1
00:00:04,705 --> 00:00:06,816
اغلب مردم از بيمارستان متنفر هستند
2
00:00:06,975 --> 00:00:08,609
ولي انترن ها اينطور نيستند
3
00:00:08,610 --> 00:00:12,036
براي اونها، بيمارستان يک مکان جادويي هست
4
00:00:12,132 --> 00:00:13,470
... اين شاعرانه هست
5
00:00:13,470 --> 00:00:15,322
ريتمي که ماشين ها باهاش کار ميکنند
6
00:00:15,617 --> 00:00:17,411
صداي خش و خش روپوشهاي اورژانس
7
00:00:17,606 --> 00:00:20,003
اينجا يک محلي هست با کلي اميد به آينده
8
00:00:20,336 --> 00:00:21,715
هيجان
9
00:00:21,945 --> 00:00:23,350
سورپرايز
10
00:00:23,529 --> 00:00:26,712
اينجا جايي هست که روياها ميتونند به واقعيت تبديل بشوند
11
00:00:27,249 --> 00:00:29,171
... نگاهشون کن، اونها خيلي
12
00:00:29,172 --> 00:00:30,662
تازه و درخشان هستند
13
00:00:30,663 --> 00:00:33,638
مي خندند، حرف ميزنند، خيلي رقت انگيزه
14
00:00:33,693 --> 00:00:34,559
اونها رقت انگيزند
15
00:00:34,560 --> 00:00:36,363
باورم نميشه ما هم اينجوري بوديم
16
00:00:36,364 --> 00:00:37,980
چرا اونها دارن همينجوري به زل ميزنند؟
17
00:00:37,981 --> 00:00:39,834
فقط خودت رو مشغول کن به يک کاري و خونسرد باش
18
00:00:40,217 --> 00:00:41,217
بيا اينجا
19
00:00:41,323 --> 00:00:43,402
شين راست ميگه، فقط تمرکز کن
20
00:00:43,403 --> 00:00:44,718
روي چي؟ سينه هاي تو؟
21
00:00:44,719 --> 00:00:48,396
آگاهي از وضعيت سينه ها اولين و مهمترين بخش سالم نگه داشتن اونهاست
23
00:00:48,744 --> 00:00:50,638
يکبار دختر دائيم فکر کرد که سرطان سينه گرفته
24
00:00:50,639 --> 00:00:52,391
ولي معلوم شد که فقط يک جوش بزرگ بوده
25
00:00:52,572 --> 00:00:53,984
... هي، اگر بخواي من سينه هات رو معاينه ميکنم
26
00:00:53,985 --> 00:00:55,006
نميخوام
27
00:00:55,086 --> 00:00:56,838
هنوزم اون بيرون هستند؟
28
00:00:57,004 --> 00:00:58,739
دوره صبحگاهي تا 5 دقيقه ديگه شروع ميشه، احمقها
29
00:01:01,343 --> 00:01:02,165
راه امن شد
30
00:01:02,166 --> 00:01:03,311
اوه، خدا رو شکر
31
00:01:03,312 --> 00:01:04,247
تو امروز توي بخش کودکاني، درسته؟
32
00:01:04,248 --> 00:01:05,570
ميخواي عوض کني؟ من با يانگ هستم
33
00:01:05,571 --> 00:01:08,457
نه، من نميخوام به وابستگي چندش آوري که به کارو داري کمک کنم
34
00:01:08,458 --> 00:01:12,406
اوه، خب، فکر کنم تو بايد کل روز منو ببيني که ميدرخشم و تو رو جا ميذارم، مورفي
36
00:01:12,407 --> 00:01:15,028
خيلي به خودت نگير، يانگ عاشق منه
37
00:01:15,029 --> 00:01:15,820
عمراً من عوض کنم
38
00:01:15,821 --> 00:01:17,725
من امروز با کپنر جراحي هاي سرپايي دارم
39
00:01:17,755 --> 00:01:19,211
به نظر مياد که کل روز رو ميخوام ببرم
40
00:01:19,212 --> 00:01:21,074
کپنر...خنگ در بين پزشکان ارشد
41
00:01:21,075 --> 00:01:22,299
امکان نداره که بهش همچين کار باحالي بدن
42
00:01:22,300 --> 00:01:24,808
من از کپنر خوشم مياد، اون تنها کسي هست که با ما خوب رفتار ميکنه
43
00:01:24,809 --> 00:01:25,988
چون خنگه
44
00:01:25,989 --> 00:01:27,651
خب، من امروز تو زيرزمين با مدوسا هستم
45
00:01:27,652 --> 00:01:28,865
اگر کسي ميخواد با من عوض بکنه
46
00:01:28,866 --> 00:01:31,300
نه
نه، نه
نه
47
00:01:42,156 --> 00:01:43,973
شما دير کردين، من از دير کردن بدم مياد
بريم به مراقبتهاي ويژه کودکان
48
00:01:43,974 --> 00:01:45,157
کي ارائه ميده؟
49
00:01:46,029 --> 00:01:47,227
فکر کنم من
50
00:01:48,227 --> 00:01:50,346
سامانتا مورگان، 3ماهه
51
00:01:50,347 --> 00:01:52,599
که با يک کارديومايوپتي ناشناخته نوزادان (بيماري مزمن ماهيچه قلب) به دنيا اومده
52
00:01:52,600 --> 00:01:55,134
وضعيت کنونيش توي ليست پيوند قلب ب1 هست
53
00:01:55,135 --> 00:01:56,871
چي رو از دست دادم؟
خبري از قلب هست؟
54
00:01:56,872 --> 00:01:59,176
ميدونم که چقدر سخته که اينجا بشيني و صبر کني
55
00:01:59,177 --> 00:02:00,651
ولي بعضي وقتها اين تنها کاري هست که ازمون بر مياد
56
00:02:00,652 --> 00:02:01,911
تا وقتي که يک قلب پيدا بشه
57
00:02:01,912 --> 00:02:05,154
الان 77 روزه که اون توي ليست هست
58
00:02:05,155 --> 00:02:06,284
ولي کيه که بشمره، درسته؟
59
00:02:06,285 --> 00:02:07,468
اون يک قلب دريافت ميکنه، من مطمئنم که اينطور ميشه
60
00:02:07,469 --> 00:02:09,032
خبر مهم اينه که دخترتون الان وضعيتش پايداره
61
00:02:09,033 --> 00:02:10,871
... اوه، اوه، اون
... اون نيست
62
00:02:10,872 --> 00:02:12,945
من نيستم.... لورا و من اينجا همديگه رو ديديم
63
00:02:13,062 --> 00:02:14,502
بچه هاي ما با فاصله يک هفته از هم دنيا اومدن
64
00:02:14,503 --> 00:02:15,771
پسرم ريس اونجاست
65
00:02:15,772 --> 00:02:18,062
هر دو ما داريم تنهايي اينکار رو انجام مي ديم
66
00:02:18,100 --> 00:02:20,924
وقتي يک گوش ديگه همراه شما حرفهاي پزشکي رو ميشنوه بهت کمک ميکنه
68
00:02:21,243 --> 00:02:22,510
بعدش نوبت منه؟
69
00:02:22,511 --> 00:02:23,648
بله
70
00:02:24,723 --> 00:02:27,686
ريس راتستين، وضعيتش توي ليست پيوند 2 هست
71
00:02:27,687 --> 00:02:29,404
و با نارسايي يکي از بطن هاي قلب به دنيا اومده
72
00:02:29,405 --> 00:02:30,932
و الان در حالت بعد از عمل هست براي اينکه روش يک لوله مرکزي گذاشتن
73
00:02:30,933 --> 00:02:32,794
و در حال بهبودي با پيشرفت خوب هست
74
00:02:32,795 --> 00:02:35,733
احتمالش هست که هفته ديگه بتوني ريس رو ببري خونه
76
00:02:35,780 --> 00:02:37,284
خونه؟ هفته بعد؟
77
00:02:37,285 --> 00:02:39,398
آه،بله، نيازي نيست که ريس اينجا منتظر قلب باشه
78
00:02:39,399 --> 00:02:41,709
خيله خب، نوا اين عاليه
79
00:02:41,710 --> 00:02:42,999
... اوه، من
80
00:02:43,000 --> 00:02:44,843
فکر نميکنم که آماده همچين کاري باشم
81
00:02:44,844 --> 00:02:46,322
... يعني، هستم، ولي
82
00:02:46,590 --> 00:02:47,588
... خونه
83
00:02:47,922 --> 00:02:50,298
... بدون اين دکترها و پرستارها و تو
84
00:02:50,299 --> 00:02:53,095
تو ميتوني اينکار رو بکني، تو و ريس هيچ مشکلي نخواهيد داشت
85
00:02:53,096 --> 00:02:54,444
ما بعداً بهتون سر ميزنيم
86
00:02:56,251 --> 00:03:00,122
دکتر يانگ، شما مقاله جديد مجله جراحي ساحل غربي
که درمورد لوله مرکزي بود خونديد؟
88
00:03:00,123 --> 00:03:02,046
اونها آمار هاي خيلي قانع کننده اي رو ليست کرده بودند
89
00:03:02,936 --> 00:03:04,022
نه، نخوندم
90
00:03:04,023 --> 00:03:05,214
من يک کپي ازش رو براتون ميارم
91
00:03:07,172 --> 00:03:09,983
اوم، دختر جديده رو ببين
92
00:03:10,341 --> 00:03:11,764
ميخواستم پژمرده صداش کنم
93
00:03:11,765 --> 00:03:13,255
و الان شايد بهش بگم چابک
94
00:03:13,728 --> 00:03:14,934
يا شايدم دُکي
95
00:03:18,682 --> 00:03:19,530
سلام
96
00:03:20,937 --> 00:03:22,561
لعنتي، اينو ببين
97
00:03:22,562 --> 00:03:24,578
قيمتش چنده، مثلاً 5000 تا؟
98
00:03:24,579 --> 00:03:26,572
نميدونم، يک هديه بوده
اوه، از طرف بابايي؟
99
00:03:26,573 --> 00:03:27,482
نه
100
00:03:27,483 --> 00:03:30,041
خيله خب، سريع موضع گيري دفاعي نکن پرنسس ، اين فقط يک سوال بود
101
00:03:30,185 --> 00:03:31,141
بفرما
102
00:03:31,658 --> 00:03:32,322
اين چيه؟
103
00:03:32,323 --> 00:03:33,408
اين کار تو براي امروز صبح هست
104
00:03:33,409 --> 00:03:34,765
من دارم ميرم سر جراحي
105
00:03:34,766 --> 00:03:37,198
ولي کارتر کين کوچولو توي اتاق 9 هست
106
00:03:37,199 --> 00:03:38,274
و اون چندتا مداد رنگي مومي قورت داده
107
00:03:38,275 --> 00:03:40,293
مداد رنگي مومي که سمي نيست
نبايد منتظر بشيم تا خودش بياد بيرون؟
108
00:03:40,294 --> 00:03:43,042
اين دقيقاً کاري هست که والدينش طي 8 روز گذشته داشتند انجام ميدادند
110
00:03:43,043 --> 00:03:43,960
روده هاش به هم چسبيده
111
00:03:43,961 --> 00:03:44,895
و اون بچه داره کلي درد ميکشه
112
00:03:44,896 --> 00:03:46,881
... و نميتونه خودش اون مدادا رو رد کنه، پس
113
00:03:46,882 --> 00:03:48,480
... تو که از من نميخواي
114
00:03:48,481 --> 00:03:50,037
شروع کن به جستجو کردن، پرنسس
115
00:03:50,193 --> 00:03:52,585
اوه، شايد بهتر باشه اون ساعت رو در بياري
116
00:03:56,084 --> 00:03:57,208
دکتر کپنر
117
00:03:57,659 --> 00:03:59,535
... من اينجام،من آماده ام و هيجان زده ام
118
00:03:59,536 --> 00:04:00,513
هيمنجا بس کن
119
00:04:00,514 --> 00:04:02,449
تمام اون هيجان زدگي هاي مصنوعي
120
00:04:02,450 --> 00:04:03,524
کل دستت رو ميخونم
121
00:04:03,525 --> 00:04:05,410
و من از سرپيچي هم خوشم نمياد
122
00:04:05,411 --> 00:04:08,208
خيله خب؟
پس اينا رو با توجه به تاريخي که وقت گرفتن مرتب کن
123
00:04:08,927 --> 00:04:10,674
باشه
124
00:04:11,541 --> 00:04:12,330
مشکلي هست؟
125
00:04:12,331 --> 00:04:14,436
نه، نه، نه فقط... اينا عمل جراحي سرپايي هست
126
00:04:14,437 --> 00:04:17,022
من اميدوار بودم که روي بيمارهاي سرپايي عمل کنم
127
00:04:17,214 --> 00:04:18,665
اوه، تو ميبُري
128
00:04:18,849 --> 00:04:20,504
امروز روز غده ها هست
129
00:04:20,843 --> 00:04:21,871
هورا؟
130
00:04:22,432 --> 00:04:27,010
اين بيمارستان هميشه تمامي بيماران سرپايي که ميخوان غدد زائد شون
رو بردارن رو توي يک روز قرار ملاقات ميده
132
00:04:27,011 --> 00:04:29,106
پس يک جراح خوش شانس
133
00:04:29,107 --> 00:04:31,823
براي 12 ساعت لعنتي بايد غده ها و جوش هاي باشکوه رو در بياره
134
00:04:31,897 --> 00:04:33,193
به اين کار ميگن چاقو تيز کني
135
00:04:33,542 --> 00:04:35,714
يک آدم جنگلي با يک چاقو جيبي هم ميتونه اينکار رو بکنه
136
00:04:36,521 --> 00:04:37,539
با من بيا
137
00:04:41,632 --> 00:04:43,339
آقاي پابلر
138
00:04:44,092 --> 00:04:45,780
پيوبلر
139
00:04:46,644 --> 00:04:47,892
پوبلر
140
00:04:48,073 --> 00:04:49,645
ما امروز همه اينها رو بايد ببينيم؟
141
00:04:49,646 --> 00:04:51,404
اوه، اين فقط براي امروز صبح هست
142
00:04:51,864 --> 00:04:54,052
چاقوي جيبيت رو تيز کن، جترو
143
00:04:57,435 --> 00:04:59,322
خانم کراسلي امروز يک دستگاه تنظيم کننده ضربان قلب ميگيره
144
00:04:59,323 --> 00:05:00,756
براي کل قلبش
145
00:05:00,757 --> 00:05:01,880
اگر مشکلي پيش نياد
146
00:05:01,881 --> 00:05:03,417
امروز عصر ميتونه بره خونه
147
00:05:03,526 --> 00:05:04,541
چي گفتن؟
148
00:05:04,542 --> 00:05:06,878
که من امروز عصر ميرم خونه، عزيزم
149
00:05:07,108 --> 00:05:08,913
اوه، ببخشيد، اون يک گوشش کره
150
00:05:08,914 --> 00:05:11,187
ما بزودي ميايم و شما رو براي جراحي آماده ميکنيم
151
00:05:11,188 --> 00:05:12,813
بايد يک جراحي خيلي ساده باشه
152
00:05:12,814 --> 00:05:14,756
خب، منم توقع نداشتم که امشب رو اينجا بمونم
153
00:05:14,757 --> 00:05:16,943
هيچ کس با تو بحث نکرده، عزيزم
154
00:05:17,307 --> 00:05:18,508
خيله خب، به زودي ميبينمتون
155
00:05:21,144 --> 00:05:23,153
من به خودم اين اجازه رو دادم که اتاق عمل شماره 3 رو براتون رزرو کنم
156
00:05:23,154 --> 00:05:24,127
ميدونم که اون رو ترجيح ميديد
157
00:05:24,128 --> 00:05:28,133
و من به عنوان يک منبع ليست ريتم هاي ضربان هاي اخير قلب خانم کراسلي رو براتون ايميل کردم
159
00:05:33,748 --> 00:05:34,678
... چابک
160
00:05:34,912 --> 00:05:37,030
حواست به مراقبتهاي بعد از عمل من و بخش مراقبتهاي ويژه کودکان باشه
161
00:05:37,059 --> 00:05:38,417
اخمو، به من ملحق ميشه
162
00:05:38,901 --> 00:05:41,357
آه،اینو داشته باش. فکر کنم این منم که جراحی میکنم
163
00:06:13,961 --> 00:06:15,092
داری چی کار میکنی؟
164
00:06:15,803 --> 00:06:18,780
...اوه،معذرت میخوام.من...من فقط
165
00:06:18,781 --> 00:06:20,943
.بی خیال،من اهمیتی نمیدم،برو گمشو
166
00:06:22,689 --> 00:06:24,815
!کمک کنید،یه دکتر لازم داریم،کمک کنید
167
00:06:24,816 --> 00:06:26,024
.آقا،آقا. فقط آروم باشید
168
00:06:26,025 --> 00:06:27,181
.خواهش میکنم،فقط بهم بگید چه اتفاقی افتاده
169
00:06:27,182 --> 00:06:29,859
.فکر کنم ما یه غول رو کشتیم-
یه غول؟-
170
00:06:29,880 --> 00:06:30,786
.آره
171
00:06:31,532 --> 00:06:33,104
...میخواستم به چندتا گوزن شلیک کنم که
172
00:06:33,105 --> 00:06:34,555
.صدای جیغ شنیدم
173
00:06:34,556 --> 00:06:35,616
به یکی شلیک کردید؟
174
00:06:35,617 --> 00:06:37,290
.من...من ندیدمش،قسم میخورم
175
00:06:37,291 --> 00:06:38,644
...همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد
176
00:06:38,645 --> 00:06:40,280
...و بعد یه دفعه دیدم یه چیزی داره سمتم میاد
177
00:06:40,281 --> 00:06:41,225
.شبیه،شبیه یه هیوالا بود
178
00:06:41,226 --> 00:06:43,366
دوباره بهش تیراندازی کردید؟-
.ممکنه که یه تیر هوایی شلیک کرده باشم-
179
00:06:43,367 --> 00:06:44,561
...و میخواستم برم سمت شهر
180
00:06:44,562 --> 00:06:45,979
.که یه دفعه اون پرید وسط جاده
181
00:06:46,316 --> 00:06:47,441
...سعی کردم ماشین رو به منحرف کنم اما
182
00:06:47,442 --> 00:06:49,177
صبر کن،شما به یه غول تیراندازی کردید؟
183
00:06:49,178 --> 00:06:50,863
و بعدش با ماشین زیرش گرفتید؟
184
00:06:52,116 --> 00:06:53,100
.بله
185
00:06:53,100 --> 00:06:54,879
خی،این غولِ الآن کجاست؟
186
00:07:01,893 --> 00:07:02,453
عالی داری انجامش میدی
187
00:07:02,453 --> 00:07:04,095
.داره C.D.H سونوگرافی نشون میده که نوازد
188
00:07:04,096 --> 00:07:05,365
معذرت میخوام.چی؟
189
00:07:05,430 --> 00:07:07,164
.فتق دیافراگمی مادرزادی
190
00:07:07,165 --> 00:07:09,208
ممکنه وقتی به دنیا میاد نتونه اکسیژن رو به خوبی
.دریافت کنه
191
00:07:09,209 --> 00:07:10,327
پس چرا دکتر "کرو" رو خبر نکردین؟
192
00:07:10,328 --> 00:07:11,452
.اون تو اتاقِ عملِ.اون شما رو فرستاده
193
00:07:11,453 --> 00:07:13,850
...باشه،باشه،اون چند سالشِ
194
00:07:13,851 --> 00:07:15,038
مادره؟-
-15.
195
00:07:15,936 --> 00:07:17,068
.همینطور واینسا یه گوشه نگا کن
196
00:07:17,069 --> 00:07:18,602
.یه کاری بکن،بچه ـم داره درد میکشه
197
00:07:18,603 --> 00:07:20,213
میشه لطفاً دکتر "کرو" رو دوباره پیج کنید؟
198
00:07:20,214 --> 00:07:21,715
.نمیتونم اینکارو بکنم،نمیتونم اینکار رو بکنم
199
00:07:21,716 --> 00:07:23,165
.نمیتونم اینکارُ بکنم-
."چرا،میتونی "کیمی-
200
00:07:23,166 --> 00:07:24,853
.برای آخرین بار زور بزن،بفرمایید
201
00:07:25,973 --> 00:07:27,015
.بسیار خب
202
00:07:33,598 --> 00:07:35,572
.حواست به مانیتور باشه.
اون خیلی کوچیک...اون فقط
203
00:07:36,108 --> 00:07:37,781
چیکار باید بکنیم؟چیکار باید بکنیم؟
204
00:07:37,782 --> 00:07:39,588
.هان" جراح تویی،تو بهمون بگو"
205
00:07:43,589 --> 00:07:44,589
:. آناتومي گري .:
:. قسمت هشتم - فصل نهم .:
206
00:07:45,590 --> 00:07:51,590
:. کارمشترکي از شهاب- سعیده .:
:. www.imdb-dl.in .:
205
00:08:13,332 --> 00:08:14,914
دکتر "ویلسون"،ازمون میخواید چی کار کنیم؟
206
00:08:14,915 --> 00:08:15,851
.باشه،باشه
207
00:08:15,852 --> 00:08:17,428
.اکسیژن خونش پایینِ. باید لوله بزاریم
208
00:08:17,429 --> 00:08:19,241
.یه لارنسکوپ و وسایل لوله گذاشتن رو بهم بده
209
00:08:19,242 --> 00:08:19,949
.درد داره
210
00:08:19,950 --> 00:08:22,420
چیزی نیست،عزیزم. چیزی نیست.درسته؟
211
00:08:22,421 --> 00:08:23,592
همه چی مرتبه؟
212
00:08:23,593 --> 00:08:25,929
.باشه،یه لوله تراشه با سایز 4 بهم بده
213
00:08:25,930 --> 00:08:26,986
.نه،نه،نه. یه سایز کوچیکترش رو بده
214
00:08:26,987 --> 00:08:28,588
.اکسیژن خونش داره کم میشه.بفرمایید
215
00:08:28,895 --> 00:08:30,605
.باشه،صبر کن.دریچه ی نایِ ـش نرمِ
216
00:08:30,606 --> 00:08:31,910
.دیگه زمانی برای صبر کردن نیست-
چه اتفاقی داره میفته؟-
217
00:08:31,911 --> 00:08:33,631
یکی نیست بهم بگه چه بلایی سر بچه ـم داره میاد؟
218
00:08:33,632 --> 00:08:35,452
.فقط باید این لوله رو عبور بدم
219
00:08:35,453 --> 00:08:36,225
..."دکتر "ویلسون
220
00:08:36,226 --> 00:08:37,840
.تونستم،تونستم.تونستم
221
00:08:39,085 --> 00:08:40,736
.داری خیلی خوب پیش میری-
.باشه-
222
00:08:40,737 --> 00:08:41,772
بعدش چی کار کنیم؟
223
00:08:41,773 --> 00:08:43,891
...فکر کنم...آم
224
00:08:44,254 --> 00:08:45,523
ساکشن چطوره؟
225
00:08:46,022 --> 00:08:48,610
.یا شاید بخوای از یه کاتتر بند ناف استفاده کنی
(لوله ی که وارد بدن میشه برای خارج کردن مایعات)
226
00:08:48,611 --> 00:08:49,781
.آره،درسته،آره
227
00:08:49,782 --> 00:08:51,897
.و لطفاً دوباره دکتر "کرو" رو پیج کن
228
00:08:51,898 --> 00:08:53,008
.من پیجش میکنم
229
00:08:53,457 --> 00:08:54,990
.طرف دیوونه ـس همچین چیزی پوشیده
230
00:08:54,991 --> 00:08:56,258
.انگار میخواسته بهش تیر بخوره
231
00:08:56,259 --> 00:08:58,406
.بروکس" بیا اینجا کمک کن اینا رو ببُریم"
232
00:09:00,940 --> 00:09:02,269
زخمیش کردی؟
233
00:09:02,402 --> 00:09:03,838
.لباس استتار جنگیِ ـمو پاره نکنید
234
00:09:03,839 --> 00:09:04,669
چی ـشو؟
235
00:09:04,670 --> 00:09:07,089
.این یه چیزِ نظامیِ
.بهترین راهِ مخفی شدنِ
236
00:09:07,090 --> 00:09:09,129
.آره،برای جنگ نه شکار گوزن
237
00:09:09,130 --> 00:09:10,825
.ما که بی دلیل کت نارنجی تن نمیکنیم
238
00:09:10,826 --> 00:09:12,180
پاره ش کردم،پارش کردم
239
00:09:12,461 --> 00:09:14,558
...میدونی،من خودم سرگرمی های مثل
240
00:09:14,559 --> 00:09:17,038
کلکسیون تمبر جمع کردن یا قلاب دوزی رو
.ترجیح میدم
241
00:09:17,039 --> 00:09:19,659
...یه کاری که با اسلحه و موجودای بی گناه کوچولو
242
00:09:20,082 --> 00:09:21,638
.کاری نداشته باشه
243
00:09:22,647 --> 00:09:25,225
.بروکس"،آقایون رو به بیرون راهنمایی کن"-
.باشه-
244
00:09:25,226 --> 00:09:26,027
.از این طرف-
."سلام،دکتر "تورس-
245
00:09:26,028 --> 00:09:27,467
همین چند لحظه پیش در مورد اعصاب جسد
...باهامون تماس گرفتن
246
00:09:27,468 --> 00:09:29,592
.اما بلند ترینی که دارن 7 سانتیمتر هستش
247
00:09:29,593 --> 00:09:30,946
.اوه،گندش بزنن.ما به بلندتر از اون احتیاج داریم
248
00:09:30,947 --> 00:09:31,551
.بسیار خب
249
00:09:31,552 --> 00:09:32,872
.تو پریکاردیوم اصلاً خون نیست
250
00:09:32,873 --> 00:09:34,489
.قطعاً گارد شکمیِ
251
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
.بروکس" دستت رو بکن تو جیبِ چپم"
.تلفنم رو در بیار
252
00:09:36,830 --> 00:09:37,971
.برو به قسمتِ شماره تلفن ـهام
253
00:09:37,972 --> 00:09:40,340
،"برو به قسمت "شپرد"ـها..."نانسی"،"ایمی"،"لیز
."و "کیت
254
00:09:40,341 --> 00:09:41,326
.با خواهراش تماس بگیر
255
00:09:41,327 --> 00:09:42,954
.ببین کدومشون راضی میشه یه عصب اهدا کنه
256
00:09:42,955 --> 00:09:43,927
هر کدوم راضی شد ،منو خبر کن
257
00:09:43,928 --> 00:09:45,348
...خیلی خب،"درک" خیلی واضح گفت
258
00:09:45,349 --> 00:09:47,349
.میخواد از عصب یه مُرده برایِ جراحی دستش استفاده کنه
259
00:09:47,350 --> 00:09:49,059
.وظیفه ی خواهرا به عهده ی توئه،برو
260
00:09:49,060 --> 00:09:50,716
...مطمئنید به کمک احتیاج ندارید
261
00:09:50,717 --> 00:09:51,325
میدونید منظورم تو اینجاست؟
262
00:09:51,326 --> 00:09:52,913
.نه خودمون از پسش بر میایم-
.نه-
263
00:09:53,338 --> 00:09:54,380
.باید برش گردونیم
264
00:09:54,381 --> 00:09:56,016
آره. -ببینیم به خاطر خارج شدن گلوله-
.زخمی هست یا نه
.آره؟باشه-
265
00:10:02,458 --> 00:10:03,172
.جای من وایسا
266
00:10:03,173 --> 00:10:04,909
نوزاد با "سی دی اچ" متولد شد،من براش لوله تنفسی گذاشتم
267
00:10:04,910 --> 00:10:06,111
.اما اکسیژنِ خونش همچنان پایینِ
268
00:10:06,112 --> 00:10:07,386
.ممکنه هیپرتانسیون ریوی باشه
(افزایش غیر طبیعی فشار در گردش خون ریوی)
269
00:10:07,387 --> 00:10:08,660
وصل کردی؟ ECMO تا حالا یه نوزاد رو به دستگاه
270
00:10:08,661 --> 00:10:11,054
تا 5 دقیقه پیش حتی لوله تنفسی هم برای
!یه نوزاد نزاشته بودم
271
00:10:11,055 --> 00:10:12,745
...خیلی خب،ما کاتتر رو وارد گردنش میکنیم
272
00:10:12,746 --> 00:10:14,189
...پمپاژ میکنیم ECMO خونش رو به داخل دستگاه
273
00:10:14,190 --> 00:10:16,463
اون باعث میشه اکسیژن وارد خونش بشه و دی اکسید کربن
.خارج بشه
274
00:10:16,464 --> 00:10:17,999
.و همینطور گردش اینا ادامه پیدا میکنه
275
00:10:18,000 --> 00:10:19,038
.بسیار خب
276
00:10:19,522 --> 00:10:21,038
باید مطمئنی بشی که تیکه ی مناسبی رو انتخاب میکنی
277
00:10:21,039 --> 00:10:22,841
تا بتونیم بفرستیمش برای پاتولوژی
278
00:10:22,842 --> 00:10:24,830
...این
279
00:10:26,204 --> 00:10:27,105
280
00:10:27,106 --> 00:10:28,532
منظورت چیه؟ این وای وای چیه ؟
281
00:10:28,533 --> 00:10:29,916
.نمیدونم،همینطوری از دهنم در میاد
282
00:10:29,917 --> 00:10:31,067
نمیدونی؟
283
00:10:35,782 --> 00:10:36,753
.سلام
284
00:10:37,827 --> 00:10:40,270
...میدونم این چقدر میتونه براتون ترسناک باشه
285
00:10:40,302 --> 00:10:42,142
...ُاما میخوام بدونید که ما بهترین مراقبتِ ممکن
286
00:10:42,143 --> 00:10:44,505
ازتون به عمل میاریم،باشه؟
287
00:10:45,330 --> 00:10:46,581
."دکتر "راس
288
00:10:46,631 --> 00:10:47,657
.یه لحظه
289
00:10:54,279 --> 00:10:55,309
اون چه کاری بود؟
290
00:10:55,310 --> 00:10:56,918
.نمیدونم،اما اون چندش آور بود
291
00:10:56,919 --> 00:11:00,364
.شما مثلِ یه شعبده باز با یه دستمال بودید
292
00:11:00,365 --> 00:11:03,751
...راس"،این غده ها به آدما وصلن"
293
00:11:03,949 --> 00:11:05,438
!آدمایی که ترسیدن
294
00:11:05,845 --> 00:11:09,666
.تو باید این ترس رو بپذیری و کمترش کنی
295
00:11:09,896 --> 00:11:12,679
تو چشماشون نگاه میکنی و یه جوری باهاشون
.حرف میزنی انگار اهمیت میدی
296
00:11:12,900 --> 00:11:14,895
...من تصورمیکنم طرفم تویی که
297
00:11:14,896 --> 00:11:17,017
.یه دستمال کرمی رو از گوشتت میکشم بیرون
298
00:11:18,165 --> 00:11:20,954
من...من مطئئنم فکر میکنی این کار از شأن
...تو پایینتره
299
00:11:20,955 --> 00:11:22,374
.خیلی خب؟ میفهمم
300
00:11:22,375 --> 00:11:24,005
.میدونم که شماها منو "خنگ" صدا میکنید
301
00:11:24,006 --> 00:11:25,663
...اما این دلیل نمیشه که این بیمارها
302
00:11:25,664 --> 00:11:27,541
...لیاقتِ احترام و مراقبت شماها رو ندارن
303
00:11:27,542 --> 00:11:29,293
مهم هم نیست چه احساس گندی بهت دست میده
304
00:11:30,717 --> 00:11:31,871
فهمیدی؟
305
00:11:32,663 --> 00:11:33,638
...من
306
00:11:34,369 --> 00:11:35,068
.فهمیدم
307
00:11:35,069 --> 00:11:36,665
.این رفتارها دیگه کافیه
308
00:11:36,745 --> 00:11:37,692
سلام؟
309
00:11:44,693 --> 00:11:46,704
.بفرمایید،به زودی میبینمتون
310
00:11:50,826 --> 00:11:52,250
!رفیق،من خیلی خفن ـم
311
00:11:52,251 --> 00:11:55,161
مراقبت های بعد از جراحی دستگاه تنظیم کنننده ی قلب رو به تنهایی انجام دادم
312
00:11:55,162 --> 00:11:57,332
این نشون میده که "ینگ" چقدر به من اعتماد داره
313
00:11:57,333 --> 00:11:58,517
باحالِ
314
00:11:58,518 --> 00:12:00,084
...اما احتمالاً به با حالیِ این یکی نیست
315
00:12:00,320 --> 00:12:01,508
!این حالم بهم زنه
316
00:12:01,509 --> 00:12:03,543
.آره-
هی،"لیا" رو ندیدی؟-
317
00:12:03,544 --> 00:12:04,841
چون یه هنوز یه کم دیگه باید خوشحالی کنم
318
00:12:04,842 --> 00:12:07,233
اوه،آره فکر کنم.همین چند لحظه پیش از کنارش رد شدم فکر کنم یه مورد اضظراری تو
بحش مراقبت های ویژه ی کودکان بود
319
00:12:09,686 --> 00:12:10,695
چی میبینی؟
320
00:12:10,913 --> 00:12:12,642
این افیوژنِ(تجمع مایع) ـست دور قلبش؟
321
00:12:13,165 --> 00:12:16,040
(داشته باشه؟(نارسایی احتقانی قلب C.H.Fچطور ممکنه
اون که لوله بهش وصلِ
322
00:12:16,487 --> 00:12:17,902
ممکنه لوله ـش نشتی داشته باشه
323
00:12:17,903 --> 00:12:19,109
قلبش تحت فشاره. -چه اتفاقی افتاد؟
324
00:12:19,110 --> 00:12:20,656
.حالش خوب بود،بعد یه دفعه...دیگه خوب نبود
325
00:12:20,657 --> 00:12:21,621
.مشکلی نیست،مشکلی پیش نمیاد
326
00:12:21,622 --> 00:12:22,616
.برای بردن به اتاق عمل آماده ـش کن
327
00:12:22,617 --> 00:12:24,278
چه کاری از من برمیاد؟تو اتاق عمل کمک
لازم ندارید؟
328
00:12:24,279 --> 00:12:25,965
.ازت میخوام حواست به بیمار ـهام باشه
329
00:12:25,966 --> 00:12:28,022
.و با اتاق عمل تماس بگیر،بگو داریم میریم اونجا
330
00:12:28,346 --> 00:12:29,481
.اینو داشته باش
331
00:12:29,482 --> 00:12:31,193
.فکر کنم این دفعه من میرم اتاق عمل
332
00:12:37,616 --> 00:12:39,687
.گلوله کلونش رو داغون کرده
(بخشی از روده ی بزرگ)
333
00:12:39,862 --> 00:12:41,645
.مجبوریم این قسمت رو بردارش داریم
334
00:12:44,577 --> 00:12:47,786
این انترن شما هاست؟
335
00:12:50,199 --> 00:12:52,078
بروکس"،بهم میخوره از انجام چندتا کار"
با هم لذت ببرم؟
336
00:12:52,079 --> 00:12:52,923
چی شد؟
337
00:12:52,924 --> 00:12:54,977
.برای "کتلین" و "امی" پیام گذاشتم
338
00:12:54,978 --> 00:12:56,694
.نانسی" تلفن رو قطع کرد،دوباره بهش زنگ زدم"
339
00:12:56,695 --> 00:12:58,559
بازم تلفن رو قطع کرد،بنابراین حدس میزنم
.جوابش "نه" باشه
340
00:12:58,560 --> 00:13:00,840
.اما با "لیزی" حرف زدم،ممکن راضی شه
341
00:13:00,841 --> 00:13:02,844
همینطور،میخواست بدونه سایز لباس زولا چنده؟
342
00:13:02,845 --> 00:13:05,548
و منم حدس زدم که احتمالاً سایزش اندازه ی یه بچه دو ساله باشه
.اما خوب این فقط یه حدسِ
343
00:13:05,813 --> 00:13:07,420
بگذریم،میتونم برای جراحی آماده شم؟
344
00:13:07,538 --> 00:13:08,500
"مردیث"
345
00:13:09,122 --> 00:13:10,267
.لیزی همین چند لحظه پیش بهم زنگ زد
346
00:13:10,268 --> 00:13:12,646
...فکر میکنه باید عصب بهم
347
00:13:12,647 --> 00:13:13,591
.اهدا کنه...
348
00:13:13,717 --> 00:13:14,668
آخ جون!
349
00:13:15,927 --> 00:13:17,001
.نه آخ جون
350
00:13:17,417 --> 00:13:19,278
فکر کنم واضح گفتم نمیخوام خانواده ـم
.درگیر این موضوع بشن
351
00:13:19,279 --> 00:13:21,340
...خُب،یه اهدا کننده ی زنده خیلی بهتره
352
00:13:21,341 --> 00:13:22,748
.و قطعاً راحتتر هم گیر میاد
353
00:13:22,749 --> 00:13:25,136
!دستِ خودمِ،خواهرِ خودمِ،تصمیمش هم با خودمِ
354
00:13:25,137 --> 00:13:26,978
...هر چی بیشتر صبر کنیم،احتمالِ اینکه
355
00:13:26,979 --> 00:13:28,009
.جراحی جواب بده کمتر میشه
356
00:13:28,010 --> 00:13:29,373
!و ما به اینکه جواب بده احتیاج داریم
357
00:13:29,374 --> 00:13:30,902
.هر چی زودتر بهتر
358
00:13:30,903 --> 00:13:32,386
.این که خیلی تابلوئه،فکر کردن نمیخواد
359
00:13:32,387 --> 00:13:34,730
.اما من چی میدونم؟من که خواهر ندارم
360
00:13:34,828 --> 00:13:36,241
به کی گفتی اون تماس ها رو بگیره؟
361
00:13:39,287 --> 00:13:41,949
دوباره باهاشون تماس بگیر و هر کاری کردیُ
.کنسل کن
362
00:13:41,950 --> 00:13:42,930
!همین حالا
363
00:13:46,119 --> 00:13:47,880
.هیچیُ کنسل نکن
364
00:13:49,842 --> 00:13:51,119
.کارت رو عالی داری انجام میدی
365
00:13:51,134 --> 00:13:53,039
...ورید ژوگولار و شاهرگ جدا کردی
366
00:13:53,040 --> 00:13:54,228
به عصب واگ کاری نداشتی
367
00:13:54,229 --> 00:13:56,374
الآن باید یه لوله برای خارج کردن مایع
.از ورید جایگذاری کنی
368
00:13:57,428 --> 00:13:59,435
...من حتی-
.قلبش از کار وایساد،جات رو با من عوض کن-
369
00:13:59,546 --> 00:14:01,696
باید تا موقعی که به اکمو وصلش میکنم،احیاء قلبی انجام بدی
370
00:14:01,697 --> 00:14:02,826
همزمان؟این چطوری کار میکنه؟
371
00:14:02,827 --> 00:14:04,198
.الآن فشار دادنُ شروع کن
372
00:14:07,028 --> 00:14:07,962
.وایسا
373
00:14:11,554 --> 00:14:12,492
.شروع کن
374
00:14:13,097 --> 00:14:13,991
.ادامه بده
375
00:14:14,843 --> 00:14:15,791
.وایسا
376
00:14:18,061 --> 00:14:19,649
.خوبه،ادامه بده
377
00:14:22,024 --> 00:14:22,911
.وایسا
378
00:14:26,434 --> 00:14:27,358
.شروع کن
379
00:14:33,777 --> 00:14:35,021
چه مدتِ داریم اینکار رو میکنیم؟
380
00:14:35,022 --> 00:14:36,103
.بیست دقیقه
381
00:14:36,601 --> 00:14:37,525
.وایسا
382
00:14:41,810 --> 00:14:43,216
کرو شنیدم که با دستگاه اکمو مشکل داشتی
383
00:14:43,217 --> 00:14:44,373
میخوای کمکت کنم؟ میخوام من انجام بدم؟
384
00:14:44,374 --> 00:14:46,406
نه،نه،فقط باید به مدار وصل بشه
385
00:14:46,622 --> 00:14:47,714
.باشه
386
00:14:47,743 --> 00:14:48,912
بای پس رو شروع کن
387
00:14:56,823 --> 00:14:57,892
!موفق شدیم
388
00:14:57,965 --> 00:14:58,969
.حرومزاده
389
00:14:58,969 --> 00:15:00,571
...انگار همین دیروز بود که من
390
00:15:00,571 --> 00:15:02,806
برای اولین بهت نشون دادم چطور هیپوپلازی ریه رو درمان کنی
391
00:15:02,806 --> 00:15:04,377
.ویلسون" امیدوارم خوب ازش یاد بگیری"
392
00:15:04,561 --> 00:15:05,926
.اون یکی از بهترین ـهاست
393
00:15:09,396 --> 00:15:10,871
خب بعدش چی کار میکنیم؟
394
00:15:10,871 --> 00:15:12,520
...بهش وصل شده "ECMO" خب،حالا که
395
00:15:12,520 --> 00:15:14,359
.باید 24 ساعتِ،برای هفت روز تحت نظر باشه
396
00:15:14,359 --> 00:15:16,454
قراره یه روز طولانی و یه شب طولانی تر داشته
.باشیم
397
00:15:16,454 --> 00:15:18,768
بهتری بری یه چرت برای گرفتن انرژی بزنی،پرنسس
398
00:15:19,806 --> 00:15:21,611
چرا هی منُ پرنسس صدا میکنی؟
399
00:15:21,611 --> 00:15:23,706
تا حالا خودتُ دیدی؟
400
00:15:35,128 --> 00:15:36,006
چیزی دیدی؟
401
00:15:36,006 --> 00:15:37,546
.تا الآن که همه چیز عالیِ،خانوم
402
00:15:40,466 --> 00:15:41,669
چی شده؟
403
00:15:47,908 --> 00:15:49,110
.سلام
404
00:15:49,537 --> 00:15:51,634
میدونم که این باید براتون ترسناک باشه
405
00:15:51,634 --> 00:15:54,498
میخوام بدونید که ما به خوبی ازتون مراقبتون میکنیم
باشه؟
406
00:15:54,498 --> 00:15:58,109
...فقط یه چندش
...رشد...جای زخم
407
00:15:58,301 --> 00:15:59,510
...روی
408
00:16:01,249 --> 00:16:02,492
.باسنتون هست
409
00:16:02,926 --> 00:16:04,173
.معذرت میخوام
410
00:16:08,368 --> 00:16:09,815
...باید چی کار کنی وقتی میخوای
411
00:16:11,537 --> 00:16:12,378
.ببخشید
412
00:16:12,378 --> 00:16:14,161
...وقتی بخوای آزمایشگاه سریعاً
413
00:16:15,203 --> 00:16:15,827
یه نمونه رو آزمایش کنه؟
414
00:16:15,827 --> 00:16:16,679
مشکلِ تو چیه؟
415
00:16:16,679 --> 00:16:19,834
،اون زن چندش آورترین دَلمه ی زخم رو داره
...این فقط
416
00:16:19,834 --> 00:16:21,580
!وای خدا جون! آخه تو چقدر بچه ایی
417
00:16:30,990 --> 00:16:32,722
...به آزمایشگاه بگو تا
418
00:16:33,903 --> 00:16:35,064
...بگو من گفتم که
419
00:16:35,064 --> 00:16:37,720
.فوراً به این مورد رسیدگی کنن
420
00:16:38,646 --> 00:16:40,183
.ما به اون نتایج آزمایش احتیاج داریم
421
00:16:40,183 --> 00:16:40,973
ممکنه خودتون انجامش بدید؟
422
00:16:40,973 --> 00:16:42,375
.نه،کارِ خودتِ
423
00:16:46,812 --> 00:16:48,089
.لیا" یه زالو صفتِ"
424
00:16:48,534 --> 00:16:49,939
.نمیدونم چرا "ینگ" نمیتونه اینو بفهمه
425
00:16:49,939 --> 00:16:52,164
چه احساس خوبی داره؟
426
00:16:52,248 --> 00:16:55,287
بخور به من،ویتامین دی،مامانی به یه چرت
.نیاز داره
427
00:16:56,083 --> 00:16:57,521
.بویِ کیک خرچنگ میدم
428
00:16:57,587 --> 00:16:59,005
.ما نزدیک آشپزخونه ایم
429
00:16:59,245 --> 00:17:01,557
نه،بوی کیک خرچنگ نیست،بویِ
.رولتِ گوشتِ
430
00:17:01,712 --> 00:17:03,520
.من هم خیلی عاشقشم هم ازش متنفرم
431
00:17:04,705 --> 00:17:07,126
اوه،پسر.اون تو مثل وگاسِ
432
00:17:07,367 --> 00:17:09,115
.اصلاً معلوم نیست شبِ یا روزِ
433
00:17:09,535 --> 00:17:11,855
.خورشید با "َشین" آشنا شو
.شین"،خورشید"
434
00:17:12,075 --> 00:17:14,077
خیلی بهتر از اون حفره ی سیاهِ سپسیسِ
435
00:17:14,077 --> 00:17:15,558
که برای نیم ساعت گذشته
.بهش خیره شده بودم
436
00:17:15,558 --> 00:17:18,471
.باید میدیدی چه روی کونِ این زن داره رشد میکنه
437
00:17:18,471 --> 00:17:20,223
!خیلی چندش آوره
438
00:17:20,223 --> 00:17:23,578
.منُ اذیت نمیکنه
.من با چیزای چندش آور مشکل ندارم
439
00:17:23,578 --> 00:17:25,669
به جز اینکه "کرو" دائم منو پرنسس
.صدا میکنه
440
00:17:25,669 --> 00:17:30,035
چیه؟ من سوسول نیستم،هستم؟
441
00:17:33,087 --> 00:17:34,291
من سوسولم؟
442
00:17:37,885 --> 00:17:38,788
چیه؟
443
00:17:38,788 --> 00:17:40,977
!من سوسول نیستم
444
00:17:43,262 --> 00:17:44,653
این چطور بود؟
445
00:17:45,090 --> 00:17:46,365
.مثل یه سوسول تف میکنی
446
00:17:46,365 --> 00:17:47,826
.ولش کن
447
00:17:49,412 --> 00:17:50,906
.بزار بره رو پیغام گیر
448
00:17:50,906 --> 00:17:52,750
"نمیتونم یکی دیگه از خواهرهای عصبانی "َشپرد
.رو تحمل کنم
449
00:17:52,750 --> 00:17:54,636
.راستش،فکر میکنم باید این یکی رو جواب بدی
450
00:17:54,636 --> 00:17:56,775
"نوشته "غول،اورژانسی-
!اوه-
451
00:18:01,849 --> 00:18:03,445
من اینجام،پیغامتون رو گرفتم. چطوری میتونم کمک کنم؟
452
00:18:03,445 --> 00:18:04,498
.ببخشید،ببخشید،من پیجت کردم
453
00:18:04,498 --> 00:18:06,363
گری " رو لازم داشتم،یادم رفته بود"
.تلفنش دستِ توئه
454
00:18:06,363 --> 00:18:08,107
.خب،حالا که اینجام شاید بتونم کمک کنم
455
00:18:08,107 --> 00:18:10,364
.میتونم...میتونم زخم رو شست و شو بدم
456
00:18:12,701 --> 00:18:14,048
قصد نداری تلفن رو جواب بدی؟
457
00:18:17,835 --> 00:18:19,836
.سلام،تلفنِ دکتر "گری" هستش
.هدر" هستم"
458
00:18:19,836 --> 00:18:21,048
."اوه! سلام، "لیزی
459
00:18:21,361 --> 00:18:23,520
.آره،میدونم. "زولا" هر روز خوشگلتر از قبل میشه
460
00:18:23,520 --> 00:18:25,453
.باشه
461
00:18:25,453 --> 00:18:26,789
.میپرسم
462
00:18:26,789 --> 00:18:28,327
.عالیه،خداحافظ
463
00:18:28,964 --> 00:18:30,795
چی گفت؟-
...گفت که "زولا" نازترین برادزاده ی دنیاست-
464
00:18:30,795 --> 00:18:32,343
...و میخواست بدونه کریسمس میرید دیدنش یا نه
465
00:18:32,343 --> 00:18:33,177
".چون احتمالاً اونجا برف میاد
466
00:18:33,177 --> 00:18:33,984
خیلی خب، در مورد عصب چی گفت؟
467
00:18:33,984 --> 00:18:35,930
.قراره دوباره باهام تماس بگیره
468
00:18:37,728 --> 00:18:39,278
.دوباره سلام
469
00:18:39,681 --> 00:18:41,357
.میفهمم
470
00:18:41,357 --> 00:18:42,796
.توقع زیادیِ
471
00:18:43,664 --> 00:18:45,171
.هی،گوشی دستت
472
00:18:45,752 --> 00:18:47,061
.هدر بروکس" هستم"
473
00:18:47,929 --> 00:18:49,249
."سلام،"کتلین
474
00:18:49,249 --> 00:18:50,811
چطوری شماره موبایلمُ گیر آوردی؟
475
00:18:51,232 --> 00:18:52,493
.ببخشید،گوشی دستت
476
00:18:52,773 --> 00:18:54,083
."آره،"لیز
477
00:18:54,307 --> 00:18:56,321
.من...من دارم با اون یکی خط با "کتلین" حرف میزنم
478
00:18:56,321 --> 00:18:58,912
.من،من،نمیدونم که تا الآن پرواز رزرو کرده یا نه
479
00:18:59,095 --> 00:19:01,033
لطفاً مجبورم نکن همه ی اینا رو براش
.تکرار کنم
480
00:19:01,039 --> 00:19:02,515
.ببخشید،اون یکی خط داره زنگ میخوره
481
00:19:02,621 --> 00:19:04,907
.سلام،گوشی دستت
482
00:19:04,907 --> 00:19:06,253
"دکتر "گری"،از مطب دکتر "سیمپسون
.تماس گرفتن
483
00:19:06,253 --> 00:19:07,367
.میخوان وقت سونوگرافی رو تأیید کنن
484
00:19:07,367 --> 00:19:08,683
!همین الآن تلفنُ قطع کن
485
00:19:17,652 --> 00:19:19,876
به این زودی جراحیِ "ریس" تموم شد؟
486
00:19:19,876 --> 00:19:20,643
.نه
487
00:19:20,643 --> 00:19:22,658
من فقط...نمیتونستم تو سالن انتظار جراحی
.منتظر بمونم
488
00:19:22,658 --> 00:19:24,441
.همونجا بود که فهمیدم همسرم مُرده
489
00:19:24,567 --> 00:19:25,551
.جایِ موردِ علاقه ـم نیست
490
00:19:25,551 --> 00:19:27,730
.متأسفم
491
00:19:27,753 --> 00:19:28,773
.وقتی جراحی تموم شه به من خبر میدن
492
00:19:28,773 --> 00:19:29,561
...در خلالِ این مدت
493
00:19:29,561 --> 00:19:31,200
میخوام "لورا" رو که با گوشیش ورق بازی میکنه
.رو نگاه کنم
494
00:19:31,200 --> 00:19:32,511
!معتادشم.رقت انگیزه
495
00:19:32,511 --> 00:19:34,042
.اصلاً چشم از صفحه ی موبایل برنمیداره
496
00:19:34,042 --> 00:19:35,723
میدونی،راستش فکر میکنم حتی نمیدونه
.من چه شکلی هستم
497
00:19:35,723 --> 00:19:39,348
،دماغِ گنده، داره از جلوی سر تاس میشه
.با چشمای ریز و گرد
498
00:19:40,479 --> 00:19:41,899
.خُب،بهم میگن که شبیه "جورج کلونی"ـم
499
00:19:41,899 --> 00:19:44,387
دکتر ادواردز ،از "یو ان اُ اس" تماس گرفتن با دکتر ینگ کار دارن
(سازمان به اشتراک گذاشتن اعضای بدن آمریکا)
500
00:19:44,404 --> 00:19:45,734
.خدا جون! ممکنه قلبِ "سامانتا" باشه
501
00:19:45,734 --> 00:19:47,261
.یا ممکنه یه تماسِ کاری معمولی باشه
502
00:19:47,261 --> 00:19:48,746
.دکتر "ادواردز" هستم
503
00:19:49,014 --> 00:19:50,113
...یه قسمت از وظیفه ی من اینکه
504
00:19:50,113 --> 00:19:52,018
.نزارم احساساتت روت غلبه کنن
505
00:19:52,018 --> 00:19:53,239
یادت میاد؟
506
00:19:54,235 --> 00:19:56,582
...اما،آره،خب این ممکنه قلب اون بشه و تا آخر امروز
507
00:19:56,582 --> 00:19:57,111
.شانس یه زندگی واقعی رو پیدا کنه
508
00:19:57,111 --> 00:19:58,406
.بله، چارت اینجا پیشم هستش
509
00:19:58,406 --> 00:19:59,762
.و "ریس" زنده از اتاق عمل بیرون میاد
510
00:19:59,762 --> 00:20:00,716
.مشکلی واسش پیش نمیاد-
صبر کن،چی؟-
511
00:20:00,716 --> 00:20:02,762
.و هر دوتاشون مثل بچه های معمولی میشن
512
00:20:02,762 --> 00:20:03,521
...و تو و من
513
00:20:03,521 --> 00:20:04,366
.به کنار هم بودن ادامه میدیم
514
00:20:04,366 --> 00:20:06,494
چون نمیتونم تصور کنم بدون تو این مشکلات
.رو پشت سر بزارم
515
00:20:06,494 --> 00:20:09,423
.منظورم اینکه،من...نمیتونم زندگیم رو بدون تصور کنم
516
00:20:10,478 --> 00:20:12,912
این چطور بود برای اینکه نزاریم احساستم روم غلبه کنن؟
517
00:20:12,912 --> 00:20:14,211
.باشه،خدا نگهدار
518
00:20:15,748 --> 00:20:16,955
اون...یه قلب هست؟
519
00:20:16,955 --> 00:20:20,025
.من،من باید برم دکتر "ینگ" رو پیدا کنم
520
00:20:26,198 --> 00:20:28,367
دکتر "ینگ"،همین چند لحظه پیش از
...تماس گرفتن "U.N.O.S"
521
00:20:28,367 --> 00:20:29,049
.یه قلب در دسترش هستش
522
00:20:29,049 --> 00:20:30,934
یک ساعت وقت داریم تا بهشون خبر بدیم میخوایمش
.یا نه
523
00:20:30,996 --> 00:20:33,192
.میخوایمش،فوراً باهاشون تماس بگیر
524
00:20:36,357 --> 00:20:37,640
پنج ژول شارژ کن
525
00:21:19,924 --> 00:21:21,554
یه قلب برای "سامانتا" پیدا شده؟
526
00:21:23,004 --> 00:21:24,745
آقای "روتسین"،میتونم باهاتون صحبت کنم؟
527
00:21:24,843 --> 00:21:26,208
چی شده؟ حالِ ریس خوبه؟
528
00:21:26,208 --> 00:21:27,605
.هنوز تو اتاقِ عملِ
529
00:21:27,605 --> 00:21:29,226
.وضعیتش وخیمِ
530
00:21:29,475 --> 00:21:31,011
!اوه!خدا-
.مشکلی پیش نمیاد-
531
00:21:31,011 --> 00:21:33,316
آقای "روتسین" میتونم خصوصی باهاتون حرف بزنم؟
532
00:21:33,316 --> 00:21:35,375
.اوه-
.اگه به چیزی نیاز داشتی،من بیرونم-
533
00:21:35,469 --> 00:21:36,673
.نه
534
00:21:36,778 --> 00:21:38,463
.بمون،من...میخوام اینجا باشی
535
00:21:39,188 --> 00:21:40,437
.بهت احتیاج دارم
536
00:21:42,394 --> 00:21:43,859
...وضعیت "ریس" بدتر شده
537
00:21:43,864 --> 00:21:46,501
خیلی بدتر،باعث شده وضعیتش تو لیست پیوند قلب تغییر کنه
538
00:21:46,501 --> 00:21:49,249
.اون به بالای لیست پیوند منتقل شده
539
00:21:49,249 --> 00:21:50,602
یه قلب هست
540
00:21:50,602 --> 00:21:52,877
الآن که داریم حرف میزنیم تیمِ ما دارند برای
...پیوند منتقلش میکنن
541
00:21:52,880 --> 00:21:55,623
اما اگه تو وضعیت خوبی باشه،به "سامانتا" پیوند
.زده نمیشه
542
00:21:55,623 --> 00:21:57,604
.به "ریس" میرسه
543
00:22:16,943 --> 00:22:18,654
.حتی سعی نکن تو جراحی پیوند شرکت کنی
544
00:22:18,654 --> 00:22:19,917
!اون مالِ منه
545
00:22:20,441 --> 00:22:21,649
.مجبور نیستیم این کارا رو بکنیم
546
00:22:21,649 --> 00:22:23,355
...این جنگیدن ها،رقابت کردن ها،این
547
00:22:23,355 --> 00:22:24,036
چی شده؟
548
00:22:24,036 --> 00:22:26,197
نگرانی که "ینگ" شروع کرده از من بیشتر خوشش بیاد؟
549
00:22:26,231 --> 00:22:28,004
.لطفاً بهم بگو اون قلب تو راهِ اینجا هستش
550
00:22:28,352 --> 00:22:30,079
.تیم انتقال عضو تا 30 دقیقه ی دیگه اینجان
551
00:22:30,079 --> 00:22:31,360
.خوبه
552
00:22:32,243 --> 00:22:33,667
چرا صورتت اینطوریه؟
553
00:22:34,563 --> 00:22:36,539
...مجبور شدم به "نوآ" جلوی "لورا" بگم که
554
00:22:36,539 --> 00:22:37,794
.پیوند به پسر اون تعلق میگیره
555
00:22:37,883 --> 00:22:40,212
شبیه این بود که من شخصاً قلبِ دخترش رو
.دزدیدم
556
00:22:41,039 --> 00:22:42,846
...یه معادله تصمیم میگیره قلب به کی تعلق بگیره
557
00:22:42,846 --> 00:22:44,057
.نه ما-
.میدونم-
558
00:22:44,057 --> 00:22:45,558
."آماده ی جراحی پیوند شو،"بداخلاق
559
00:22:45,558 --> 00:22:46,868
.اون سر حالت میاره
560
00:22:50,002 --> 00:22:52,752
.خدا. من خیلی ناراحت و حساس ـم
561
00:22:52,752 --> 00:22:55,405
.جراحی واقعاً میتونه سر حالم بیاره،دکتر ینگ
562
00:22:57,331 --> 00:22:58,635
خوب انجامش دادی
563
00:23:04,901 --> 00:23:07,062
داری میگی،نوزاد برای اینکه زنده بمونه به اون دستگاه
احتیاج داره؟
564
00:23:07,062 --> 00:23:09,754
یه جورایی مثل ECMO .خُب،فعلاً اینطوریه
...بای پس عمل میکنه
565
00:23:09,754 --> 00:23:11,097
.اجازه میده قلب نوه ـتون استراحت کنه
566
00:23:11,097 --> 00:23:12,175
برای چند وقت؟
567
00:23:12,175 --> 00:23:14,314
...چون جمعه دوستم "نیکی" برام یه مهمونی گرفته
568
00:23:14,314 --> 00:23:15,358
.و من قراره بچه رو اونجا ببرم
569
00:23:15,358 --> 00:23:17,969
کیمی"،بچه ـت یه کم بیشتر از جمعه"
.اینجا میمونه
570
00:23:17,969 --> 00:23:20,684
چقدر بیشتر؟هفته ها؟ ماه ها؟
571
00:23:20,684 --> 00:23:22,525
.در حال حاضر نمیشه چیزی گفت
572
00:23:22,525 --> 00:23:23,575
.باید به "نیکی" تلفن بزنم
573
00:23:23,575 --> 00:23:24,875
.اون کاپ کیک و اینجور چیزا سفارش داده
574
00:23:24,875 --> 00:23:27,498
مامان،تلفت کجاست؟-
.اوه،اینجا-
575
00:23:27,651 --> 00:23:30,466
کیمی" دوست داری الآن بری تو و بچه ـت رو ببینی؟"
576
00:23:30,466 --> 00:23:31,752
.نه،مرسی
577
00:23:32,229 --> 00:23:34,398
.مطمئنی؟تو به هیچی آسیب نمیزنی
578
00:23:34,398 --> 00:23:36,751
.میتونم تا نزدیک تخت هلت بدم
579
00:23:37,527 --> 00:23:39,992
.اینطوریم نیست که بفهمه من کیم یا همچین چیزی
580
00:23:39,992 --> 00:23:42,543
خسته ـم،میتونم برگردم اتاقم؟
581
00:23:42,543 --> 00:23:43,821
.البته،عزیزم
582
00:23:48,303 --> 00:23:51,717
باورم نمیشه نتونستیم امروز همه رو معاینه کنیم
583
00:23:51,717 --> 00:23:55,431
و حالا فردا هم باید رو غده ها و جوش ها کار کنم
584
00:23:55,431 --> 00:23:56,576
اما بازم خیلی ها رو معاینه کردیم
585
00:23:56,576 --> 00:23:57,691
یه نصیحت
586
00:23:57,691 --> 00:23:59,467
میخوای از شر روز غده ها و جوش ها راحت شی
587
00:23:59,467 --> 00:24:01,440
فقط مطمئن شو که امتحانِ احمقانه ی بورد رو قبول میشی
588
00:24:01,440 --> 00:24:04,168
و گرنه برای همیشه مجبور میشی که...
589
00:24:06,178 --> 00:24:07,781
.معذرت میخوام
590
00:24:07,925 --> 00:24:10,315
.میتونی بری،"راس".تموم شد
591
00:24:10,744 --> 00:24:11,719
میخواین فردا کمک کنم؟
592
00:24:11,719 --> 00:24:13,313
."منو مسخره نکن،"راس
593
00:24:13,313 --> 00:24:15,410
...یه روز طولانی بوده،فقط
594
00:24:15,410 --> 00:24:16,707
از اینجا برو
595
00:24:24,759 --> 00:24:26,217
.اوه!خدا جون! تبریک میگم
596
00:24:26,217 --> 00:24:27,426
!نه
597
00:24:28,412 --> 00:24:30,035
دکتر دوباره تماس گرفت؟
598
00:24:30,289 --> 00:24:31,201
.بله
599
00:24:31,201 --> 00:24:34,084
برای تایید 8 هفته جلسه سونوگرافی؟
600
00:24:34,084 --> 00:24:35,402
پس ازش خبر داری؟
601
00:24:35,597 --> 00:24:36,817
خبر دارم؟
602
00:24:36,845 --> 00:24:38,284
...خیلی خب،بزار روشنت کنم
603
00:24:38,284 --> 00:24:41,280
.تو اصلاً چیزی نشنیدی. از هیچی هم خبر نداری
604
00:24:41,280 --> 00:24:44,615
،و هیچ وقت این حرفا رو با کسی در میون نمیزاری
!هیچ وقت
605
00:24:44,615 --> 00:24:45,857
فهمیدی؟
606
00:24:46,892 --> 00:24:48,141
...چیز دیگه ای هم هست که بخوای بگی
607
00:24:48,141 --> 00:24:50,735
قبل از اینکه برای همیشه این موضوع رو فراموش کنیم؟
608
00:24:52,175 --> 00:24:53,934
تبریک میگم؟
609
00:25:45,300 --> 00:25:47,646
نمیتونم برای جراحی یا یه چیزی مثل اون
.صبر کنم
610
00:25:47,939 --> 00:25:49,655
.این من باید باشم که اون پایینِ
611
00:25:49,912 --> 00:25:51,152
اونُ ببین
612
00:25:51,381 --> 00:25:54,821
ینگ فقط با یه بخیه سرخرگ ریوی رو بستش
613
00:25:54,821 --> 00:25:56,194
!اون فوق العاده اس
614
00:25:57,309 --> 00:25:58,798
.آره،فوق العاده ست
615
00:26:05,187 --> 00:26:07,263
مطمئنی با چشمای باز نخوابیدی؟
616
00:26:07,263 --> 00:26:08,873
.یه ساعتِ به اون بچه زل زدی
617
00:26:08,873 --> 00:26:10,944
.اون نمیخواد بچه اش رو ببینه
618
00:26:10,944 --> 00:26:13,609
...اون به پیتزا پارتیِ احمقانه ی دوستش بیشتر از
619
00:26:13,609 --> 00:26:14,900
.دیدن بچه ـش اهمیت میده
620
00:26:14,900 --> 00:26:15,958
.خُب،اون 15 سالشه
621
00:26:15,958 --> 00:26:17,038
...مهم نیست،اون باید
622
00:26:17,038 --> 00:26:18,599
.تو از داستان زندگیش خبر نداری
623
00:26:18,902 --> 00:26:21,147
.همه که مثل تو زندگی عالی ندارند
624
00:26:21,147 --> 00:26:23,103
.هیچ وقت نگفتم زندگیِ من عالیِ
625
00:26:23,103 --> 00:26:26,887
.پرینستون"،"هاروارد"،معدل عالی"
626
00:26:26,888 --> 00:26:29,168
"ببین،هیچ کدوم ما به مدارس لیگ "ایوی
.نرفتیم
627
00:26:29,168 --> 00:26:30,588
...یا ماشین های گرون قیمت نداریم
628
00:26:30,588 --> 00:26:32,136
...یا به بابای مایه دارمون متکی نیستیم
629
00:26:32,136 --> 00:26:34,066
.تا سرمایه ی لازم برای زندگی فانتریمون رو فراهم کنه
630
00:26:34,096 --> 00:26:35,920
.بعضیامون مجبورن بیشتر از بقیه با مشکلات بجنگن
631
00:26:35,920 --> 00:26:37,111
.اینو میدونم
632
00:26:37,111 --> 00:26:39,654
پس...فراموشش کن،پرنسس
633
00:26:39,654 --> 00:26:41,562
.تو حق نداری قضاوت کنی
634
00:26:44,442 --> 00:26:48,196
میدونستی من دماغمو با صورت حساب های صد دلاری پاک میکنم؟
635
00:26:49,592 --> 00:26:51,066
...و کیکِ تولد یک سالگیم
636
00:26:51,066 --> 00:26:52,440
.از خاویر درست شده بود
637
00:26:52,440 --> 00:26:52,965
.چندش آوره
638
00:26:52,965 --> 00:26:54,357
همینطور دیوارای یکی از اتاقهایِ
639
00:26:54,357 --> 00:26:56,801
عمارتِ فوق العاده بزرگم رو
640
00:26:56,801 --> 00:26:58,946
به جای رنگ با پوست مینک
تزیین کردم؟
641
00:26:58,946 --> 00:26:59,733
.خفه شو
642
00:26:59,733 --> 00:27:00,886
.حقیقت داره
643
00:27:00,886 --> 00:27:02,756
.حدس بزن چندتا شومینه دارم
644
00:27:03,172 --> 00:27:03,904
.چهار
645
00:27:03,904 --> 00:27:04,818
.بیست و هفت تا
646
00:27:04,818 --> 00:27:06,924
خب، 28 تا اگر بخواي اتاق پيشخدمت رو هم حساب کني
647
00:27:06,924 --> 00:27:08,645
ولي، بي خيال اون فقط براي کمک کردن اونجاست
648
00:27:09,205 --> 00:27:10,592
اين خودش خيلي چيزا رو توضيح ميده
649
00:27:14,688 --> 00:27:17,830
واضحِ که 24 ساعت آينده خيلي بحراني خواهد بود، ولي تا اينجا
650
00:27:17,830 --> 00:27:20,600
که ميتوني اون رو به عنوان بچه نمونه براي اين پيوند حساب کني
651
00:27:21,676 --> 00:27:24,741
هر 2ساعت يکبار يک اي.بي جي انجام بده و سطح پي اچ رو هم اندازه بگير
652
00:27:34,667 --> 00:27:35,996
هي
653
00:27:36,382 --> 00:27:38,666
ما 2ماه بود که منتظر يک قلب بوديم
654
00:27:39,652 --> 00:27:41,406
علائم حياتيش درست نمي شن
655
00:27:41,711 --> 00:27:43,091
اون داره ميميره
656
00:27:44,806 --> 00:27:46,116
من اينجا ميشينم و ورق بازي ميکنم
657
00:27:46,116 --> 00:27:48,363
چون نميتونم ببينم که بچه ام داره ميميره
658
00:27:49,066 --> 00:27:50,346
... و من
659
00:27:53,951 --> 00:27:55,372
اون قلب مال اون بود
660
00:27:57,806 --> 00:27:59,585
... اون قلب مال اون بود و تو
661
00:28:02,691 --> 00:28:04,037
من ميخوام که برات خوشحال باشم
662
00:28:04,037 --> 00:28:05,513
ولي الان نميتونم
663
00:28:06,888 --> 00:28:08,210
فقط نميتونم
664
00:28:16,820 --> 00:28:18,427
اوه، اون قهوه رو بده به من
665
00:28:18,427 --> 00:28:20,472
من الان انقدر خسته ـم که انگار دارم توي خواب راه ميرم
666
00:28:20,472 --> 00:28:21,279
که راستش در حقيقت هم دارم اينکار رو ميکنم
667
00:28:21,279 --> 00:28:23,330
توي کالج من توي خواب راه رفتم تا توي اتاق يک يارو
668
00:28:23,330 --> 00:28:25,683
و وقتي بيدار شدم، وسط کار بوديم
669
00:28:25,683--> 00:28:27,240
حالم بهم خورد
669
00:28:27,242 --> 00:28:28,935
نه، اشکال نداره اون جذاب بود
670
00:28:30,449 --> 00:28:32,073
اوه، اون رو از کجا آوردي؟
671
00:28:32,073 --> 00:28:33,516
قهوه فروشي که بسته هست
672
00:28:33,516 --> 00:28:34,925
راجع بهم بد قضاوت ميکني اگه بهت بگم
673
00:28:34,925 --> 00:28:37,009
از يک پرستار وقتي که حواسش نبود دزديدم؟
674
00:28:37,009 --> 00:28:39,164
اونم یه دزدِ، دزد قلب بچه هاي کوچولو
675
00:28:39,164 --> 00:28:40,601
تعجبي نداره که هردوتون انقدر خوب با هم کنار مياين
676
00:28:40,601 --> 00:28:42,504
مگه تو الان نبايد با کارو توي اتاق اکمو باشي؟
677
00:28:42,504 --> 00:28:43,920
آره، ولي من هي خوابم ميگرفت
678
00:28:43,920 --> 00:28:46,247
براي همين هم منو فرستاد که يکم قدم بزنم تا خواب از سرم بپره
679
00:28:46,247 --> 00:28:48,076
چون جونِ حساس يک بچه کوچولو
680
00:28:48,076 --> 00:28:49,848
توي دستاي خسته منه
681
00:28:49,848 --> 00:28:50,955
اين وحشت آوره
682
00:28:50,955 --> 00:28:52,542
نه، اينجور نيست، خيلي هم عاليه
683
00:28:52,542 --> 00:28:54,015
الان همه پزشکان ارشد خواب هستند
684
00:28:54,015 --> 00:28:55,592
و ما مسئول هستيم
اوهوم
685
00:28:55,593 --> 00:28:56,669
ما داريم جون انسانها رو نجات ميديم
686
00:28:56,669 --> 00:28:58,014
من دارم چندتا تماس ميگيرم
687
00:28:58,014 --> 00:28:59,386
تماسهايي که جون آدما رو نجات ميده
688
00:28:59,386 --> 00:29:00,791
و تو هم داري زيگيل ها رو برميداري
689
00:29:00,791 --> 00:29:01,870
و دارم زندگي ها رو نجات ميدم
690
00:29:01,870 --> 00:29:03,598
و اونم داره جراحي هاي منو ميدزده
691
00:29:03,598 --> 00:29:04,636
غر زدن ديگه بسه
692
00:29:04,636 --> 00:29:06,696
کار ما همينه، ميدونيد؟ ما جراح هستيم
693
00:29:06,696 --> 00:29:08,408
ما ديگه دانشجويان پزشکي که منتظر هستند تا جراح بشن نيستيم
694
00:29:08,408 --> 00:29:10,879
... ما
کمک، يکي به ما کمک کنه
695
00:29:10,990 --> 00:29:11,977
... چي
696
00:29:11,977 --> 00:29:12,954
اوه خداي من
697
00:29:12,954 --> 00:29:14,273
اون عمراً نه
698
00:29:14,273 --> 00:29:15,830
خدايا، من عاشق اينکارم
699
00:29:16,122 --> 00:29:18,428
آقاي کراسلي، شما بايد زنتون رو بذاريد زمين
700
00:29:18,428 --> 00:29:20,073
من دارمش
فقط قوزکهاي پاهاش رو ول کن
701
00:29:20,073 --> 00:29:21,145
من نميذارمش زمين
702
00:29:21,145 --> 00:29:22,393
اگر بذارمش زمين، از هوش ميره
703
00:29:22,393 --> 00:29:23,951
آقا، ما دکتر هستيم، ما ميتونيم کمک کنيم
704
00:29:23,951 --> 00:29:25,430
عزيزم بهشون نشون بده
705
00:29:32,784 --> 00:29:35,008
من نميتونم نبضش رو پيدا کنم
احياي قلب رو شروع ميکنم
706
00:29:35,008 --> 00:29:36,179
من ميرم تا يک ميز حوادث رو بيارم
707
00:29:36,179 --> 00:29:37,052
و دوباره بلندش ميکنم
708
00:29:37,052 --> 00:29:38,647
آقا، آقا، شما بايد بريد عقب
709
00:29:38,647 --> 00:29:39,892
يکي پيدا کردم
710
00:29:43,166 --> 00:29:44,065
چي شد؟
711
00:29:44,065 --> 00:29:46,320
الان بريد و برام يک دکتر واقعي پيدا کنيد
712
00:29:57,169 --> 00:29:58,222
پس، خانم کراسلي
713
00:29:58,222 --> 00:29:59,924
شما رفتيد خونه، و احساس خوبي داشتيد
714
00:29:59,924 --> 00:30:02,903
يک اسپاسم همراه با سرفه داشتيد و بعدش از هوش رفتيد؟
715
00:30:02,903 --> 00:30:03,433
بله
716
00:30:03,433 --> 00:30:04,620
وقتي ميخواستم بلندش کنم از دستم سر خورد
717
00:30:04,620 --> 00:30:06,612
و من از قوزک پاش گرفتم
718
00:30:06,612 --> 00:30:08,379
و دوباره بهوش اومد
719
00:30:10,917 --> 00:30:13,678
لطفاً بگو که نياز نيست تا آخر عمرم سر و ته باشم
721
00:30:13,679 --> 00:30:14,858
اوه، نه، وقتي که سرفه کرديد
722
00:30:14,858 --> 00:30:17,848
باعث شده به بطن قلب ضربه بخوره و در نتيجه دستگاه
تنظيم کننده ضربان قلبت جابجا شده
723
00:30:17,849 --> 00:30:20,231
ما بايد دوباره بازت کنيم و موقعيت دستگاه رو درست کنيم
724
00:30:22,066 --> 00:30:23,294
همينه، دوستان
725
00:30:23,295 --> 00:30:26,180
شانس شما براي ملحق شدن به جالبترین
726
00:30:26,181 --> 00:30:29,098
و ابتکاري ترين جراحي اي که در عمرتون خواهيد ديد
727
00:30:30,046 --> 00:30:32,363
اون خميازه کشيد؟
اوري، تو ديدي که اون خميازه کشيد؟
728
00:30:32,364 --> 00:30:34,128
بروکز تو از مسابقه رفتي بيرون
... ولي
729
00:30:34,128 --> 00:30:36,612
اگر نميتوني يک شيفت شبانه رو تحمل کني
730
00:30:36,613 --> 00:30:37,807
نميتوني از پس اين جراحي بر بياي
731
00:30:37,808 --> 00:30:39,313
دوستان، حواستون رو جمع کنيد
732
00:30:39,331 --> 00:30:40,709
خيله خب، الان بقيه شما
733
00:30:40,710 --> 00:30:42,285
هرکدوم يک شانس پيدا ميکنيد براي بررسي بيمار ما
734
00:30:42,286 --> 00:30:44,759
قبل از اينکه بخواييم وارد مرحله مهارتهاي آزمايشگاهي شما بشيم
735
00:30:44,760 --> 00:30:47,112
دکتر اوري، ميشه مريض رو بياريد تو؟
736
00:30:48,528 --> 00:30:49,512
الان دکتر تورس و من
737
00:30:49,512 --> 00:30:51,114
ميخواييم يک پيوند عصب بکنيم
738
00:30:51,114 --> 00:30:52,694
روي دست آسيب ديده دکتر شپرد
739
00:30:52,695 --> 00:30:54,205
ما به يک انترن نياز داريم که بتونيم بهش اعتماد کنيم
740
00:30:54,206 --> 00:30:55,047
و روي اين حرف اصرار دارم
741
00:30:55,048 --> 00:30:57,457
چون ما هنوز به هيچ کدوم از شما اعتماد نداريم
742
00:30:57,868 --> 00:30:59,952
ويلسون، نوبت توئه
743
00:31:05,533 --> 00:31:07,017
اوه، من که نميخوام گازت بگيرم، ويلسون
744
00:31:07,018 --> 00:31:07,914
درسته
745
00:31:08,671 --> 00:31:09,184
اوهوم
746
00:31:09,185 --> 00:31:11,009
و کارت تمومه
747
00:31:12,988 --> 00:31:14,330
ادواردز
748
00:31:21,478 --> 00:31:23,816
دفعه اول جراحي رو نزديک به مبداء انجام داديد يا در انتهاي عصب؟
750
00:31:23,817 --> 00:31:26,090
بي خيال
تو بايد جواب رو با نگاه کردن به نوع زخم هاي
باقي مونده از جراحي بفهمي
752
00:31:26,091 --> 00:31:27,263
کارت تمومه
753
00:31:28,191 --> 00:31:29,546
کارت تمومه
754
00:31:30,097 --> 00:31:31,392
راس
755
00:31:33,877 --> 00:31:36,169
سلام، من دکتر راس هستم
756
00:31:36,170 --> 00:31:37,503
بله، ميدونم تو کي هستي، شين
757
00:31:37,504 --> 00:31:39,215
... ميدونم، فقط داشتم
758
00:31:42,847 --> 00:31:45,049
وقتي حرکتهاي انقباضي و انبساطي توي دستات انجام ميدي دردي هم داري؟
759
00:31:45,050 --> 00:31:46,973
آره، ولي جديداً داره بيشتر هم ميشه
760
00:31:48,271 --> 00:31:49,548
خيله خب
761
00:32:22,820 --> 00:32:24,692
ميدونم اين بايد براتون ترسناک باشه
762
00:32:25,318 --> 00:32:27,387
مطمئناً براي منم همينطور ميشد
763
00:32:28,091 --> 00:32:29,482
ولي دکتر تورس و دکتر اوري
764
00:32:29,483 --> 00:32:31,173
خيلي مهارت دارند
765
00:32:32,054 --> 00:32:34,225
اونها ازتون بخوبي مراقبت ميکنند
766
00:32:34,760 --> 00:32:36,188
مطمئنم
767
00:32:36,966 --> 00:32:38,166
خيله خب، کار ما تموم شد
768
00:32:38,167 --> 00:32:39,502
من برنده رو انتخاب کردم
769
00:32:39,503 --> 00:32:40,504
راس تنها کسي بود
770
00:32:40,505 --> 00:32:42,371
که با مريض ما مثل يک بيمار برخورد کرد
771
00:32:42,372 --> 00:32:44,075
تبريک ميگم، تو به تيم ما ملحق شدي
772
00:32:44,076 --> 00:32:44,600
ممنون
773
00:32:44,601 --> 00:32:46,171
بعداً ازم تشکر کن، اون خيلي بد خلق ميشه
774
00:32:46,171 --> 00:32:46,673
حقيقت داره
775
00:32:46,673 --> 00:32:49,287
خيله خب، الان ميتونيد بريد
776
00:32:53,294 --> 00:32:55,144
خانم کراسلي مال منه، من آماده اش ميکنم
777
00:32:55,145 --> 00:32:56,620
اگر من زودتر برسم اونجا همين چيزي نميشه
778
00:32:59,689 --> 00:33:00,991
هي، اينجا ندوييد
779
00:33:04,729 --> 00:33:05,924
اوه
780
00:33:08,414 --> 00:33:09,664
اوه، لعنتي
781
00:33:11,151 --> 00:33:12,189
من آماده اش ميکنم نه تو
782
00:33:12,190 --> 00:33:13,856
ظاهراً که مانيتور همراه دست منه
783
00:33:13,857 --> 00:33:15,676
ظاهراً من جلوترم
چارت بيمار هم دست منه
784
00:33:15,677 --> 00:33:17,342
... ببخشيد، ميشه
785
00:33:17,343 --> 00:33:18,872
تو نبايد اين رو از من بدزدي
786
00:33:18,873 --> 00:33:20,209
تو اون پيوند رو از من دزديدي
787
00:33:20,210 --> 00:33:21,908
... متأسفم ولي
788
00:33:22,154 --> 00:33:23,458
بدش به من
789
00:33:23,954 --> 00:33:25,563
ميشه يک لحظه صبر کنيد؟
790
00:33:25,564 --> 00:33:27,602
اوه، دير جنبيدي، کار من تموم شد
791
00:33:29,352 --> 00:33:30,554
اوه، خداي من
792
00:33:30,555 --> 00:33:31,804
بکشش بيرون، بکشش بيرون
چي؟
793
00:33:31,805 --> 00:33:33,287
تو اکسيژنش رو وصل کردي به سرم وليدي ـش
794
00:33:33,287 --> 00:33:33,884
نه، نه، نه، نه
795
00:33:33,885 --> 00:33:35,807
اگر يک آمبولي هوا برسه به قلبش اون رو ميکشه
796
00:33:35,808 --> 00:33:37,342
چي؟
... اوه خداي من، اوه خداي من، اوه خداي من، اوه خداي من
797
00:33:38,353 --> 00:33:38,885
جريان چيه؟
798
00:33:38,886 --> 00:33:41,605
اونها دارن سعي ميکنند منو بکشند
جريان از اين قراره
799
00:33:44,798 --> 00:33:46,066
هي، کيمي
800
00:33:46,067 --> 00:33:47,347
اگر ميخواي که به بخش مراقبتهاي ويژه اطفال بري
801
00:33:47,348 --> 00:33:49,036
آسانسور بخش جنوبي يکم نزديکتره
802
00:33:49,037 --> 00:33:50,759
... من ميتونم ببرمت اونجا
اشکالي نداره
803
00:33:50,760 --> 00:33:52,051
الان مرخصت کردن؟
804
00:33:52,052 --> 00:33:53,881
اين آسانسور لعنتي کجاست؟
805
00:33:53,921 --> 00:33:55,587
شيفت من تا چند ساعت ديگه تموم نميشه
806
00:33:55,588 --> 00:33:56,429
تو چه ساعتي برميگردي؟
807
00:33:56,430 --> 00:33:58,428
لازم نيست باهاش صحبت کني، کيمي
808
00:33:58,571 --> 00:33:59,813
... من، من
809
00:33:59,875 --> 00:34:01,499
من برنمي گردم
810
00:34:01,978 --> 00:34:02,970
صبرکن، چي؟
811
00:34:02,971 --> 00:34:04,483
البته که اينکار رو ميکني
812
00:34:08,589 --> 00:34:10,278
هي، صبر کن، تو نميتوني همينجوري بري
813
00:34:10,279 --> 00:34:12,953
تو يک بچه داري
اون طبقه بالا يک بچه داره
814
00:34:12,954 --> 00:34:13,995
اون 1 روزشه
815
00:34:13,996 --> 00:34:15,752
آره، و اون الان کلي داغونه
816
00:34:15,753 --> 00:34:16,399
... پس تو هم ميخواي
817
00:34:16,399 --> 00:34:17,858
تو نميتوني... تو نميتوني اون رو رها کني
818
00:34:17,859 --> 00:34:19,756
نه، نميتوني، نه
819
00:34:20,049 --> 00:34:21,105
نه، بذار سوار بشم
820
00:34:21,106 --> 00:34:22,403
نه، تو نميخواي که با من در بيافتي
821
00:34:22,404 --> 00:34:23,796
تو نميخواي که با من در بيافتي
822
00:34:23,797 --> 00:34:26,405
نه، صبر کن، تو نميتوني از اون بچه فرار کني
823
00:34:26,406 --> 00:34:28,451
تو نميتوني همچين کاري بکني، ولم کن
824
00:34:28,452 --> 00:34:29,805
نه
بذار بره
825
00:34:29,806 --> 00:34:30,996
نه
هي، بذار برن
826
00:34:30,997 --> 00:34:31,853
تو ديوونه اي
827
00:34:31,854 --> 00:34:33,661
بذار برن
828
00:34:55,950 --> 00:34:57,792
چرا شماها نميرين توي تونلها
829
00:34:57,793 --> 00:34:59,883
انترنها هميشه توي تونلها ميگردن
830
00:35:00,169 --> 00:35:01,985
اينجا بوي ماهي ميده
831
00:35:04,261 --> 00:35:06,131
ببين، من نميدونم مشکل تو چيه
832
00:35:06,131 --> 00:35:07,771
ولي تو نميتوني راه بيافتي و به مريض ها حمله کني
833
00:35:07,771 --> 00:35:09,624
اون داشت بچه اش رو ول ميکرد
834
00:35:09,625 --> 00:35:11,881
خب بذار پليس به اين رسيدگي کنه
اين کار تو نيست، پرنسس
835
00:35:11,882 --> 00:35:14,273
ديگه به من نگو پرنسس
836
00:35:18,359 --> 00:35:20,511
مادرم منو گذاشت توي يک آتش نشاني
837
00:35:20,512 --> 00:35:22,675
وقتي که فقط 2هفته ام بود
838
00:35:22,778 --> 00:35:25,366
من تا 16 سالگي توي يتيم خونه ها ميچرخيدم
839
00:35:25,367 --> 00:35:26,922
وقتي جريان زندگيم رو دستم گرفتم
840
00:35:26,923 --> 00:35:29,026
و شروع کردم به زندگي توي يک ماشين
841
00:35:29,038 --> 00:35:30,861
که اون رو پشت باشگاه ورزشي دبيرستانم پارک کرده بودم
842
00:35:30,862 --> 00:35:33,709
براي اينکه هر روز صبح بتونم دزدکي برم تو و يک دوش بگيرم
843
00:35:33,710 --> 00:35:35,237
معلم اقتصاد خانگي من... خانم اشميت
844
00:35:35,238 --> 00:35:36,973
بهم اجازه ميداد تا اونجا مجاني لباسهام رو بشورم
845
00:35:36,974 --> 00:35:38,329
و بله، من رفتم به يک مدرسه خوب
846
00:35:38,353 --> 00:35:40,943
چون دهنم سرويس شد
847
00:35:40,944 --> 00:35:43,063
و وقتي تو روز فارق التحصيلي روي اون صحنه راه ميرفتم
848
00:35:43,064 --> 00:35:46,146
يک بخش تشويق کننده که توش خانواده ميليونرم بودن رو نداشتم
850
00:35:46,147 --> 00:35:48,410
فقط يک نفر اونجا بود... خانم اشميت
851
00:35:48,411 --> 00:35:50,161
همين
852
00:35:51,450 --> 00:35:52,995
اون همون کسي هست که اين ساعت رو به من داده
853
00:35:52,996 --> 00:35:54,629
وقتي که اين شغل رو قبول کردم
854
00:35:54,630 --> 00:35:57,086
پسرش براي اين شرکت کار ميکنه
855
00:36:06,474 --> 00:36:08,763
ساعت خوبيه
856
00:36:10,553 --> 00:36:12,099
ممنون
857
00:36:17,349 --> 00:36:18,954
اينها فقط تقصير من نبوده
858
00:36:18,955 --> 00:36:20,146
مطمئناً تقصير منم نبوده
859
00:36:20,147 --> 00:36:21,865
امکان داشت بکشيدش
860
00:36:21,866 --> 00:36:24,029
من ميفهمم که رقابت به کجا ميتونه بکشه
861
00:36:24,030 --> 00:36:25,526
ولي شما 2تا
862
00:36:25,568 --> 00:36:26,860
شما بايد يک راهي پيدا کنيد تا بتونيد با هم کار کنيد
863
00:36:26,861 --> 00:36:28,379
و بهتره که در اسرع وقت اينکار رو بکنيد
864
00:36:28,380 --> 00:36:29,631
هر دو ديگه با من کار نميکنيد
865
00:36:29,632 --> 00:36:30,452
من يک نظر بهتر دارم
866
00:36:30,453 --> 00:36:34,019
تا اطلاع بعدي هر دو شما از اتاق عمل محروم ميشيد
868
00:36:34,020 --> 00:36:35,771
ممنون
869
00:36:46,593 --> 00:36:47,966
حدس بزن چي شده
870
00:36:48,124 --> 00:36:50,427
اون زنه روي باسنش اون چيز رو داشت ديشب رفته پيش يک دکتر تومور شناس
871
00:36:50,428 --> 00:36:51,835
اون غده بدخيم بوده
872
00:36:51,836 --> 00:36:52,688
اونها ميگن احتمالاً من همه اش رو برداشتم
873
00:36:52,689 --> 00:36:53,672
تو اينجا چکار ميکني؟
874
00:36:53,673 --> 00:36:56,367
بهت گفتم که امروز ميام و براي برداشتن بقيه اون غده ها کمکت ميکنم
876
00:36:56,727 --> 00:36:57,817
کي مجبورت کرده بياي اينجا؟
877
00:36:57,818 --> 00:36:59,974
چون هيچ کس تا وقتي که مجبور نشده باشه نمياد اينجا
878
00:36:59,975 --> 00:37:01,872
من اينجام چون ميخوام که باشم
879
00:37:03,436 --> 00:37:06,393
من هميشه ميخواستم که يک جراح بشم
880
00:37:06,686 --> 00:37:08,112
و الان تورس منو انتخاب کرد تا بهش ملحق بشم
881
00:37:08,112 --> 00:37:10,119
براي يکي از جذابترين جراحي هايي که توي زندگيم خواهم ديد
882
00:37:10,119 --> 00:37:12,303
به خاطر تو
883
00:37:12,629 --> 00:37:15,789
تو ديروز به من 27 تا عمل کوچيک انفرادي دادي
884
00:37:16,234 --> 00:37:19,227
که حداقل يکي از اونها باعث شد جون يک زن نجات پيدا کنه
885
00:37:20,177 --> 00:37:21,996
من براي اين شغل قدردانم
و همينطور قدردان تو هم هستم
886
00:37:21,997 --> 00:37:23,884
من گند نزدم
887
00:37:25,094 --> 00:37:27,234
پس الان ميخوام دستکشم رو دستم کنم
888
00:37:27,671 --> 00:37:30,341
... و براي اون غده ها بهت کمک کنم
889
00:37:31,623 --> 00:37:33,523
و تو هم بايد از اين کار خوشت بياد
890
00:37:38,005 --> 00:37:39,680
خيله خب، باشه
891
00:37:39,689 --> 00:37:42,664
ولي اوني که سبزه و خيلي بوي بدي ميده و توي تخت شماره 2 هست براي توئه
892
00:37:44,357 --> 00:37:45,664
اوه
893
00:37:55,229 --> 00:37:57,078
من الان ديگه با دکتر يانگ کار نميکنم
894
00:37:57,079 --> 00:38:00,237
... ولي فقط ميخواستم براي آخرين بار بيام تا
895
00:38:00,238 --> 00:38:01,608
... متأسفم ، ولي
896
00:38:01,609 --> 00:38:03,429
ميشه يک دقيقه منو ببخشيد؟
897
00:38:03,430 --> 00:38:05,051
بله
898
00:38:14,894 --> 00:38:16,311
تو خوبي؟
899
00:38:17,726 --> 00:38:19,980
اونها ميگن هنوزم شانس اين هست که اون اين قلب رو پس بزنه
900
00:38:30,732 --> 00:38:32,305
اون پس نميزنتش
901
00:38:43,437 --> 00:38:45,208
قبلاً هم همچين اتفاقي افتاده
... و اين هيچ ربطي نداره به
902
00:38:45,209 --> 00:38:46,361
هي، تو
903
00:38:46,362 --> 00:38:48,085
آره، تو
904
00:38:48,113 --> 00:38:48,897
دکتر شپرد
905
00:38:48,898 --> 00:38:51,531
تو مسائل رو با خواهرهاي من تموم کردي يا نه؟
907
00:38:51,532 --> 00:38:52,803
بروکز رو وارد اين قضايا نکن
908
00:38:52,804 --> 00:38:54,615
تو خودت بروکز رو آوردي تو اين ماجرا
909
00:38:54,616 --> 00:38:57,274
اونها خانواده تو هستند و ميخوان که بهت کمک کنند
910
00:38:57,275 --> 00:38:58,695
درسته؟
911
00:38:59,687 --> 00:39:01,112
اوه، اوه، تو داري از من ميپرسي؟ بله
912
00:39:01,113 --> 00:39:02,794
به نظر ميومد که اونها مايل هستند کمک کنند
913
00:39:02,795 --> 00:39:04,791
البته که ميخوان به من کمک کنند
من عملاً همه اونها رو بزرگ کردم
914
00:39:04,792 --> 00:39:06,642
... ولي اگر خواهرهاي من بفهمند که من کمک لازم دارن
915
00:39:06,643 --> 00:39:09,282
ببين، تو به کي زنگ زدي بگو تا من بتونم اين قضيه رو کنسل کنم
916
00:39:09,283 --> 00:39:09,989
بهش نگو
917
00:39:09,990 --> 00:39:11,176
بهش نگو که به من نگه
918
00:39:11,177 --> 00:39:12,481
خيله خب، بسه
919
00:39:12,482 --> 00:39:14,382
تو ميدوني که عصب هاي زنده بهتر از مرده هستند
920
00:39:14,383 --> 00:39:15,636
حتي منم اين رو ميدونم، و تازه من يک انترنم
921
00:39:15,636 --> 00:39:18,027
و تو امروز منو توي موقعيت خيلي بدي قرار دادي
922
00:39:18,027 --> 00:39:19,784
تو منو پرت کردي وسط يک گله گرگ
923
00:39:19,785 --> 00:39:21,862
منظورم اين نيست که خواهر هاي تو رو با گرگ ها مقايسه کنم
924
00:39:21,863 --> 00:39:23,496
ولي ، خداي من، اونها به خونت تشنه اند
925
00:39:23,497 --> 00:39:26,116
اونها واقعاً عصباني هستند چون تو شخصاً بهشون زنگ نزدي
926
00:39:26,117 --> 00:39:27,938
و يکسري حرفهايي بهم زدن
927
00:39:27,939 --> 00:39:29,277
باشه؟ حرفهايي که مهربانه نبود
928
00:39:29,278 --> 00:39:31,616
و الان من راجع به تو داستانهايي رو ميدونم
و تو هم همينطور
929
00:39:31,617 --> 00:39:34,123
من راجع به شما 2تا چيزايي ميدونم که نميخواستم بدونم
930
00:39:34,124 --> 00:39:36,679
من نميخوام قاطي يکي از دعوا هاي سري شما باشم
931
00:39:36,680 --> 00:39:39,358
به من حس واقعاً بدي ميده
932
00:39:39,359 --> 00:39:40,917
... بذار حدس بزنم والدينت يک طلاق وحشتناک داشتند
933
00:39:40,918 --> 00:39:43,212
و هميشه پاي تو رو هم ميکشيدن وسط، درست گفتم؟
934
00:39:43,705 --> 00:39:44,664
تو از کجا ميدوني؟
935
00:39:44,665 --> 00:39:46,040
يک حدس شانسي بود، ليزي هستم
936
00:39:46,041 --> 00:39:47,442
يکي از اون گرگها
937
00:39:48,411 --> 00:39:50,155
از ديدنت خوشحالم، مر
938
00:39:50,561 --> 00:39:51,822
اميدوارم که يکسري عکس به درد بخور داشته باشي
939
00:39:51,823 --> 00:39:52,824
چون من اونهايي رو که توش چشم همه قرمز شده رو قبول نکردم
940
00:39:52,824 --> 00:39:55,689
تا برادرم بتونه اعصاب دستم رو تبديل بکنه به گوشت همبرگر
941
00:39:55,690 --> 00:39:57,244
حتماً لازم نيست که يک چنگ در حال زدن باشه
942
00:39:57,245 --> 00:39:58,961
يا اينکه پرنده ها در حال خوندن باشند يا اينکه دسته هاي گل رز
943
00:39:58,961 --> 00:40:01,197
... از آسمون بريزن
944
00:40:02,604 --> 00:40:06,584
تا بحال هيچ وقت تو عمرم انقدر خسته نبودم
946
00:40:06,747 --> 00:40:08,915
من يک ژاکت داشتم
947
00:40:09,576 --> 00:40:11,533
خيلي دوره
948
00:40:11,761 --> 00:40:13,471
فقط ميخوام که برم خونه
949
00:40:13,472 --> 00:40:15,873
هانت جدي براي شما محدوديت دسترسي تعيين کرد؟
950
00:40:27,315 --> 00:40:31,119
و قطعاً روزهايي هست که رمانتيک بودن وجود خارجي نداره
951
00:40:33,826 --> 00:40:35,073
... ولي
952
00:40:35,449 --> 00:40:36,646
... اگر به اطراف نگاه کني
953
00:40:36,647 --> 00:40:38,230
داريم از بين تون رد ميشيم
954
00:40:38,869 --> 00:40:41,012
همه چيز خيلي خوبه
955
00:40:43,607 --> 00:40:45,383
پس يک لحظه صبرکن
956
00:40:45,384 --> 00:40:47,015
و از زيبايي لذت ببر
957
00:40:47,300 --> 00:40:49,191
حس جادويي رو لمس کن
958
00:40:49,419 --> 00:40:51,412
- و بنوشش
مواظب پشتت باش
959
00:40:51,413 --> 00:40:53,514
چون اين براي هميشه پايدار نيست
960
00:40:54,216 --> 00:40:56,362
حس رمانتيک از بين ميره
961
00:40:56,919 --> 00:40:58,638
اتفاقاتي رخ ميده
962
00:40:58,812 --> 00:41:00,236
مردم عوض ميشن
963
00:41:00,237 --> 00:41:01,885
بريد کنار، بريد کنار
964
00:41:01,886 --> 00:41:03,909
عشق ميميره
965
00:41:04,465 --> 00:41:05,835
... ولي
966
00:41:06,166 --> 00:41:07,974
شايد امروز اين اتفاق نيافته
967
00:41:09,104 --> 00:41:12,007
من باور نميشه که اونا هم يک روزي مثل ما بودن
968
00:41:12,076 --> 00:44:17,577
:. کارمشترکي از شهاب- سعیده .:
:. www.imdb-dl.in .: