1 00:00:07,200 --> 00:00:10,700 Infecțiile sunt ca niște monștri adormiți. 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,000 Nu le poți vedea. 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,400 Nu le poți simți. 4 00:00:20,900 --> 00:00:22,700 Dar... 5 00:00:27,100 --> 00:00:30,200 trebuie să faci tot ce-ți stă în putere 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,200 pentru a le preveni. 7 00:00:37,300 --> 00:00:39,800 Pentru că atunci când se trezesc monștrii... 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 nu mai pot fi ținuți în frâu. 9 00:00:58,300 --> 00:01:00,765 - Bailey, n-ai voie aici. - Cum se simte Seth Lepik? 10 00:01:00,800 --> 00:01:02,665 Mi-a fost restricționat accesul! 11 00:01:02,700 --> 00:01:05,000 Nu mă lasă nici să-mi verific pacienții. 12 00:01:05,200 --> 00:01:08,165 - Mi-au luat probe din nas. - Tuturor le-au luat probe din nas. 13 00:01:08,200 --> 00:01:11,600 Au luat pe toată lumea la întrebări? Sunt convinși că eu am greșit undeva. 14 00:01:11,635 --> 00:01:13,365 Eu cred că grefele sunt de vină. 15 00:01:13,400 --> 00:01:15,065 - Am restrâns... - Bailey, 16 00:01:15,100 --> 00:01:17,500 au izolat tulpina de stafilococ la pacienții tăi. 17 00:01:17,535 --> 00:01:21,500 Trebuie să afle cum s-a răspândit. Tu trebuie să cooperezi. 18 00:01:21,535 --> 00:01:25,500 Mă ocup eu de Seth. Du-te și răspunde la întrebări. 19 00:01:26,200 --> 00:01:27,900 Te rog! 20 00:01:28,100 --> 00:01:31,165 - O sacrificăm pe Bailey. - Ba nu facem așa ceva. 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,865 Ba da, exact asta facem. 22 00:01:32,900 --> 00:01:35,600 Au murit doi pacienți de aceeași infecție postoperatorie. 23 00:01:35,635 --> 00:01:39,000 Al treilea e în stare critică. Am chemat Controlul Bolilor să rezolve situația. 24 00:01:39,035 --> 00:01:41,317 Și s-o trateze pe Bailey ca pe o infractoare? N-a făcut nimic. 25 00:01:41,352 --> 00:01:43,900 Sper să ai dreptate. Dar adevărul e că nu știm. 26 00:01:43,935 --> 00:01:46,900 Centrul pentru Controlul Bolilor ne cere să blocăm temporar fișele lui Bailey. 27 00:01:46,935 --> 00:01:49,500 Și să nu discutăm cu ea despre această anchetă. 28 00:01:49,535 --> 00:01:51,965 - Așa că azi păstrați distanța. - Este ridicol. 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,565 - Și cred că e timpul să dăm o declarație. - Nu! 30 00:01:54,600 --> 00:01:56,600 - Nu. - Despre ce? 31 00:01:56,635 --> 00:01:58,600 Nici nu știm dacă Bailey este sursa infecției. 32 00:01:58,635 --> 00:02:00,565 Unul dintre noi este de vină și dacă ascundem informația, 33 00:02:00,600 --> 00:02:03,565 va părea că mușamalizăm ceva. Singura modalitate de a arăta oamenilor 34 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 că putem fi obiectivi este să fim transparenți. 35 00:02:06,235 --> 00:02:08,400 - Votăm? - Oamenii trebuie să afle de la noi. 36 00:02:08,435 --> 00:02:09,800 - N-au ce să afle. - Bine, votăm? 37 00:02:09,835 --> 00:02:13,200 - Deocamdată nu sunt noutăți. - Votăm împotriva comunicatului de presă. 38 00:02:14,400 --> 00:02:17,200 Nu dăm niciun comunicat de presă. Nu dăm declarații. E limpede? 39 00:02:19,300 --> 00:02:21,400 Uită-te pe unde mergi, înfumuratule. 40 00:02:21,500 --> 00:02:24,300 - Promite-mi că vei fi drăguț. - Ei încearcă s-o distrugă pe Bailey. 41 00:02:24,335 --> 00:02:27,100 - Nu merită să fiu drăguț. - Nu cu ei, cu Jason. 42 00:02:27,135 --> 00:02:29,565 - Sunt drăguț cu Jason. - Acum două minute ai zis 43 00:02:29,600 --> 00:02:31,500 că astăzi operezi cu prietenul meu cel nesimțit. 44 00:02:31,535 --> 00:02:35,550 Da, dar am zâmbit când am spus-o. Bine. Nu-i mai spun nesimțit. 45 00:02:35,585 --> 00:02:38,900 - Cel puțin nu în față. - Mă mut împreună cu el. 46 00:02:40,700 --> 00:02:43,565 - Deci ce crezi? - Cred că-i minunat. 47 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 - Serios? - Nu. Cred că tipul e un nesimțit 48 00:02:45,635 --> 00:02:49,700 pe care îl cunoști prea puțin și tu ești o idioată pentru că te muți cu el. 49 00:02:50,300 --> 00:02:52,400 - Alex! - Am să fiu drăguț! 50 00:02:52,500 --> 00:02:54,300 Am să dau o lovitură de colț tare de tot. 51 00:02:54,335 --> 00:02:57,300 Mai târziu, promit. Acum am o surpriză pentru tine. 52 00:02:57,600 --> 00:03:00,000 - Uite cine-i aici. - Bunico! 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 Ethan! 54 00:03:04,500 --> 00:03:07,000 Așa cum vedeți, nu există efecte reziduale de la operație. 55 00:03:07,035 --> 00:03:08,865 Așadar pot să merg acasă? 56 00:03:08,900 --> 00:03:11,100 Aș vrea să vă mai țin sub observație câteva zile. 57 00:03:11,135 --> 00:03:14,765 Ne descurcăm noi câteva zile. Nu-i așa, dragule? 58 00:03:14,800 --> 00:03:17,700 Bunico, vrei să-l vezi pe tata? Pot să te duc eu. 59 00:03:18,000 --> 00:03:21,065 - Se poate? - Sigur, sigur. 60 00:03:21,100 --> 00:03:25,300 Își vede tatăl zilnic. Îi spune multe. I-a povestit că veniți în vizită. 61 00:03:25,335 --> 00:03:27,950 Tata este încă inconștient. Deoarece creierul lui se odihnește. 62 00:03:27,985 --> 00:03:31,165 Nu este neobișnuit ca o persoană să nu se trezească imediat după accident. 63 00:03:31,200 --> 00:03:34,767 Că a venit vorba de Paul, aș vrea să-l văd și eu. Se poate? 64 00:03:34,802 --> 00:03:37,400 Ethan, ești crezi că poți s-o plimbi pe mama în căruciorul cu rotile? 65 00:03:37,435 --> 00:03:39,400 Cum să nu! 66 00:03:45,600 --> 00:03:48,300 - Murphy? - Nu pot să discut cu dv despre asta. 67 00:03:49,400 --> 00:03:52,600 Dr Bailey. Poftiți. 68 00:03:52,700 --> 00:03:54,965 Spune-mi că aici există cineva pe care pot să-l ajut. 69 00:03:55,000 --> 00:03:58,065 În consiliu sunt cinci contra unu și eu am nevoie de o victorie. 70 00:03:58,100 --> 00:04:00,300 Patul trei. Are femurul rupt. Îl trimit la angiografie. 71 00:04:00,335 --> 00:04:02,000 - Bine. - Anunță presa. 72 00:04:02,035 --> 00:04:03,900 Înțelegi ce vreau să spun? 73 00:04:06,600 --> 00:04:08,800 - Te simți bine? - M-a părăsit Matthew. 74 00:04:10,300 --> 00:04:13,100 Pentru că l-am mințit în privința virginității mele, 75 00:04:13,135 --> 00:04:14,800 așa cum m-ai învățat tu. 76 00:04:15,000 --> 00:04:17,700 - Nu am... - Am mințit fiindcă aveam de ce. 77 00:04:17,735 --> 00:04:20,665 - Stai puțin, April... - Tu mi-ai luat... 78 00:04:20,700 --> 00:04:23,000 Nu trebuia să te las, dar te-am lăsat, iar acum s-a dus. 79 00:04:23,035 --> 00:04:24,665 Nu mi-am luat examenul, nu sunt virgină 80 00:04:24,700 --> 00:04:26,900 și toate lucrurile la care țineam au fost distruse din cauza ta. 81 00:04:26,935 --> 00:04:29,200 Așa că îți mulțumesc. Îți mulțumesc pentru asta. 82 00:04:31,700 --> 00:04:33,300 Șase contra unul. 83 00:04:33,900 --> 00:04:36,550 Ajutor! Avem nevoie de ajutor! 84 00:04:36,585 --> 00:04:39,200 - Ce s-a întâmplat? - O să leșin. 85 00:04:39,400 --> 00:04:41,765 Am pierdut niște degete. Multe degete. 86 00:04:41,800 --> 00:04:44,342 - Am jucat jocul cu frânghia. - Cu ce, cu sârmă ghimpată? 87 00:04:44,377 --> 00:04:47,000 - Și mai bine. Cu frânghie de rufe. - Unde sunt degetele retezate? 88 00:04:47,035 --> 00:04:49,100 La mine. Sunt la mine. 89 00:04:49,900 --> 00:04:52,965 - Câte degete! - Am numărat șase. 90 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 Nu, sunt cinci. Ăsta-i un crenvurșt de curcan. 91 00:04:56,660 --> 00:05:00,160 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 9 Episodul 21 92 00:05:00,161 --> 00:05:06,161 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam ploi78 & JohnnyB/Titrări Team 93 00:05:06,162 --> 00:05:09,662 Comentarii pe www.tvblog.ro 94 00:05:10,200 --> 00:05:13,700 Aș vrea să-mi povestiți fiecare operație. 95 00:05:14,000 --> 00:05:16,665 Dacă sursa este cea pe care o căutați, cercetați grefele. 96 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 Am folosit aceeași marcă la toți pacienții. 97 00:05:18,535 --> 00:05:22,300 Această parte a investigației se referă interacțiunea dv cu pacienții infectați 98 00:05:22,335 --> 00:05:24,700 în sala de operații, cât vă amintiți. 99 00:05:24,735 --> 00:05:27,665 Nu mai folosisem această marcă. 100 00:05:27,700 --> 00:05:30,400 Îmi amintesc că n-am recunoscut firma. 101 00:05:30,435 --> 00:05:32,600 Dortmund sau așa ceva. 102 00:05:32,635 --> 00:05:34,300 Dr Bailey, 103 00:05:34,700 --> 00:05:38,200 am analizat grefele. Nu sunt ele de vină. 104 00:05:40,100 --> 00:05:42,000 Pot începe? 105 00:05:47,500 --> 00:05:51,300 Mă așteptam să fie mai dur. E mai degrabă un șters blând. 106 00:05:51,335 --> 00:05:53,950 Că veni vorba de duritate, am decis să nasc pe cale naturală, 107 00:05:53,985 --> 00:05:58,250 dar știu că atunci când voi începe să țip, Derek mă va îndopa cu medicamente, 108 00:05:58,285 --> 00:06:00,900 așa că am nevoie de tine acolo, alături de mine. 109 00:06:00,935 --> 00:06:03,465 Înțeleg. N-o să fac asta. 110 00:06:03,500 --> 00:06:06,300 Când ies copiii, mamele se scapă pe ele pe masă. 111 00:06:06,335 --> 00:06:07,865 - Cristina... - Nu. 112 00:06:07,900 --> 00:06:09,765 Karev. Și se poate mai repede? 113 00:06:09,800 --> 00:06:12,300 Mama cu sindrom hipoplastic stâng va fi internată. 114 00:06:12,335 --> 00:06:15,100 - Trebuie să-i explicăm procedura. - Vrea să asist la naștere. 115 00:06:15,135 --> 00:06:17,665 - O să te scapi pe tine pe masă. - Ba nu! 116 00:06:17,700 --> 00:06:20,717 - Ba da. Aproape toată lumea face. - O să mă scap pe mine pe masă. 117 00:06:20,752 --> 00:06:23,465 - Face parte din miracolul vieții. - E nasol. 118 00:06:23,500 --> 00:06:26,600 Te-am rugat pe tine să mă asiști la naștere? Nu! 119 00:06:27,000 --> 00:06:30,100 - Cristina? - Suntem prietene de multă vreme. 120 00:06:30,135 --> 00:06:33,700 Vrei să știi cum? Nu ne-am privit una pe cealaltă făcându-ne nevoile. 121 00:06:33,735 --> 00:06:35,700 Bine zis. 122 00:06:38,600 --> 00:06:41,150 Vestea bună este că degetele pot fi salvate. 123 00:06:41,185 --> 00:06:43,700 Nici nu voiam să joc. Dar a insistat fratele meu Al. 124 00:06:43,735 --> 00:06:47,200 Era gata să fim învinși și Al a zis să ne înfășurăm mâinile pe frânghie, 125 00:06:47,235 --> 00:06:49,400 iar eu am făcut-o. 126 00:06:49,500 --> 00:06:51,265 Ce faceți? 127 00:06:51,300 --> 00:06:55,665 Trebuie să aflu al cui este fiecare deget. Se potrivește destul de bine. 128 00:06:55,700 --> 00:06:58,300 - Cu excepția ojei roșii. - Da. 129 00:06:58,335 --> 00:07:00,900 E al cumnatei mele. Jane, vești bune! 130 00:07:01,000 --> 00:07:03,100 Manichiura ta e intactă. 131 00:07:03,400 --> 00:07:05,865 Bună, Jane! Sunt doctorul Avery. 132 00:07:05,900 --> 00:07:07,700 Pot să arunc o privire? 133 00:07:08,000 --> 00:07:11,250 Ce face fiica mea Frances? Tony, cum se simte Frankie? 134 00:07:11,285 --> 00:07:13,650 Rău, scumpo. Osul e tot ieșit în afară. 135 00:07:13,685 --> 00:07:16,065 E numai vina uriașului. Și ce caută el la întâlnirea noastră? 136 00:07:16,100 --> 00:07:18,300 - Nici măcar nu e rudă cu noi. - E prietenul ciudat al unchiului Tony. 137 00:07:18,335 --> 00:07:21,465 - N-am vrut să trag atât de tare. - Lasă-l, Cash. Nu-i vina lui. 138 00:07:21,500 --> 00:07:24,700 Nu el a sugerat să jucăm cu frânghia de rufe. 139 00:07:24,735 --> 00:07:27,100 Dacă vrei să dai vine pe cineva, dă-o pe unchiul Al. 140 00:07:27,135 --> 00:07:29,365 Gata, familie, m-am întors. 141 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 Și sunt înarmat cu cartofi prăjiți. 142 00:07:31,235 --> 00:07:33,365 - Avem vreun doritor? - Nu putem mânca, Al. 143 00:07:33,400 --> 00:07:37,067 - Trebuie să ne pună degetele la loc. - Bine. Îi e frig cuiva? 144 00:07:37,102 --> 00:07:40,665 - Mă duc după pături. - Termină, Al! Oprește-te odată! 145 00:07:40,700 --> 00:07:43,900 Nimănui nu-i e foame sau sete și nici nu vrea să predea ștafeta! 146 00:07:43,935 --> 00:07:46,650 - Întâlnirea s-a terminat. - Frankie, trebuie să facem radiografii. 147 00:07:46,685 --> 00:07:49,800 N-ai nimic împotrivă dacă pleci puțin de lângă familie? 148 00:07:51,400 --> 00:07:54,200 - Nu, chiar vă rog. - Bine. 149 00:07:54,700 --> 00:07:57,200 Dr Hunt spune că e bine să vorbim cu el. 150 00:08:01,800 --> 00:08:06,100 Bună, iubitule. Îți spun sincer, ai arătat și mai bine. 151 00:08:06,135 --> 00:08:08,000 Dar eu, ei bine, 152 00:08:08,200 --> 00:08:10,765 n-am arătat atât de bine din vara aceea 153 00:08:10,800 --> 00:08:14,100 în care ne-am dus la râu și am făcut gastroenterită 154 00:08:14,135 --> 00:08:16,800 și am slăbit vreo șapte kilograme. 155 00:08:17,100 --> 00:08:19,400 - Să știi ce pierzi. - Încetează. 156 00:08:20,800 --> 00:08:24,800 Nu e amuzant. Nimic din toate astea nu e amuzant. 157 00:08:25,600 --> 00:08:29,100 - Fiul meu e pe moarte. - Nu este pe moarte. 158 00:08:29,135 --> 00:08:30,965 E foarte departe de asta. 159 00:08:31,000 --> 00:08:34,700 - Știu că nu arată încurajator, dar dv... - Trebuia să fiu eu. 160 00:08:34,735 --> 00:08:39,600 Ethie, hai s-o lăsăm pe bunica să stea puțin cu tata. 161 00:08:39,700 --> 00:08:41,700 Mă duci la plimbare? 162 00:08:42,700 --> 00:08:44,465 Cred că este o idee minunată. 163 00:08:44,500 --> 00:08:46,800 Duceți-vă și dați un tur. Bine? 164 00:08:48,200 --> 00:08:52,465 Pot să-l țin în brațe după ce se naște? Doar un minut. 165 00:08:52,500 --> 00:08:54,850 Trebuie să fie operat imediat. 166 00:08:54,885 --> 00:08:57,200 Copilul dv are sindrom hipoplastic cardiac stâng 167 00:08:57,235 --> 00:09:01,265 și defect septal atrial care strangulează circulația sângelui. 168 00:09:01,300 --> 00:09:04,765 Cât timp stă în uter este bine, dar odată născut boala este fatală. 169 00:09:04,800 --> 00:09:06,900 Înseamnă că nu va primi suficient oxigen. 170 00:09:06,935 --> 00:09:10,367 Vă lăsăm să-l țineți în brațe când va fi stabil, după operație. 171 00:09:10,402 --> 00:09:13,700 După ce facem cezariana, o să avem 60 de minute să-l ducem 172 00:09:13,735 --> 00:09:16,067 în laboratorul de cateterizare cardiacă pentru a-l opera. 173 00:09:16,102 --> 00:09:18,301 Și dacă nu reușiți s-o faceți la timp, ar putea muri? 174 00:09:18,336 --> 00:09:21,765 Nu, putem face cezariana în laboratorul de cateterizare. Economisim din timp. 175 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 Facem cezariana într-o sală și îl operăm în cealaltă. 176 00:09:24,035 --> 00:09:26,200 - Puteți face asta? - Nu văd de ce nu. 177 00:09:26,800 --> 00:09:29,065 Există o mie de motive să n-o facem. 178 00:09:29,100 --> 00:09:31,400 Femeile nasc peste tot... 179 00:09:31,435 --> 00:09:35,265 în taxiuri, în băile din licee. Dacă nu trebuie să pierdem timp 180 00:09:35,300 --> 00:09:37,865 mutând bebelușul de la un etaj la altul, de ce s-o facem? 181 00:09:37,900 --> 00:09:40,100 Nu se fac cezariene în laboratoarele de cateterizare. 182 00:09:40,135 --> 00:09:42,400 - Karev, ajută-mă. - Sunt de acord cu Peckwell. 183 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 - Nu-i numele meu, dar e bine. - Întreaga situație e riscantă. 184 00:09:45,035 --> 00:09:47,500 Dacă ceva merge prost, nu avem la îndemână instrumentele necesare. 185 00:09:47,535 --> 00:09:50,565 Aveți instrumentele blocate la un etaj anume? Aduceți-le cu voi. 186 00:09:50,600 --> 00:09:55,265 Avem ocazia să facem ceva nou și super șmecher. 187 00:09:55,300 --> 00:09:57,800 Nu vreți să fiți șmecherii care aduc pe lume copilul 188 00:09:57,801 --> 00:09:59,601 într-un laborator de cateterizare cardiacă? 189 00:09:59,635 --> 00:10:02,800 Cine face așa ceva? Nimeni în afară de voi. 190 00:10:04,100 --> 00:10:06,465 Bine. Bine, sunt de acord. 191 00:10:06,500 --> 00:10:10,065 - Karev, ești de acord cu Peckwell? - Sunt Myers. Dr Jason Myers. 192 00:10:10,100 --> 00:10:12,600 Cui îi pasă? Karev? Bine. 193 00:10:12,635 --> 00:10:15,100 Urât joc. 194 00:10:15,135 --> 00:10:18,800 A fost culmea imbecilității, ceea ce spune multe despre familia mea. 195 00:10:18,900 --> 00:10:22,000 Eu sunt ziaristă. Mă ocup de rubricile pentru anul doi din ziarul școlii. 196 00:10:22,035 --> 00:10:24,900 Și am fost aleasă să editez week-end-ul ăsta suplimentul de primăvară. 197 00:10:24,935 --> 00:10:28,250 Dar părinții mi-au spus că trebuie să vin la întâlnirea asta idioată, 198 00:10:28,285 --> 00:10:31,365 că e mai important să mă prefac că nu-i urăsc oamenii pe care-i urăsc. 199 00:10:31,400 --> 00:10:34,100 Iar acum am mâna distrusă și cariera terminată. 200 00:10:34,135 --> 00:10:35,365 Stai, stai. 201 00:10:35,400 --> 00:10:38,300 Mâna ta se va vindeca. Voi avea eu grijă. 202 00:10:38,335 --> 00:10:42,500 Și vei avea mult timp la dispoziție să-ți faci griji pentru carieră. 203 00:10:42,900 --> 00:10:44,465 - Da? - Bine. 204 00:10:44,500 --> 00:10:47,200 Ai vreo întrebare înainte să începem? 205 00:10:47,235 --> 00:10:49,765 Una singură. Cineva mi-a luat telefonul. Mi-l dați înapoi? 206 00:10:49,800 --> 00:10:51,365 Sigur. După radiografie. 207 00:10:51,400 --> 00:10:54,600 Și mai am una. Ce caută aici inspectorii de la Controlul Bolilor? 208 00:10:59,400 --> 00:11:01,500 Acum trebuie să te întinzi pe spate. 209 00:11:02,200 --> 00:11:05,100 Încearcă să stai nemișcată. 210 00:11:05,135 --> 00:11:07,165 - Mulțumesc. - Începeți cu Joyce. 211 00:11:07,200 --> 00:11:11,000 Joyce Basche. Am făcut o grefă arteriovenoasă pentru hemodializă. 212 00:11:11,035 --> 00:11:12,500 Povestiți-mi. 213 00:11:12,600 --> 00:11:13,765 Am făcut o incizie 214 00:11:13,800 --> 00:11:16,900 deasupra arterei radiale și venei bazilice... 215 00:11:16,935 --> 00:11:17,800 Scuzați-mă. 216 00:11:17,900 --> 00:11:20,700 O să vă rog să vă întoarceți puțin mai înainte. 217 00:11:20,735 --> 00:11:21,517 V-ați spălat? 218 00:11:21,552 --> 00:11:22,265 Dacă m-am spălat? 219 00:11:22,300 --> 00:11:24,500 Aproximativ cât timp v-a luat să vă spălați? 220 00:11:28,000 --> 00:11:30,400 Exact 4 minute și 36 de secunde. 221 00:11:30,435 --> 00:11:32,765 - Sunteți sigură? - Da. 222 00:11:32,800 --> 00:11:35,065 Folosesc "Think", cântecul Arethei Franklin. 223 00:11:35,100 --> 00:11:38,200 Îl cânt în gând. Durează 2 minute și 18 secunde. 224 00:11:38,235 --> 00:11:40,600 Regula spitalului e ca spălatul să dureze 4 minute, 225 00:11:40,635 --> 00:11:42,400 așa că îl cânt de două ori. 226 00:11:56,900 --> 00:11:59,100 Iar asistenta de sală care v-a dat instrumentele... 227 00:11:59,135 --> 00:11:59,765 Cine a fost? 228 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 Fran. Era chiar în fața mea. 229 00:12:09,500 --> 00:12:11,300 Ați pus grefa 230 00:12:11,335 --> 00:12:12,165 și ați fixat-o. 231 00:12:12,200 --> 00:12:16,300 Am făcut o anastomoză vasculară obișnuită cu sutură continuă cu fir prolene. 232 00:12:16,335 --> 00:12:18,600 Am verificat să nu fie vreo hemoragie. Nu era niciuna. 233 00:12:18,635 --> 00:12:21,700 Și ați închis dv sau dr Murphy? 234 00:12:23,300 --> 00:12:25,500 Stați puțin. Doppler-ul. 235 00:12:25,600 --> 00:12:29,600 Am verificat cu doppler-ul dacă fluxul sanguin era normal. 236 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 Apoi am închis. 237 00:12:35,100 --> 00:12:37,000 Și totul a fost perfect. 238 00:12:38,300 --> 00:12:40,250 Bine. Vă mai amintiți și altceva? 239 00:12:40,285 --> 00:12:42,200 Mi-amintesc că am spus „totul a fost perfect”. 240 00:12:42,800 --> 00:12:45,900 Bine. Să trecem la Seth Lepik. 241 00:12:51,300 --> 00:12:52,600 Mă ocup eu de asta. 242 00:12:53,600 --> 00:12:54,765 Ce naiba se întâmplă? 243 00:12:54,800 --> 00:12:56,300 Oamenii ăștia nu vor să ne spună nimic. 244 00:12:56,335 --> 00:12:56,865 Domnule... 245 00:12:56,900 --> 00:12:58,165 Vreau să-mi iau fiul de aici. 246 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Vreau să-l transferați imediat la alt spital. 247 00:13:01,235 --> 00:13:02,500 Înțeleg. Dar să știți 248 00:13:02,535 --> 00:13:03,665 că printr-o mutare îl spuneți pe Seth 249 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 la un risc și mai mare de complicații. 250 00:13:05,435 --> 00:13:07,100 Dacă vrem să evităm o nouă operație... 251 00:13:07,135 --> 00:13:08,665 Sigur că vrem să evităm asta. 252 00:13:08,700 --> 00:13:10,700 Nu vă las să vă mai atingeți de băiatul meu. 253 00:13:15,600 --> 00:13:17,900 Vezi ce poți să faci ca să-l transferăm. 254 00:13:28,500 --> 00:13:30,800 Myers aranjează laboratorul de cateterizare pentru cezariană. 255 00:13:30,835 --> 00:13:33,100 Trebuie să trecem împreună prin pașii pe care o să-i urmăm. 256 00:13:33,135 --> 00:13:34,665 Ca să vezi. Myers. 257 00:13:34,700 --> 00:13:37,100 O spui de parcă nici nu s-ar culca cu iubita ta. 258 00:13:37,135 --> 00:13:38,367 Nu e iubita mea. 259 00:13:38,402 --> 00:13:39,600 Mă rog. O iubești. 260 00:13:39,635 --> 00:13:41,365 E prietena mea. 261 00:13:41,400 --> 00:13:43,500 Parcă ai fi un prost, așa sună când spui chestia asta. 262 00:13:43,535 --> 00:13:44,967 Se mută împreună. 263 00:13:45,002 --> 00:13:46,400 Ce aș putea să fac? 264 00:13:46,600 --> 00:13:47,565 Bate-l măr. 265 00:13:47,600 --> 00:13:50,500 Ba nu. O să încerc să fiu drăguț cu el și să ne înțelegem 266 00:13:50,535 --> 00:13:51,865 ca să nu-mi pierd prietena. 267 00:13:51,900 --> 00:13:55,300 Sau poți să-l pocnești și să-ți iei drăguța înapoi. 268 00:13:57,600 --> 00:13:58,365 Bună, Frankie! 269 00:13:58,400 --> 00:14:00,200 Ați reușit să-mi găsiți telefonul? 270 00:14:00,235 --> 00:14:02,167 Încă nu. Dumneaei este dr Robbins. 271 00:14:02,202 --> 00:14:04,851 - Bună! - O să mă asiste la operație. 272 00:14:04,886 --> 00:14:07,500 Mâna ta a fost zdrobită destul de rău 273 00:14:07,535 --> 00:14:08,165 când au călcat pe ea, 274 00:14:08,200 --> 00:14:10,250 așa că va fi nevoie de o operație destul de extinsă 275 00:14:10,285 --> 00:14:12,300 ca să repar oasele acestea aici și aici 276 00:14:12,335 --> 00:14:13,300 și ca să le fixez pe acestea. 277 00:14:13,335 --> 00:14:14,365 Dumnezeule! 278 00:14:14,400 --> 00:14:16,065 Dar o să fie bine, nu? 279 00:14:16,100 --> 00:14:17,900 Adică o să poată să-și folosească mâna? 280 00:14:17,935 --> 00:14:19,300 Aceasta este ținta noastră. 281 00:14:20,600 --> 00:14:22,300 Scumpo, mă duc să-i spun mamei tale că o să fii bine. 282 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Bine. 283 00:14:25,500 --> 00:14:27,900 - Bine. - E mai rău decât credeam, iubito. 284 00:14:31,800 --> 00:14:33,100 Ai vreo întrebare 285 00:14:33,135 --> 00:14:34,400 înainte să mergem? 286 00:14:34,435 --> 00:14:36,065 - Nu. - Bine. 287 00:14:36,100 --> 00:14:37,565 Ba da, am una. 288 00:14:37,600 --> 00:14:40,050 Centrul pentru Conrtrolul Bolilor o investighează pe dr Bailey 289 00:14:40,085 --> 00:14:42,500 din cauză că i-au murit câțiva pacienți, nu-i așa? 290 00:14:43,100 --> 00:14:45,100 Cine ți-a spus despre dr Bailey? 291 00:14:45,135 --> 00:14:47,517 Am întrebat-o pe o infirmieră. Fir-ar să fie! 292 00:14:47,552 --> 00:14:49,900 Nu pot să-mi divulg sursele de informare. 293 00:14:50,000 --> 00:14:51,465 Dar dv tocmai mi-ați confirmat… 294 00:14:51,500 --> 00:14:53,300 - …așa că puteți fi cea de-a doua sursă. - Ba nu am confirmat. 295 00:14:53,335 --> 00:14:55,000 - Dr Robbins? - Hei! 296 00:15:09,600 --> 00:15:10,365 Ce faci? 297 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 Am grijă de cazurile postoperatorii ale lui Bailey. 298 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 Credeam că Richard se ocupă de pacienții lui Bailey. 299 00:15:13,535 --> 00:15:15,467 Doar de Seth Lepik, tipul cu infecția. Pe restul i-am preluat eu. 300 00:15:15,502 --> 00:15:17,400 E posibil ca toți pacienții lui Bailey să fie infectați cu stafilococi. 301 00:15:17,435 --> 00:15:18,917 Ești însărcinată. De ce-ți asumi riscul acesta? 302 00:15:18,952 --> 00:15:20,426 Pentru că am grijă de Bailey. 303 00:15:20,461 --> 00:15:21,900 Și eu încerc am grijă de tine. 304 00:15:24,400 --> 00:15:26,900 Tocmai de asta am nevoie de Cristina în sală. 305 00:15:27,000 --> 00:15:27,565 În ce sală? 306 00:15:27,600 --> 00:15:28,900 În sala de nașteri. 307 00:15:29,800 --> 00:15:31,300 Stai așa. Poftim? 308 00:15:33,400 --> 00:15:35,500 Hei! 309 00:15:36,300 --> 00:15:37,900 În sala de odihnă, tu și eu? 310 00:15:37,935 --> 00:15:39,200 Aș vrea eu. 311 00:15:39,300 --> 00:15:41,665 Dar am o septostomie atrială cu Karev. 312 00:15:41,700 --> 00:15:44,900 Dar după ce o să-i salvez viața bebelușului o să vreau să sărbătoresc. 313 00:15:44,935 --> 00:15:46,700 Bine, să mă cauți. 314 00:15:46,900 --> 00:15:48,600 Cum e bunica? 315 00:15:48,635 --> 00:15:50,300 E drăguță, dar nu e bună de nimic. 316 00:15:50,400 --> 00:15:52,500 Dar Rachel e mult mai bine, așa că Ethan o are măcar pe ea. 317 00:15:52,600 --> 00:15:55,465 Paul o să se trezească. 318 00:15:55,500 --> 00:15:57,700 I-am făcut mai multe consultații neurologice. 319 00:15:57,735 --> 00:15:58,700 Am un presentiment că o să fie bine. 320 00:15:58,800 --> 00:16:01,200 Ai vorbit ca un adevărat om de știință. 321 00:16:01,500 --> 00:16:03,200 Mulțumesc. 322 00:16:03,300 --> 00:16:04,900 Mulțumesc că ai un presentiment că o să fie bine. 323 00:16:04,935 --> 00:16:06,200 Și altă dată. 324 00:16:07,900 --> 00:16:10,100 Mer m-a rugat să stau cu ea când va naște 325 00:16:10,135 --> 00:16:11,700 și s-o văd cum se scapă pe ea pe masă. 326 00:16:11,800 --> 00:16:13,200 Trebuie să te duci. 327 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Nu pot să mă duc după, 328 00:16:14,600 --> 00:16:16,165 când toată lumea își are sfincterele sub control? 329 00:16:16,200 --> 00:16:19,900 Dacă vezi cum se naște un copil e ca și cum l-ai vedea pe Dumnezeu. 330 00:16:21,800 --> 00:16:24,000 Ai vorbit ca un adevărat om de știință. 331 00:16:24,400 --> 00:16:29,600 Am tăiat cu foarfecele din grefă ca să se potrivească. 332 00:16:29,900 --> 00:16:32,500 Am tăiat aproximativ un centimetru. 333 00:16:32,600 --> 00:16:35,800 Țin minte că domnul Lepik avea vasele de sânge adâncite. 334 00:16:35,835 --> 00:16:39,000 Așa că am rugat-o pe Fran să depărteze mai mult. 335 00:16:39,035 --> 00:16:40,100 Poftim, Fran? 336 00:16:40,200 --> 00:16:41,165 Ați spus că Linda 337 00:16:41,200 --> 00:16:42,900 a fost asistenta dv de sală la operația domnului Lepik. 338 00:16:43,000 --> 00:16:44,900 Da. Da, corect. Mă scuzați. 339 00:16:47,900 --> 00:16:50,200 Apoi am terminat de pus grefa și am închis. 340 00:16:51,200 --> 00:16:52,100 Și hemoragia? 341 00:16:52,200 --> 00:16:53,700 Conform fișei domnului Lepik, 342 00:16:53,800 --> 00:16:56,300 a fost o mică hemoragie la venă. 343 00:16:56,400 --> 00:16:57,600 Da. Lepik. 344 00:16:57,700 --> 00:16:59,800 Da, a avut o hemoragie. 345 00:16:59,900 --> 00:17:02,200 I-am făcut o sutură întreruptă. 346 00:17:02,235 --> 00:17:03,500 Vă amintiți asta? 347 00:17:03,600 --> 00:17:04,800 Da, îmi amintesc. 348 00:17:05,300 --> 00:17:08,150 Am irigat cu soluție cu antibiotic 349 00:17:08,185 --> 00:17:11,000 ca să nu se infecteze și apoi am închis. 350 00:17:11,100 --> 00:17:12,400 Dv ați închis? E important. 351 00:17:12,500 --> 00:17:14,300 Da, eu am închis. 352 00:17:14,400 --> 00:17:15,365 Sunteți sigură? Pentru că... 353 00:17:15,400 --> 00:17:17,200 Ați pus capacul la pasta de dinți? 354 00:17:17,800 --> 00:17:18,500 Poftim? 355 00:17:18,600 --> 00:17:20,765 Presupun că v-ați spălat pe dinți azi dimineață. 356 00:17:20,800 --> 00:17:23,500 Ați pus la loc capacul la pasta de dinți sau nu? 357 00:17:23,535 --> 00:17:24,465 Sau puteți fi sigur de asta? 358 00:17:24,500 --> 00:17:26,665 Pentru că atunci când faci un lucru în fiecare zi... 359 00:17:26,700 --> 00:17:30,400 Dr Bailey, aici e vorba de viețile a doi oameni. 360 00:17:30,600 --> 00:17:33,100 Și credeți că nu știu și eu asta? Nu mă insultați. 361 00:17:33,135 --> 00:17:35,300 Au murit pacienții mei. 362 00:17:35,400 --> 00:17:38,800 Nu credeți că știu asta mult, mult mai bine decât dv? 363 00:17:40,500 --> 00:17:43,700 Încă o dată, sunteți sigură că ați închis dv? 364 00:17:45,900 --> 00:17:47,065 Vă rog, pot să fac o pauză? 365 00:17:47,100 --> 00:17:49,500 Mai e doar un lucru... 366 00:17:54,100 --> 00:17:55,400 de făcut. 367 00:18:04,400 --> 00:18:06,550 Gata interviul? 368 00:18:06,585 --> 00:18:08,665 Am luat o pauză. 369 00:18:08,700 --> 00:18:10,500 Dar nu trebuia să mă eviți ca și când aș avea ciumă? 370 00:18:10,535 --> 00:18:12,100 Fii serioasă. Cu ce pot să te ajut? 371 00:18:12,135 --> 00:18:13,300 Orice? 372 00:18:14,200 --> 00:18:17,000 Vreau doar să știu ce face Seth Lepik. 373 00:18:17,035 --> 00:18:18,565 Aș vrea să-i văd fișa, 374 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 dar mi-au blocat accesul la sistem. 375 00:18:22,600 --> 00:18:23,900 Dr Grey. 376 00:18:32,900 --> 00:18:34,365 Vrea să vadă ce fac pacienții ei. 377 00:18:34,400 --> 00:18:36,200 Ce crezi că o să facă, o să le modifice fișele? 378 00:18:36,235 --> 00:18:38,000 Asta o să creadă cei de la Controlul Bolilor, da. 379 00:18:38,035 --> 00:18:39,567 Poate că i-ai chemat prea devreme. 380 00:18:39,602 --> 00:18:41,100 Eu privesc situația în ansamblu. 381 00:18:41,200 --> 00:18:42,665 Ea face parte din ansamblu. 382 00:18:42,700 --> 00:18:44,965 Trebuie să ne susținem doctorii. 383 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 - Chiar dacă e vina ei? Chiar și atunci? - Nu e ea de vină. 384 00:18:47,700 --> 00:18:49,600 Dar o să discutăm despre asta când o să ajungem acolo. 385 00:18:49,700 --> 00:18:51,265 Ba am cam ajuns acolo. 386 00:18:51,300 --> 00:18:53,965 - Mă scuzați, dr Avery? - Da. 387 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Îmi pare rău că vă deranjez, dar voiam să vă întreb 388 00:18:57,200 --> 00:18:59,500 dacă aveți noutăți în legătură cu familia mea... 389 00:19:00,200 --> 00:19:01,400 sau cu degetele lor? 390 00:19:01,435 --> 00:19:03,100 Mamă? Mamă! 391 00:19:03,200 --> 00:19:04,565 S-o ajute cineva pe mama! Mamă? 392 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 - Ce s-a întâmplat? - Are nevoie de ajutor. 393 00:19:06,635 --> 00:19:07,500 Doamnă? 394 00:19:07,600 --> 00:19:09,300 - Cum o cheamă pe mama ta? - Rachel. 395 00:19:09,335 --> 00:19:11,000 Dr Bailey, îndepărtați-vă imediat de pacientă. 396 00:19:11,400 --> 00:19:12,900 Dați la o parte scaunul cu rotile și mesele. 397 00:19:12,935 --> 00:19:14,300 - Le iau eu. - Faceți loc. 398 00:19:14,700 --> 00:19:16,700 S-o întindem. Așa. 399 00:19:18,200 --> 00:19:19,100 Anunțați codul de urgență. 400 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 - Mamă! - Chemați-l urgent pe dr Shepherd. 401 00:19:20,835 --> 00:19:22,400 Da, doctore. 402 00:19:22,700 --> 00:19:25,000 Gata, Amelie, începem. 403 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Bisturiu. 404 00:19:26,300 --> 00:19:27,365 O să fie bine, iubito. 405 00:19:27,400 --> 00:19:30,100 Și dacă n-o să fie? 406 00:19:33,100 --> 00:19:34,665 Nu! Opriți-vă. 407 00:19:34,700 --> 00:19:36,100 Nu pot să fac asta. 408 00:19:36,135 --> 00:19:37,500 Nu chiar acum. 409 00:19:37,700 --> 00:19:39,165 Inima lui e bine acum. 410 00:19:39,200 --> 00:19:40,900 Și știți cu toții că după ce o să-l scoateți, 411 00:19:40,935 --> 00:19:42,600 nu o să mai funcționeze. 412 00:19:43,300 --> 00:19:46,000 - Nu sunt pregătită să moară. - Amelie, iubito... 413 00:19:46,035 --> 00:19:48,800 - Nu. - Uitați-vă la mine. În ochii mei. 414 00:19:48,835 --> 00:19:50,600 Trebuie să faceți asta. 415 00:19:50,800 --> 00:19:52,500 Viața copilului depinde de asta 416 00:19:52,535 --> 00:19:54,500 iar dv ne faceți să pierdem timp prețios. 417 00:19:54,600 --> 00:19:55,965 Suntem cu toții aici. 418 00:19:56,000 --> 00:19:58,600 Facem tot ce e posibil ca să-i salvăm viața copilului dv. 419 00:19:58,800 --> 00:20:00,100 Respirați odată cu mine. 420 00:20:03,100 --> 00:20:04,900 Așa. Încă o dată. Încă o dată. 421 00:20:09,200 --> 00:20:10,500 Puteți să faceți asta. 422 00:20:11,100 --> 00:20:12,400 Nu-i așa? 423 00:20:12,435 --> 00:20:13,700 Așa e. 424 00:20:15,900 --> 00:20:17,200 E pregătită. 425 00:20:20,800 --> 00:20:22,500 Confirmați-mi doar ce știu până acum. 426 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 Circulă un fel de infecție prin spital 427 00:20:24,300 --> 00:20:26,500 care are legătură cu dr Bailey. 428 00:20:26,535 --> 00:20:27,600 Nu trebuie să spuneți nimic. 429 00:20:27,635 --> 00:20:29,000 Puteți doar să dați din cap dacă sunt pe aproape. 430 00:20:29,100 --> 00:20:30,700 Dă-i drumul, Woodward. 431 00:20:30,800 --> 00:20:31,765 Cine e Woodward? 432 00:20:31,800 --> 00:20:33,465 Ar fi trebuit să știi asta. 433 00:20:33,500 --> 00:20:34,800 Ar fi trebuit să-mi dați înapoi telefonul. 434 00:20:34,900 --> 00:20:37,100 Îmi îngrădiți drepturile ce-mi revin prin cel de-al doilea amendament. 435 00:20:38,200 --> 00:20:39,565 Cum, acum vrei o armă? 436 00:20:39,600 --> 00:20:42,300 Primul. Voiam să spun primul amendament, bineînțeles. 437 00:20:42,335 --> 00:20:44,200 E o fată pe care o cheamă K.K. 438 00:20:44,300 --> 00:20:46,165 și care a scris un articol despre o pasăre 439 00:20:46,200 --> 00:20:48,600 despre care toată lumea credea că dispăruse și care trăia la ea în curte. 440 00:20:48,635 --> 00:20:49,700 Articolul a fost preluat de Associated Press 441 00:20:49,800 --> 00:20:52,200 și acum a ajuns corespondent la Times. 442 00:20:52,235 --> 00:20:53,565 E o poveste adevărată. 443 00:20:53,600 --> 00:20:56,400 Am ocazia să fac ceva măreț. 444 00:20:56,435 --> 00:20:57,900 Ce-ar fi să numeri de la zece în jos? 445 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 Bine? 446 00:21:00,700 --> 00:21:01,750 Zece... 447 00:21:01,785 --> 00:21:02,765 Nouă... 448 00:21:02,800 --> 00:21:04,300 Îngrădiți libertatea presei. 449 00:21:04,335 --> 00:21:05,600 Ce vine după nouă? 450 00:21:05,900 --> 00:21:07,200 Opt... 451 00:21:07,700 --> 00:21:10,265 - Șapte... - Ce facem după ce se trezește, 452 00:21:10,300 --> 00:21:12,900 o înfășurăm în covor și o aruncăm în portbagaj? 453 00:21:18,000 --> 00:21:20,200 E bine? Trăiește? 454 00:21:20,235 --> 00:21:21,600 E o frumusețe. 455 00:21:23,600 --> 00:21:24,900 Mulțumesc. 456 00:21:27,900 --> 00:21:28,965 L-am luat. 457 00:21:29,000 --> 00:21:30,600 Vă rog, salvați-mi copilul! 458 00:21:32,400 --> 00:21:33,565 Haideți, oameni buni. 459 00:21:33,600 --> 00:21:35,400 - La o parte! Faceți loc! - Shepherd? 460 00:21:35,435 --> 00:21:36,965 Are pupila dilatată. Are iar hemoragie. 461 00:21:37,000 --> 00:21:38,900 - Trebuie s-o operez de urgență. - Ce naiba s-a întâmplat? 462 00:21:38,935 --> 00:21:40,265 Te anunț când o să știu. 463 00:21:40,300 --> 00:21:42,500 - Hai să mergem. - Ai grijă la respirație. 464 00:21:42,535 --> 00:21:43,700 Ne vedem sus. 465 00:21:45,700 --> 00:21:46,365 O să fie bine. 466 00:21:46,400 --> 00:21:48,200 E pe mâini bune și o să avem grijă de tine. 467 00:21:48,235 --> 00:21:50,100 Hei! Salonul 1024. 468 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 O să te ducă la bunica. 469 00:21:51,735 --> 00:21:53,000 Așteaptă-mă acolo. 470 00:21:53,100 --> 00:21:54,600 Haide, pe aici. 471 00:21:55,500 --> 00:21:56,100 Ce e? 472 00:21:56,200 --> 00:21:56,965 I-a scăzut tensiunea. 473 00:21:57,000 --> 00:21:58,200 Nu-i aud respirația în partea dreaptă. 474 00:21:58,300 --> 00:21:59,700 Deschide perfuzia la maxim. 475 00:21:59,735 --> 00:22:01,100 Adu-mi repede un tub toracic. 476 00:22:01,135 --> 00:22:02,300 Imediat, domnule doctor. 477 00:22:02,600 --> 00:22:04,100 În vena cavă. 478 00:22:04,200 --> 00:22:07,600 - Care e saturația de oxigen? - 35. 479 00:22:09,300 --> 00:22:11,000 În interiorul atriului drept. 480 00:22:11,100 --> 00:22:12,700 Nimeni nu mișcă. Nimeni nu respiră. 481 00:22:17,500 --> 00:22:18,600 Seth. 482 00:22:18,635 --> 00:22:19,700 Doamne, Dumnezeule! 483 00:22:19,800 --> 00:22:22,500 Tub toracic, acum. Rezistă. 484 00:22:29,700 --> 00:22:31,700 Perforez septul. 485 00:22:34,900 --> 00:22:36,065 De ce nu iese sângele în partea cealaltă? 486 00:22:36,100 --> 00:22:38,600 Pentru că n-am ajuns în partea cealaltă. Numai puțin. 487 00:22:42,400 --> 00:22:43,900 Acum am trecut. 488 00:22:44,400 --> 00:22:45,700 Doamne, ce bună sunt! 489 00:23:20,200 --> 00:23:22,400 Deci mama a murit? 490 00:23:23,900 --> 00:23:27,200 - Da. - Dar dr Shepherd zicea că e mai bine. 491 00:23:27,235 --> 00:23:31,800 Da, dar s-a petrecut ceva în creierul ei... 492 00:23:32,600 --> 00:23:33,900 dintr-o dată 493 00:23:34,100 --> 00:23:36,300 și care nu a putut fi prevenit. 494 00:23:36,700 --> 00:23:39,900 Nu aveam de unde să știm că urma să se întâmple așa ceva. 495 00:23:40,600 --> 00:23:42,400 Să fi fost de la înghețată? 496 00:23:42,435 --> 00:23:43,500 Ca și cum i-a înghețat creierul? 497 00:23:43,535 --> 00:23:45,800 Nu. Nu. 498 00:23:46,100 --> 00:23:47,300 Ethan... 499 00:23:49,500 --> 00:23:52,900 A fost ceva ce nu putea fi împiedicat de nimeni și nimic. 500 00:23:57,000 --> 00:23:59,500 Trebuie să mă duc la bunica acum. 501 00:23:59,535 --> 00:24:02,000 Are nevoie s-o țină cineva de mână. 502 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 Îmi pare extrem de rău. 503 00:24:14,400 --> 00:24:17,300 Operațiile lui Deedee și Jane au decurs foarte bine. 504 00:24:17,400 --> 00:24:19,500 Vor fi în curând în salon. 505 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Cash e încă în operație, 506 00:24:20,700 --> 00:24:23,165 iar dr Torres e încă cu Frankie. 507 00:24:23,200 --> 00:24:26,300 Fracturile ei sunt grave, dar sperăm că după terapie 508 00:24:26,400 --> 00:24:27,900 o să-și revină complet. 509 00:24:27,935 --> 00:24:29,100 Terapie? 510 00:24:30,100 --> 00:24:31,165 Cat de multă terapie? 511 00:24:31,200 --> 00:24:32,765 E greu de spus acum, Tony. 512 00:24:32,800 --> 00:24:36,300 Dar poate să fie între șase luni și un an. 513 00:24:38,200 --> 00:24:39,400 Ai auzit? 514 00:24:39,700 --> 00:24:41,465 Un an de terapie fizică, Al. 515 00:24:41,500 --> 00:24:44,800 Și după asta s-ar putea să-și revină complet. S-ar putea. 516 00:24:47,200 --> 00:24:49,150 Să vedem partea bună a lucrurilor... 517 00:24:49,185 --> 00:24:51,100 Partea bună a lucrurilor? Toată lumea e schilodită. 518 00:24:51,135 --> 00:24:52,600 Nu și Frankie. 519 00:24:53,100 --> 00:24:54,500 Ea a avut noroc. 520 00:24:54,900 --> 00:24:56,900 Are încă toate degetele. 521 00:24:56,935 --> 00:24:58,200 Mâna i-a fost zdrobită! 522 00:24:58,300 --> 00:25:00,900 Știu. E îngrozitor. Știu asta… 523 00:25:01,000 --> 00:25:04,700 …și îmi pare rău, dar 524 00:25:05,300 --> 00:25:06,665 la o adică... de-asta suntem aici, să te ajutăm. 525 00:25:06,700 --> 00:25:09,300 Și de-asta avem o familie, nu? 526 00:25:09,500 --> 00:25:11,200 Pentru lucruri de genul ăsta? 527 00:25:11,235 --> 00:25:12,900 Nu-i așa? 528 00:25:16,200 --> 00:25:17,365 Domnule Keller. 529 00:25:17,400 --> 00:25:18,900 - Lăsați-mă să văd. - Vă simțiți bine? 530 00:25:18,935 --> 00:25:20,500 Cred că mi-am rupt mâna. 531 00:25:21,900 --> 00:25:22,865 Situația lui nu s-a stabilizat. 532 00:25:22,900 --> 00:25:24,700 Are nevoie urgentă de operație. 533 00:25:24,800 --> 00:25:26,465 Nu, nu în cloaca asta. 534 00:25:26,500 --> 00:25:28,050 Vine o ambulanță să-l ia. 535 00:25:28,085 --> 00:25:29,600 Nu, situația lui nu-i permite transportul. 536 00:25:29,635 --> 00:25:30,265 Anulez toate... 537 00:25:30,300 --> 00:25:33,000 La voi în spital e un focar de infecții. 538 00:25:33,035 --> 00:25:34,200 Nu e în siguranță. 539 00:25:34,300 --> 00:25:36,500 Nu e vorba de spital. E vorba de un singur doctor. 540 00:25:37,400 --> 00:25:40,500 Infecția a apărut de la un doctor și numai de la acel doctor. 541 00:25:40,600 --> 00:25:41,565 A fost izolată, 542 00:25:41,600 --> 00:25:43,100 iar infecția a fost oprită. 543 00:25:43,135 --> 00:25:44,565 Eu am fost testat. Sunt curat. 544 00:25:44,600 --> 00:25:46,500 Sala de operații a fost testată. E curată. 545 00:25:46,600 --> 00:25:49,200 Dacă nu mergem acolo chiar acum, fiul dumneavoastră o să moară. 546 00:25:56,400 --> 00:25:57,900 Faceți ce trebuie făcut. 547 00:25:58,700 --> 00:26:00,100 Salvați-mi fiul. 548 00:26:03,900 --> 00:26:05,000 Ți-au dat voie să intri în operație? 549 00:26:05,100 --> 00:26:06,300 Da, domnule. Mi-au dat aprobarea azi dimineață. 550 00:26:06,400 --> 00:26:07,600 Bine, pregătiți-l. 551 00:26:08,200 --> 00:26:10,100 Așadar Bailey a fost de vină. 552 00:26:10,800 --> 00:26:11,565 Bineînțeles că nu. 553 00:26:11,600 --> 00:26:13,500 Am spus asta doar ca să îl bag pe fiul lor în operație 554 00:26:13,535 --> 00:26:15,400 și dacă spui asta cuiva, o să fii concediată 555 00:26:15,435 --> 00:26:17,600 înainte să termini de vorbit, înțelegi ce-ți spun? 556 00:26:20,500 --> 00:26:22,800 Dr Rizzo la Urgențe Dr Rizzo la Urgențe 557 00:26:22,835 --> 00:26:23,900 Bebelușul arată bine. 558 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 Inima este în condiție hipochinezică, dar își revine. 559 00:26:26,800 --> 00:26:28,250 Yang spune că asta era de așteptat. 560 00:26:28,285 --> 00:26:29,742 Yang asta e foarte pricepută. 561 00:26:29,777 --> 00:26:31,200 Da. Să vezi cum e să locuiești cu ea. 562 00:26:32,600 --> 00:26:34,965 Mulțumesc pentru felul în care ai lucrat azi. 563 00:26:35,000 --> 00:26:37,800 Cred că chestia asta cu Jo ne-a făcut să începem cu stângul. 564 00:26:37,835 --> 00:26:39,267 Ține la tine foarte mult. 565 00:26:39,302 --> 00:26:40,700 Suntem prieteni. Și atât. 566 00:26:41,900 --> 00:26:43,100 Bine. 567 00:26:43,500 --> 00:26:44,800 Bine. 568 00:26:45,300 --> 00:26:47,100 Am avut și eu o copilărie nefericită. 569 00:26:47,200 --> 00:26:49,500 Am fost și eu orfan ca și ea. A fost nașpa. 570 00:26:50,200 --> 00:26:52,500 Dar pentru mine n-a fost nici pe departe la fel de rău cum a fost pentru Jo. 571 00:26:52,700 --> 00:26:54,950 Nu am fost niciodată vagabond, nu a trebui niciodată să trăiesc în mașină. 572 00:26:54,985 --> 00:26:57,200 Dar ea chiar a reușit să o scoată la capăt. 573 00:26:57,235 --> 00:26:58,600 Iar eu... 574 00:26:59,100 --> 00:27:00,800 Îi doresc numai binele, asta-i tot. 575 00:27:02,400 --> 00:27:03,600 Da, bine. 576 00:27:04,700 --> 00:27:07,300 Mulțumesc pentru ce-ai făcut azi. 577 00:27:14,100 --> 00:27:15,765 An de an, 578 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 devine din ce în ce mai greu să organizezi lucrurile astea, 579 00:27:17,835 --> 00:27:19,400 să convingi pe toată lumea să vină. 580 00:27:19,500 --> 00:27:22,700 Dar de ce vă obosiți? Nu s-ar zice că sunt prea entuziaști. 581 00:27:25,000 --> 00:27:26,400 Nu mi-a mai rămas nimeni în afară de ei. 582 00:27:26,900 --> 00:27:28,400 Era să mă căsătoresc de câteva ori, 583 00:27:28,435 --> 00:27:30,300 dar de fiecare dată am dat-o în bară. 584 00:27:31,200 --> 00:27:35,200 Familia mea constă în Tony, Jane Deedee, Cash și... 585 00:27:35,400 --> 00:27:37,100 toți cei de acolo. 586 00:27:37,700 --> 00:27:39,600 Iar mie mi-e scris să fiu... 587 00:27:40,100 --> 00:27:41,800 enervantul unchi Al. 588 00:27:44,500 --> 00:27:46,800 Ei bine, atunci o să vă gândiți la ceva bun pentru la anul. 589 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 La o adică, trebuie... 590 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 trebuie să încerci în continuare. 591 00:27:57,700 --> 00:27:59,800 Sunt infectată cu stafilococ? 592 00:28:02,100 --> 00:28:05,000 Aș dori să-mi descrieți din nou operația lui Seth Lepik, vă rog. 593 00:28:08,300 --> 00:28:11,700 Am făcut o mică incizie transversală, 594 00:28:11,735 --> 00:28:12,965 cu pierdere minimă de sânge. 595 00:28:13,000 --> 00:28:16,100 Am adâncit incizia în țesutul subcutanat, 596 00:28:16,135 --> 00:28:17,265 am cerut retractare. 597 00:28:17,300 --> 00:28:19,700 Tensiunea arterială era bună. Semnele vitale erau bune. 598 00:28:19,735 --> 00:28:21,267 Tensiunea arterială este 9 cu 6, în scădere. 599 00:28:21,302 --> 00:28:22,800 - Mai multe lavete. - Poftim. 600 00:28:22,900 --> 00:28:24,700 - Aspirație. - Mi-ați făcut un test de stafilococ. 601 00:28:24,735 --> 00:28:26,600 Vă rog, puteți să-mi spuneți rezultatele? 602 00:28:26,700 --> 00:28:28,600 A avut o hemoragie pe partea venoasă? 603 00:28:28,700 --> 00:28:30,500 A avut o hemoragie pe partea venoasă, 604 00:28:30,600 --> 00:28:32,500 însă foarte redusă. 605 00:28:32,535 --> 00:28:33,465 Foarte puțin. 606 00:28:33,500 --> 00:28:36,400 Acum, vă rog, puteți să-mi arătați rezultatele testului? 607 00:28:36,435 --> 00:28:38,265 Haide. Mai multe. Pune-le pe toate. 608 00:28:38,300 --> 00:28:41,200 - Da, doctore. - Trebuie să încerc să o găsesc. Stai așa. 609 00:28:43,100 --> 00:28:44,000 Mai aspiră. 610 00:28:44,100 --> 00:28:46,300 Încă o dată, aș vrea să îmi mai descrieți... 611 00:28:46,400 --> 00:28:48,600 Da, vă pot descrie cum mă spăl 612 00:28:48,635 --> 00:28:49,765 și cum țin instrumentele. 613 00:28:49,800 --> 00:28:51,400 Însă singurul lucru pe care ar trebui să-l știți 614 00:28:51,435 --> 00:28:53,000 este dacă am sau nu infecție cu stafilococ. 615 00:28:53,035 --> 00:28:54,600 Ar trebui să știți acest lucru până acum. 616 00:28:54,900 --> 00:28:56,500 Mai multe lavete. 617 00:28:59,900 --> 00:29:01,800 Aspiră și mai mult. Acolo. 618 00:29:03,600 --> 00:29:04,965 Haide. 619 00:29:05,000 --> 00:29:07,100 Alți doctori au trecut testul. 620 00:29:07,200 --> 00:29:09,200 De ce trebuie ca eu să trec prin asta? 621 00:29:09,300 --> 00:29:11,600 Mergeți jos și aduceți-mi rezultatele. 622 00:29:16,200 --> 00:29:17,800 Aveți deja rezultatele mele? 623 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 Aveți rezultatele mele, 624 00:29:26,300 --> 00:29:27,600 iar eu... 625 00:29:31,100 --> 00:29:33,100 am acest tip de stafilococ? 626 00:29:41,500 --> 00:29:42,900 A fost din vina mea? 627 00:29:47,200 --> 00:29:48,500 Eu am fost... 628 00:29:49,500 --> 00:29:50,800 nu-i așa? 629 00:30:00,000 --> 00:30:01,600 O să fiu acolo în sală... 630 00:30:01,800 --> 00:30:03,600 - …când o să iasă fetusul. - O să fii? 631 00:30:03,800 --> 00:30:05,700 Da. O să vrei să fiu acolo. 632 00:30:05,735 --> 00:30:07,000 Bine. 633 00:30:07,900 --> 00:30:09,600 Dar o să te scapi pe tine pe masă. 634 00:30:10,100 --> 00:30:11,900 Iar eu va trebui să văd asta, 635 00:30:11,935 --> 00:30:13,700 iar apoi n-o să mai pot uita asta. 636 00:30:14,600 --> 00:30:15,365 Știi ce e mai rău 637 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 decât faptul că o să mă vezi cum mă scap pe mine pe masă? 638 00:30:18,035 --> 00:30:18,665 Ce? 639 00:30:18,700 --> 00:30:20,700 Că eu o să știu că tu m-ai văzut cum mă scap pe mine pe masă. 640 00:30:21,000 --> 00:30:22,100 Deci o să suferi mai mult decât mine. 641 00:30:22,135 --> 00:30:22,865 Da! 642 00:30:22,900 --> 00:30:25,200 Bine. Așa mă simt mai bine. 643 00:30:27,100 --> 00:30:29,400 Îmi pare rău. Am auzit de soția lui Paul. 644 00:30:29,435 --> 00:30:32,000 Da, mulțumesc. 645 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 Ești supărat pe mine? 646 00:30:39,000 --> 00:30:39,565 Nu. 647 00:30:39,600 --> 00:30:41,400 Nu. Doar că... 648 00:30:42,600 --> 00:30:45,000 Sunt supărat din cauza acestei situații. 649 00:30:45,200 --> 00:30:46,365 Ei bine, atunci după ce termini, 650 00:30:46,400 --> 00:30:47,600 hai să mergem acasă și o să gătesc ceva... 651 00:30:47,635 --> 00:30:49,200 Nu, o să mai rămân aici. 652 00:30:49,500 --> 00:30:52,400 O să mai rămân aici în caz că situația lui Paul se schimbă 653 00:30:52,435 --> 00:30:54,300 sau dacă băiatul are nevoie... 654 00:30:55,600 --> 00:30:56,800 Știi, eu... 655 00:30:57,600 --> 00:30:59,500 simt că nu pot să plec, 656 00:30:59,700 --> 00:31:00,800 Înțelegi? 657 00:31:01,400 --> 00:31:02,700 Adică... 658 00:31:02,800 --> 00:31:04,100 tu ce ai face? 659 00:31:05,100 --> 00:31:06,500 M-aș duce acasă, 660 00:31:06,700 --> 00:31:09,300 pentru că sunt doctorul lui, nu familia lui. 661 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 Da. 662 00:31:15,300 --> 00:31:16,600 O să rămân. 663 00:31:19,100 --> 00:31:20,400 Bine. Înțeleg. 664 00:31:33,500 --> 00:31:35,500 Ai venit să vezi bebelușul minune al iubitului tău? 665 00:31:35,535 --> 00:31:37,100 - De ce i-ai spus? - Ce? 666 00:31:37,200 --> 00:31:39,365 Că sunt un vagabond care umblă prin gunoaie. 667 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 Eu nu spun nimănui. Iar tu nu mai spune altora despre mine. 668 00:31:42,035 --> 00:31:44,600 - Mi-ai spus mie... - Da, și era un secret, Alex. 669 00:31:44,635 --> 00:31:45,765 Asta își spun prietenii între ei. 670 00:31:45,800 --> 00:31:47,200 Care-i problema? Ce ți-a spus? 671 00:31:47,235 --> 00:31:48,817 De ce ți-aș spune? Ce prostie! 672 00:31:48,852 --> 00:31:50,365 Care ar fi rostul unui nou început 673 00:31:50,400 --> 00:31:52,200 dacă s-ar găsi mereu un tâmpit să te tragă înapoi? 674 00:31:52,235 --> 00:31:54,600 - Stai, stai așa. Ascultă... - Nu, ascultă-mă tu. 675 00:31:54,700 --> 00:31:56,165 Nu poți să vorbești cu unii și alții despre mine. 676 00:31:56,200 --> 00:31:59,000 Să nu mai vorbești vreodată despre mine sau cu mine. 677 00:32:00,300 --> 00:32:02,365 Din investigația noastră a reieșit prezența 678 00:32:02,400 --> 00:32:07,000 stafilococului auriu USA600, rezistent la metilicină. 679 00:32:09,200 --> 00:32:11,700 - Bailey... - Dr Bailey, nu ar trebui să fiți aici. 680 00:32:11,735 --> 00:32:13,000 Este vorba despre mine. 681 00:32:13,900 --> 00:32:15,400 Aș vrea să aud și eu. 682 00:32:17,700 --> 00:32:18,900 Este decizia dumneavoastră. 683 00:32:19,100 --> 00:32:20,600 Din cauza asta avem reguli. 684 00:32:20,635 --> 00:32:21,800 Bun, să votăm. 685 00:32:25,800 --> 00:32:26,900 Rămâne. 686 00:32:31,100 --> 00:32:33,065 Stafilococul auriu USA600 687 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 este o infecție rezistentă la antibiotice 688 00:32:35,135 --> 00:32:36,817 cu o paletă de simptome 689 00:32:36,852 --> 00:32:38,500 ce variază de la simple iritații ale pielii 690 00:32:38,600 --> 00:32:40,265 până la septicemie fatală. 691 00:32:40,300 --> 00:32:43,400 Am localizat sursa infecției la un singur doctor. 692 00:32:43,435 --> 00:32:44,900 Dr Miranda Bailey 693 00:32:45,000 --> 00:32:48,200 este purtătoare a stafilococului auriu USA600. 694 00:32:51,500 --> 00:32:53,900 Însă adevăratul vinovat în această situație sunt mănușile. 695 00:32:54,400 --> 00:32:55,965 Actele arată că mănușile chirurgicale 696 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 folosite la data declanșării infecției, pe 15 martie, 697 00:32:58,435 --> 00:33:00,517 au fost expediate de producătorul 698 00:33:00,552 --> 00:33:02,600 Hemming Synthetics. 699 00:33:03,100 --> 00:33:04,365 Am trecut 700 00:33:04,400 --> 00:33:07,200 la mănușile produse de Hemming atunci când Pegasus era aici. 701 00:33:07,300 --> 00:33:09,865 Testele noastre au indicat defecte de fabricație. 702 00:33:09,900 --> 00:33:13,300 Rupturi microscopice în mănuși, 703 00:33:13,335 --> 00:33:16,200 ce au permis transmiterea stafilococului USA600 704 00:33:16,235 --> 00:33:18,100 la pacienții doamnei dr Bailey. 705 00:33:18,300 --> 00:33:20,100 Concluzia comisiei Centrului pentru Controlul Bolilor 706 00:33:20,135 --> 00:33:21,865 este că dacă mănușile nu ar fi avut defecte, 707 00:33:21,900 --> 00:33:25,000 pacienții respectivi nu ar fi fost infectați. 708 00:33:25,600 --> 00:33:28,150 În privința doamnei dr Bailey, vă recomandăm măsuri de decontaminare 709 00:33:28,185 --> 00:33:30,700 înainte de a-și relua activitatea. 710 00:33:31,200 --> 00:33:32,650 - Foarte bine. - Slavă Domnului! 711 00:33:32,685 --> 00:33:34,100 Cel mai bun final posibil. 712 00:33:39,900 --> 00:33:42,300 Aveți aici copii ale raportului nostru. 713 00:33:42,700 --> 00:33:46,500 Controlul Bolilor vă mulțumește pentru timpul acordat și pentru cooperare. 714 00:33:46,700 --> 00:33:49,100 Și nu ezitați să ne sunați 715 00:33:49,135 --> 00:33:50,700 pentru orice alte întrebări. 716 00:33:51,200 --> 00:33:52,400 Vă mulțumesc. 717 00:33:59,600 --> 00:34:00,465 Ce e asta? 718 00:34:00,500 --> 00:34:01,900 E un comunicat de presă. 719 00:34:02,000 --> 00:34:03,065 Va fi distribuit mâine dimineață, 720 00:34:03,100 --> 00:34:05,400 ceea ce înseamnă că ai 12 ore ca să le-o iei înaintea celor de la Times 721 00:34:05,435 --> 00:34:06,700 de la Associated Press sau oricui altcuiva. 722 00:34:10,700 --> 00:34:12,100 Strălucește. 723 00:34:13,600 --> 00:34:15,200 Stați. Am o întrebare. 724 00:34:16,900 --> 00:34:17,765 Una. 725 00:34:17,800 --> 00:34:19,100 Și o continuare a primului articol. 726 00:34:22,400 --> 00:34:24,900 Se pare că nu Bailey era de vină. Mănușile aveau defecte. 727 00:34:25,300 --> 00:34:27,000 Am auzit. Asta e bine. 728 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 Da. 729 00:34:32,600 --> 00:34:33,465 Știi ce? 730 00:34:33,500 --> 00:34:36,100 Toată ziua am fost tratat ca tipul cel rău. 731 00:34:36,200 --> 00:34:38,165 Nu am de gând să mai continui să fac asta cu tine. 732 00:34:38,200 --> 00:34:40,800 Te simți vinovată din cauza a ceea ce am făcut? Treaba ta. 733 00:34:40,900 --> 00:34:42,300 Dar nu mă amesteca și pe mine în asta. 734 00:34:44,100 --> 00:34:45,900 Nu te-am forțat să faci nimic. 735 00:34:46,900 --> 00:34:48,965 Îmi pare rău că te simți prost. Da? 736 00:34:49,000 --> 00:34:51,100 Îmi pare rău că Matthew s-a despărțit de tine. 737 00:34:52,100 --> 00:34:53,265 Cât despre faptul că ne-am culcat împreună, 738 00:34:53,300 --> 00:34:55,700 de asta nu o să-mi pară rău niciodată. 739 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 April? 740 00:35:04,100 --> 00:35:05,300 Mă rog... 741 00:35:05,700 --> 00:35:07,000 …noapte bună. 742 00:35:14,300 --> 00:35:15,600 Îmi pare rău. 743 00:35:16,600 --> 00:35:20,165 Poftim? Nu, nu. Mie îmi pare rău. 744 00:35:20,200 --> 00:35:22,700 Tu nu ai de ce să-ți ceri iertare. 745 00:35:22,735 --> 00:35:24,265 Nu, tu ai făcut o greșeală 746 00:35:24,300 --> 00:35:26,200 și ai cerut o a doua șansă. 747 00:35:26,900 --> 00:35:28,565 Și eu am făcut o greșeală. 748 00:35:28,600 --> 00:35:30,800 Eram supărat și m-am purtat ca un idiot. 749 00:35:32,600 --> 00:35:34,100 Speram că... 750 00:35:35,900 --> 00:35:37,265 o să mă poți ierta, 751 00:35:37,300 --> 00:35:39,800 că o să primesc o a doua șansă. 752 00:35:43,600 --> 00:35:44,800 Da. 753 00:36:10,500 --> 00:36:12,800 I s-ar fi putut întâmpla oricăruia dintre noi, Bailey. 754 00:36:13,900 --> 00:36:16,700 O să-ți dăm un tratament, o să scapi de stafilococ... 755 00:36:16,735 --> 00:36:18,600 - Am omorât doi pacienți. - Nu. 756 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Nu ai știut. 757 00:36:21,700 --> 00:36:23,800 Te-ai spălat corect, ți-ai pus mănușile... 758 00:36:23,835 --> 00:36:25,500 Ce face Seth Lepik? 759 00:36:31,700 --> 00:36:32,800 L-am pierdut. 760 00:36:34,600 --> 00:36:37,400 Infecția a declanșat un abces... 761 00:36:38,200 --> 00:36:40,200 care i-a erodat vena brahiocefalică. 762 00:36:43,300 --> 00:36:44,400 Îmi pare foarte rău. 763 00:36:47,300 --> 00:36:47,965 Bailey, cum aș putea să... 764 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 Nu! Acum vrei să mă ajuți? 765 00:36:50,900 --> 00:36:52,900 Unde erai când pacientul meu era în viață, 766 00:36:52,935 --> 00:36:54,600 când l-aș fi putut ajuta? 767 00:36:54,800 --> 00:36:57,500 M-ai lăsat pe dinafară. M-ai părăsit. 768 00:36:58,100 --> 00:37:00,100 Bailey, încercam să te protejez. Atât. 769 00:37:00,135 --> 00:37:01,665 - Sunt... - Nu, nu, spitalul. 770 00:37:01,700 --> 00:37:04,100 Încercai să protejezi spitalul. 771 00:37:04,135 --> 00:37:05,900 Asta e tot ce contează pentru tine. 772 00:37:06,200 --> 00:37:08,965 Și nici nu știu de ce sunt așa surprinsă. 773 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 Adele se plângea de asta de fiecare dată când o vedeam. 774 00:37:13,035 --> 00:37:14,165 Iar eu te-am protejat. 775 00:37:14,200 --> 00:37:17,800 Ți-am găsit scuze. 776 00:37:17,900 --> 00:37:20,000 - Ți-am fost alături... - Bailey... 777 00:37:20,035 --> 00:37:21,700 Nu, erai un bețiv. 778 00:37:21,800 --> 00:37:24,700 Îți operai pacienții beat fiind, 779 00:37:24,800 --> 00:37:26,165 iar eu am stat lângă tine. 780 00:37:26,200 --> 00:37:28,250 Mă așteptam la același lucru de la tine. 781 00:37:28,285 --> 00:37:30,042 Meritam asta. Câștigasem asta. 782 00:37:30,077 --> 00:37:31,800 Însă ție nu-ți pasă decât de... 783 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Nu. 784 00:37:33,900 --> 00:37:35,200 Tu... 785 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 nu ești cel care credeam că ești. 786 00:37:53,700 --> 00:37:56,100 Dar o să fiu eu acolo. 787 00:37:56,200 --> 00:37:57,300 Știu. 788 00:37:57,400 --> 00:37:58,865 O să te uiți în ochii mei 789 00:37:58,900 --> 00:38:01,050 o să mă ții de mână, o să-mi dai bucățele de gheață 790 00:38:01,085 --> 00:38:03,200 și acolo vreau să fii, lângă mine. 791 00:38:03,235 --> 00:38:05,100 Cristina poate să le distragă 792 00:38:05,135 --> 00:38:06,867 și să le controleze pe surorile medicale, 793 00:38:06,902 --> 00:38:08,600 iar dacă zic că vreau medicamente... 794 00:38:08,635 --> 00:38:10,300 Bine. Cum vrei tu. 795 00:38:10,335 --> 00:38:11,300 Bine. 796 00:38:12,000 --> 00:38:13,900 Sau dacă mă scap pe mine pe masă... 797 00:38:15,800 --> 00:38:17,000 Dacă ce? 798 00:38:17,600 --> 00:38:20,200 În timp ce tu încercai să te convingi 799 00:38:20,235 --> 00:38:22,500 că monstrul din vis nu era adevărat... 800 00:38:23,500 --> 00:38:24,600 Da. 801 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 …el își aduna forțele. 802 00:38:28,700 --> 00:38:30,400 Naiba. Tu erai. 803 00:38:30,900 --> 00:38:32,800 Infecția se răspândea. 804 00:38:32,835 --> 00:38:34,100 Ce s-a întâmplat? 805 00:38:34,500 --> 00:38:36,800 Aveai dreptate... cu Jo. 806 00:38:37,000 --> 00:38:38,400 Sigur că da. 807 00:38:39,400 --> 00:38:41,000 Și ce ți-am spus? 808 00:38:41,035 --> 00:38:42,467 Lasă. 809 00:38:42,502 --> 00:38:43,900 Alex. 810 00:38:46,100 --> 00:38:47,700 Sunt așa de prost. 811 00:38:48,900 --> 00:38:50,400 O iubesc. 812 00:38:56,800 --> 00:38:57,750 Ce-i? 813 00:38:57,785 --> 00:38:58,700 Hai... 814 00:39:10,700 --> 00:39:11,800 Ești ciudată. 815 00:39:12,100 --> 00:39:13,400 Ai puțină răbdare. 816 00:39:16,300 --> 00:39:17,400 Doar că... 817 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 Ea nu... 818 00:39:21,100 --> 00:39:24,400 Mereu reușesc să dau cu piciorul la tot ce e bun. 819 00:39:28,900 --> 00:39:30,500 Cred că îl pierd pe Owen. 820 00:39:31,000 --> 00:39:31,765 Ce? 821 00:39:31,800 --> 00:39:33,500 Nu astăzi, dar... 822 00:39:35,500 --> 00:39:36,600 în curând. 823 00:39:37,200 --> 00:39:39,300 Și monstrul s-a trezit acum. 824 00:39:40,100 --> 00:39:43,300 Și nu mai poți să faci nimic. 825 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam ploi78 & JohnnyB/Titrări Team 826 00:39:48,300 --> 00:39:51,000 Comentarii pe www.tvblog.ro