1
00:00:07,200 --> 00:00:10,700
Infecțiile sunt
ca niște monștri adormiți.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
Nu le poți vedea.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,400
Nu le poți simți.
4
00:00:20,900 --> 00:00:22,700
Dar...
5
00:00:27,100 --> 00:00:30,200
trebuie să faci
tot ce-ți stă în putere
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,200
pentru a le preveni.
7
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
Pentru că atunci când
se trezesc monștrii...
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
nu mai pot fi ținuți în frâu.
9
00:00:58,300 --> 00:01:00,765
- Bailey, n-ai voie aici.
- Cum se simte Seth Lepik?
10
00:01:00,800 --> 00:01:02,665
Mi-a fost restricționat accesul!
11
00:01:02,700 --> 00:01:05,000
Nu mă lasă
nici să-mi verific pacienții.
12
00:01:05,200 --> 00:01:08,165
- Mi-au luat probe din nas.
- Tuturor le-au luat probe din nas.
13
00:01:08,200 --> 00:01:11,600
Au luat pe toată lumea la întrebări?
Sunt convinși că eu am greșit undeva.
14
00:01:11,635 --> 00:01:13,365
Eu cred că grefele sunt de vină.
15
00:01:13,400 --> 00:01:15,065
- Am restrâns...
- Bailey,
16
00:01:15,100 --> 00:01:17,500
au izolat tulpina de stafilococ
la pacienții tăi.
17
00:01:17,535 --> 00:01:21,500
Trebuie să afle cum s-a răspândit.
Tu trebuie să cooperezi.
18
00:01:21,535 --> 00:01:25,500
Mă ocup eu de Seth.
Du-te și răspunde la întrebări.
19
00:01:26,200 --> 00:01:27,900
Te rog!
20
00:01:28,100 --> 00:01:31,165
- O sacrificăm pe Bailey.
- Ba nu facem așa ceva.
21
00:01:31,200 --> 00:01:32,865
Ba da, exact asta facem.
22
00:01:32,900 --> 00:01:35,600
Au murit doi pacienți
de aceeași infecție postoperatorie.
23
00:01:35,635 --> 00:01:39,000
Al treilea e în stare critică. Am chemat
Controlul Bolilor să rezolve situația.
24
00:01:39,035 --> 00:01:41,317
Și s-o trateze pe Bailey
ca pe o infractoare? N-a făcut nimic.
25
00:01:41,352 --> 00:01:43,900
Sper să ai dreptate.
Dar adevărul e că nu știm.
26
00:01:43,935 --> 00:01:46,900
Centrul pentru Controlul Bolilor ne cere
să blocăm temporar fișele lui Bailey.
27
00:01:46,935 --> 00:01:49,500
Și să nu discutăm cu ea
despre această anchetă.
28
00:01:49,535 --> 00:01:51,965
- Așa că azi păstrați distanța.
- Este ridicol.
29
00:01:52,000 --> 00:01:54,565
- Și cred că e timpul să dăm o declarație.
- Nu!
30
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
- Nu.
- Despre ce?
31
00:01:56,635 --> 00:01:58,600
Nici nu știm dacă
Bailey este sursa infecției.
32
00:01:58,635 --> 00:02:00,565
Unul dintre noi este de vină
și dacă ascundem informația,
33
00:02:00,600 --> 00:02:03,565
va părea că mușamalizăm ceva.
Singura modalitate de a arăta oamenilor
34
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
că putem fi obiectivi
este să fim transparenți.
35
00:02:06,235 --> 00:02:08,400
- Votăm?
- Oamenii trebuie să afle de la noi.
36
00:02:08,435 --> 00:02:09,800
- N-au ce să afle.
- Bine, votăm?
37
00:02:09,835 --> 00:02:13,200
- Deocamdată nu sunt noutăți.
- Votăm împotriva comunicatului de presă.
38
00:02:14,400 --> 00:02:17,200
Nu dăm niciun comunicat de presă.
Nu dăm declarații. E limpede?
39
00:02:19,300 --> 00:02:21,400
Uită-te pe unde mergi, înfumuratule.
40
00:02:21,500 --> 00:02:24,300
- Promite-mi că vei fi drăguț.
- Ei încearcă s-o distrugă pe Bailey.
41
00:02:24,335 --> 00:02:27,100
- Nu merită să fiu drăguț.
- Nu cu ei, cu Jason.
42
00:02:27,135 --> 00:02:29,565
- Sunt drăguț cu Jason.
- Acum două minute ai zis
43
00:02:29,600 --> 00:02:31,500
că astăzi operezi
cu prietenul meu cel nesimțit.
44
00:02:31,535 --> 00:02:35,550
Da, dar am zâmbit când am spus-o.
Bine. Nu-i mai spun nesimțit.
45
00:02:35,585 --> 00:02:38,900
- Cel puțin nu în față.
- Mă mut împreună cu el.
46
00:02:40,700 --> 00:02:43,565
- Deci ce crezi?
- Cred că-i minunat.
47
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
- Serios?
- Nu. Cred că tipul e un nesimțit
48
00:02:45,635 --> 00:02:49,700
pe care îl cunoști prea puțin și tu ești
o idioată pentru că te muți cu el.
49
00:02:50,300 --> 00:02:52,400
- Alex!
- Am să fiu drăguț!
50
00:02:52,500 --> 00:02:54,300
Am să dau o lovitură de colț
tare de tot.
51
00:02:54,335 --> 00:02:57,300
Mai târziu, promit.
Acum am o surpriză pentru tine.
52
00:02:57,600 --> 00:03:00,000
- Uite cine-i aici.
- Bunico!
53
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
Ethan!
54
00:03:04,500 --> 00:03:07,000
Așa cum vedeți, nu există
efecte reziduale de la operație.
55
00:03:07,035 --> 00:03:08,865
Așadar pot să merg acasă?
56
00:03:08,900 --> 00:03:11,100
Aș vrea să vă mai țin sub observație
câteva zile.
57
00:03:11,135 --> 00:03:14,765
Ne descurcăm noi câteva zile.
Nu-i așa, dragule?
58
00:03:14,800 --> 00:03:17,700
Bunico, vrei să-l vezi pe tata?
Pot să te duc eu.
59
00:03:18,000 --> 00:03:21,065
- Se poate?
- Sigur, sigur.
60
00:03:21,100 --> 00:03:25,300
Își vede tatăl zilnic. Îi spune multe.
I-a povestit că veniți în vizită.
61
00:03:25,335 --> 00:03:27,950
Tata este încă inconștient.
Deoarece creierul lui se odihnește.
62
00:03:27,985 --> 00:03:31,165
Nu este neobișnuit ca o persoană
să nu se trezească imediat după accident.
63
00:03:31,200 --> 00:03:34,767
Că a venit vorba de Paul,
aș vrea să-l văd și eu. Se poate?
64
00:03:34,802 --> 00:03:37,400
Ethan, ești crezi că poți s-o plimbi
pe mama în căruciorul cu rotile?
65
00:03:37,435 --> 00:03:39,400
Cum să nu!
66
00:03:45,600 --> 00:03:48,300
- Murphy?
- Nu pot să discut cu dv despre asta.
67
00:03:49,400 --> 00:03:52,600
Dr Bailey.
Poftiți.
68
00:03:52,700 --> 00:03:54,965
Spune-mi că aici există cineva
pe care pot să-l ajut.
69
00:03:55,000 --> 00:03:58,065
În consiliu sunt cinci contra unu
și eu am nevoie de o victorie.
70
00:03:58,100 --> 00:04:00,300
Patul trei. Are femurul rupt.
Îl trimit la angiografie.
71
00:04:00,335 --> 00:04:02,000
- Bine.
- Anunță presa.
72
00:04:02,035 --> 00:04:03,900
Înțelegi ce vreau să spun?
73
00:04:06,600 --> 00:04:08,800
- Te simți bine?
- M-a părăsit Matthew.
74
00:04:10,300 --> 00:04:13,100
Pentru că l-am mințit
în privința virginității mele,
75
00:04:13,135 --> 00:04:14,800
așa cum m-ai învățat tu.
76
00:04:15,000 --> 00:04:17,700
- Nu am...
- Am mințit fiindcă aveam de ce.
77
00:04:17,735 --> 00:04:20,665
- Stai puțin, April...
- Tu mi-ai luat...
78
00:04:20,700 --> 00:04:23,000
Nu trebuia să te las,
dar te-am lăsat, iar acum s-a dus.
79
00:04:23,035 --> 00:04:24,665
Nu mi-am luat examenul, nu sunt virgină
80
00:04:24,700 --> 00:04:26,900
și toate lucrurile la care țineam
au fost distruse din cauza ta.
81
00:04:26,935 --> 00:04:29,200
Așa că îți mulțumesc.
Îți mulțumesc pentru asta.
82
00:04:31,700 --> 00:04:33,300
Șase contra unul.
83
00:04:33,900 --> 00:04:36,550
Ajutor! Avem nevoie de ajutor!
84
00:04:36,585 --> 00:04:39,200
- Ce s-a întâmplat?
- O să leșin.
85
00:04:39,400 --> 00:04:41,765
Am pierdut niște degete.
Multe degete.
86
00:04:41,800 --> 00:04:44,342
- Am jucat jocul cu frânghia.
- Cu ce, cu sârmă ghimpată?
87
00:04:44,377 --> 00:04:47,000
- Și mai bine. Cu frânghie de rufe.
- Unde sunt degetele retezate?
88
00:04:47,035 --> 00:04:49,100
La mine. Sunt la mine.
89
00:04:49,900 --> 00:04:52,965
- Câte degete!
- Am numărat șase.
90
00:04:53,000 --> 00:04:55,500
Nu, sunt cinci.
Ăsta-i un crenvurșt de curcan.
91
00:04:56,660 --> 00:05:00,160
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 9 Episodul 21
92
00:05:00,161 --> 00:05:06,161
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
ploi78 & JohnnyB/Titrări Team
93
00:05:06,162 --> 00:05:09,662
Comentarii pe www.tvblog.ro
94
00:05:10,200 --> 00:05:13,700
Aș vrea să-mi povestiți
fiecare operație.
95
00:05:14,000 --> 00:05:16,665
Dacă sursa este cea pe care o căutați,
cercetați grefele.
96
00:05:16,700 --> 00:05:18,500
Am folosit aceeași marcă
la toți pacienții.
97
00:05:18,535 --> 00:05:22,300
Această parte a investigației se referă
interacțiunea dv cu pacienții infectați
98
00:05:22,335 --> 00:05:24,700
în sala de operații, cât vă amintiți.
99
00:05:24,735 --> 00:05:27,665
Nu mai folosisem această marcă.
100
00:05:27,700 --> 00:05:30,400
Îmi amintesc
că n-am recunoscut firma.
101
00:05:30,435 --> 00:05:32,600
Dortmund sau așa ceva.
102
00:05:32,635 --> 00:05:34,300
Dr Bailey,
103
00:05:34,700 --> 00:05:38,200
am analizat grefele.
Nu sunt ele de vină.
104
00:05:40,100 --> 00:05:42,000
Pot începe?
105
00:05:47,500 --> 00:05:51,300
Mă așteptam să fie mai dur.
E mai degrabă un șters blând.
106
00:05:51,335 --> 00:05:53,950
Că veni vorba de duritate,
am decis să nasc pe cale naturală,
107
00:05:53,985 --> 00:05:58,250
dar știu că atunci când voi începe să țip,
Derek mă va îndopa cu medicamente,
108
00:05:58,285 --> 00:06:00,900
așa că am nevoie de tine acolo,
alături de mine.
109
00:06:00,935 --> 00:06:03,465
Înțeleg. N-o să fac asta.
110
00:06:03,500 --> 00:06:06,300
Când ies copiii,
mamele se scapă pe ele pe masă.
111
00:06:06,335 --> 00:06:07,865
- Cristina...
- Nu.
112
00:06:07,900 --> 00:06:09,765
Karev. Și se poate mai repede?
113
00:06:09,800 --> 00:06:12,300
Mama cu sindrom hipoplastic stâng
va fi internată.
114
00:06:12,335 --> 00:06:15,100
- Trebuie să-i explicăm procedura.
- Vrea să asist la naștere.
115
00:06:15,135 --> 00:06:17,665
- O să te scapi pe tine pe masă.
- Ba nu!
116
00:06:17,700 --> 00:06:20,717
- Ba da. Aproape toată lumea face.
- O să mă scap pe mine pe masă.
117
00:06:20,752 --> 00:06:23,465
- Face parte din miracolul vieții.
- E nasol.
118
00:06:23,500 --> 00:06:26,600
Te-am rugat pe tine să mă asiști
la naștere? Nu!
119
00:06:27,000 --> 00:06:30,100
- Cristina?
- Suntem prietene de multă vreme.
120
00:06:30,135 --> 00:06:33,700
Vrei să știi cum? Nu ne-am privit
una pe cealaltă făcându-ne nevoile.
121
00:06:33,735 --> 00:06:35,700
Bine zis.
122
00:06:38,600 --> 00:06:41,150
Vestea bună este că degetele
pot fi salvate.
123
00:06:41,185 --> 00:06:43,700
Nici nu voiam să joc.
Dar a insistat fratele meu Al.
124
00:06:43,735 --> 00:06:47,200
Era gata să fim învinși și Al a zis
să ne înfășurăm mâinile pe frânghie,
125
00:06:47,235 --> 00:06:49,400
iar eu am făcut-o.
126
00:06:49,500 --> 00:06:51,265
Ce faceți?
127
00:06:51,300 --> 00:06:55,665
Trebuie să aflu al cui este fiecare deget.
Se potrivește destul de bine.
128
00:06:55,700 --> 00:06:58,300
- Cu excepția ojei roșii.
- Da.
129
00:06:58,335 --> 00:07:00,900
E al cumnatei mele.
Jane, vești bune!
130
00:07:01,000 --> 00:07:03,100
Manichiura ta e intactă.
131
00:07:03,400 --> 00:07:05,865
Bună, Jane! Sunt doctorul Avery.
132
00:07:05,900 --> 00:07:07,700
Pot să arunc o privire?
133
00:07:08,000 --> 00:07:11,250
Ce face fiica mea Frances?
Tony, cum se simte Frankie?
134
00:07:11,285 --> 00:07:13,650
Rău, scumpo.
Osul e tot ieșit în afară.
135
00:07:13,685 --> 00:07:16,065
E numai vina uriașului.
Și ce caută el la întâlnirea noastră?
136
00:07:16,100 --> 00:07:18,300
- Nici măcar nu e rudă cu noi.
- E prietenul ciudat al unchiului Tony.
137
00:07:18,335 --> 00:07:21,465
- N-am vrut să trag atât de tare.
- Lasă-l, Cash. Nu-i vina lui.
138
00:07:21,500 --> 00:07:24,700
Nu el a sugerat să jucăm
cu frânghia de rufe.
139
00:07:24,735 --> 00:07:27,100
Dacă vrei să dai vine pe cineva,
dă-o pe unchiul Al.
140
00:07:27,135 --> 00:07:29,365
Gata, familie, m-am întors.
141
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
Și sunt înarmat cu cartofi prăjiți.
142
00:07:31,235 --> 00:07:33,365
- Avem vreun doritor?
- Nu putem mânca, Al.
143
00:07:33,400 --> 00:07:37,067
- Trebuie să ne pună degetele la loc.
- Bine. Îi e frig cuiva?
144
00:07:37,102 --> 00:07:40,665
- Mă duc după pături.
- Termină, Al! Oprește-te odată!
145
00:07:40,700 --> 00:07:43,900
Nimănui nu-i e foame sau sete
și nici nu vrea să predea ștafeta!
146
00:07:43,935 --> 00:07:46,650
- Întâlnirea s-a terminat.
- Frankie, trebuie să facem radiografii.
147
00:07:46,685 --> 00:07:49,800
N-ai nimic împotrivă dacă pleci
puțin de lângă familie?
148
00:07:51,400 --> 00:07:54,200
- Nu, chiar vă rog.
- Bine.
149
00:07:54,700 --> 00:07:57,200
Dr Hunt spune că e bine
să vorbim cu el.
150
00:08:01,800 --> 00:08:06,100
Bună, iubitule. Îți spun sincer,
ai arătat și mai bine.
151
00:08:06,135 --> 00:08:08,000
Dar eu, ei bine,
152
00:08:08,200 --> 00:08:10,765
n-am arătat atât de bine
din vara aceea
153
00:08:10,800 --> 00:08:14,100
în care ne-am dus la râu
și am făcut gastroenterită
154
00:08:14,135 --> 00:08:16,800
și am slăbit vreo șapte kilograme.
155
00:08:17,100 --> 00:08:19,400
- Să știi ce pierzi.
- Încetează.
156
00:08:20,800 --> 00:08:24,800
Nu e amuzant.
Nimic din toate astea nu e amuzant.
157
00:08:25,600 --> 00:08:29,100
- Fiul meu e pe moarte.
- Nu este pe moarte.
158
00:08:29,135 --> 00:08:30,965
E foarte departe de asta.
159
00:08:31,000 --> 00:08:34,700
- Știu că nu arată încurajator, dar dv...
- Trebuia să fiu eu.
160
00:08:34,735 --> 00:08:39,600
Ethie, hai s-o lăsăm pe bunica
să stea puțin cu tata.
161
00:08:39,700 --> 00:08:41,700
Mă duci la plimbare?
162
00:08:42,700 --> 00:08:44,465
Cred că este o idee minunată.
163
00:08:44,500 --> 00:08:46,800
Duceți-vă și dați un tur. Bine?
164
00:08:48,200 --> 00:08:52,465
Pot să-l țin în brațe după ce se naște?
Doar un minut.
165
00:08:52,500 --> 00:08:54,850
Trebuie să fie operat imediat.
166
00:08:54,885 --> 00:08:57,200
Copilul dv are
sindrom hipoplastic cardiac stâng
167
00:08:57,235 --> 00:09:01,265
și defect septal atrial
care strangulează circulația sângelui.
168
00:09:01,300 --> 00:09:04,765
Cât timp stă în uter este bine,
dar odată născut boala este fatală.
169
00:09:04,800 --> 00:09:06,900
Înseamnă că nu va primi
suficient oxigen.
170
00:09:06,935 --> 00:09:10,367
Vă lăsăm să-l țineți în brațe
când va fi stabil, după operație.
171
00:09:10,402 --> 00:09:13,700
După ce facem cezariana,
o să avem 60 de minute să-l ducem
172
00:09:13,735 --> 00:09:16,067
în laboratorul de cateterizare cardiacă
pentru a-l opera.
173
00:09:16,102 --> 00:09:18,301
Și dacă nu reușiți s-o faceți la timp,
ar putea muri?
174
00:09:18,336 --> 00:09:21,765
Nu, putem face cezariana în laboratorul
de cateterizare. Economisim din timp.
175
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
Facem cezariana într-o sală
și îl operăm în cealaltă.
176
00:09:24,035 --> 00:09:26,200
- Puteți face asta?
- Nu văd de ce nu.
177
00:09:26,800 --> 00:09:29,065
Există o mie de motive
să n-o facem.
178
00:09:29,100 --> 00:09:31,400
Femeile nasc peste tot...
179
00:09:31,435 --> 00:09:35,265
în taxiuri, în băile din licee.
Dacă nu trebuie să pierdem timp
180
00:09:35,300 --> 00:09:37,865
mutând bebelușul de la un etaj
la altul, de ce s-o facem?
181
00:09:37,900 --> 00:09:40,100
Nu se fac cezariene
în laboratoarele de cateterizare.
182
00:09:40,135 --> 00:09:42,400
- Karev, ajută-mă.
- Sunt de acord cu Peckwell.
183
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
- Nu-i numele meu, dar e bine.
- Întreaga situație e riscantă.
184
00:09:45,035 --> 00:09:47,500
Dacă ceva merge prost, nu avem
la îndemână instrumentele necesare.
185
00:09:47,535 --> 00:09:50,565
Aveți instrumentele blocate
la un etaj anume? Aduceți-le cu voi.
186
00:09:50,600 --> 00:09:55,265
Avem ocazia să facem ceva nou
și super șmecher.
187
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
Nu vreți să fiți șmecherii
care aduc pe lume copilul
188
00:09:57,801 --> 00:09:59,601
într-un laborator
de cateterizare cardiacă?
189
00:09:59,635 --> 00:10:02,800
Cine face așa ceva?
Nimeni în afară de voi.
190
00:10:04,100 --> 00:10:06,465
Bine.
Bine, sunt de acord.
191
00:10:06,500 --> 00:10:10,065
- Karev, ești de acord cu Peckwell?
- Sunt Myers. Dr Jason Myers.
192
00:10:10,100 --> 00:10:12,600
Cui îi pasă? Karev? Bine.
193
00:10:12,635 --> 00:10:15,100
Urât joc.
194
00:10:15,135 --> 00:10:18,800
A fost culmea imbecilității,
ceea ce spune multe despre familia mea.
195
00:10:18,900 --> 00:10:22,000
Eu sunt ziaristă. Mă ocup de rubricile
pentru anul doi din ziarul școlii.
196
00:10:22,035 --> 00:10:24,900
Și am fost aleasă să editez week-end-ul
ăsta suplimentul de primăvară.
197
00:10:24,935 --> 00:10:28,250
Dar părinții mi-au spus că trebuie
să vin la întâlnirea asta idioată,
198
00:10:28,285 --> 00:10:31,365
că e mai important să mă prefac
că nu-i urăsc oamenii pe care-i urăsc.
199
00:10:31,400 --> 00:10:34,100
Iar acum am mâna distrusă
și cariera terminată.
200
00:10:34,135 --> 00:10:35,365
Stai, stai.
201
00:10:35,400 --> 00:10:38,300
Mâna ta se va vindeca.
Voi avea eu grijă.
202
00:10:38,335 --> 00:10:42,500
Și vei avea mult timp la dispoziție
să-ți faci griji pentru carieră.
203
00:10:42,900 --> 00:10:44,465
- Da?
- Bine.
204
00:10:44,500 --> 00:10:47,200
Ai vreo întrebare înainte să începem?
205
00:10:47,235 --> 00:10:49,765
Una singură. Cineva mi-a luat
telefonul. Mi-l dați înapoi?
206
00:10:49,800 --> 00:10:51,365
Sigur. După radiografie.
207
00:10:51,400 --> 00:10:54,600
Și mai am una. Ce caută aici
inspectorii de la Controlul Bolilor?
208
00:10:59,400 --> 00:11:01,500
Acum trebuie să te întinzi pe spate.
209
00:11:02,200 --> 00:11:05,100
Încearcă să stai nemișcată.
210
00:11:05,135 --> 00:11:07,165
- Mulțumesc.
- Începeți cu Joyce.
211
00:11:07,200 --> 00:11:11,000
Joyce Basche. Am făcut o grefă
arteriovenoasă pentru hemodializă.
212
00:11:11,035 --> 00:11:12,500
Povestiți-mi.
213
00:11:12,600 --> 00:11:13,765
Am făcut o incizie
214
00:11:13,800 --> 00:11:16,900
deasupra arterei radiale
și venei bazilice...
215
00:11:16,935 --> 00:11:17,800
Scuzați-mă.
216
00:11:17,900 --> 00:11:20,700
O să vă rog să vă întoarceți
puțin mai înainte.
217
00:11:20,735 --> 00:11:21,517
V-ați spălat?
218
00:11:21,552 --> 00:11:22,265
Dacă m-am spălat?
219
00:11:22,300 --> 00:11:24,500
Aproximativ cât timp v-a luat
să vă spălați?
220
00:11:28,000 --> 00:11:30,400
Exact 4 minute și 36 de secunde.
221
00:11:30,435 --> 00:11:32,765
- Sunteți sigură?
- Da.
222
00:11:32,800 --> 00:11:35,065
Folosesc "Think",
cântecul Arethei Franklin.
223
00:11:35,100 --> 00:11:38,200
Îl cânt în gând.
Durează 2 minute și 18 secunde.
224
00:11:38,235 --> 00:11:40,600
Regula spitalului e ca spălatul
să dureze 4 minute,
225
00:11:40,635 --> 00:11:42,400
așa că îl cânt de două ori.
226
00:11:56,900 --> 00:11:59,100
Iar asistenta de sală
care v-a dat instrumentele...
227
00:11:59,135 --> 00:11:59,765
Cine a fost?
228
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
Fran. Era chiar în fața mea.
229
00:12:09,500 --> 00:12:11,300
Ați pus grefa
230
00:12:11,335 --> 00:12:12,165
și ați fixat-o.
231
00:12:12,200 --> 00:12:16,300
Am făcut o anastomoză vasculară obișnuită
cu sutură continuă cu fir prolene.
232
00:12:16,335 --> 00:12:18,600
Am verificat să nu fie vreo hemoragie.
Nu era niciuna.
233
00:12:18,635 --> 00:12:21,700
Și ați închis dv sau dr Murphy?
234
00:12:23,300 --> 00:12:25,500
Stați puțin. Doppler-ul.
235
00:12:25,600 --> 00:12:29,600
Am verificat cu doppler-ul
dacă fluxul sanguin era normal.
236
00:12:30,000 --> 00:12:31,500
Apoi am închis.
237
00:12:35,100 --> 00:12:37,000
Și totul a fost perfect.
238
00:12:38,300 --> 00:12:40,250
Bine.
Vă mai amintiți și altceva?
239
00:12:40,285 --> 00:12:42,200
Mi-amintesc că am spus
totul a fost perfect.
240
00:12:42,800 --> 00:12:45,900
Bine.
Să trecem la Seth Lepik.
241
00:12:51,300 --> 00:12:52,600
Mă ocup eu de asta.
242
00:12:53,600 --> 00:12:54,765
Ce naiba se întâmplă?
243
00:12:54,800 --> 00:12:56,300
Oamenii ăștia nu vor să ne spună nimic.
244
00:12:56,335 --> 00:12:56,865
Domnule...
245
00:12:56,900 --> 00:12:58,165
Vreau să-mi iau fiul de aici.
246
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
Vreau să-l transferați imediat
la alt spital.
247
00:13:01,235 --> 00:13:02,500
Înțeleg.
Dar să știți
248
00:13:02,535 --> 00:13:03,665
că printr-o mutare îl spuneți pe Seth
249
00:13:03,700 --> 00:13:05,400
la un risc și mai mare de complicații.
250
00:13:05,435 --> 00:13:07,100
Dacă vrem să evităm o nouă operație...
251
00:13:07,135 --> 00:13:08,665
Sigur că vrem să evităm asta.
252
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
Nu vă las
să vă mai atingeți de băiatul meu.
253
00:13:15,600 --> 00:13:17,900
Vezi ce poți să faci ca să-l transferăm.
254
00:13:28,500 --> 00:13:30,800
Myers aranjează laboratorul
de cateterizare pentru cezariană.
255
00:13:30,835 --> 00:13:33,100
Trebuie să trecem împreună prin pașii
pe care o să-i urmăm.
256
00:13:33,135 --> 00:13:34,665
Ca să vezi. Myers.
257
00:13:34,700 --> 00:13:37,100
O spui de parcă
nici nu s-ar culca cu iubita ta.
258
00:13:37,135 --> 00:13:38,367
Nu e iubita mea.
259
00:13:38,402 --> 00:13:39,600
Mă rog. O iubești.
260
00:13:39,635 --> 00:13:41,365
E prietena mea.
261
00:13:41,400 --> 00:13:43,500
Parcă ai fi un prost,
așa sună când spui chestia asta.
262
00:13:43,535 --> 00:13:44,967
Se mută împreună.
263
00:13:45,002 --> 00:13:46,400
Ce aș putea să fac?
264
00:13:46,600 --> 00:13:47,565
Bate-l măr.
265
00:13:47,600 --> 00:13:50,500
Ba nu. O să încerc să fiu drăguț cu el
și să ne înțelegem
266
00:13:50,535 --> 00:13:51,865
ca să nu-mi pierd prietena.
267
00:13:51,900 --> 00:13:55,300
Sau poți să-l pocnești
și să-ți iei drăguța înapoi.
268
00:13:57,600 --> 00:13:58,365
Bună, Frankie!
269
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
Ați reușit să-mi găsiți telefonul?
270
00:14:00,235 --> 00:14:02,167
Încă nu.
Dumneaei este dr Robbins.
271
00:14:02,202 --> 00:14:04,851
- Bună!
- O să mă asiste la operație.
272
00:14:04,886 --> 00:14:07,500
Mâna ta a fost zdrobită destul de rău
273
00:14:07,535 --> 00:14:08,165
când au călcat pe ea,
274
00:14:08,200 --> 00:14:10,250
așa că va fi nevoie
de o operație destul de extinsă
275
00:14:10,285 --> 00:14:12,300
ca să repar oasele acestea aici și aici
276
00:14:12,335 --> 00:14:13,300
și ca să le fixez pe acestea.
277
00:14:13,335 --> 00:14:14,365
Dumnezeule!
278
00:14:14,400 --> 00:14:16,065
Dar o să fie bine, nu?
279
00:14:16,100 --> 00:14:17,900
Adică o să poată să-și folosească mâna?
280
00:14:17,935 --> 00:14:19,300
Aceasta este ținta noastră.
281
00:14:20,600 --> 00:14:22,300
Scumpo, mă duc să-i spun mamei tale
că o să fii bine.
282
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Bine.
283
00:14:25,500 --> 00:14:27,900
- Bine.
- E mai rău decât credeam, iubito.
284
00:14:31,800 --> 00:14:33,100
Ai vreo întrebare
285
00:14:33,135 --> 00:14:34,400
înainte să mergem?
286
00:14:34,435 --> 00:14:36,065
- Nu.
- Bine.
287
00:14:36,100 --> 00:14:37,565
Ba da, am una.
288
00:14:37,600 --> 00:14:40,050
Centrul pentru Conrtrolul Bolilor
o investighează pe dr Bailey
289
00:14:40,085 --> 00:14:42,500
din cauză că i-au murit câțiva pacienți,
nu-i așa?
290
00:14:43,100 --> 00:14:45,100
Cine ți-a spus despre dr Bailey?
291
00:14:45,135 --> 00:14:47,517
Am întrebat-o pe o infirmieră.
Fir-ar să fie!
292
00:14:47,552 --> 00:14:49,900
Nu pot să-mi divulg
sursele de informare.
293
00:14:50,000 --> 00:14:51,465
Dar dv tocmai mi-ați confirmat
294
00:14:51,500 --> 00:14:53,300
-
așa că puteți fi cea de-a doua sursă.
- Ba nu am confirmat.
295
00:14:53,335 --> 00:14:55,000
- Dr Robbins?
- Hei!
296
00:15:09,600 --> 00:15:10,365
Ce faci?
297
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
Am grijă de cazurile postoperatorii
ale lui Bailey.
298
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
Credeam că Richard se ocupă
de pacienții lui Bailey.
299
00:15:13,535 --> 00:15:15,467
Doar de Seth Lepik, tipul cu infecția.
Pe restul i-am preluat eu.
300
00:15:15,502 --> 00:15:17,400
E posibil ca toți pacienții lui Bailey
să fie infectați cu stafilococi.
301
00:15:17,435 --> 00:15:18,917
Ești însărcinată.
De ce-ți asumi riscul acesta?
302
00:15:18,952 --> 00:15:20,426
Pentru că am grijă de Bailey.
303
00:15:20,461 --> 00:15:21,900
Și eu încerc am grijă de tine.
304
00:15:24,400 --> 00:15:26,900
Tocmai de asta
am nevoie de Cristina în sală.
305
00:15:27,000 --> 00:15:27,565
În ce sală?
306
00:15:27,600 --> 00:15:28,900
În sala de nașteri.
307
00:15:29,800 --> 00:15:31,300
Stai așa.
Poftim?
308
00:15:33,400 --> 00:15:35,500
Hei!
309
00:15:36,300 --> 00:15:37,900
În sala de odihnă, tu și eu?
310
00:15:37,935 --> 00:15:39,200
Aș vrea eu.
311
00:15:39,300 --> 00:15:41,665
Dar am o septostomie atrială cu Karev.
312
00:15:41,700 --> 00:15:44,900
Dar după ce o să-i salvez viața
bebelușului o să vreau să sărbătoresc.
313
00:15:44,935 --> 00:15:46,700
Bine, să mă cauți.
314
00:15:46,900 --> 00:15:48,600
Cum e bunica?
315
00:15:48,635 --> 00:15:50,300
E drăguță, dar nu e bună de nimic.
316
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
Dar Rachel e mult mai bine,
așa că Ethan o are măcar pe ea.
317
00:15:52,600 --> 00:15:55,465
Paul o să se trezească.
318
00:15:55,500 --> 00:15:57,700
I-am făcut mai multe
consultații neurologice.
319
00:15:57,735 --> 00:15:58,700
Am un presentiment că o să fie bine.
320
00:15:58,800 --> 00:16:01,200
Ai vorbit ca un adevărat om de știință.
321
00:16:01,500 --> 00:16:03,200
Mulțumesc.
322
00:16:03,300 --> 00:16:04,900
Mulțumesc că ai un presentiment
că o să fie bine.
323
00:16:04,935 --> 00:16:06,200
Și altă dată.
324
00:16:07,900 --> 00:16:10,100
Mer m-a rugat să stau cu ea
când va naște
325
00:16:10,135 --> 00:16:11,700
și s-o văd cum se scapă pe ea pe masă.
326
00:16:11,800 --> 00:16:13,200
Trebuie să te duci.
327
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
Nu pot să mă duc după,
328
00:16:14,600 --> 00:16:16,165
când toată lumea
își are sfincterele sub control?
329
00:16:16,200 --> 00:16:19,900
Dacă vezi cum se naște un copil
e ca și cum l-ai vedea pe Dumnezeu.
330
00:16:21,800 --> 00:16:24,000
Ai vorbit ca un adevărat om de știință.
331
00:16:24,400 --> 00:16:29,600
Am tăiat cu foarfecele din grefă
ca să se potrivească.
332
00:16:29,900 --> 00:16:32,500
Am tăiat aproximativ un centimetru.
333
00:16:32,600 --> 00:16:35,800
Țin minte că domnul Lepik
avea vasele de sânge adâncite.
334
00:16:35,835 --> 00:16:39,000
Așa că am rugat-o pe Fran
să depărteze mai mult.
335
00:16:39,035 --> 00:16:40,100
Poftim, Fran?
336
00:16:40,200 --> 00:16:41,165
Ați spus că Linda
337
00:16:41,200 --> 00:16:42,900
a fost asistenta dv de sală
la operația domnului Lepik.
338
00:16:43,000 --> 00:16:44,900
Da. Da, corect.
Mă scuzați.
339
00:16:47,900 --> 00:16:50,200
Apoi am terminat de pus grefa
și am închis.
340
00:16:51,200 --> 00:16:52,100
Și hemoragia?
341
00:16:52,200 --> 00:16:53,700
Conform fișei domnului Lepik,
342
00:16:53,800 --> 00:16:56,300
a fost o mică hemoragie la venă.
343
00:16:56,400 --> 00:16:57,600
Da. Lepik.
344
00:16:57,700 --> 00:16:59,800
Da, a avut o hemoragie.
345
00:16:59,900 --> 00:17:02,200
I-am făcut o sutură întreruptă.
346
00:17:02,235 --> 00:17:03,500
Vă amintiți asta?
347
00:17:03,600 --> 00:17:04,800
Da, îmi amintesc.
348
00:17:05,300 --> 00:17:08,150
Am irigat cu soluție cu antibiotic
349
00:17:08,185 --> 00:17:11,000
ca să nu se infecteze și apoi am închis.
350
00:17:11,100 --> 00:17:12,400
Dv ați închis?
E important.
351
00:17:12,500 --> 00:17:14,300
Da, eu am închis.
352
00:17:14,400 --> 00:17:15,365
Sunteți sigură?
Pentru că...
353
00:17:15,400 --> 00:17:17,200
Ați pus capacul la pasta de dinți?
354
00:17:17,800 --> 00:17:18,500
Poftim?
355
00:17:18,600 --> 00:17:20,765
Presupun că v-ați spălat pe dinți
azi dimineață.
356
00:17:20,800 --> 00:17:23,500
Ați pus la loc capacul
la pasta de dinți sau nu?
357
00:17:23,535 --> 00:17:24,465
Sau puteți fi sigur de asta?
358
00:17:24,500 --> 00:17:26,665
Pentru că atunci când faci un lucru
în fiecare zi...
359
00:17:26,700 --> 00:17:30,400
Dr Bailey,
aici e vorba de viețile a doi oameni.
360
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
Și credeți că nu știu și eu asta?
Nu mă insultați.
361
00:17:33,135 --> 00:17:35,300
Au murit pacienții mei.
362
00:17:35,400 --> 00:17:38,800
Nu credeți că știu asta
mult, mult mai bine decât dv?
363
00:17:40,500 --> 00:17:43,700
Încă o dată,
sunteți sigură că ați închis dv?
364
00:17:45,900 --> 00:17:47,065
Vă rog, pot să fac o pauză?
365
00:17:47,100 --> 00:17:49,500
Mai e doar un lucru...
366
00:17:54,100 --> 00:17:55,400
de făcut.
367
00:18:04,400 --> 00:18:06,550
Gata interviul?
368
00:18:06,585 --> 00:18:08,665
Am luat o pauză.
369
00:18:08,700 --> 00:18:10,500
Dar nu trebuia să mă eviți
ca și când aș avea ciumă?
370
00:18:10,535 --> 00:18:12,100
Fii serioasă.
Cu ce pot să te ajut?
371
00:18:12,135 --> 00:18:13,300
Orice?
372
00:18:14,200 --> 00:18:17,000
Vreau doar să știu ce face Seth Lepik.
373
00:18:17,035 --> 00:18:18,565
Aș vrea să-i văd fișa,
374
00:18:18,600 --> 00:18:20,300
dar mi-au blocat accesul la sistem.
375
00:18:22,600 --> 00:18:23,900
Dr Grey.
376
00:18:32,900 --> 00:18:34,365
Vrea să vadă ce fac pacienții ei.
377
00:18:34,400 --> 00:18:36,200
Ce crezi că o să facă,
o să le modifice fișele?
378
00:18:36,235 --> 00:18:38,000
Asta o să creadă
cei de la Controlul Bolilor, da.
379
00:18:38,035 --> 00:18:39,567
Poate că i-ai chemat prea devreme.
380
00:18:39,602 --> 00:18:41,100
Eu privesc situația în ansamblu.
381
00:18:41,200 --> 00:18:42,665
Ea face parte din ansamblu.
382
00:18:42,700 --> 00:18:44,965
Trebuie să ne susținem doctorii.
383
00:18:45,000 --> 00:18:47,600
- Chiar dacă e vina ei? Chiar și atunci?
- Nu e ea de vină.
384
00:18:47,700 --> 00:18:49,600
Dar o să discutăm despre asta
când o să ajungem acolo.
385
00:18:49,700 --> 00:18:51,265
Ba am cam ajuns acolo.
386
00:18:51,300 --> 00:18:53,965
- Mă scuzați, dr Avery?
- Da.
387
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Îmi pare rău că vă deranjez,
dar voiam să vă întreb
388
00:18:57,200 --> 00:18:59,500
dacă aveți noutăți
în legătură cu familia mea...
389
00:19:00,200 --> 00:19:01,400
sau cu degetele lor?
390
00:19:01,435 --> 00:19:03,100
Mamă? Mamă!
391
00:19:03,200 --> 00:19:04,565
S-o ajute cineva pe mama!
Mamă?
392
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
- Ce s-a întâmplat?
- Are nevoie de ajutor.
393
00:19:06,635 --> 00:19:07,500
Doamnă?
394
00:19:07,600 --> 00:19:09,300
- Cum o cheamă pe mama ta?
- Rachel.
395
00:19:09,335 --> 00:19:11,000
Dr Bailey,
îndepărtați-vă imediat de pacientă.
396
00:19:11,400 --> 00:19:12,900
Dați la o parte scaunul cu rotile
și mesele.
397
00:19:12,935 --> 00:19:14,300
- Le iau eu.
- Faceți loc.
398
00:19:14,700 --> 00:19:16,700
S-o întindem. Așa.
399
00:19:18,200 --> 00:19:19,100
Anunțați codul de urgență.
400
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
- Mamă!
- Chemați-l urgent pe dr Shepherd.
401
00:19:20,835 --> 00:19:22,400
Da, doctore.
402
00:19:22,700 --> 00:19:25,000
Gata, Amelie, începem.
403
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Bisturiu.
404
00:19:26,300 --> 00:19:27,365
O să fie bine, iubito.
405
00:19:27,400 --> 00:19:30,100
Și dacă n-o să fie?
406
00:19:33,100 --> 00:19:34,665
Nu! Opriți-vă.
407
00:19:34,700 --> 00:19:36,100
Nu pot să fac asta.
408
00:19:36,135 --> 00:19:37,500
Nu chiar acum.
409
00:19:37,700 --> 00:19:39,165
Inima lui e bine acum.
410
00:19:39,200 --> 00:19:40,900
Și știți cu toții
că după ce o să-l scoateți,
411
00:19:40,935 --> 00:19:42,600
nu o să mai funcționeze.
412
00:19:43,300 --> 00:19:46,000
- Nu sunt pregătită să moară.
- Amelie, iubito...
413
00:19:46,035 --> 00:19:48,800
- Nu.
- Uitați-vă la mine. În ochii mei.
414
00:19:48,835 --> 00:19:50,600
Trebuie să faceți asta.
415
00:19:50,800 --> 00:19:52,500
Viața copilului depinde de asta
416
00:19:52,535 --> 00:19:54,500
iar dv ne faceți să pierdem timp prețios.
417
00:19:54,600 --> 00:19:55,965
Suntem cu toții aici.
418
00:19:56,000 --> 00:19:58,600
Facem tot ce e posibil
ca să-i salvăm viața copilului dv.
419
00:19:58,800 --> 00:20:00,100
Respirați odată cu mine.
420
00:20:03,100 --> 00:20:04,900
Așa. Încă o dată.
Încă o dată.
421
00:20:09,200 --> 00:20:10,500
Puteți să faceți asta.
422
00:20:11,100 --> 00:20:12,400
Nu-i așa?
423
00:20:12,435 --> 00:20:13,700
Așa e.
424
00:20:15,900 --> 00:20:17,200
E pregătită.
425
00:20:20,800 --> 00:20:22,500
Confirmați-mi doar ce știu până acum.
426
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
Circulă un fel de infecție prin spital
427
00:20:24,300 --> 00:20:26,500
care are legătură cu dr Bailey.
428
00:20:26,535 --> 00:20:27,600
Nu trebuie să spuneți nimic.
429
00:20:27,635 --> 00:20:29,000
Puteți doar să dați din cap
dacă sunt pe aproape.
430
00:20:29,100 --> 00:20:30,700
Dă-i drumul, Woodward.
431
00:20:30,800 --> 00:20:31,765
Cine e Woodward?
432
00:20:31,800 --> 00:20:33,465
Ar fi trebuit să știi asta.
433
00:20:33,500 --> 00:20:34,800
Ar fi trebuit să-mi dați înapoi telefonul.
434
00:20:34,900 --> 00:20:37,100
Îmi îngrădiți drepturile ce-mi revin
prin cel de-al doilea amendament.
435
00:20:38,200 --> 00:20:39,565
Cum, acum vrei o armă?
436
00:20:39,600 --> 00:20:42,300
Primul. Voiam să spun primul amendament,
bineînțeles.
437
00:20:42,335 --> 00:20:44,200
E o fată pe care o cheamă K.K.
438
00:20:44,300 --> 00:20:46,165
și care a scris un articol
despre o pasăre
439
00:20:46,200 --> 00:20:48,600
despre care toată lumea credea că dispăruse
și care trăia la ea în curte.
440
00:20:48,635 --> 00:20:49,700
Articolul a fost preluat
de Associated Press
441
00:20:49,800 --> 00:20:52,200
și acum a ajuns corespondent la Times.
442
00:20:52,235 --> 00:20:53,565
E o poveste adevărată.
443
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
Am ocazia să fac ceva măreț.
444
00:20:56,435 --> 00:20:57,900
Ce-ar fi să numeri de la zece în jos?
445
00:20:58,000 --> 00:20:59,200
Bine?
446
00:21:00,700 --> 00:21:01,750
Zece...
447
00:21:01,785 --> 00:21:02,765
Nouă...
448
00:21:02,800 --> 00:21:04,300
Îngrădiți libertatea presei.
449
00:21:04,335 --> 00:21:05,600
Ce vine după nouă?
450
00:21:05,900 --> 00:21:07,200
Opt...
451
00:21:07,700 --> 00:21:10,265
- Șapte...
- Ce facem după ce se trezește,
452
00:21:10,300 --> 00:21:12,900
o înfășurăm în covor
și o aruncăm în portbagaj?
453
00:21:18,000 --> 00:21:20,200
E bine? Trăiește?
454
00:21:20,235 --> 00:21:21,600
E o frumusețe.
455
00:21:23,600 --> 00:21:24,900
Mulțumesc.
456
00:21:27,900 --> 00:21:28,965
L-am luat.
457
00:21:29,000 --> 00:21:30,600
Vă rog, salvați-mi copilul!
458
00:21:32,400 --> 00:21:33,565
Haideți, oameni buni.
459
00:21:33,600 --> 00:21:35,400
- La o parte! Faceți loc!
- Shepherd?
460
00:21:35,435 --> 00:21:36,965
Are pupila dilatată.
Are iar hemoragie.
461
00:21:37,000 --> 00:21:38,900
- Trebuie s-o operez de urgență.
- Ce naiba s-a întâmplat?
462
00:21:38,935 --> 00:21:40,265
Te anunț când o să știu.
463
00:21:40,300 --> 00:21:42,500
- Hai să mergem.
- Ai grijă la respirație.
464
00:21:42,535 --> 00:21:43,700
Ne vedem sus.
465
00:21:45,700 --> 00:21:46,365
O să fie bine.
466
00:21:46,400 --> 00:21:48,200
E pe mâini bune
și o să avem grijă de tine.
467
00:21:48,235 --> 00:21:50,100
Hei!
Salonul 1024.
468
00:21:50,200 --> 00:21:51,700
O să te ducă la bunica.
469
00:21:51,735 --> 00:21:53,000
Așteaptă-mă acolo.
470
00:21:53,100 --> 00:21:54,600
Haide, pe aici.
471
00:21:55,500 --> 00:21:56,100
Ce e?
472
00:21:56,200 --> 00:21:56,965
I-a scăzut tensiunea.
473
00:21:57,000 --> 00:21:58,200
Nu-i aud respirația în partea dreaptă.
474
00:21:58,300 --> 00:21:59,700
Deschide perfuzia la maxim.
475
00:21:59,735 --> 00:22:01,100
Adu-mi repede un tub toracic.
476
00:22:01,135 --> 00:22:02,300
Imediat, domnule doctor.
477
00:22:02,600 --> 00:22:04,100
În vena cavă.
478
00:22:04,200 --> 00:22:07,600
- Care e saturația de oxigen?
- 35.
479
00:22:09,300 --> 00:22:11,000
În interiorul atriului drept.
480
00:22:11,100 --> 00:22:12,700
Nimeni nu mișcă.
Nimeni nu respiră.
481
00:22:17,500 --> 00:22:18,600
Seth.
482
00:22:18,635 --> 00:22:19,700
Doamne, Dumnezeule!
483
00:22:19,800 --> 00:22:22,500
Tub toracic, acum. Rezistă.
484
00:22:29,700 --> 00:22:31,700
Perforez septul.
485
00:22:34,900 --> 00:22:36,065
De ce nu iese sângele
în partea cealaltă?
486
00:22:36,100 --> 00:22:38,600
Pentru că n-am ajuns în partea cealaltă.
Numai puțin.
487
00:22:42,400 --> 00:22:43,900
Acum am trecut.
488
00:22:44,400 --> 00:22:45,700
Doamne, ce bună sunt!
489
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
Deci mama a murit?
490
00:23:23,900 --> 00:23:27,200
- Da.
- Dar dr Shepherd zicea că e mai bine.
491
00:23:27,235 --> 00:23:31,800
Da, dar s-a petrecut ceva în creierul ei...
492
00:23:32,600 --> 00:23:33,900
dintr-o dată
493
00:23:34,100 --> 00:23:36,300
și care nu a putut fi prevenit.
494
00:23:36,700 --> 00:23:39,900
Nu aveam de unde să știm
că urma să se întâmple așa ceva.
495
00:23:40,600 --> 00:23:42,400
Să fi fost de la înghețată?
496
00:23:42,435 --> 00:23:43,500
Ca și cum i-a înghețat creierul?
497
00:23:43,535 --> 00:23:45,800
Nu. Nu.
498
00:23:46,100 --> 00:23:47,300
Ethan...
499
00:23:49,500 --> 00:23:52,900
A fost ceva ce nu putea fi împiedicat
de nimeni și nimic.
500
00:23:57,000 --> 00:23:59,500
Trebuie să mă duc la bunica acum.
501
00:23:59,535 --> 00:24:02,000
Are nevoie s-o țină cineva de mână.
502
00:24:05,800 --> 00:24:07,200
Îmi pare extrem de rău.
503
00:24:14,400 --> 00:24:17,300
Operațiile lui Deedee și Jane
au decurs foarte bine.
504
00:24:17,400 --> 00:24:19,500
Vor fi în curând în salon.
505
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
Cash e încă în operație,
506
00:24:20,700 --> 00:24:23,165
iar dr Torres e încă cu Frankie.
507
00:24:23,200 --> 00:24:26,300
Fracturile ei sunt grave,
dar sperăm că după terapie
508
00:24:26,400 --> 00:24:27,900
o să-și revină complet.
509
00:24:27,935 --> 00:24:29,100
Terapie?
510
00:24:30,100 --> 00:24:31,165
Cat de multă terapie?
511
00:24:31,200 --> 00:24:32,765
E greu de spus acum, Tony.
512
00:24:32,800 --> 00:24:36,300
Dar poate să fie
între șase luni și un an.
513
00:24:38,200 --> 00:24:39,400
Ai auzit?
514
00:24:39,700 --> 00:24:41,465
Un an de terapie fizică, Al.
515
00:24:41,500 --> 00:24:44,800
Și după asta s-ar putea
să-și revină complet. S-ar putea.
516
00:24:47,200 --> 00:24:49,150
Să vedem partea bună a lucrurilor...
517
00:24:49,185 --> 00:24:51,100
Partea bună a lucrurilor?
Toată lumea e schilodită.
518
00:24:51,135 --> 00:24:52,600
Nu și Frankie.
519
00:24:53,100 --> 00:24:54,500
Ea a avut noroc.
520
00:24:54,900 --> 00:24:56,900
Are încă toate degetele.
521
00:24:56,935 --> 00:24:58,200
Mâna i-a fost zdrobită!
522
00:24:58,300 --> 00:25:00,900
Știu. E îngrozitor.
Știu asta
523
00:25:01,000 --> 00:25:04,700
și îmi pare rău, dar
524
00:25:05,300 --> 00:25:06,665
la o adică... de-asta suntem aici,
să te ajutăm.
525
00:25:06,700 --> 00:25:09,300
Și de-asta avem o familie, nu?
526
00:25:09,500 --> 00:25:11,200
Pentru lucruri de genul ăsta?
527
00:25:11,235 --> 00:25:12,900
Nu-i așa?
528
00:25:16,200 --> 00:25:17,365
Domnule Keller.
529
00:25:17,400 --> 00:25:18,900
- Lăsați-mă să văd.
- Vă simțiți bine?
530
00:25:18,935 --> 00:25:20,500
Cred că mi-am rupt mâna.
531
00:25:21,900 --> 00:25:22,865
Situația lui nu s-a stabilizat.
532
00:25:22,900 --> 00:25:24,700
Are nevoie urgentă de operație.
533
00:25:24,800 --> 00:25:26,465
Nu, nu în cloaca asta.
534
00:25:26,500 --> 00:25:28,050
Vine o ambulanță să-l ia.
535
00:25:28,085 --> 00:25:29,600
Nu, situația lui nu-i permite transportul.
536
00:25:29,635 --> 00:25:30,265
Anulez toate...
537
00:25:30,300 --> 00:25:33,000
La voi în spital
e un focar de infecții.
538
00:25:33,035 --> 00:25:34,200
Nu e în siguranță.
539
00:25:34,300 --> 00:25:36,500
Nu e vorba de spital.
E vorba de un singur doctor.
540
00:25:37,400 --> 00:25:40,500
Infecția a apărut de la un doctor
și numai de la acel doctor.
541
00:25:40,600 --> 00:25:41,565
A fost izolată,
542
00:25:41,600 --> 00:25:43,100
iar infecția a fost oprită.
543
00:25:43,135 --> 00:25:44,565
Eu am fost testat. Sunt curat.
544
00:25:44,600 --> 00:25:46,500
Sala de operații a fost testată.
E curată.
545
00:25:46,600 --> 00:25:49,200
Dacă nu mergem acolo chiar acum,
fiul dumneavoastră o să moară.
546
00:25:56,400 --> 00:25:57,900
Faceți ce trebuie făcut.
547
00:25:58,700 --> 00:26:00,100
Salvați-mi fiul.
548
00:26:03,900 --> 00:26:05,000
Ți-au dat voie să intri în operație?
549
00:26:05,100 --> 00:26:06,300
Da, domnule.
Mi-au dat aprobarea azi dimineață.
550
00:26:06,400 --> 00:26:07,600
Bine, pregătiți-l.
551
00:26:08,200 --> 00:26:10,100
Așadar Bailey a fost de vină.
552
00:26:10,800 --> 00:26:11,565
Bineînțeles că nu.
553
00:26:11,600 --> 00:26:13,500
Am spus asta
doar ca să îl bag pe fiul lor în operație
554
00:26:13,535 --> 00:26:15,400
și dacă spui asta cuiva,
o să fii concediată
555
00:26:15,435 --> 00:26:17,600
înainte să termini de vorbit,
înțelegi ce-ți spun?
556
00:26:20,500 --> 00:26:22,800
Dr Rizzo la Urgențe
Dr Rizzo la Urgențe
557
00:26:22,835 --> 00:26:23,900
Bebelușul arată bine.
558
00:26:24,000 --> 00:26:26,500
Inima este în condiție hipochinezică,
dar își revine.
559
00:26:26,800 --> 00:26:28,250
Yang spune că asta era de așteptat.
560
00:26:28,285 --> 00:26:29,742
Yang asta e foarte pricepută.
561
00:26:29,777 --> 00:26:31,200
Da.
Să vezi cum e să locuiești cu ea.
562
00:26:32,600 --> 00:26:34,965
Mulțumesc pentru felul
în care ai lucrat azi.
563
00:26:35,000 --> 00:26:37,800
Cred că chestia asta cu Jo
ne-a făcut să începem cu stângul.
564
00:26:37,835 --> 00:26:39,267
Ține la tine foarte mult.
565
00:26:39,302 --> 00:26:40,700
Suntem prieteni. Și atât.
566
00:26:41,900 --> 00:26:43,100
Bine.
567
00:26:43,500 --> 00:26:44,800
Bine.
568
00:26:45,300 --> 00:26:47,100
Am avut și eu o copilărie nefericită.
569
00:26:47,200 --> 00:26:49,500
Am fost și eu orfan ca și ea.
A fost nașpa.
570
00:26:50,200 --> 00:26:52,500
Dar pentru mine n-a fost nici pe departe
la fel de rău cum a fost pentru Jo.
571
00:26:52,700 --> 00:26:54,950
Nu am fost niciodată vagabond,
nu a trebui niciodată să trăiesc în mașină.
572
00:26:54,985 --> 00:26:57,200
Dar ea chiar a reușit
să o scoată la capăt.
573
00:26:57,235 --> 00:26:58,600
Iar eu...
574
00:26:59,100 --> 00:27:00,800
Îi doresc numai binele, asta-i tot.
575
00:27:02,400 --> 00:27:03,600
Da, bine.
576
00:27:04,700 --> 00:27:07,300
Mulțumesc pentru ce-ai făcut azi.
577
00:27:14,100 --> 00:27:15,765
An de an,
578
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
devine din ce în ce mai greu
să organizezi lucrurile astea,
579
00:27:17,835 --> 00:27:19,400
să convingi pe toată lumea să vină.
580
00:27:19,500 --> 00:27:22,700
Dar de ce vă obosiți?
Nu s-ar zice că sunt prea entuziaști.
581
00:27:25,000 --> 00:27:26,400
Nu mi-a mai rămas nimeni în afară de ei.
582
00:27:26,900 --> 00:27:28,400
Era să mă căsătoresc de câteva ori,
583
00:27:28,435 --> 00:27:30,300
dar de fiecare dată am dat-o în bară.
584
00:27:31,200 --> 00:27:35,200
Familia mea constă în Tony, Jane
Deedee, Cash și...
585
00:27:35,400 --> 00:27:37,100
toți cei de acolo.
586
00:27:37,700 --> 00:27:39,600
Iar mie mi-e scris să fiu...
587
00:27:40,100 --> 00:27:41,800
enervantul unchi Al.
588
00:27:44,500 --> 00:27:46,800
Ei bine, atunci o să vă gândiți
la ceva bun pentru la anul.
589
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
La o adică, trebuie...
590
00:27:49,500 --> 00:27:51,000
trebuie să încerci în continuare.
591
00:27:57,700 --> 00:27:59,800
Sunt infectată cu stafilococ?
592
00:28:02,100 --> 00:28:05,000
Aș dori să-mi descrieți din nou
operația lui Seth Lepik, vă rog.
593
00:28:08,300 --> 00:28:11,700
Am făcut o mică incizie transversală,
594
00:28:11,735 --> 00:28:12,965
cu pierdere minimă de sânge.
595
00:28:13,000 --> 00:28:16,100
Am adâncit incizia în țesutul subcutanat,
596
00:28:16,135 --> 00:28:17,265
am cerut retractare.
597
00:28:17,300 --> 00:28:19,700
Tensiunea arterială era bună.
Semnele vitale erau bune.
598
00:28:19,735 --> 00:28:21,267
Tensiunea arterială este 9 cu 6,
în scădere.
599
00:28:21,302 --> 00:28:22,800
- Mai multe lavete.
- Poftim.
600
00:28:22,900 --> 00:28:24,700
- Aspirație.
- Mi-ați făcut un test de stafilococ.
601
00:28:24,735 --> 00:28:26,600
Vă rog, puteți să-mi spuneți rezultatele?
602
00:28:26,700 --> 00:28:28,600
A avut o hemoragie pe partea venoasă?
603
00:28:28,700 --> 00:28:30,500
A avut o hemoragie pe partea venoasă,
604
00:28:30,600 --> 00:28:32,500
însă foarte redusă.
605
00:28:32,535 --> 00:28:33,465
Foarte puțin.
606
00:28:33,500 --> 00:28:36,400
Acum, vă rog, puteți să-mi arătați
rezultatele testului?
607
00:28:36,435 --> 00:28:38,265
Haide. Mai multe.
Pune-le pe toate.
608
00:28:38,300 --> 00:28:41,200
- Da, doctore.
- Trebuie să încerc să o găsesc. Stai așa.
609
00:28:43,100 --> 00:28:44,000
Mai aspiră.
610
00:28:44,100 --> 00:28:46,300
Încă o dată,
aș vrea să îmi mai descrieți...
611
00:28:46,400 --> 00:28:48,600
Da, vă pot descrie
cum mă spăl
612
00:28:48,635 --> 00:28:49,765
și cum țin instrumentele.
613
00:28:49,800 --> 00:28:51,400
Însă singurul lucru
pe care ar trebui să-l știți
614
00:28:51,435 --> 00:28:53,000
este dacă am sau nu
infecție cu stafilococ.
615
00:28:53,035 --> 00:28:54,600
Ar trebui să știți acest lucru
până acum.
616
00:28:54,900 --> 00:28:56,500
Mai multe lavete.
617
00:28:59,900 --> 00:29:01,800
Aspiră și mai mult. Acolo.
618
00:29:03,600 --> 00:29:04,965
Haide.
619
00:29:05,000 --> 00:29:07,100
Alți doctori au trecut testul.
620
00:29:07,200 --> 00:29:09,200
De ce trebuie ca eu să trec prin asta?
621
00:29:09,300 --> 00:29:11,600
Mergeți jos și aduceți-mi rezultatele.
622
00:29:16,200 --> 00:29:17,800
Aveți deja rezultatele mele?
623
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
Aveți rezultatele mele,
624
00:29:26,300 --> 00:29:27,600
iar eu...
625
00:29:31,100 --> 00:29:33,100
am acest tip de stafilococ?
626
00:29:41,500 --> 00:29:42,900
A fost din vina mea?
627
00:29:47,200 --> 00:29:48,500
Eu am fost...
628
00:29:49,500 --> 00:29:50,800
nu-i așa?
629
00:30:00,000 --> 00:30:01,600
O să fiu acolo în sală...
630
00:30:01,800 --> 00:30:03,600
-
când o să iasă fetusul.
- O să fii?
631
00:30:03,800 --> 00:30:05,700
Da. O să vrei să fiu acolo.
632
00:30:05,735 --> 00:30:07,000
Bine.
633
00:30:07,900 --> 00:30:09,600
Dar o să te scapi pe tine pe masă.
634
00:30:10,100 --> 00:30:11,900
Iar eu va trebui să văd asta,
635
00:30:11,935 --> 00:30:13,700
iar apoi n-o să mai pot uita asta.
636
00:30:14,600 --> 00:30:15,365
Știi ce e mai rău
637
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
decât faptul că o să mă vezi
cum mă scap pe mine pe masă?
638
00:30:18,035 --> 00:30:18,665
Ce?
639
00:30:18,700 --> 00:30:20,700
Că eu o să știu că tu m-ai văzut
cum mă scap pe mine pe masă.
640
00:30:21,000 --> 00:30:22,100
Deci o să suferi mai mult decât mine.
641
00:30:22,135 --> 00:30:22,865
Da!
642
00:30:22,900 --> 00:30:25,200
Bine.
Așa mă simt mai bine.
643
00:30:27,100 --> 00:30:29,400
Îmi pare rău.
Am auzit de soția lui Paul.
644
00:30:29,435 --> 00:30:32,000
Da, mulțumesc.
645
00:30:34,500 --> 00:30:36,000
Ești supărat pe mine?
646
00:30:39,000 --> 00:30:39,565
Nu.
647
00:30:39,600 --> 00:30:41,400
Nu. Doar că...
648
00:30:42,600 --> 00:30:45,000
Sunt supărat din cauza acestei situații.
649
00:30:45,200 --> 00:30:46,365
Ei bine, atunci după ce termini,
650
00:30:46,400 --> 00:30:47,600
hai să mergem acasă
și o să gătesc ceva...
651
00:30:47,635 --> 00:30:49,200
Nu, o să mai rămân aici.
652
00:30:49,500 --> 00:30:52,400
O să mai rămân aici
în caz că situația lui Paul se schimbă
653
00:30:52,435 --> 00:30:54,300
sau dacă băiatul are nevoie...
654
00:30:55,600 --> 00:30:56,800
Știi, eu...
655
00:30:57,600 --> 00:30:59,500
simt că nu pot să plec,
656
00:30:59,700 --> 00:31:00,800
Înțelegi?
657
00:31:01,400 --> 00:31:02,700
Adică...
658
00:31:02,800 --> 00:31:04,100
tu ce ai face?
659
00:31:05,100 --> 00:31:06,500
M-aș duce acasă,
660
00:31:06,700 --> 00:31:09,300
pentru că sunt doctorul lui,
nu familia lui.
661
00:31:10,900 --> 00:31:11,900
Da.
662
00:31:15,300 --> 00:31:16,600
O să rămân.
663
00:31:19,100 --> 00:31:20,400
Bine. Înțeleg.
664
00:31:33,500 --> 00:31:35,500
Ai venit să vezi bebelușul minune
al iubitului tău?
665
00:31:35,535 --> 00:31:37,100
- De ce i-ai spus?
- Ce?
666
00:31:37,200 --> 00:31:39,365
Că sunt un vagabond
care umblă prin gunoaie.
667
00:31:39,400 --> 00:31:42,000
Eu nu spun nimănui.
Iar tu nu mai spune altora despre mine.
668
00:31:42,035 --> 00:31:44,600
- Mi-ai spus mie...
- Da, și era un secret, Alex.
669
00:31:44,635 --> 00:31:45,765
Asta își spun prietenii între ei.
670
00:31:45,800 --> 00:31:47,200
Care-i problema?
Ce ți-a spus?
671
00:31:47,235 --> 00:31:48,817
De ce ți-aș spune?
Ce prostie!
672
00:31:48,852 --> 00:31:50,365
Care ar fi rostul unui nou început
673
00:31:50,400 --> 00:31:52,200
dacă s-ar găsi mereu un tâmpit
să te tragă înapoi?
674
00:31:52,235 --> 00:31:54,600
- Stai, stai așa. Ascultă...
- Nu, ascultă-mă tu.
675
00:31:54,700 --> 00:31:56,165
Nu poți să vorbești
cu unii și alții despre mine.
676
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
Să nu mai vorbești vreodată
despre mine sau cu mine.
677
00:32:00,300 --> 00:32:02,365
Din investigația noastră
a reieșit prezența
678
00:32:02,400 --> 00:32:07,000
stafilococului auriu USA600,
rezistent la metilicină.
679
00:32:09,200 --> 00:32:11,700
- Bailey...
- Dr Bailey, nu ar trebui să fiți aici.
680
00:32:11,735 --> 00:32:13,000
Este vorba despre mine.
681
00:32:13,900 --> 00:32:15,400
Aș vrea să aud și eu.
682
00:32:17,700 --> 00:32:18,900
Este decizia dumneavoastră.
683
00:32:19,100 --> 00:32:20,600
Din cauza asta avem reguli.
684
00:32:20,635 --> 00:32:21,800
Bun, să votăm.
685
00:32:25,800 --> 00:32:26,900
Rămâne.
686
00:32:31,100 --> 00:32:33,065
Stafilococul auriu USA600
687
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
este o infecție rezistentă
la antibiotice
688
00:32:35,135 --> 00:32:36,817
cu o paletă de simptome
689
00:32:36,852 --> 00:32:38,500
ce variază
de la simple iritații ale pielii
690
00:32:38,600 --> 00:32:40,265
până la septicemie fatală.
691
00:32:40,300 --> 00:32:43,400
Am localizat sursa infecției
la un singur doctor.
692
00:32:43,435 --> 00:32:44,900
Dr Miranda Bailey
693
00:32:45,000 --> 00:32:48,200
este purtătoare a
stafilococului auriu USA600.
694
00:32:51,500 --> 00:32:53,900
Însă adevăratul vinovat
în această situație sunt mănușile.
695
00:32:54,400 --> 00:32:55,965
Actele arată că mănușile chirurgicale
696
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
folosite la data declanșării infecției,
pe 15 martie,
697
00:32:58,435 --> 00:33:00,517
au fost expediate de producătorul
698
00:33:00,552 --> 00:33:02,600
Hemming Synthetics.
699
00:33:03,100 --> 00:33:04,365
Am trecut
700
00:33:04,400 --> 00:33:07,200
la mănușile produse de Hemming
atunci când Pegasus era aici.
701
00:33:07,300 --> 00:33:09,865
Testele noastre au indicat
defecte de fabricație.
702
00:33:09,900 --> 00:33:13,300
Rupturi microscopice în mănuși,
703
00:33:13,335 --> 00:33:16,200
ce au permis transmiterea
stafilococului USA600
704
00:33:16,235 --> 00:33:18,100
la pacienții doamnei dr Bailey.
705
00:33:18,300 --> 00:33:20,100
Concluzia comisiei
Centrului pentru Controlul Bolilor
706
00:33:20,135 --> 00:33:21,865
este că dacă mănușile
nu ar fi avut defecte,
707
00:33:21,900 --> 00:33:25,000
pacienții respectivi
nu ar fi fost infectați.
708
00:33:25,600 --> 00:33:28,150
În privința doamnei dr Bailey,
vă recomandăm măsuri de decontaminare
709
00:33:28,185 --> 00:33:30,700
înainte de a-și relua activitatea.
710
00:33:31,200 --> 00:33:32,650
- Foarte bine.
- Slavă Domnului!
711
00:33:32,685 --> 00:33:34,100
Cel mai bun final posibil.
712
00:33:39,900 --> 00:33:42,300
Aveți aici copii ale raportului nostru.
713
00:33:42,700 --> 00:33:46,500
Controlul Bolilor vă mulțumește
pentru timpul acordat și pentru cooperare.
714
00:33:46,700 --> 00:33:49,100
Și nu ezitați să ne sunați
715
00:33:49,135 --> 00:33:50,700
pentru orice alte întrebări.
716
00:33:51,200 --> 00:33:52,400
Vă mulțumesc.
717
00:33:59,600 --> 00:34:00,465
Ce e asta?
718
00:34:00,500 --> 00:34:01,900
E un comunicat de presă.
719
00:34:02,000 --> 00:34:03,065
Va fi distribuit mâine dimineață,
720
00:34:03,100 --> 00:34:05,400
ceea ce înseamnă că ai 12 ore
ca să le-o iei înaintea celor de la Times
721
00:34:05,435 --> 00:34:06,700
de la Associated Press
sau oricui altcuiva.
722
00:34:10,700 --> 00:34:12,100
Strălucește.
723
00:34:13,600 --> 00:34:15,200
Stați. Am o întrebare.
724
00:34:16,900 --> 00:34:17,765
Una.
725
00:34:17,800 --> 00:34:19,100
Și o continuare a primului articol.
726
00:34:22,400 --> 00:34:24,900
Se pare că nu Bailey era de vină.
Mănușile aveau defecte.
727
00:34:25,300 --> 00:34:27,000
Am auzit.
Asta e bine.
728
00:34:27,600 --> 00:34:28,700
Da.
729
00:34:32,600 --> 00:34:33,465
Știi ce?
730
00:34:33,500 --> 00:34:36,100
Toată ziua am fost tratat
ca tipul cel rău.
731
00:34:36,200 --> 00:34:38,165
Nu am de gând
să mai continui să fac asta cu tine.
732
00:34:38,200 --> 00:34:40,800
Te simți vinovată din cauza
a ceea ce am făcut? Treaba ta.
733
00:34:40,900 --> 00:34:42,300
Dar nu mă amesteca și pe mine în asta.
734
00:34:44,100 --> 00:34:45,900
Nu te-am forțat să faci nimic.
735
00:34:46,900 --> 00:34:48,965
Îmi pare rău că te simți prost.
Da?
736
00:34:49,000 --> 00:34:51,100
Îmi pare rău că Matthew
s-a despărțit de tine.
737
00:34:52,100 --> 00:34:53,265
Cât despre faptul
că ne-am culcat împreună,
738
00:34:53,300 --> 00:34:55,700
de asta nu o să-mi pară rău niciodată.
739
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
April?
740
00:35:04,100 --> 00:35:05,300
Mă rog...
741
00:35:05,700 --> 00:35:07,000
noapte bună.
742
00:35:14,300 --> 00:35:15,600
Îmi pare rău.
743
00:35:16,600 --> 00:35:20,165
Poftim?
Nu, nu. Mie îmi pare rău.
744
00:35:20,200 --> 00:35:22,700
Tu nu ai de ce să-ți ceri iertare.
745
00:35:22,735 --> 00:35:24,265
Nu, tu ai făcut o greșeală
746
00:35:24,300 --> 00:35:26,200
și ai cerut o a doua șansă.
747
00:35:26,900 --> 00:35:28,565
Și eu am făcut o greșeală.
748
00:35:28,600 --> 00:35:30,800
Eram supărat și m-am purtat ca un idiot.
749
00:35:32,600 --> 00:35:34,100
Speram că...
750
00:35:35,900 --> 00:35:37,265
o să mă poți ierta,
751
00:35:37,300 --> 00:35:39,800
că o să primesc o a doua șansă.
752
00:35:43,600 --> 00:35:44,800
Da.
753
00:36:10,500 --> 00:36:12,800
I s-ar fi putut întâmpla
oricăruia dintre noi, Bailey.
754
00:36:13,900 --> 00:36:16,700
O să-ți dăm un tratament,
o să scapi de stafilococ...
755
00:36:16,735 --> 00:36:18,600
- Am omorât doi pacienți.
- Nu.
756
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Nu ai știut.
757
00:36:21,700 --> 00:36:23,800
Te-ai spălat corect,
ți-ai pus mănușile...
758
00:36:23,835 --> 00:36:25,500
Ce face Seth Lepik?
759
00:36:31,700 --> 00:36:32,800
L-am pierdut.
760
00:36:34,600 --> 00:36:37,400
Infecția a declanșat un abces...
761
00:36:38,200 --> 00:36:40,200
care i-a erodat vena brahiocefalică.
762
00:36:43,300 --> 00:36:44,400
Îmi pare foarte rău.
763
00:36:47,300 --> 00:36:47,965
Bailey, cum aș putea să...
764
00:36:48,000 --> 00:36:50,200
Nu!
Acum vrei să mă ajuți?
765
00:36:50,900 --> 00:36:52,900
Unde erai când pacientul meu
era în viață,
766
00:36:52,935 --> 00:36:54,600
când l-aș fi putut ajuta?
767
00:36:54,800 --> 00:36:57,500
M-ai lăsat pe dinafară.
M-ai părăsit.
768
00:36:58,100 --> 00:37:00,100
Bailey, încercam să te protejez.
Atât.
769
00:37:00,135 --> 00:37:01,665
- Sunt...
- Nu, nu, spitalul.
770
00:37:01,700 --> 00:37:04,100
Încercai să protejezi spitalul.
771
00:37:04,135 --> 00:37:05,900
Asta e tot ce contează pentru tine.
772
00:37:06,200 --> 00:37:08,965
Și nici nu știu
de ce sunt așa surprinsă.
773
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Adele se plângea de asta
de fiecare dată când o vedeam.
774
00:37:13,035 --> 00:37:14,165
Iar eu te-am protejat.
775
00:37:14,200 --> 00:37:17,800
Ți-am găsit scuze.
776
00:37:17,900 --> 00:37:20,000
- Ți-am fost alături...
- Bailey...
777
00:37:20,035 --> 00:37:21,700
Nu, erai un bețiv.
778
00:37:21,800 --> 00:37:24,700
Îți operai pacienții beat fiind,
779
00:37:24,800 --> 00:37:26,165
iar eu am stat lângă tine.
780
00:37:26,200 --> 00:37:28,250
Mă așteptam la același lucru de la tine.
781
00:37:28,285 --> 00:37:30,042
Meritam asta. Câștigasem asta.
782
00:37:30,077 --> 00:37:31,800
Însă ție nu-ți pasă decât de...
783
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Nu.
784
00:37:33,900 --> 00:37:35,200
Tu...
785
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
nu ești cel care credeam că ești.
786
00:37:53,700 --> 00:37:56,100
Dar o să fiu eu acolo.
787
00:37:56,200 --> 00:37:57,300
Știu.
788
00:37:57,400 --> 00:37:58,865
O să te uiți în ochii mei
789
00:37:58,900 --> 00:38:01,050
o să mă ții de mână,
o să-mi dai bucățele de gheață
790
00:38:01,085 --> 00:38:03,200
și acolo vreau să fii, lângă mine.
791
00:38:03,235 --> 00:38:05,100
Cristina poate să le distragă
792
00:38:05,135 --> 00:38:06,867
și să le controleze pe surorile medicale,
793
00:38:06,902 --> 00:38:08,600
iar dacă zic că vreau medicamente...
794
00:38:08,635 --> 00:38:10,300
Bine. Cum vrei tu.
795
00:38:10,335 --> 00:38:11,300
Bine.
796
00:38:12,000 --> 00:38:13,900
Sau dacă mă scap pe mine pe masă...
797
00:38:15,800 --> 00:38:17,000
Dacă ce?
798
00:38:17,600 --> 00:38:20,200
În timp ce tu încercai
să te convingi
799
00:38:20,235 --> 00:38:22,500
că monstrul din vis
nu era adevărat...
800
00:38:23,500 --> 00:38:24,600
Da.
801
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
el își aduna forțele.
802
00:38:28,700 --> 00:38:30,400
Naiba. Tu erai.
803
00:38:30,900 --> 00:38:32,800
Infecția se răspândea.
804
00:38:32,835 --> 00:38:34,100
Ce s-a întâmplat?
805
00:38:34,500 --> 00:38:36,800
Aveai dreptate... cu Jo.
806
00:38:37,000 --> 00:38:38,400
Sigur că da.
807
00:38:39,400 --> 00:38:41,000
Și ce ți-am spus?
808
00:38:41,035 --> 00:38:42,467
Lasă.
809
00:38:42,502 --> 00:38:43,900
Alex.
810
00:38:46,100 --> 00:38:47,700
Sunt așa de prost.
811
00:38:48,900 --> 00:38:50,400
O iubesc.
812
00:38:56,800 --> 00:38:57,750
Ce-i?
813
00:38:57,785 --> 00:38:58,700
Hai...
814
00:39:10,700 --> 00:39:11,800
Ești ciudată.
815
00:39:12,100 --> 00:39:13,400
Ai puțină răbdare.
816
00:39:16,300 --> 00:39:17,400
Doar că...
817
00:39:18,400 --> 00:39:19,800
Ea nu...
818
00:39:21,100 --> 00:39:24,400
Mereu reușesc să dau cu piciorul
la tot ce e bun.
819
00:39:28,900 --> 00:39:30,500
Cred că îl pierd pe Owen.
820
00:39:31,000 --> 00:39:31,765
Ce?
821
00:39:31,800 --> 00:39:33,500
Nu astăzi, dar...
822
00:39:35,500 --> 00:39:36,600
în curând.
823
00:39:37,200 --> 00:39:39,300
Și monstrul s-a trezit acum.
824
00:39:40,100 --> 00:39:43,300
Și nu mai poți să faci nimic.
825
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
ploi78 & JohnnyB/Titrări Team
826
00:39:48,300 --> 00:39:51,000
Comentarii pe www.tvblog.ro