:57,274 --> 00:09:59,674 تو آزمايشگاه قلب بچه دنيا آوردن؟ 274 00:09:59,675 --> 00:10:00,867 کي اين کارو ميکنه؟ 275 00:10:00,868 --> 00:10:02,838 .هيچکس... به جز شماها 276 00:10:04,107 --> 00:10:05,349 .باشه 277 00:10:05,614 --> 00:10:06,524 .باشه، من هستم 278 00:10:06,525 --> 00:10:08,629 خيلي خب، کارو، تو هم با پکولي؟ 279 00:10:08,630 --> 00:10:10,150 .مايرزم، دکتر جيسون مايرز 280 00:10:10,151 --> 00:10:12,822 .اصلا مهم نيست، کارو؟ خوبه 281 00:10:12,823 --> 00:10:15,101 انگار طناب کشيِ وحشيانه اي بوده؟ 282 00:10:15,102 --> 00:10:16,696 خيلي احمقانه بود 283 00:10:16,697 --> 00:10:18,879 .که درموردِ خانوادم زياد پيش مياد 284 00:10:18,965 --> 00:10:20,038 .من خبرنگارم 285 00:10:20,039 --> 00:10:22,094 .اتفاقاي سال دومي ها رو براي روزنامه دبيرستانم پوشش ميدم 286 00:10:22,095 --> 00:10:23,402 و اونها منو انتخاب کردن که 287 00:10:23,403 --> 00:10:24,931 که بخش ضميمه اين تعطيلات رو اديت کنم 288 00:10:24,932 --> 00:10:26,795 ولي والدينم گفتن 289 00:10:26,796 --> 00:10:28,307 بايد به اين تجديد ديدار احمقانه 290 00:10:28,308 --> 00:10:29,846 برم و مهمترِ که وانمود کنم 291 00:10:29,847 --> 00:10:31,489 .از آدمايي که ازشون متنفرم، متنفر نيستم 292 00:10:31,490 --> 00:10:34,128 .و حالا دستم داغون شده و کارم رو هم از دست دادم 293 00:10:34,129 --> 00:10:35,403 .،وايسا، وايسا، وايسا، وايسا 294 00:10:35,404 --> 00:10:37,232 .دستت کاملا خوب ميشه 295 00:10:37,233 --> 00:10:38,332 .من اون روز رو ميبينم 296 00:10:38,333 --> 00:10:39,696 ...باشه؟ و 297 00:10:39,697 --> 00:10:42,509 .وقت خيلي زيادي داري که نگران شغلت باشي 298 00:10:42,982 --> 00:10:44,596 باشه؟ - .باشه - 299 00:10:44,597 --> 00:10:47,261 خيلي خب، قبل از شروع کردن سوالي داري؟ 300 00:10:47,262 --> 00:10:48,925 فقط يکي، يه نفر موبايلم رو گرفت 301 00:10:48,926 --> 00:10:49,803 ميتوني برام بياريش؟ 302 00:10:49,804 --> 00:10:51,415 .البته، بعد از اسکن 303 00:10:51,416 --> 00:10:54,623 و حالا يه سوال ديگه، مرکز کنترل بيماري اينجا چي کار ميکنه؟ 305 00:10:59,436 --> 00:11:01,516 .اوکي، حالا ديگه دراز بکش 306 00:11:02,226 --> 00:11:05,125 .خوبه، خيلي خب، سعي کن ثابت بموني. سعي کن ثابت بموني 307 00:11:05,146 --> 00:11:06,010 .ممنون 308 00:11:06,011 --> 00:11:07,234 .اوکي، با جويس شروع کن 309 00:11:07,235 --> 00:11:11,050 .جويس بيشل، يه پيوند رگي براي همودياليز براش گذاشتم 310 00:11:11,051 --> 00:11:12,538 .منو در جريان مراحلش بذار 311 00:11:12,684 --> 00:11:13,842 يه شکاف ايجاد کردم 312 00:11:13,843 --> 00:11:16,926 ...روي شريلن شعاعي و رگ باسليق 313 00:11:16,927 --> 00:11:17,899 .متاسفم 314 00:11:17,900 --> 00:11:20,728 .بايد ازت بخوام از يکم قبلتر توضيح بدي 315 00:11:20,731 --> 00:11:21,584 ضدعفوني کردي؟ 316 00:11:21,585 --> 00:11:22,362 ضدعفوني کردم؟ 317 00:11:22,363 --> 00:11:24,572 تقريبا، چقدر ضدعفوني کردي؟ 318 00:11:28,031 --> 00:11:31,212 .چهار دقيقه و36 ثانيه، دقيقا 319 00:11:31,213 --> 00:11:32,862 مطمئني؟ - .بله - 320 00:11:32,863 --> 00:11:35,152 .آهنگ "فکر کن" آرتا فرانکلين رو خوندم 321 00:11:35,153 --> 00:11:38,232 .تو ذهنم ميخوندمش، 2دقيقه و 18 ثانيه ـست 322 00:11:38,233 --> 00:11:40,603 دستورالعمل بيمارستان 4دقيقه ضدعفونيه 323 00:11:40,604 --> 00:11:42,425 .پس دو بار خوندمش 324 00:11:56,904 --> 00:11:59,136 ...و پرستار همراهي که وسايل رو بهت ميداد 325 00:11:59,137 --> 00:11:59,827 کي بود؟ 326 00:11:59,828 --> 00:12:01,899 .فرن، دقيقا روبروي من بود 327 00:12:09,554 --> 00:12:11,356 خب، حالا بافت سر جاش قرار گرفت 328 00:12:11,357 --> 00:12:12,277 .و تو محکمش ميکني 329 00:12:12,278 --> 00:12:16,338 .يه پيوند رگي استاندارد با پرولين انجام دادم 330 00:12:16,339 --> 00:12:18,609 .دنبال سوراخ گشتم، يکي بود 331 00:12:18,610 --> 00:12:21,785 و تو مريض رو بستي يا دکتر مورفي؟ 332 00:12:23,330 --> 00:12:25,520 .وايسا، دوپلر 333 00:12:25,614 --> 00:12:29,647 .با يه دوپلر جريان خونِ خوب رو تائيد کردم 334 00:12:30,050 --> 00:12:31,513 .بعد بستمش 335 00:12:35,161 --> 00:12:37,007 .و عالي پيش رفت 336 00:12:38,352 --> 00:12:40,228 خيلي خب، چيز ديگه اي يادت نمياد؟ 337 00:12:40,229 --> 00:12:42,288 ".يادمه گفتم، "عالي پيش رفت 338 00:12:42,832 --> 00:12:45,977 .خيلي خب، بريم سراغ ست لپيک 339 00:12:51,394 --> 00:12:52,616 .من به اين ميرسم 340 00:12:53,684 --> 00:12:54,887 چه اتفاقي داره ميفته؟ 341 00:12:54,888 --> 00:12:56,356 .اينها هيچي بهمون نميگن 342 00:12:56,357 --> 00:12:56,990 ...آقا 343 00:12:56,991 --> 00:12:58,222 .ميخوام پسرم از اينجا بره 344 00:12:58,223 --> 00:13:01,249 .ميخوام همين الان به يه بيمارستان ديگه منتقل بشه 345 00:13:01,250 --> 00:13:02,570 متوجه ام، بايد بهتون بگم 346 00:13:02,571 --> 00:13:03,792 جابجا کردنِ الانِ ست ميتونه 347 00:13:03,793 --> 00:13:05,641 .اون رو تو ريسک عواقبِ بدتري قرار بده 348 00:13:05,642 --> 00:13:07,197 ...اگه ميخوايم از يه جراحيِ ديگه اجتناب کنيم 349 00:13:07,198 --> 00:13:08,797 .لعنتي حق با توئه، همينو ميخوايم 350 00:13:08,798 --> 00:13:10,786 .شما ديگه به پسرم دست نميزنين 351 00:13:15,624 --> 00:13:17,982 .ببين براي انتقال چي کار ميتوني بکني 352 00:13:28,579 --> 00:13:31,154 .هي، مايرز امکاناتِ سزارين تو آزمايشگاه قلب رو فراهم ميکنه 353 00:13:31,155 --> 00:13:33,148 .بايد مراحلِ اين جراحي رو مرور کنيم 354 00:13:33,149 --> 00:13:34,752 ."ببينش ميگه "مايرز 355 00:13:34,753 --> 00:13:37,146 .جوري ميگي که انگار با دوست دخترت حال نميکنه 356 00:13:37,147 --> 00:13:38,317 .اون دوست دخترم نيست 357 00:13:38,318 --> 00:13:39,676 .هرچي، تو دوسش داري 358 00:13:39,677 --> 00:13:41,456 .دوستمه 359 00:13:41,493 --> 00:13:43,513 .وقتي اينو ميگي خيلي احمق به نظر مياي 360 00:13:43,514 --> 00:13:44,832 .داره ميره باهاش زندگي کنه 361 00:13:44,833 --> 00:13:46,480 قراره چي کار کنم؟ 362 00:13:46,629 --> 00:13:47,602 .بزنش 363 00:13:47,603 --> 00:13:50,543 نه، ميخوام سعي کنم باهاش مهربون باشم و ادامه بدم 364 00:13:50,544 --> 00:13:51,933 .که دوستم رو از دست ندم 365 00:13:51,934 --> 00:13:55,399 .يا ميتوني يه مشت بزني بهش و دوست دخترتو پس بگيري 366 00:13:57,621 --> 00:13:58,424 .سلام فرانکي 367 00:13:58,425 --> 00:13:59,704 هنوز گوشيم رو پيدا نکردي؟ 368 00:13:59,705 --> 00:14:02,087 .هنوز نه، خب، ايشون دکتر رابينزه 369 00:14:02,088 --> 00:14:04,120 .سلام - .تو جراحي کمکم ميکنه - 370 00:14:04,121 --> 00:14:07,517 ...حالا، دستت خيلي بد آسيب ديده بود 371 00:14:07,517 --> 00:14:08,223 .به خاطر لگد شدن 372 00:14:08,224 --> 00:14:10,226 که يعني جراحيِ گسترده اي لازمه 373 00:14:10,227 --> 00:14:12,330 تا استخوان هاي اينجا و اينجا رو ترميم کنيم 374 00:14:12,331 --> 00:14:13,376 .و اينها رو تثبيت کنيم 375 00:14:13,377 --> 00:14:14,458 .واي خدا 376 00:14:14,459 --> 00:14:16,175 بهرحال همه چي درست ميشه، آره؟ 377 00:14:16,176 --> 00:14:17,936 يعني، يعني ميتونه، ميدوني، از دستش استفاده کنه؟ 378 00:14:17,937 --> 00:14:19,371 .هدفمون همينه 379 00:14:20,613 --> 00:14:22,367 .عزيزم، ميرم به مامانت بگم حالت خوب ميشه 380 00:14:22,367 --> 00:14:23,476 .باشه 381 00:14:25,559 --> 00:14:27,957 .باشه - .از چيزي که فکر ميکرديم بدتره، عزيزم - 382 00:14:31,884 --> 00:14:33,155 خيلي خب، سوالي داري 383 00:14:33,156 --> 00:14:34,437 قبل از اينکه ببريمت؟ 384 00:14:34,438 --> 00:14:36,101 .نه - .باشه - 385 00:14:36,102 --> 00:14:37,618 .راستش، يه سوال دارم 386 00:14:37,619 --> 00:14:40,068 مرکز کنترل بيماري داره دکتر بيلي رو بازجويي ميکنه 387 00:14:40,069 --> 00:14:42,535 چون خيلي از بيماراش مردن، درسته؟ 388 00:14:43,191 --> 00:14:45,152 کي درباره دکتر بيلي بهت گفته؟ 389 00:14:45,153 --> 00:14:47,365 .از يه خدمتکار پرسيدم، اوه لعنتي 390 00:14:47,366 --> 00:14:49,954 .يعني، نميتونم منابعم رو لو بدم 391 00:14:50,074 --> 00:14:51,541 .ولي همين الان برام تائيدش کردين 392 00:14:51,542 --> 00:14:53,386 .پس ميتونين منبعِ دوميم باشيد - .نه، اين کارو نکردم 393 00:14:53,387 --> 00:14:55,054 دکتر رابيز هستين؟ - !هي - 394 00:15:09,651 --> 00:15:10,492 چي کار ميکني؟ 395 00:15:10,492 --> 00:15:11,534 .مراقبت هاي بعد از عمل بيلي رو چک ميکنم 396 00:15:11,534 --> 00:15:13,296 .فکر ميکردم ريچارد مراقب بيماراي بيليِ 397 00:15:13,296 --> 00:15:15,679 .فقط ست لپيک، اون عفونت کردهِ .من مراقبِ بقيه ـم 398 00:15:15,679 --> 00:15:17,442 .مريضهاي بيلي همه در معرضِ باکتريِ استف بودن 399 00:15:17,442 --> 00:15:19,009 تو بارداري. چرا همچين ريسکي ميکني؟ 400 00:15:19,009 --> 00:15:20,409 .چون مراقبِ بيلي ام 401 00:15:20,409 --> 00:15:21,934 .و منم سعي ميکنم مراقبِ تو باشم 402 00:15:24,405 --> 00:15:26,986 .به خاطرِ همين ميخوام کريستينا تو اتاق باشه 403 00:15:26,986 --> 00:15:27,488 کدوم اتاق؟ 404 00:15:27,488 --> 00:15:28,939 .اتاق زايمان 405 00:15:29,859 --> 00:15:31,378 وايسا، چي؟ 406 00:15:33,414 --> 00:15:35,512 .هي، هي، هي 407 00:15:36,384 --> 00:15:37,928 اتاق آنکال، تو و من؟ 408 00:15:37,928 --> 00:15:39,331 .کاش ميتونستم 409 00:15:39,331 --> 00:15:41,775 .ولي به سپتووستوميِ دهليزي با کارو دارم 410 00:15:41,775 --> 00:15:44,955 .ولي وقتي جونِ بچه رو نجات دادم يه جشن لازم دارم 411 00:15:44,955 --> 00:15:46,789 .باشه، پس پيدام کن 412 00:15:46,905 --> 00:15:48,571 اوه، مادربزرگه چطوره؟ 413 00:15:48,571 --> 00:15:50,417 .مهربونه، ولي بي فايده 414 00:15:50,417 --> 00:15:52,586 .ولي ريچل حالش بهتره، حداقل ايتن اون رو داره 415 00:15:52,586 --> 00:15:55,596 .پاول به هوش مياد 416 00:15:55,596 --> 00:15:57,708 .آزمايش هاي عصبي متوالي دارم انجام ميدم 417 00:15:57,708 --> 00:15:58,815 .حسِ خوبي دارم 418 00:15:58,815 --> 00:16:01,283 .مثل يه دانشمندِ واقعي حرف ميزني 419 00:16:01,574 --> 00:16:03,282 .ممنون 420 00:16:03,309 --> 00:16:04,936 .ممنون که حسِ خوبي داري 421 00:16:04,936 --> 00:16:06,286 .خواهش ميکنم 422 00:16:07,969 --> 00:16:10,102 مرديت ازم خواست موقعِ زايمان پيشش باشم 423 00:16:10,102 --> 00:16:11,769 .و نگاه کنم که روي ميز مدفوع ميکنه 424 00:16:11,769 --> 00:16:13,217 .بايد اين کارو بکني 425 00:16:13,556 --> 00:16:14,606 نميشه بعد از اينکه 426 00:16:14,606 --> 00:16:16,298 همه کنترلِ روده و شکم خودشون رو دارن خودمو نشون بدم؟ 427 00:16:16,298 --> 00:16:19,960 .ديدن تولدِ يه نوزاد مثل ديدن خدا توي يه آدمه 428 00:16:21,849 --> 00:16:24,029 .مثلِ يه دانشمندِ واقعي حرف ميزني 429 00:16:24,469 --> 00:16:29,673 .از قيچي استفاده کردم تا بافت رو اندازه کنم 430 00:16:29,993 --> 00:16:32,573 .يه سانتش رو کم کردم 431 00:16:32,604 --> 00:16:35,586 .يادمه آقاي لپيک رگهاي عميقي داشت 432 00:16:35,586 --> 00:16:39,004 .پس از فرن خواستم انقباض رو بيشتر کنه 433 00:16:39,004 --> 00:16:40,271 ببخشيد، فرن؟ 434 00:16:40,271 --> 00:16:41,293 گفته بودي ليندا 435 00:16:41,293 --> 00:16:42,987 .پرستارِ همراهت تو جراحيِ آقاي لپيک بود 436 00:16:42,987 --> 00:16:44,991 .بله، بله، درسته، ببخشيد 437 00:16:47,930 --> 00:16:50,247 .بعد بافت رو کامل کردم و بستم 438 00:16:51,207 --> 00:16:52,200 سوراخ چطور شد؟ 439 00:16:52,200 --> 00:16:53,803 بر اساس چارتِ آقاي لپيک 440 00:16:53,803 --> 00:16:56,379 .يه سوراخِ کوچيک تو بخشِ وريدي بود 441 00:16:56,379 --> 00:16:57,722 .بله، لپيک 442 00:16:57,722 --> 00:16:59,933 .بله، يه سوراخ داشت 443 00:16:59,933 --> 00:17:02,259 .و يه بخيه منقطع زدم 444 00:17:02,259 --> 00:17:03,160 اينو يادته؟ 445 00:17:03,160 --> 00:17:04,853 .بله، يادمه 446 00:17:05,387 --> 00:17:08,029 با محلول آنتي بيوتيک شستشوش دادم 447 00:17:08,029 --> 00:17:11,088 .تا از عفونت جلوگيري کنم،بعدش بستمش 448 00:17:11,152 --> 00:17:12,485 .تو بستيش؟اين مهمه 449 00:17:12,485 --> 00:17:14,419 .بله ، من بستمش 450 00:17:14,419 --> 00:17:15,464 ... مطمئني؟ چون 451 00:17:15,464 --> 00:17:17,288 در خميردندون رو بستي؟ 452 00:17:17,813 --> 00:17:18,603 ببخشيد؟ 453 00:17:18,603 --> 00:17:20,864 .فکر ميکنم امروز صبح دندونات رو مسواک زدي 454 00:17:20,864 --> 00:17:23,509 در خميردندون رو بستي يا نبستي؟ 455 00:17:23,509 --> 00:17:24,565 يا ميتوني مطمئن باشي؟ 456 00:17:24,565 --> 00:17:26,783 ...چون وقتي يه کار رو هر روز انجام ميدي 457 00:17:26,783 --> 00:17:30,493 .دکتر بيلي، داريم درباره زندگي افراد حرف ميزنيم 458 00:17:30,600 --> 00:17:33,146 .چي، فکر کردي خودم نميدونم؟ بهم توهين نکن 459 00:17:33,146 --> 00:17:35,402 .اينها بيماراي من بودن که مردن 460 00:17:35,402 --> 00:17:38,819 فکر نميکني اينو خودم خيلي خيلي بهتر از تو نميدونم؟ 461 00:17:40,501 --> 00:17:43,757 پس دوباره، مطمئني که خودت بستيش؟ 462 00:17:45,930 --> 00:17:47,138 ميشه يه استراحت داشته باشم، لطفا؟ 463 00:17:47,138 --> 00:17:49,533 ...فقط يه ذره ديگه مونده که 464 00:17:54,190 --> 00:17:55,459 .تموم شه 465 00:18:04,476 --> 00:18:06,247 مصاحبت تموم شد؟ 466 00:18:06,247 --> 00:18:08,759 .ما... داريم استراحت ميکني. وايسا .ايسا 467 00:18:08,759 --> 00:18:10,541 مگه قرار نيست مثل طاعون ازم دوري کنين؟ 468 00:18:10,541 --> 00:18:12,112 بيخيال، چجوري ميتونم کمکت کنم؟ 469 00:18:12,112 --> 00:18:13,330 هر کمکي؟ 470 00:18:14,245 --> 00:18:17,012 .فقط ميخوام بدونم ست لپيک چطوره 471 00:18:17,012 --> 00:18:18,686 ميخوام چارتش رو ببينم 472 00:18:18,686 --> 00:18:20,334 .ولي حسابِ منو تو سيستم قفل کردن 473 00:18:22,606 --> 00:18:23,972 .دکتر گري 474 00:18:32,984 --> 00:18:34,480 .ميخواد مريضهاش رو چک کنه 475 00:18:34,480 --> 00:18:36,207 فکر ميکني چي کار ميکنه، چارتشون رو عوض کنه؟ 476 00:18:36,207 --> 00:18:38,045 .اين چيزيِ که مرکز کنترل بيماري فکر ميکنه، بله 477 00:18:38,045 --> 00:18:39,485 .خب، شايد تو خيلي زود خبرشون کردي 478 00:18:39,485 --> 00:18:41,173 .به تصوير بزرگتري فکر ميکنم 479 00:18:41,173 --> 00:18:42,758 .اونم بخشي از اون تصويرِ 480 00:18:42,758 --> 00:18:45,082 .بايد کنارِ دکترهامون بايستي 481 00:18:45,082 --> 00:18:47,665 حتي اگه مقصر باشه؟ اونموقع هم کنارش مي ايستيم؟ - .مقصر نيست - 482 00:18:47,665 --> 00:18:49,666 .ولي وقتي به اونجا رسيد بايد بهش رسيدگي کنيم 483 00:18:49,666 --> 00:18:51,352 .يه جورايي از اون حد رد شديم 484 00:18:51,352 --> 00:18:54,089 ببخشيد، دکتر اوري؟ - .بله - 485 00:18:54,089 --> 00:18:57,059 ببخشيد مزاحمت ميشم، ولي فقط ميخواستم بدونم 486 00:18:57,251 --> 00:18:59,517 خبر جديدي از خانواده ام 487 00:19:00,285 --> 00:19:01,402 يا انگشت هاشون هست؟ 488 00:19:01,402 --> 00:19:03,217 ! مامان؟ مامان 489 00:19:03,217 --> 00:19:04,666 يکي به مامانم کمک کنه! مامان ؟ 490 00:19:04,666 --> 00:19:06,633 چه مشکلي پيش اومده؟ چي شده؟ - .کمک لازم داره - 491 00:19:06,633 --> 00:19:07,517 خانم؟ 492 00:19:07,636 --> 00:19:08,951 اسم مامانت چيه؟ - .ريچل - 493 00:19:08,951 --> 00:19:11,052 .دکتر بيلي از بيمار فاصله بگير، همين الان 494 00:19:11,416 --> 00:19:12,949 .اوکي، بياين ويلچير و ميز رو خالي کنيم 495 00:19:12,949 --> 00:19:14,383 .گرفتمش - .جا باز کن - 496 00:19:14,767 --> 00:19:16,735 .اوکي، بخوابونش، خيلي خب، خيلي خب 497 00:19:18,203 --> 00:19:19,203 .خبر بده 498 00:19:19,203 --> 00:19:20,848 !مامان - .دکتر شپرد رو پيج کن - 499 00:19:20,848 --> 00:19:22,469 .بله، دکتر، باشه 500 00:19:22,781 --> 00:19:25,032 .اوکي، آملي، شروع ميکنيم 501 00:19:25,206 --> 00:19:26,300 .چاقوي جراحي 502 00:19:26,300 --> 00:19:27,437 .همه چي خوب پيش ميره، عزيزم 503 00:19:27,437 --> 00:19:30,179 ولي اگه اينطور نشه چي؟ - .هيسس - 504 00:19:33,138 --> 00:19:34,769 !نه، صبر کن 505 00:19:34,769 --> 00:19:36,184 .نميتونم اين کار رو بکنم 506 00:19:36,184 --> 00:19:37,558 .الان نه 507 00:19:37,713 --> 00:19:39,278 .الان قلبش خوبه 508 00:19:39,278 --> 00:19:40,936 ...و همتون ميدونيد وقتي دنيا بياد 509 00:19:40,936 --> 00:19:42,636 .از کار ميفته 510 00:19:43,315 --> 00:19:46,055 .آماده نيستم که بميره - ...آملي، عزيزم - 511 00:19:46,055 --> 00:19:48,857 .نه، نگاهم کن، تو چشمام نگاه کن 512 00:19:48,897 --> 00:19:50,679 .بايد اين کار رو بکني 513 00:19:50,813 --> 00:19:52,532 زندگي بچه ـت به تو بستگي داره 514 00:19:52,532 --> 00:19:54,569 .و داري وقت رو هدر ميدي 515 00:19:54,696 --> 00:19:56,012 .همه اينجاييم 516 00:19:56,052 --> 00:19:58,644 همه بهترين تلاشمون رو ميکنيم که جون بچه ـت رو .نجات بديم 517 00:19:58,850 --> 00:20:00,192 .با من نفس بکش 518 00:20:03,146 --> 00:20:04,980 .اوکي، يه بارِ ديگه، يه بار ديگه 519 00:20:09,225 --> 00:20:10,580 .ميتوني اين کا ررو بکني 520 00:20:11,170 --> 00:20:12,398 خب؟ 521 00:20:12,398 --> 00:20:13,740 .خب 522 00:20:15,998 --> 00:20:17,210 .آماده ست 523 00:20:20,845 --> 00:20:22,830 .فقط اطلاعاتي که تا الان داشتم رو تائيد کنين 524 00:20:22,830 --> 00:20:24,302 يه جورعفونته 525 00:20:24,302 --> 00:20:26,555 .مرتبط به دکتر بيليِ که تو بيمارستان پخش شده 526 00:20:26,555 --> 00:20:27,632 .حتي مجبور نيستيد حرفي بزنيد 527 00:20:27,632 --> 00:20:29,079 .اگه به جواب نزديک شدم ميتوني سرتو تکون بدي 528 00:20:29,079 --> 00:20:30,785 .ولش کن، وودوارد 529 00:20:30,854 --> 00:20:31,840 وودوارد کيه؟ 530 00:20:31,840 --> 00:20:33,562 .تو که بايد بدوني 531 00:20:33,562 --> 00:20:34,924 .بايد موبايلم رو بهم بدي 532 00:20:34,924 --> 00:20:37,171 .داري دومين حقِ اصلاحم رو ناديده ميگيري 533 00:20:38,209 --> 00:20:39,654 وايسا، حالا تفنگ ميخواي؟ 534 00:20:39,663 --> 00:20:42,310 .اولا، منظورم اولين اصلاحيه ـست ، مشخصا 535 00:20:42,314 --> 00:20:44,249 ببين، يه دختري هست به اسمِ کيکي 536 00:20:44,249 --> 00:20:46,255 که يه مقاله درباره يه جور پرنده نوشت 537 00:20:46,255 --> 00:20:48,657 .که همه فکر ميکردن از زندگي تو حياطش منقرض شده 538 00:20:48,657 --> 00:20:49,816 .آژانس خبرنگاري انتخابش کرد 539 00:20:49,816 --> 00:20:52,204 .و حالا با روزنامه تايمز همکاري ميکنه 540 00:20:52,204 --> 00:20:53,662 .اين يه داستان واقعيِ 541 00:20:53,662 --> 00:20:56,406 .يعني، فرصت اينو دارم که عالي باشم 542 00:20:56,406 --> 00:20:57,967 چرا از ده به اول نميشماري؟ 543 00:20:57,967 --> 00:20:59,230 باشه؟ 544 00:21:00,727 --> 00:21:01,881 ...ده 545 00:21:01,881 --> 00:21:02,875 ...نه 546 00:21:02,875 --> 00:21:04,362 .دارين جلوي مطبوعاتِ آزاد رو ميگيرين 547 00:21:04,362 --> 00:21:05,674 بعد از نه چيه؟ 548 00:21:05,981 --> 00:21:07,247 ...هشت 549 00:21:07,745 --> 00:21:10,365 ...هفت - وقتي بيدار بشه چي کار ميکني - 550 00:21:10,365 --> 00:21:12,915 ميپيچيش تو يه فرش و ميندازيش تو صندوقِ ماشين؟ 551 00:21:18,046 --> 00:21:20,253 حالش خوبه؟ زندست؟ 552 00:21:20,253 --> 00:21:21,630 .خوشگله 553 00:21:23,681 --> 00:21:24,955 .ممنون 554 00:21:27,988 --> 00:21:29,083 .من بهش ميرسم 555 00:21:29,083 --> 00:21:30,648 .لطفا بچه ـم رو نجات بدين 556 00:21:32,457 --> 00:21:33,662 .تکون بخوريد 557 00:21:33,662 --> 00:21:35,419 .داريم ميايم! راه رو باز کنيد - شپرد؟ - 558 00:21:35,419 --> 00:21:37,075 .حدقه ـش ترکيد. دوباره داره خونريزي ميکنه 559 00:21:37,075 --> 00:21:38,931 .بايد ببرمش تو اتاق عمل - چه اتفاقي افتاده؟ - 560 00:21:38,931 --> 00:21:40,386 .وقتي فهميدم بهت ميگم 561 00:21:40,386 --> 00:21:42,512 .باشه، بريم - .تنفسش رو چک کن - 562 00:21:42,512 --> 00:21:43,749 .اون بالا ميبينمت 563 00:21:43,749 --> 00:21:45,583 .هي، هي 564 00:21:45,779 --> 00:21:46,456 .حالش خوب ميشه 565 00:21:46,456 --> 00:21:48,260 .مراقبش هستيم و از تو هم مراقبت ميکنيم 566 00:21:48,260 --> 00:21:50,208 هي، هي، اتاق 1024 567 00:21:50,208 --> 00:21:51,762 .ميبردت پيش مامان بزرگ 568 00:21:51,762 --> 00:21:53,093 اونجا منتظرم باش 569 00:21:53,192 --> 00:21:54,612 .بيا. از اين طرف 570 00:21:55,556 --> 00:21:56,216 اين چيه؟ 571 00:21:56,216 --> 00:21:57,046 فشارش افتاده 572 00:21:57,046 --> 00:21:58,269 نمي تونم صداي قلبش رو درست بشنوم 573 00:21:58,269 --> 00:21:59,363 خب، رگها رو باز کنيد 574 00:21:59,363 --> 00:22:01,103 سريع به من يه سيني لوله سينه بده 575 00:22:01,103 --> 00:22:02,352 همين الان دکتر 576 00:22:02,613 --> 00:22:04,208 تو رگ کيوا 577 00:22:04,208 --> 00:22:07,620 درجه اشباع اکسيژن چنده؟ سي و پنج - 578 00:22:09,382 --> 00:22:10,752 رفت داخل دهليز سمت راست 579 00:22:10,752 --> 00:22:12,781 .هيچ کس حرکت نکنه. هيچ کس نفس نکشه 580 00:22:17,525 --> 00:22:18,236 .اوه، ست 581 00:22:18,236 --> 00:22:19,765 خدا جونم 582 00:22:19,870 --> 00:22:22,504 .لوله سينه، الان. بگيرش 583 00:22:29,748 --> 00:22:31,769 غشا رو سوراخ مي کنيم 584 00:22:34,950 --> 00:22:36,173 چرا خون رد نمي شه؟ 585 00:22:36,173 --> 00:22:38,614 .براي اينکه هنوز رد نشدم. يه لحظه وقت بده 586 00:22:42,439 --> 00:22:43,917 الان رد شدم 587 00:22:44,463 --> 00:22:45,756 .مرد، من خوبم 588 00:23:20,206 --> 00:23:22,456 پس مامانم مرد؟ 589 00:23:23,987 --> 00:23:27,263 .بله - .اما دکتر شپرد مي گفت که اون امروز صبح حالش خوب شده - 590 00:23:27,263 --> 00:23:31,817 ... بله، اما يه چيزايي تو مغز اون بود که 591 00:23:32,673 --> 00:23:33,922 يکهو اتفاق افتاد 592 00:23:34,141 --> 00:23:36,363 .و نتونستيم جلوش رو بگيريم 593 00:23:36,742 --> 00:23:39,999 هيچ راهي نبود که بفهميم اين اتفاق داره ميوفته 594 00:23:40,629 --> 00:23:42,458 مي تونه از بستني باشه که خورد؟ 595 00:23:42,458 --> 00:23:43,509 مثلا مغزش يخ زده باشه؟ 596 00:23:43,509 --> 00:23:45,813 .نه. نه 597 00:23:46,127 --> 00:23:47,334 ... ايتن 598 00:23:49,552 --> 00:23:52,929 هيچ کس نمي تونست جلوي اين اتفاق رو بگيره 599 00:23:57,023 --> 00:23:59,794 خب... من بايد برم پيش مامان بزرگم 600 00:23:59,794 --> 00:24:02,003 اون احتياج داره يکي دستش رو بگيره و پيشش باشه 602 00:24:14,470 --> 00:24:17,376 .بسيار خب، جراحيِ دي دي و جين هر دو خيلي خوب پيش رفت 603 00:24:17,376 --> 00:24:19,512 .اونها به زودي ميرن تو اتاق ريکاوري 604 00:24:19,608 --> 00:24:20,729 کش هنوز زير عملِ 605 00:24:20,729 --> 00:24:23,251 و دکتر تورس داره روي دست فرانکي کار مي کنه 606 00:24:23,290 --> 00:24:26,395 شکستگي هاي اون پيچيده بود اما اميدوارکننده اس که با ،فيزيوتراپي 607 00:24:26,395 --> 00:24:27,957 بتونه کامل دوباره از دستش استفاده کنه 608 00:24:27,957 --> 00:24:29,174 فيزيوتراپي؟ 609 00:24:30,176 --> 00:24:31,278 چقدر فيزيوتراپي؟ 610 00:24:31,278 --> 00:24:32,851 .خب، الان براي گفتنش سخته، توني 611 00:24:32,851 --> 00:24:36,330 .اما اين مي تونه از شش ماه تا يک سال طول بکشه 612 00:24:38,203 --> 00:24:39,404 شنيدي؟ 613 00:24:39,719 --> 00:24:41,546 يک سال فيزيوتراپي، ال 614 00:24:41,546 --> 00:24:44,829 .و بعد اون ممکنه کاملا بتونه از دستش استفاده کنه. ممکنه 615 00:24:44,958 --> 00:24:46,197 .. خب، آ 616 00:24:47,294 --> 00:24:48,654 .. بذار نيمه روشن قضيه رو نگاه کنيم 617 00:24:48,654 --> 00:24:51,148 نيمه روشن؟ همه تيکه پاره شدن 618 00:24:51,148 --> 00:24:52,694 خب، فرانکي نشده 619 00:24:53,149 --> 00:24:54,545 اون خوش شانسه 620 00:24:54,987 --> 00:24:56,904 اون همه انگشتاش سر جاشونه، توني 621 00:24:56,904 --> 00:24:58,313 !دستش داغون شده 622 00:24:58,313 --> 00:25:00,991 .. مي دونم ... من .. من .. اين وحشتناکه، مي دونم و 623 00:25:00,991 --> 00:25:04,796 .. و متاسفم اما ، هي، خب 624 00:25:05,392 --> 00:25:06,750 .خب .. ما همه اينجا با تو هستيم 625 00:25:06,750 --> 00:25:09,334 .. و ... براي همين هم هست که يه خانواده ايم، درسته 626 00:25:09,517 --> 00:25:10,568 براي همچين چيزايي؟ 627 00:25:10,568 --> 00:25:12,918 هي، بي خيال، هان؟ 629 00:25:16,177 --> 00:25:17,449 آقاي کلر 630 00:25:17,466 --> 00:25:18,933 .بذار يه نگاهي بندازم - تو خوبي؟ - 631 00:25:18,933 --> 00:25:20,547 .فکر کنم دستم شکست 632 00:25:21,907 --> 00:25:22,958 .وضعيت اون ثابت نيست 633 00:25:22,958 --> 00:25:24,145 اون بايد سريعا جراحي شه 634 00:25:24,145 --> 00:25:26,584 .نه، نه توي اين چاه مستراح 635 00:25:26,584 --> 00:25:27,922 يه آمبولانس داره براش مياد 636 00:25:27,922 --> 00:25:29,663 نه، وضعيت اون براي جابجايي ثابت نيست 637 00:25:29,663 --> 00:25:30,392 .. من همه چي رو کنسل مي کنم 638 00:25:30,392 --> 00:25:33,000 شماها باعث سرايت عفونت هستيد 639 00:25:33,000 --> 00:25:34,317 اينجا امن نيست 640 00:25:34,317 --> 00:25:36,549 کل بيمارستان اينطوري نيست. اين براي يه دکتر هست 641 00:25:37,435 --> 00:25:40,594 اين عفونت از يک دکتر سرايت کرده و فقط يک دکتر 642 00:25:40,594 --> 00:25:41,658 اون الان ايزوله شده 643 00:25:41,658 --> 00:25:43,146 و جلوي سرايت گرفته شده 644 00:25:43,146 --> 00:25:44,695 .من آزمايش شدم. من پاک هستم 645 00:25:44,695 --> 00:25:46,602 اتاق عمل هم آزمايش شده. اون هم پاکه 646 00:25:46,602 --> 00:25:49,212 اگه ما الان عمل رو انجام نديم، پسر شما مي ميره 647 00:25:56,443 --> 00:25:57,931 کاري که بايد بکني اينه 648 00:25:58,773 --> 00:26:00,119 .که پسرم رو نجات بدي 649 00:26:03,915 --> 00:26:05,100 براي جراحي آماده هستي؟ 650 00:26:05,100 --> 00:26:06,398 بله قربان. اونها امروز صبح من رو آزمايش کردند 651 00:26:06,398 --> 00:26:07,625 اوکي، آماده اش کن 652 00:26:08,216 --> 00:26:10,140 پس بيلي کار اشتباهي کرده 653 00:26:10,821 --> 00:26:11,682 البته که نه 654 00:26:11,682 --> 00:26:13,771 من فقط اين رو گفتم که بذارن پسرشون رو عمل کنيم 655 00:26:13,771 --> 00:26:15,425 و اگه يه بار ديگه اين رو تکرار کني، دودمانت رو به باد مي دم 656 00:26:15,425 --> 00:26:17,636 قبل از اينکه حرفت تموم شه، فهميدي؟ 658 00:26:22,815 --> 00:26:24,033 بچه به نظر خوب مياد 659 00:26:24,033 --> 00:26:26,532 ضربان قلبش کُنده ولي داره درست مي شه 660 00:26:26,889 --> 00:26:28,242 ينگ مي گه اين قابل انتظاره 661 00:26:28,242 --> 00:26:29,516 اين قسمتي از کارِ ينگه 662 00:26:29,516 --> 00:26:31,290 آره. خب، سعي کن باهاش زندگي کني 663 00:26:32,607 --> 00:26:35,053 گوش کن، مرد. من امروز کارت رو تحسين مي کنم 664 00:26:35,053 --> 00:26:37,840 فکر مي کنم اين قضيه جو ما رو از دنده لج بلند کرده 665 00:26:37,840 --> 00:26:39,199 اون به تو خيلي اهميت مي ده 666 00:26:39,199 --> 00:26:40,777 .ما دوستيم. همين 667 00:26:41,901 --> 00:26:43,121 خيلي خب 668 00:26:43,574 --> 00:26:44,802 خيلي خب 669 00:26:45,300 --> 00:26:47,132 منم دوران کودکي بدي داشتم 670 00:26:47,252 --> 00:26:49,559 .منم يه فرزند خونده هستم، مثل اون .اين تلخ بود 671 00:26:50,239 --> 00:26:52,505 .اما من حتي وضعيتم نزديک به وضعيت بدي که جو داشته، نبود 672 00:26:52,799 --> 00:26:54,831 .من هيچ وقت بي خانمان نبودم، هيچ وقت تو ماشين نخوابيدم 673 00:26:54,831 --> 00:26:57,217 اما اون، واقعا دوران سختي رو براي خودش داشته 674 00:26:57,217 --> 00:26:58,655 ... و من فقط 675 00:26:59,103 --> 00:27:00,835 .مي خوام براش بهترين باشم، همين 676 00:27:02,465 --> 00:27:03,670 باشه، اوکي 677 00:27:04,726 --> 00:27:07,303 .باشه. براي امروز ممنونم 678 00:27:14,100 --> 00:27:15,887 هر سال، برنامه ريزي 679 00:27:15,887 --> 00:27:17,817 اين کارهاي اينجوري سخت تر و سخت تر مي شه 680 00:27:17,817 --> 00:27:19,508 .و اينکه همه رو دور هم جمع کني 681 00:27:19,508 --> 00:27:22,737 .چرا اين کار رو مي کني؟ به نظر نمياد اونها زياد خوششون بياد 682 00:27:25,061 --> 00:27:26,425 اونها همه چيزي هستند که من دارم 683 00:27:26,923 --> 00:27:28,422 من چند بار ازدواج کردم 684 00:27:28,422 --> 00:27:30,375 اما هميشه از دستشون دادم 685 00:27:31,294 --> 00:27:35,249 .. خانواده من، توني و جين و دي دي و کش و 686 00:27:35,474 --> 00:27:37,121 .همه اونهايي هستند که اونجان 687 00:27:37,776 --> 00:27:39,627 و عمو ال مردم آزار 688 00:27:40,119 --> 00:27:41,830 براي من معني بودن داره 689 00:27:44,547 --> 00:27:46,842 خب، سال ديگه بايد رو يه چيزايي فکر کني 690 00:27:47,775 --> 00:27:49,205 .. منظورم اينه که تو بايد 691 00:27:49,539 --> 00:27:51,064 .سعي کني اين رو نگهش داري 692 00:27:57,739 --> 00:27:59,853 من ويروس استف دارم؟ 693 00:28:02,197 --> 00:28:05,002 .من مي خوام دوباره با ست لپيک شروع کنيم، لطفا 694 00:28:08,308 --> 00:28:11,707 ،من يه برش کج کوچيک دادم 695 00:28:11,707 --> 00:28:13,039 با حداقل خونريزي 696 00:28:13,039 --> 00:28:16,110 من برش رو با دستمال زيرپوستي عميق کردم 697 00:28:16,162 --> 00:28:17,339 درخواست انقباض دادم 698 00:28:17,339 --> 00:28:19,714 .فشار خوب بود. همه علائم حياتي خوب بود 699 00:28:19,714 --> 00:28:21,514 فشار خون از 90 به 60 و پايين تر داره مي ره 700 00:28:21,514 --> 00:28:22,916 .نوار بيشتر - .بفرماييد - 701 00:28:22,916 --> 00:28:24,729 .ساکشن - .شما از من آزمايش ويروس گرفتيد 702 00:28:24,729 --> 00:28:26,692 مي تونم جواب اونها رو ببينم، لطفا؟ 703 00:28:26,758 --> 00:28:28,478 خونريزي سياهرگي هم بود؟ 704 00:28:28,478 --> 00:28:30,586 ،بله، سياه رگ خونريزي داشت 705 00:28:30,586 --> 00:28:32,520 .يه کم خون از دست داد 706 00:28:32,520 --> 00:28:33,587 .اما خيلي کم 707 00:28:33,587 --> 00:28:36,409 حالا مي توني جواب آزمايش من رو بدي، لطفا؟ 708 00:28:36,409 --> 00:28:38,371 .يالا. بيشتر. بيشتر. بيشتر بذار داخل 709 00:28:38,371 --> 00:28:41,243 .بله، دکتر - .ببين، من دارم سعي مي کنم پيداش کنم. صبر کن 710 00:28:43,170 --> 00:28:44,104 .ساکشن بيشتر 711 00:28:44,104 --> 00:28:46,002 ... دوباره، من مي خوام اين رو رد کنم 712 00:28:46,002 --> 00:28:48,644 باشه، من مي تونم به شما تمام تکنيک جراحيم رو بگم 713 00:28:48,644 --> 00:28:49,856 و اينکه چطور وسايل رو نگه مي دارم 714 00:28:49,856 --> 00:28:51,365 اما تنها چيزي که شما بايد بدونيد 715 00:28:51,365 --> 00:28:53,010 اينه که من ويروس رو انتقال دادم يا نه؟ 716 00:28:53,010 --> 00:28:54,621 .شما بايد اين رو الان بدونيد 717 00:28:54,969 --> 00:28:56,509 .نوار بيشتر. بيشتر 718 00:28:59,968 --> 00:29:01,857 .خيلي خب، ساکشن بيشتر. اينجا 719 00:29:03,686 --> 00:29:05,029 يالا 720 00:29:05,065 --> 00:29:06,603 .بقيه دکترها پاک هستند 721 00:29:06,603 --> 00:29:09,325 پس چرا من اين مراحل رو مي گذرونم؟ 722 00:29:09,325 --> 00:29:11,674 .فقط به من جواب آزمايشم رو بگيد 723 00:29:16,222 --> 00:29:17,865 تو جواب آزمايشام رو داري؟ 724 00:29:24,473 --> 00:29:26,063 ،جواب آزمايشاتم رو داري 725 00:29:26,333 --> 00:29:27,616 ... و من 726 00:29:31,137 --> 00:29:33,187 من ناقل استف هستم؟ 727 00:29:41,503 --> 00:29:42,961 من اين کار رو کردم؟ 728 00:29:47,202 --> 00:29:48,531 ... من 729 00:29:49,545 --> 00:29:50,874 من اين کار رو نکردم؟ 730 00:30:00,012 --> 00:30:01,627 ... من ميام او اتاق 731 00:30:01,861 --> 00:30:03,684 .وقتي که جنين مياد بيرون مياي؟ 732 00:30:03,862 --> 00:30:05,705 .آره. تو مي خواي من اونجا باشم 733 00:30:05,706 --> 00:30:07,048 .باشه 734 00:30:07,975 --> 00:30:09,628 .تو هم رو ميز مدفوع مي کني، به هرحال 735 00:30:10,199 --> 00:30:11,612 ،و من مجبورم ببينم 736 00:30:11,613 --> 00:30:13,721 و بعد نمي تونم اين رو نديده بگيرم 737 00:30:14,690 --> 00:30:15,481 مي دوني بدترين چيز اينه 738 00:30:15,482 --> 00:30:18,017 که تو مي بيني که من رو ميز مدفوع مي کنم، چيه؟ 739 00:30:18,030 --> 00:30:18,719 چي؟ 740 00:30:18,720 --> 00:30:20,732 اينه که من مي دونم تو داري مي بيني که من رو ميز مدفوع مي .کنم 741 00:30:21,034 --> 00:30:22,117 .پس تو بيشتر از من زجر مي کشي 742 00:30:22,118 --> 00:30:22,934 !آره 743 00:30:22,935 --> 00:30:25,205 .اوه، باشه. اين حالم رو بهتر کرد 744 00:30:25,683 --> 00:30:27,122 .سلام - .سلام - 745 00:30:27,123 --> 00:30:29,461 .متاسفم. در مورد همسر پائول شنيدم 746 00:30:29,462 --> 00:30:32,031 .آره. ممنونم 747 00:30:34,564 --> 00:30:36,052 تو از دست من عصباني هستي؟ 748 00:30:39,029 --> 00:30:39,659 نه 749 00:30:39,660 --> 00:30:41,435 .. نه، فقط 750 00:30:42,602 --> 00:30:45,043 .من از اين شرايط اعصابم خورده 751 00:30:45,210 --> 00:30:46,448 اوکي، خب، مي دوني، بعد از اين 752 00:30:46,449 --> 00:30:47,643 ... مي ريم خونه و مي تونيم يه شام درست کنيم 753 00:30:47,644 --> 00:30:49,276 نه، من مي مونم 754 00:30:49,536 --> 00:30:52,436 من بايد بمونم براي اينکه شرايط پائول تغيير مي کنه 755 00:30:52,437 --> 00:30:54,311 ... يا اگه بچه بهم نياز داشته باشه 756 00:30:55,638 --> 00:30:56,810 ... مي دوني، من فقط 757 00:30:57,652 --> 00:30:59,597 ،من فقط فکر نمي کنم بتونم برم 758 00:30:59,742 --> 00:31:00,899 مي فهمي؟ 759 00:31:01,433 --> 00:31:02,738 ... منظورم 760 00:31:02,867 --> 00:31:04,100 تو چه مي کني؟ 761 00:31:05,126 --> 00:31:06,588 ،مي رم خونه 762 00:31:06,797 --> 00:31:09,360 .براي اينکه من دکترش هستم، نه خانواده اش 763 00:31:10,975 --> 00:31:11,966 .آره 764 00:31:15,364 --> 00:31:16,609 من مي مونم 765 00:31:19,161 --> 00:31:20,456 .باشه. مي فهمم 766 00:31:33,516 --> 00:31:35,564 اومدي بچه معجزه دوست پسرت رو ببيني؟ 767 00:31:35,565 --> 00:31:36,904 چرا بهش اين رو گفتي؟ 768 00:31:37,113 --> 00:31:39,457 .چي؟ که من يه آشغال رها شده بي خانمان هستم 769 00:31:39,458 --> 00:31:42,315 .من به هيچ کس نگفتم. تو هم راجع به من با مردم حرف نزن 770 00:31:42,316 --> 00:31:44,689 ... تو به من گفتي - .آره، به اين مي گن راز، الکس - 771 00:31:44,690 --> 00:31:45,822 .اين چيزيِ که دوستها به هم مي گن 772 00:31:45,823 --> 00:31:47,236 ببين، چه اهميت داره؟ اون چي گفته؟ 773 00:31:47,237 --> 00:31:49,170 .اصن چرا به تو گفتم؟ خيلي احمقم 774 00:31:49,171 --> 00:31:50,457 ،اگه هميشه گذشته آشغالت رو دنبال خودت بکشي 775 00:31:50,458 --> 00:31:52,262 پس تکليف يه شروع تازه چي ميشه؟ 776 00:31:52,263 --> 00:31:54,691 ... واو، واو، گوش کن - .نه، تو گوش کن - 777 00:31:54,749 --> 00:31:56,209 .راجع من به مردم حرفي نزن 778 00:31:56,210 --> 00:31:59,094 .ديگه با من يا راجع به من حرف نزن 779 00:32:00,314 --> 00:32:02,413 تحقيقات ما وجود ويروس پايدار 780 00:32:02,414 --> 00:32:07,039 .استفيلوکوکوس يو اس اي 600 رو نشون ميده 781 00:32:09,243 --> 00:32:11,774 ... بيلي - .دکتر بيلي، شما نبايد الان اينجا باشيد - 782 00:32:11,775 --> 00:32:13,044 .اين راجع به منه 783 00:32:13,914 --> 00:32:15,480 .مي خوام بشنوم 784 00:32:17,797 --> 00:32:18,941 .اين ميل شماست 785 00:32:19,127 --> 00:32:20,612 .ما به اين دليل قوانيني داريم 786 00:32:20,613 --> 00:32:21,852 .باشه، راي مي گيريم 787 00:32:25,846 --> 00:32:26,964 .اون مي مونه 788 00:32:31,166 --> 00:32:33,115 ويروس استف يو اس اي 600 789 00:32:33,116 --> 00:32:35,123 يک عفونت پايدار آنتي بيوتيک هست 790 00:32:35,124 --> 00:32:36,719 با يک رشته علائم 791 00:32:36,720 --> 00:32:38,581 که از يک دانه پوستي ساده 792 00:32:38,639 --> 00:32:40,303 به عفونت خوني تبديل ميشه 793 00:32:40,321 --> 00:32:43,485 ما منابع ناقل بودن يک دکتر رو رديابي کرديم 794 00:32:43,486 --> 00:32:44,971 دکتر ميراندا بيلي 795 00:32:45,003 --> 00:32:48,261 .يک حامل ام آر اس اي يو اس اي 600 هستند 796 00:32:51,504 --> 00:32:53,934 .اما متهم اصلي دستکش ها هستند 797 00:32:54,449 --> 00:32:56,081 تحقيقات نشون مي دند که دستکش هاي جراحي 798 00:32:56,082 --> 00:32:58,436 ،که از تاريخ 15 مارچ استفاده شدند 799 00:32:58,437 --> 00:33:00,470 از کارخانه توليد کننده ارسال شده بودند 800 00:33:00,471 --> 00:33:02,670 .که از مواد مصرفي استفاده مي کنند که ترکيبي هستند 801 00:33:03,184 --> 00:33:04,436 ما دستکشهاي همينگ رو 802 00:33:04,437 --> 00:33:07,268 .وقتي پگاسوس اينجا بود عوض کرديم 803 00:33:07,355 --> 00:33:09,987 .آزمايشات ما معايب ساخت رو مشخص کرد 804 00:33:09,988 --> 00:33:13,321 پارگيهاي ميکروسکوپي در دستکشها، کمک کرده 805 00:33:13,322 --> 00:33:16,229 تا استف يو اس اي 600 منتقل بشه 806 00:33:16,230 --> 00:33:18,123 .به بيماران دکتر بيلي 807 00:33:18,384 --> 00:33:20,072 تصميم مرکز کنترل بيماري 808 00:33:20,073 --> 00:33:21,957 ،اين بود که اين براي دستکشهاي معيوب بوده 809 00:33:21,958 --> 00:33:25,069 .که بيماران مبتلا شدند 810 00:33:25,638 --> 00:33:28,164 همونطور که براي دکتر بيلي ما توصيه مي کنيم اين بيماري ريشه کن بشه 811 00:33:28,165 --> 00:33:30,730 قبل از اينکه اون بتونه براي مراقبت از بيماران به سر کارش .برگرده 812 00:33:31,213 --> 00:33:32,469 .بسيار خب - .خدا رو شکر - 813 00:33:32,470 --> 00:33:34,117 .بهترين نتيجه ممکنه 814 00:33:39,940 --> 00:33:42,366 اينجا کپي گزارشات ما موجود هست 815 00:33:42,784 --> 00:33:46,579 مرکز کنترل بيماري براي وقت و توجه شما تشکر مي کنه 816 00:33:46,767 --> 00:33:49,125 و براي هر گونه تماس با دفتر من احساس راحتي کنيد 817 00:33:49,126 --> 00:33:50,762 .اگه هر سئوالي داشتيد 818 00:33:51,294 --> 00:33:52,467 .ممنون 819 00:33:59,687 --> 00:34:00,514 اين چيه؟ 820 00:34:00,515 --> 00:34:01,960 يه اجازه انتشار خبر 821 00:34:02,062 --> 00:34:03,149 ما اين خبر رو صبح منتشر مي کنيم 822 00:34:03,150 --> 00:34:05,416 اين يعني تو 12 ساعت وقت داري که روزنامه "تايمز" رو شوت کني 823 00:34:05,417 --> 00:34:06,763 .يا اي پي يا هر جاي ديگه رو 824 00:34:08,990 --> 00:34:09,974 .هي 825 00:34:10,731 --> 00:34:12,185 فوق العاده باش 826 00:34:13,643 --> 00:34:15,254 صبر کن. يه سئوال دارم 827 00:34:16,964 --> 00:34:17,829 يه دونه 828 00:34:17,830 --> 00:34:19,193 من بايد پيگيري کنم 829 00:34:22,445 --> 00:34:24,917 .معلوم شد که بيلي مقصر نيست. دستکش ها مقصرند 830 00:34:25,333 --> 00:34:27,000 .شنيدم. عاليه 831 00:34:27,650 --> 00:34:28,758 .آره 832 00:34:32,651 --> 00:34:33,552 مي دوني چيه؟ 833 00:34:33,553 --> 00:34:36,165 من تمام روزم رو مثل يه پسر بد رفتار کردم 834 00:34:36,260 --> 00:34:38,216 ديگه با تو اين کار رو نمي کنم 835 00:34:38,293 --> 00:34:40,828 تو مي خواي فکر کني که کاري که ما کرديم گناه بوده؟ هر جور راحتي 836 00:34:40,901 --> 00:34:42,326 فقط من رو از اين قضيه بکش بيرون 837 00:34:44,109 --> 00:34:45,988 من تو رو مجبور به هيچ کاري نکردم 838 00:34:46,975 --> 00:34:49,018 متاسفم که صدمه ديدي، باشه؟ 839 00:34:49,019 --> 00:34:51,146 متاسفم که متيو باهات به هم زد 840 00:34:52,132 --> 00:34:53,391 ولي من هيچ وقت براي اينکه با هم 841 00:34:53,392 --> 00:34:55,760 .خوابيديم، تاسف نمي خورم 842 00:34:59,096 --> 00:35:00,095 اپريل؟ 843 00:35:04,176 --> 00:35:05,341 ... به هر حال 844 00:35:05,796 --> 00:35:07,051 .شب خوش 845 00:35:14,326 --> 00:35:15,620 متاسفم 846 00:35:16,685 --> 00:35:20,219 .چي؟ نه، نه. نه. من متاسفم 847 00:35:20,220 --> 00:35:22,764 تو ... تو چيزي براي اظهار بخشش نداري 848 00:35:22,765 --> 00:35:24,347 ،نه، تو يه اشتباه کردي 849 00:35:24,348 --> 00:35:26,246 و خواستي جبران کني 850 00:35:26,913 --> 00:35:28,687 خب، منم اشتباه کردم 851 00:35:28,698 --> 00:35:30,801 .من صدمه ديدم و مثل يه احمق رفتار کردم 852 00:35:32,650 --> 00:35:34,188 ... اميدوار بودم 853 00:35:35,952 --> 00:35:37,364 ،تو بتوني من رو ببخشي 854 00:35:37,365 --> 00:35:39,801 .تا من بتونم جبران کنم 855 00:35:43,619 --> 00:35:44,848 .آره 856 00:36:10,567 --> 00:36:12,814 .اين ممکنه براي هر کدوم از ما اتفاق بيوفته بيلي 857 00:36:13,973 --> 00:36:16,704 ... ما تو رو درمان مي کنيم، تو خوب مي شي 858 00:36:16,705 --> 00:36:18,619 .من دو تا بيمار رو کشتم - .نه - 859 00:36:19,085 --> 00:36:20,460 .تو نمي دونستي 860 00:36:21,774 --> 00:36:23,854 .. تو درست عمل کردي، تو دستکش پوشيدي 861 00:36:23,855 --> 00:36:25,551 ست لپيک چطوره؟ 862 00:36:31,701 --> 00:36:32,897 .از دستش دادم 863 00:36:34,625 --> 00:36:37,472 ... عفونت تبديل به دمل چرکي شده بود که 864 00:36:38,230 --> 00:36:40,291 .باعث شده بود سياهرگش فاسد بشه 865 00:36:43,335 --> 00:36:44,437 .خيلي متاسفم 866 00:36:47,321 --> 00:36:48,038 ... بيلي، چطور مي تونم 867 00:36:48,039 --> 00:36:50,243 نه! حالا مي خواي به من کمک کني؟ 868 00:36:50,990 --> 00:36:52,989 ،وقتي مي تونستي کمکم کني که بيمارم زنده بود 869 00:36:52,990 --> 00:36:54,645 وقتي من مي تونستم کمکش کنم؟ 870 00:36:54,849 --> 00:36:57,583 .ازم دور شو. تنهام بذار 871 00:36:58,134 --> 00:37:00,139 .بيلي، من سعي کردم ازت حمايت کنم. همين 872 00:37:00,140 --> 00:37:01,746 ... من - .نه، نه. بيمارستان - 873 00:37:01,747 --> 00:37:04,128 تو سعي کردي از بيمارستان حمايت کني 874 00:37:04,129 --> 00:37:05,984 اين تمام چيزيِ که براي تو مهمه 875 00:37:06,225 --> 00:37:09,029 و من نمي دونم چرا من اينقدر تعجب مي کردم 876 00:37:09,030 --> 00:37:13,022 وقتي هر بار ادل من رو مي ديد در مورد اين موضوع شکايت مي کرد 877 00:37:13,023 --> 00:37:14,298 .و من طرف تو رو مي گرفتم 878 00:37:14,299 --> 00:37:17,897 من هزار تا بهونه از طرف تو براش ميوردم 879 00:37:17,952 --> 00:37:20,031 ... من پشت تو ايستاده بودم ... بيلي - 880 00:37:20,032 --> 00:37:21,704 نه، تو يه دائم الخمر بودي 881 00:37:21,812 --> 00:37:24,764 ،تو وقتي مست بودي بيمارهات رو مي ديدي 882 00:37:24,836 --> 00:37:26,283 .و من پشتت ايستادم 883 00:37:26,284 --> 00:37:28,686 .من انتظار داشتم همين کار رو با من بکني 884 00:37:28,687 --> 00:37:30,358 من لياقتش رو داشتم. من استحقاقش رو داشتم 885 00:37:30,359 --> 00:37:31,880 ... اما تمام توجه تو 886 00:37:32,412 --> 00:37:33,498 .نه 887 00:37:33,919 --> 00:37:35,278 .. تو 888 00:37:38,294 --> 00:37:41,004 .تو اون کسي نبودي که من فکر مي کردم 889 00:37:53,744 --> 00:37:56,127 اما من ميام اونجا 890 00:37:56,254 --> 00:37:57,347 مي دونم 891 00:37:57,472 --> 00:37:58,988 تو به چشماي من نگاه مي کني 892 00:37:58,989 --> 00:38:01,185 ،و دستم رو مي گيري و به من يخ مي دي 893 00:38:01,186 --> 00:38:03,223 .و اين چيزيه که من اونجا ازت مي خوام 894 00:38:03,224 --> 00:38:05,114 کريستينا مي تونه دخالت کنه 895 00:38:05,115 --> 00:38:06,468 ،و پرستارها رو رهبري کنه 896 00:38:06,469 --> 00:38:08,627 .. و اگه من تصميم گرفتم که دارو مي خوام 897 00:38:08,628 --> 00:38:10,374 .خب. هر چي تو بخواي 898 00:38:10,375 --> 00:38:11,346 باشه 899 00:38:12,007 --> 00:38:13,975 ... يا اگه رو ميز مدفوع کردم 900 00:38:15,832 --> 00:38:17,019 اگه تو چي؟ 901 00:38:17,683 --> 00:38:20,213 همه اون زماني که تو براي متقاعد کردن خودت سپري مي کني" 902 00:38:20,214 --> 00:38:22,580 ".. هيولاهاي خوابيده واقعي نيستند 903 00:38:23,528 --> 00:38:24,647 .بله 904 00:38:26,035 --> 00:38:28,033 "اين قدرت داره جمع ميشه" 905 00:38:28,762 --> 00:38:30,461 .اه، تويي 906 00:38:30,912 --> 00:38:32,870 "عفونت داره منتشر مي شه" 907 00:38:32,871 --> 00:38:34,101 چي شده؟ 908 00:38:34,557 --> 00:38:36,824 تو راست مي گفتي .. درمورد جو 909 00:38:37,030 --> 00:38:38,418 .البته که راست مي گفتم 910 00:38:39,457 --> 00:38:41,001 دوباره بگو چي گفتم؟ 911 00:38:41,083 --> 00:38:41,933 .فراموش کن 912 00:38:41,934 --> 00:38:43,903 الکس 913 00:38:46,114 --> 00:38:47,707 من خيلي احمقم 914 00:38:48,984 --> 00:38:50,422 .من عاشقشم 915 00:38:56,882 --> 00:38:57,511 چي؟ 916 00:38:57,512 --> 00:38:58,744 .. فقط 917 00:39:10,718 --> 00:39:11,891 .تو عجيبي 918 00:39:12,130 --> 00:39:13,422 يه لحظه وقت بده 919 00:39:16,385 --> 00:39:17,488 ... اين فقط 920 00:39:18,415 --> 00:39:19,844 ... اون فقط 921 00:39:21,158 --> 00:39:24,444 اما من هميشه سر خودم داد مي زدم که همه چي خوبه 922 00:39:28,974 --> 00:39:30,508 فکر کنم دارم آون رو از دست مي دم 923 00:39:31,019 --> 00:39:31,803 چي؟ 924 00:39:31,804 --> 00:39:33,533 ... امروز نه، اما 925 00:39:35,534 --> 00:39:36,691 .به زودي 926 00:39:37,236 --> 00:39:39,324 هيولاها الان بيدار شدند" 927 00:39:40,173 --> 00:39:43,396 "و ديگه تو کاري از دستت برنمياد 928 00:39:44,023 --> 00:39:48,069 مترجمين : مرجان و نگين N3g!N - mpluszero www.imdb-dl.com