1 00:00:07,640 --> 00:00:09,680 De fleste hater sykehus. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,200 Men ikke kandidatene. 3 00:00:11,280 --> 00:00:14,600 For dem er sykehuset et magisk sted. 4 00:00:14,680 --> 00:00:15,880 Det er poetisk... 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,006 Maskinenes rytme, 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,920 knitringen i sykehusklærne. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,480 Det er et sted fullt av håp, 8 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 spenning, 9 00:00:23,920 --> 00:00:24,960 overraskelser. 10 00:00:25,640 --> 00:00:28,680 Det er et sted der drømmer går i oppfyllelse. 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,080 Bare se på dem. De er så... 12 00:00:31,160 --> 00:00:32,560 Friske og strålende. 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,080 Ler, snakker. Det er patetisk. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,320 De er patetiske. 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,960 Utrolig at vi var slik. 16 00:00:38,040 --> 00:00:39,880 Hvorfor stirrer de fortsatt på oss? 17 00:00:39,960 --> 00:00:41,200 Bare fortsett og se rolig ut. 18 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 Kom her. 19 00:00:43,200 --> 00:00:45,120 Shane har rett. Man må fokusere. 20 00:00:45,200 --> 00:00:46,640 På hva, puppene dine? 21 00:00:46,720 --> 00:00:47,880 Brystbevissthet er det første 22 00:00:47,960 --> 00:00:49,880 og viktigste for brysthelse. 23 00:00:49,960 --> 00:00:52,080 Min kusine trodde hun hadde brystkreft en gang. 24 00:00:52,160 --> 00:00:53,840 Men det viste seg å være en stor kvise. 25 00:00:53,920 --> 00:00:55,360 Hvis du trenger brystundersøkelse... 26 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 Jeg gjør ikke det. 27 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 Er de fortsatt der ute? 28 00:00:58,680 --> 00:01:00,120 Fem minutter til skiftet, tullinger. 29 00:01:02,680 --> 00:01:03,720 Kysten er klar. 30 00:01:03,800 --> 00:01:04,840 Takk Gud. 31 00:01:04,920 --> 00:01:05,926 Du er på barneavdelinga? 32 00:01:05,960 --> 00:01:07,136 Vil du bytte? Jeg er med Yang. 33 00:01:07,160 --> 00:01:09,920 Nei, jeg støtter ikke din besettelse for Karev. 34 00:01:10,000 --> 00:01:11,840 Du blir vel nødt til 35 00:01:11,920 --> 00:01:13,720 å se meg overgå deg hele dagen, Murphy. 36 00:01:13,800 --> 00:01:16,280 Ikke ta det personlig. Yang elsker meg. 37 00:01:16,360 --> 00:01:17,416 Ikke snakk om at jeg bytter. 38 00:01:17,440 --> 00:01:19,160 Jeg har poliklinisk operasjon med Kepner. 39 00:01:19,240 --> 00:01:20,376 Jeg må visst kutte i hele dag. 40 00:01:20,400 --> 00:01:22,400 Kepner... Ubrukelig ledsager. 41 00:01:22,480 --> 00:01:23,760 Du skal neppe gjøre noe så kult. 42 00:01:23,800 --> 00:01:26,000 Jeg liker Kepner. Hun er en eneste greie. 43 00:01:26,080 --> 00:01:27,240 Fordi hun er ubrukelig. 44 00:01:27,320 --> 00:01:29,040 Jeg er låst med Medusa i dag 45 00:01:29,120 --> 00:01:30,240 hvis noen vil bytte med meg. 46 00:01:30,280 --> 00:01:31,560 Nei. 47 00:01:31,640 --> 00:01:32,646 Nei. 48 00:01:43,400 --> 00:01:45,200 - Du er sen. Jeg hater det. - NICU. 49 00:01:45,280 --> 00:01:47,120 Hvem presenterer? 50 00:01:47,200 --> 00:01:49,360 Det blir vel meg. 51 00:01:49,440 --> 00:01:51,240 Samantha Morgan, tre måneder gammel. 52 00:01:51,320 --> 00:01:53,760 Født med kardiomyopati. 53 00:01:53,840 --> 00:01:55,840 Hun er status 1b på hjertetransplantasjonslista. 54 00:01:55,920 --> 00:01:57,680 Gikk jeg glipp av noe? Noe nytt om et hjerte? 55 00:01:57,760 --> 00:02:00,200 Jeg vet hvor vanskelig det er å bare sitte og vente. 56 00:02:00,280 --> 00:02:01,680 Noen ganger er det alt vi kan gjøre 57 00:02:01,720 --> 00:02:03,040 til et hjerte er tilgjengelig. 58 00:02:03,120 --> 00:02:04,320 Syttisju dager. 59 00:02:04,400 --> 00:02:06,040 Så lenge har hun vært på lista. 60 00:02:06,120 --> 00:02:07,040 Men hvem teller? 61 00:02:07,120 --> 00:02:08,720 Hun får et hjerte. Det vet jeg. 62 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 Dattera deres er stabil nå. 63 00:02:10,200 --> 00:02:11,240 Nei, hun er ikke... 64 00:02:11,320 --> 00:02:12,360 Han er ikke... 65 00:02:12,440 --> 00:02:14,080 Laura og jeg traff hverandre her. 66 00:02:14,160 --> 00:02:15,616 Barna våre ble født med en ukes mellomrom. 67 00:02:15,640 --> 00:02:16,800 Min sønn Rhys er der borte. 68 00:02:16,880 --> 00:02:19,200 Vi gjør begge dette alene. 69 00:02:19,280 --> 00:02:20,576 Det hjelper med et ekstra par ører 70 00:02:20,600 --> 00:02:22,200 i møte med sjargongen. 71 00:02:22,280 --> 00:02:23,286 Er det min tur? 72 00:02:23,320 --> 00:02:24,440 Ja. 73 00:02:25,800 --> 00:02:29,120 Rhys Rutstein, status 2 på hjertetransplantasjonslista, 74 00:02:29,200 --> 00:02:30,400 født med hjertekammerfeil. 75 00:02:30,480 --> 00:02:31,960 Hviler etter å ha fått anastomose 76 00:02:32,040 --> 00:02:33,640 og kommer seg veldig bra. 77 00:02:33,720 --> 00:02:35,520 Kanskje du kan ta med Rhys hjem 78 00:02:35,600 --> 00:02:36,480 en gang neste uke. 79 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Hjem? Neste uke? 80 00:02:38,600 --> 00:02:40,496 Ja. Ingen grunn til at Rhys skal vente på hjerte her. 81 00:02:40,520 --> 00:02:42,880 Du store. Det er utrolig. 82 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 Jeg er ikke... 83 00:02:44,280 --> 00:02:45,656 Jeg tror ikke jeg er klar for dette. 84 00:02:45,680 --> 00:02:46,880 Jeg er jo det, men... 85 00:02:46,960 --> 00:02:48,840 Hjem... 86 00:02:48,920 --> 00:02:51,320 Uten alle legene og pleierne og deg... 87 00:02:51,400 --> 00:02:53,960 Du klarer dette. Du og Rhys klarer dere fint. 88 00:02:54,040 --> 00:02:55,046 Vi ser til dere senere. 89 00:02:57,440 --> 00:02:58,446 Dr Yang, leste du 90 00:02:58,480 --> 00:03:00,200 siste West Coast Surgical Journal-artikkel 91 00:03:00,240 --> 00:03:01,246 om anastomose? 92 00:03:01,280 --> 00:03:03,560 De var noen veldig interessante statistikker. 93 00:03:03,640 --> 00:03:04,646 Nei. 94 00:03:04,720 --> 00:03:06,160 Du skal få en kopi. 95 00:03:09,400 --> 00:03:10,960 Sjekk den nye jenta. 96 00:03:11,040 --> 00:03:12,440 Jeg ville kalle henne Hengehode. 97 00:03:12,520 --> 00:03:14,280 Men kanskje Solstråle nå. 98 00:03:14,360 --> 00:03:16,360 Eller Doc. 99 00:03:19,080 --> 00:03:20,840 Hei. 100 00:03:20,920 --> 00:03:23,240 Pokker. Se på den. 101 00:03:23,320 --> 00:03:25,200 Hva går de får? 5000? 102 00:03:25,280 --> 00:03:27,016 - Jeg vet ikke. Det var en gave. - Fra pappa? 103 00:03:27,040 --> 00:03:27,840 - Nei. - Ok. 104 00:03:27,920 --> 00:03:30,120 Ikke vær defensiv, prinsesse. Bare et spørsmål. 105 00:03:30,200 --> 00:03:31,600 Her. 106 00:03:31,680 --> 00:03:32,720 Hva er dette? 107 00:03:32,800 --> 00:03:33,840 Det er jobben din. 108 00:03:33,920 --> 00:03:35,240 Jeg skal operere. 109 00:03:35,320 --> 00:03:37,640 Men lille Carter Kaynig i rom ni 110 00:03:37,720 --> 00:03:38,800 svelget noen fargestifter. 111 00:03:38,880 --> 00:03:40,720 De er ikke giftige. Skal vi ikke bare vente? 112 00:03:40,800 --> 00:03:42,016 Det er det foreldrene har gjort 113 00:03:42,040 --> 00:03:43,160 de siste åtte dagene. 114 00:03:43,240 --> 00:03:44,280 Tarmen er rammet. 115 00:03:44,360 --> 00:03:45,560 Gutten har mye smerte, 116 00:03:45,640 --> 00:03:47,240 og han klarer det ikke alene, så... 117 00:03:47,320 --> 00:03:48,880 Du vil ikke at jeg skal... 118 00:03:48,960 --> 00:03:50,040 Begynn å grave, prinsesse. 119 00:03:50,120 --> 00:03:52,680 Kan være best å ta av klokka først. 120 00:03:56,600 --> 00:03:58,120 Dr Kepner. 121 00:03:58,200 --> 00:03:59,880 Jeg er her, jeg er klar, spent... 122 00:03:59,960 --> 00:04:00,760 Stopp der. 123 00:04:00,840 --> 00:04:02,720 All den falske entusiasmen... 124 00:04:02,800 --> 00:04:03,840 Jeg ser gjennom den, 125 00:04:03,920 --> 00:04:05,680 og jeg liker ikke oppsetsighet. 126 00:04:05,760 --> 00:04:08,640 Ok? Så bare sorter disse etter avtaledato. 127 00:04:08,720 --> 00:04:10,680 Ok. 128 00:04:10,760 --> 00:04:12,320 Problem? 129 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 Nei. Det er bare... Poliklinisk operasjon. 130 00:04:14,680 --> 00:04:17,480 Jeg hadde håpet å få operert noen av de polikliniske pasientene. 131 00:04:17,560 --> 00:04:19,120 Du skal få skjære. 132 00:04:19,200 --> 00:04:20,640 Det er vortedagen. 133 00:04:20,720 --> 00:04:22,640 Jippi? 134 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 Sykehuset liker å ha 135 00:04:24,280 --> 00:04:26,120 all poliklinisk utvekstfjerning 136 00:04:26,200 --> 00:04:27,206 på én dag. 137 00:04:27,240 --> 00:04:29,640 Så én heldig kirurg vil få 138 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 skjære ut herlige kviser i 12 timer. 139 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 Det kalles spikking. 140 00:04:33,440 --> 00:04:36,680 En bondegutt med lommekniv ville klart det. 141 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 Bli med meg. 142 00:04:41,800 --> 00:04:44,240 Mr Publer? 143 00:04:44,320 --> 00:04:46,760 Pube-publer? 144 00:04:46,840 --> 00:04:48,160 Pu-publer? 145 00:04:48,240 --> 00:04:50,000 Skal vi ta alle i dag? 146 00:04:50,080 --> 00:04:51,800 Dette er bare morgenen. 147 00:04:51,880 --> 00:04:53,840 Kvess lommekniven, Jethro. 148 00:04:57,200 --> 00:04:59,080 Mrs Crossley skal få pacemaker i dag 149 00:04:59,160 --> 00:05:00,360 til fullstendig hjerteblokk. 150 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 Hvis det ikke skjer noe, 151 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 skal hun hjem i ettermiddag. 152 00:05:03,120 --> 00:05:04,320 Hva sa de? 153 00:05:04,400 --> 00:05:06,240 Jeg skal hjem senere i dag, vennen. 154 00:05:06,320 --> 00:05:08,000 Beklager. Han er døv på det ene øret. 155 00:05:08,440 --> 00:05:10,880 Vi gjør deg klar for operasjon snart. 156 00:05:10,960 --> 00:05:12,360 Det blir en ganske enkel prosedyre. 157 00:05:12,440 --> 00:05:14,560 Jeg hadde ikke planlagt å bli her over natta. 158 00:05:14,640 --> 00:05:16,400 Ingen påstår noe annet, vennen. 159 00:05:16,880 --> 00:05:19,560 Ok. Vi ses. 160 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 Jeg reserverte operasjonsstue 3 til deg. 161 00:05:22,640 --> 00:05:23,696 Jeg vet du foretrekker den. 162 00:05:23,720 --> 00:05:25,160 Og jeg sendte en liste 163 00:05:25,240 --> 00:05:26,480 over mrs Crossleys siste rytmer 164 00:05:26,520 --> 00:05:28,440 som referanse. 165 00:05:32,720 --> 00:05:33,726 Solstråle... 166 00:05:33,760 --> 00:05:35,000 Ta deg av NICU. 167 00:05:35,080 --> 00:05:37,280 Sjekk post-operasjon. Gretten, bli med. 168 00:05:38,040 --> 00:05:40,640 Se der. Det er visst jeg som skal være med. 169 00:06:12,920 --> 00:06:14,880 Hva gjør du? 170 00:06:14,960 --> 00:06:17,720 Beklager. Jeg skulle bare... 171 00:06:17,800 --> 00:06:19,600 Samme for meg. Gå vekk. 172 00:06:22,120 --> 00:06:23,760 Hjelp. Vi trenger en lege. 173 00:06:23,840 --> 00:06:25,120 Ro deg ned. 174 00:06:25,200 --> 00:06:26,520 Bare si hva som skjedde. 175 00:06:26,600 --> 00:06:28,360 - Jeg tror vi drepte Bigfoot. - Bigfoot? 176 00:06:28,440 --> 00:06:30,640 Ja. 177 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Jeg jaktet på hvithalehjorter, 178 00:06:32,040 --> 00:06:33,240 og jeg hørte et skrik. 179 00:06:33,320 --> 00:06:34,360 Skjøt du noen? 180 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 Jeg så ham ikke. Jeg sverger. 181 00:06:36,120 --> 00:06:37,360 Alt skjedde så fort, 182 00:06:37,440 --> 00:06:38,600 så så jeg denne tingen komme, 183 00:06:38,680 --> 00:06:39,686 som et monster. 184 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 - Skjøt du ham igjen? - Kan ha skutt som advarsel. 185 00:06:41,720 --> 00:06:42,960 Og jeg kjørte mot byen 186 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 og den hoppet ut i veien. 187 00:06:44,440 --> 00:06:45,560 Prøvde å svinge unna, men... 188 00:06:45,600 --> 00:06:47,400 Vent. Skjøt du Bigfoot? 189 00:06:47,480 --> 00:06:49,160 For så å kjøre over ham? 190 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 Ja. 191 00:06:51,240 --> 00:06:52,840 Hvor er Bigfoot nå? 192 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 Du klarer deg fint. 193 00:07:00,840 --> 00:07:02,160 Ultralyd viser at babyen har KDB. 194 00:07:02,200 --> 00:07:03,206 Beklager. Hva? 195 00:07:03,240 --> 00:07:05,360 Kongenitalt diafragmabrokk. 196 00:07:05,440 --> 00:07:07,280 Han kan ha pustebesvær når han blir født. 197 00:07:07,360 --> 00:07:08,800 Hvorfor kontaktet du ikke dr Karev? 198 00:07:08,880 --> 00:07:09,976 Han opererer. Han sendte deg. 199 00:07:10,000 --> 00:07:11,720 Ok. Hvor gammel er hun... 200 00:07:11,800 --> 00:07:12,806 - Mora? - 15. 201 00:07:14,200 --> 00:07:15,360 Ikke bare stå der. 202 00:07:15,440 --> 00:07:16,720 Gjør noe. Barnet mitt lider! 203 00:07:16,800 --> 00:07:18,400 Kan du kontakte dr Karev igjen? 204 00:07:18,480 --> 00:07:19,760 Jeg klarer ikke dette. 205 00:07:19,840 --> 00:07:21,360 - Klarer det ikke. - Jo, Kimmy. 206 00:07:21,440 --> 00:07:23,440 Et siste press. Kom igjen. 207 00:07:23,520 --> 00:07:24,560 Det går bra. 208 00:07:28,160 --> 00:07:29,440 Ok. 209 00:07:29,520 --> 00:07:31,920 Se på monitoren. 210 00:07:32,000 --> 00:07:33,240 Han er så liten. Han er bare... 211 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Hva gjør vi? 212 00:07:35,280 --> 00:07:37,000 Du er kirurgen. Fortell oss. 213 00:08:08,720 --> 00:08:09,640 Dr Wilson, hva vil du at vi skal gjøre? 214 00:08:09,720 --> 00:08:11,000 Ok. 215 00:08:11,080 --> 00:08:12,480 Lavt metningsnivå. Vi må intubere. 216 00:08:12,560 --> 00:08:14,400 Få et laryngoskop og et intubasjonsbrett. 217 00:08:14,480 --> 00:08:15,560 Det gjør vondt. 218 00:08:15,640 --> 00:08:17,160 Det går fint. 219 00:08:17,240 --> 00:08:18,320 Er alt i orden? 220 00:08:18,400 --> 00:08:20,680 Gi meg et størrelse 4 ET.-rør. 221 00:08:20,760 --> 00:08:22,080 Nei. Et mindre et. 222 00:08:22,160 --> 00:08:23,440 - Metningsnivået faller. - Sånn. 223 00:08:23,520 --> 00:08:25,200 Hold ut. Epiglottisen er løs. 224 00:08:25,280 --> 00:08:26,696 - Det er ikke tid til å holde ut. - Hva skjer? 225 00:08:26,720 --> 00:08:27,936 Kan noen fortelle babyen hva som skjer? 226 00:08:27,960 --> 00:08:29,320 Hvis jeg fikk dette røret forbi. 227 00:08:29,400 --> 00:08:30,680 Dr Wilson... 228 00:08:30,760 --> 00:08:33,400 Klarte det. 229 00:08:33,480 --> 00:08:34,800 - Du klarer deg fint. - Ok. 230 00:08:34,880 --> 00:08:35,960 Hva nå? 231 00:08:36,040 --> 00:08:38,120 Jeg tror at... 232 00:08:38,200 --> 00:08:40,320 Hva med suging? 233 00:08:40,400 --> 00:08:41,920 Kanskje du vil sette inn et kateter. 234 00:08:42,400 --> 00:08:43,600 Ja. Nettopp. 235 00:08:43,680 --> 00:08:45,560 Kontakt dr Karev igjen. 236 00:08:45,640 --> 00:08:46,880 Jeg skal gjøre det. 237 00:08:46,960 --> 00:08:48,640 Han er gal som går med det der. 238 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Som om han vil bli skutt. 239 00:08:50,200 --> 00:08:51,560 Brook, hjelp meg med å klippe. 240 00:08:54,720 --> 00:08:55,840 Traff du ham? 241 00:08:55,920 --> 00:08:57,200 Ikke klipp ghilliedrakta mi. 242 00:08:57,280 --> 00:08:58,360 Hva for noe? 243 00:08:58,440 --> 00:09:00,560 Det er en militærgreie. Beste kamuflasjen man har. 244 00:09:00,640 --> 00:09:02,200 Ja, til krig. Ikke til hjortejakt. 245 00:09:02,280 --> 00:09:03,736 Det er en grunn til at vi går i oransje. 246 00:09:03,760 --> 00:09:05,360 Jeg har den. 247 00:09:05,440 --> 00:09:07,520 Jeg foretrekker selv hobbyer som 248 00:09:07,600 --> 00:09:10,000 frimerkesamling eller hekling... 249 00:09:10,080 --> 00:09:12,640 Noe ganger impliserer ikke det våpen og... 250 00:09:12,720 --> 00:09:14,040 Hjelpeløse små skapninger. 251 00:09:15,360 --> 00:09:17,520 - Brooks, følg mennene ut. - Ok. 252 00:09:17,600 --> 00:09:18,640 Denne veien. 253 00:09:18,720 --> 00:09:20,400 Vi fikk tilbakemelding om kadavernervene, 254 00:09:20,480 --> 00:09:22,040 med de lengste de har er sju centimeter. 255 00:09:22,120 --> 00:09:23,360 Pokker. Vi trenger mer enn det. 256 00:09:23,440 --> 00:09:24,446 Ok. 257 00:09:24,480 --> 00:09:25,576 Ikke noe blod i hjerteposen. 258 00:09:25,600 --> 00:09:27,040 Det er definitivt magespenning. 259 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 Brooks, ta telefonen min i venstre lomme. 260 00:09:29,280 --> 00:09:30,520 Se i telefonlista. 261 00:09:30,600 --> 00:09:32,680 Gå til "Shepherd... Nancy, Amy, Liz og Kate." 262 00:09:32,760 --> 00:09:33,766 Ring alle søstrene hans. 263 00:09:33,840 --> 00:09:35,160 Se hvem som vil donere en nerve. 264 00:09:35,240 --> 00:09:36,336 Si ifra når du har et treff. 265 00:09:36,360 --> 00:09:37,280 Derek var veldig klar. 266 00:09:37,360 --> 00:09:39,560 Han vil bruke kadavernerve til håndoperasjonen. 267 00:09:39,640 --> 00:09:41,040 Du har søstervakt. Kom igjen. 268 00:09:41,120 --> 00:09:42,256 Sikker på at du ikke trenger mer hjelp, 269 00:09:42,280 --> 00:09:43,286 her inne? 270 00:09:43,320 --> 00:09:44,360 - Vi klarer det. - Nei. 271 00:09:44,440 --> 00:09:45,920 Vi klarer det. Vi burde snu ham. 272 00:09:46,000 --> 00:09:47,240 Ja, se om det er et utgangssår. 273 00:09:47,280 --> 00:09:48,720 Ja? Ok. 274 00:09:54,320 --> 00:09:56,240 - Få høre. - Baby født med KDB. Jeg intuberte. 275 00:09:56,320 --> 00:09:57,336 Men metningsnivået er lavt. 276 00:09:57,360 --> 00:09:58,696 Kan være høyt blodtrykk i lungene. 277 00:09:58,720 --> 00:10:00,216 Har du koblet en baby til en ECMO før? 278 00:10:00,240 --> 00:10:02,240 Hadde ikke intubert en baby for fem minutter siden. 279 00:10:02,280 --> 00:10:03,760 Vi setter kateter inn i halsen, 280 00:10:03,840 --> 00:10:05,136 pumper blodet inn i ECMO-maskinen, 281 00:10:05,160 --> 00:10:07,480 som legger til oksygen og trekker ut karbondioksydet. 282 00:10:07,560 --> 00:10:08,600 Så sender den det tilbake. 283 00:10:08,680 --> 00:10:09,760 Ok. 284 00:10:09,840 --> 00:10:11,840 Du må sørge for at du får fine render 285 00:10:11,920 --> 00:10:13,400 så vi kan sende dette til patologisk. 286 00:10:13,480 --> 00:10:16,200 Jøss. Det er... 287 00:10:16,280 --> 00:10:17,286 Jøss. 288 00:10:17,320 --> 00:10:18,880 Hva mener du? Hva er "jøss"? 289 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 Jeg vet ikke. Det bare kommer. 290 00:10:20,360 --> 00:10:21,840 Vet du ikke? 291 00:10:25,760 --> 00:10:27,360 Hei. 292 00:10:27,880 --> 00:10:30,160 Jeg vet at dette må være skummelt. 293 00:10:30,240 --> 00:10:31,960 Men du skal vite at vi tar 294 00:10:32,040 --> 00:10:34,960 god vare på deg. 295 00:10:35,040 --> 00:10:36,280 Dr Ross... 296 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 Kan jeg få et ord. 297 00:10:43,360 --> 00:10:44,640 Hva var det? 298 00:10:44,720 --> 00:10:46,160 Jeg vet ikke, men det er motbydelig. 299 00:10:46,200 --> 00:10:49,200 Du var som en magiker med lommetørkle. 300 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 Ross, disse klumpene henger fast i mennesker. 301 00:10:52,960 --> 00:10:54,680 Redde mennesker. 302 00:10:54,760 --> 00:10:57,720 Du må akseptere den frykten og mildne den. 303 00:10:58,520 --> 00:11:01,240 Se dem i øynene og snakk som om du bryr deg. 304 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Se for deg at det var deg, og jeg trakk 305 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 et ormende lommetørkle ut av ditt kjøtt. 306 00:11:06,200 --> 00:11:09,080 Du mener sikkert dette er under din verdighet. 307 00:11:09,160 --> 00:11:10,400 Ok? Jeg forstår. 308 00:11:10,480 --> 00:11:12,080 Jeg vet dere kaller meg "den ubrukelige". 309 00:11:12,160 --> 00:11:13,800 Men det betyr ikke at disse pasientene 310 00:11:13,880 --> 00:11:15,720 ikke fortjener vår respekt og omtanke, 311 00:11:15,800 --> 00:11:17,080 samme hvor elendig du føler deg. 312 00:11:18,520 --> 00:11:20,200 Skjønner du? 313 00:11:20,280 --> 00:11:21,720 Jeg... 314 00:11:21,800 --> 00:11:23,360 Jeg tror det. 315 00:11:23,440 --> 00:11:24,560 Dropp den holdningen. 316 00:11:24,640 --> 00:11:26,480 Hallo? 317 00:11:32,000 --> 00:11:35,120 Vær så god. Vi ses snart. 318 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 Jeg er rockestjerne. 319 00:11:39,360 --> 00:11:42,560 Jeg klarte en pacemaker- post-operasjons-diktat selv. 320 00:11:42,640 --> 00:11:44,400 Så mye stoler Yang på meg. 321 00:11:44,480 --> 00:11:45,560 Det er kult. 322 00:11:45,640 --> 00:11:46,736 Sikkert ikke så kult som dette. 323 00:11:46,760 --> 00:11:48,160 Det er ekkelt. 324 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 - Ja. - Har du sett Leah? 325 00:11:50,040 --> 00:11:51,320 For jeg må godte meg mer. 326 00:11:51,400 --> 00:11:53,520 Passerte henne nettopp. Nødstilfelle i NICU, tror jeg. 327 00:11:55,720 --> 00:11:57,040 Hva ser du? 328 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 Er det utgytelse rundt hjertet? 329 00:11:59,720 --> 00:12:02,760 Hvordan kan han ha CHF? Han har anastomose. 330 00:12:02,840 --> 00:12:03,920 Anastomosen lekker kanskje. 331 00:12:04,000 --> 00:12:04,800 - Han tamponaderer. - Hva skjedde? 332 00:12:04,880 --> 00:12:06,400 Han var fin, så var han ikke det. 333 00:12:06,480 --> 00:12:07,520 Det er greit. 334 00:12:07,600 --> 00:12:08,840 Vi gjør ham klar til transport. 335 00:12:08,880 --> 00:12:10,296 Hva kan jeg gjøre? Trenger dere hjelp? 336 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 Pass på pasientene mine eller ring operasjonsstua. 337 00:12:12,440 --> 00:12:13,760 Si at vi kommer. 338 00:12:13,840 --> 00:12:15,040 Se der. 339 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 Det er visst jeg som får bli med denne gangen. 340 00:12:22,880 --> 00:12:25,200 Kula sitter i tykktarmen. 341 00:12:25,280 --> 00:12:26,880 Vi må kutte her. 342 00:12:29,680 --> 00:12:33,160 Tilhører hun en av dere? 343 00:12:35,040 --> 00:12:36,336 Brooks, er det ut til at jeg liker multitasking? 344 00:12:36,360 --> 00:12:37,560 Hva er rapporten? 345 00:12:37,640 --> 00:12:39,720 Jeg ga beskjed til Kathleen og Amy. 346 00:12:39,800 --> 00:12:41,200 Nancy la på. Jeg ringte opp igjen. 347 00:12:41,280 --> 00:12:43,080 Hun la på igjen, så det er vel et "nei". 348 00:12:43,160 --> 00:12:45,000 Men jeg snakket med Lizzie, hun er kanskje med. 349 00:12:45,360 --> 00:12:47,560 Hun ville også vite hvilken størrelse Zola bruker. 350 00:12:47,640 --> 00:12:50,080 2T, kanskje, men det er bare gjetning. 351 00:12:50,160 --> 00:12:51,320 Kan jeg bli med? 352 00:12:51,400 --> 00:12:52,480 Meredith. 353 00:12:52,560 --> 00:12:53,960 Jeg ble oppringt av Lizzie. 354 00:12:54,040 --> 00:12:56,200 Hun tror at hun skal donere en nerve 355 00:12:56,280 --> 00:12:57,360 til meg. 356 00:12:57,440 --> 00:12:59,440 Ja! 357 00:12:59,520 --> 00:13:00,880 Ikke ja! 358 00:13:00,960 --> 00:13:02,920 Jeg sa at jeg ikke ville ha familien involvert. 359 00:13:03,000 --> 00:13:04,840 En levende donornerve er å foretrekke 360 00:13:04,920 --> 00:13:06,280 og lettere å finne. 361 00:13:06,360 --> 00:13:08,680 Min hånd, mine søstre, mitt valg. 362 00:13:08,760 --> 00:13:10,056 Jo mer vi venter, jo mindre sjanse 363 00:13:10,080 --> 00:13:11,200 for at det vil fungere. 364 00:13:11,280 --> 00:13:12,480 Og dette må fungere 365 00:13:12,560 --> 00:13:13,920 så fort som mulig. 366 00:13:14,000 --> 00:13:15,360 Høres lett ut. 367 00:13:15,440 --> 00:13:17,480 Men hva vet jeg? Jeg har ingen søstre. 368 00:13:17,560 --> 00:13:19,000 Hvem fikk du til å ringe? 369 00:13:22,040 --> 00:13:24,400 Ring tilbake og trekk tilbake det du gjorde. 370 00:13:24,480 --> 00:13:26,120 Nå. 371 00:13:28,640 --> 00:13:30,400 Ikke trekk noe tilbake. 372 00:13:32,000 --> 00:13:33,240 Det går kjempefint. 373 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 Du har isolert halsvenen og halspulsåren, 374 00:13:35,400 --> 00:13:36,640 og unngått vagusnerven. 375 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 Nå må du sette i en venetømmingskanyle. 376 00:13:38,560 --> 00:13:39,760 Jeg hadde ikke... 377 00:13:39,840 --> 00:13:41,760 Han koder. Bytt med meg. 378 00:13:41,840 --> 00:13:43,360 Utfør HLR, jeg kobler ham til ECMO-en. 379 00:13:43,440 --> 00:13:44,800 Samtidig? Går det? 380 00:13:44,880 --> 00:13:47,440 Start kompresjon nå. 381 00:13:48,520 --> 00:13:50,240 Stopp. 382 00:13:52,960 --> 00:13:53,640 Sett i gang. 383 00:13:53,720 --> 00:13:55,280 Fortsett. 384 00:13:56,160 --> 00:13:57,560 Stopp. 385 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 Ok. Fortsett. 386 00:14:03,200 --> 00:14:04,280 Stopp. 387 00:14:07,600 --> 00:14:09,720 Sett i gang. 388 00:14:14,000 --> 00:14:15,096 Hvor lenge har vi drevet på? 389 00:14:15,120 --> 00:14:16,400 Tjue minutter. 390 00:14:16,480 --> 00:14:17,486 Stopp. 391 00:14:21,880 --> 00:14:23,120 Karev, jeg hørte det ble ECMO. 392 00:14:23,200 --> 00:14:24,576 Trenger du hjelp? Skal jeg ta over? 393 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 Nei, kobler den til kretsløpet. 394 00:14:26,560 --> 00:14:27,566 Og. 395 00:14:27,600 --> 00:14:29,320 Begynn bypass. 396 00:14:36,720 --> 00:14:37,760 Vi klarte det. 397 00:14:37,840 --> 00:14:39,360 Pokker heller. 398 00:14:39,440 --> 00:14:40,640 Som om det var i går at jeg 399 00:14:40,720 --> 00:14:42,880 viste deg hvordan du skulle utføre lungehypoplasi. 400 00:14:42,960 --> 00:14:44,920 Jeg håper du følger med, Wilson. 401 00:14:45,000 --> 00:14:46,280 Han er en av de flinke. 402 00:14:49,440 --> 00:14:50,760 Hva nå? 403 00:14:50,840 --> 00:14:52,400 Nå som han er koblet til ECMO-en, 404 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 må babyen bli overvåket konstant. 405 00:14:54,200 --> 00:14:56,280 Det blir en lang dag og en lenger natt. 406 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 Du bør ta deg en skikkelig lur, prinsesse. 407 00:14:59,840 --> 00:15:01,800 Hvorfor kaller du meg prinsesse? 408 00:15:01,880 --> 00:15:05,160 Har du sett deg selv? 409 00:15:15,000 --> 00:15:16,080 Har du sett noe? 410 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 Ser bra ut så langt. 411 00:15:20,440 --> 00:15:22,160 Hva er dette? 412 00:15:28,040 --> 00:15:29,080 Hei. 413 00:15:29,160 --> 00:15:31,600 Jeg vet dette må være skummelt for deg. 414 00:15:31,680 --> 00:15:34,640 Men vi skal ta godt vare på deg. 415 00:15:34,720 --> 00:15:37,880 Det er bare en liten ekkel... Utvekst... Klump 416 00:15:38,520 --> 00:15:40,640 på din... 417 00:15:40,720 --> 00:15:42,000 Bak. 418 00:15:43,000 --> 00:15:44,006 Unnskyld meg. 419 00:15:48,520 --> 00:15:51,040 Hva gjør man når man må... 420 00:15:51,120 --> 00:15:52,160 Beklager. 421 00:15:52,240 --> 00:15:54,760 Når man må få laben til å sjekke en... 422 00:15:54,840 --> 00:15:55,846 En prøve? 423 00:15:55,920 --> 00:15:57,240 Hva feiler det deg? 424 00:15:57,320 --> 00:16:00,000 Den dama har den mest ufyselige rumpeskorpe. Den er helt... 425 00:16:00,080 --> 00:16:01,280 Herregud. Du er et barn. 426 00:16:10,880 --> 00:16:13,200 Be laben om å... 427 00:16:13,280 --> 00:16:15,200 Si at jeg sa 428 00:16:15,280 --> 00:16:17,880 at de skulle sette denne forrest i køen. 429 00:16:17,960 --> 00:16:20,000 Vi trenger de prøveresultatene. 430 00:16:20,080 --> 00:16:21,120 Kan du gjøre det? 431 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Nei. Din. 432 00:16:26,520 --> 00:16:28,480 Leah er en hai. 433 00:16:28,560 --> 00:16:30,040 Vet ikke hvorfor Yang ikke ser det. 434 00:16:30,120 --> 00:16:32,200 Føles det ikke flott? 435 00:16:32,280 --> 00:16:35,800 Sett i gang, D-vitamin. Mamma trenger en god lur. 436 00:16:35,880 --> 00:16:37,040 Jeg lukter krabbekaker. 437 00:16:37,480 --> 00:16:39,160 Vi er ved kjøkkenet. 438 00:16:39,240 --> 00:16:40,920 Det er ikke krabbekaker. Det er kjøttfarse. 439 00:16:41,000 --> 00:16:43,160 Jeg elsker/hater det sånn. 440 00:16:43,240 --> 00:16:47,080 Jøss. Det er som Vegas der inne. 441 00:16:47,160 --> 00:16:48,600 Aner ikke når det er natt eller dag. 442 00:16:49,640 --> 00:16:51,800 Sol, dette er Shane. Shane, Sol. 443 00:16:51,880 --> 00:16:53,496 Bedre enn det svarte hullet av blodforgiftning 444 00:16:53,520 --> 00:16:55,320 jeg har stirret i den siste halvtimen. 445 00:16:55,400 --> 00:16:58,120 Dere skulle sett det som vokste på rumpa til denne dama. 446 00:16:58,200 --> 00:17:00,240 Det er så ekkelt. 447 00:17:00,320 --> 00:17:03,240 Bryr ikke meg. Jeg takler ekle ting helt fint. 448 00:17:03,320 --> 00:17:05,520 Selv om alt Karev gjør, er å kalle meg "prinsesse". 449 00:17:05,600 --> 00:17:09,680 Hva er det? Jeg ter vel meg ikke som en prinsesse? 450 00:17:12,600 --> 00:17:13,606 Er jeg prinsesseaktig? 451 00:17:17,320 --> 00:17:18,326 Hva? 452 00:17:18,400 --> 00:17:20,840 Jeg er ikke prinsesseaktig? 453 00:17:23,200 --> 00:17:24,206 Hvordan liker du det? 454 00:17:24,640 --> 00:17:25,760 Du spytter som en prinsesse. 455 00:17:25,800 --> 00:17:26,920 Slutt. 456 00:17:29,280 --> 00:17:30,560 Bare la det gå til telefonsvar. 457 00:17:30,640 --> 00:17:32,480 Jeg takler ikke en rasende Shepherd-søster til. 458 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 Jeg tror du bør ta denne. 459 00:17:34,280 --> 00:17:36,200 Det står "Bigfoot. Nødsamtale." 460 00:17:41,600 --> 00:17:43,256 Jeg fikk meldingen. Hva kan jeg hjelpe med? 461 00:17:43,280 --> 00:17:44,440 Beklager. Det var meg. 462 00:17:44,520 --> 00:17:46,360 Jeg trengte Grey. Glemte at du hadde telefonen. 463 00:17:46,440 --> 00:17:47,896 Kanskje jeg kan hjelpe når jeg er her. 464 00:17:47,920 --> 00:17:49,440 Jeg kunne skylle det såret eller... 465 00:17:51,080 --> 00:17:53,320 Skal du ta den? 466 00:17:57,160 --> 00:17:59,200 Hei. Dr Greys telefon. Dette er Heather. 467 00:17:59,280 --> 00:18:00,560 Hei, Lizzie. 468 00:18:00,640 --> 00:18:03,040 Ja. Hun blir søtere for hver dag. 469 00:18:03,120 --> 00:18:05,000 Ok. 470 00:18:05,080 --> 00:18:06,280 Jeg skal spørre. 471 00:18:06,360 --> 00:18:08,120 Flott. Ha det. 472 00:18:08,200 --> 00:18:10,240 - Hva sa hun? - At Zola er verdens søteste niese 473 00:18:10,320 --> 00:18:11,640 og om du kommer til jul, 474 00:18:11,720 --> 00:18:12,726 for det vil bli snø. 475 00:18:12,800 --> 00:18:13,720 Ok. Hva med nerven? 476 00:18:13,800 --> 00:18:15,280 Hun tar kontakt. 477 00:18:17,080 --> 00:18:19,000 Hei, igjen. 478 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 Jeg forstår. 479 00:18:20,840 --> 00:18:23,000 Det er mye å be om. 480 00:18:23,080 --> 00:18:24,320 Vent. 481 00:18:25,520 --> 00:18:27,360 Heather Brooks. 482 00:18:27,440 --> 00:18:28,520 Hei, Kathleen. 483 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 Hvordan fikk du mitt nummer? 484 00:18:30,960 --> 00:18:31,880 Beklager. Vent. 485 00:18:31,960 --> 00:18:33,720 Ja, Liz? 486 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Jeg har Kathleen på en annen linje. 487 00:18:35,480 --> 00:18:37,560 Jeg vet ikke om hun har booket ennå. 488 00:18:38,720 --> 00:18:39,856 Ikke be meg gjenta det for henne. 489 00:18:39,880 --> 00:18:41,600 Beklager. Det ringer på en annen linje. 490 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 Hei. Å, vent. 491 00:18:44,360 --> 00:18:45,800 Dr Grey, det er dr Simpsons kontor. 492 00:18:45,880 --> 00:18:46,680 De vil bekrefte ultralyden. 493 00:18:46,760 --> 00:18:48,320 Legg på. Nå. 494 00:18:57,000 --> 00:18:59,680 - Er Rhys ute av operasjonen allerede? - Nei. 495 00:18:59,760 --> 00:19:01,840 Jeg klarte ikke å vente i venteområdet. 496 00:19:01,920 --> 00:19:04,360 Der jeg fant ut at kona døde. Ikke noe favorittsted. 497 00:19:04,440 --> 00:19:06,440 Beklager. 498 00:19:06,520 --> 00:19:07,616 De gir beskjed når det er over. 499 00:19:07,640 --> 00:19:08,646 I mellomtida 500 00:19:08,680 --> 00:19:10,096 får jeg se Laura legge kabal på telefonen. 501 00:19:10,120 --> 00:19:11,560 Jeg er avhengig. Det er patetisk. 502 00:19:11,640 --> 00:19:13,120 Hun tar aldri øynene fra skjermen. 503 00:19:13,200 --> 00:19:14,840 Vet hun hvordan jeg ser ut? 504 00:19:14,920 --> 00:19:18,040 Stor nese, høyt hårfeste, små blanke øyne. 505 00:19:19,360 --> 00:19:20,896 Jeg har hørt at jeg ser ut som George Clooney. 506 00:19:20,920 --> 00:19:22,960 Dr Edwards, jeg har UNOS på linja til dr Yang. 507 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 Herregud. Det kan være Samanthas hjerte. 508 00:19:24,800 --> 00:19:26,000 Eller en rutinesamtale. 509 00:19:26,080 --> 00:19:27,086 Dette er dr Edwards. 510 00:19:27,920 --> 00:19:30,520 En del av min jobb er å holde følelsene dine i sjakk. 511 00:19:30,600 --> 00:19:31,606 Husker du? 512 00:19:33,240 --> 00:19:34,416 Men det kan være hjertet hennes, 513 00:19:34,440 --> 00:19:35,720 og når dagen er omme, 514 00:19:35,800 --> 00:19:37,320 kan hun ha muligheten til et ekte liv. 515 00:19:37,400 --> 00:19:38,406 Og Rhys skal ut. 516 00:19:38,480 --> 00:19:39,520 - Det går bra. - Vent. Hva? 517 00:19:39,600 --> 00:19:41,880 Og de vil begge bli vanlige barn. 518 00:19:41,960 --> 00:19:43,600 Og du og jeg skal støtte hverandre... 519 00:19:43,680 --> 00:19:45,456 Jeg kan ikke se for meg å gå gjennom dette uten deg. 520 00:19:45,480 --> 00:19:48,000 Jeg kan ikke se for meg et liv uten deg. 521 00:19:49,400 --> 00:19:51,760 Der har du meg og mine følelser. 522 00:19:51,840 --> 00:19:54,120 Ok. Ha det. 523 00:19:54,200 --> 00:19:55,440 Er det et hjerte? 524 00:19:55,880 --> 00:19:59,040 Jeg skal finne dr Yang. 525 00:20:04,440 --> 00:20:05,446 Dr Yang. 526 00:20:05,520 --> 00:20:06,880 Jeg fikk en telefon fra UNOS. 527 00:20:06,960 --> 00:20:09,520 De har et hjerte. En time på å svare om vi vil ha det. 528 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 Vi vil ha det. Ring tilbake med en gang. 529 00:20:13,720 --> 00:20:15,440 Spenning på 5. 530 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 Er det et hjerte til Samantha? 531 00:21:01,000 --> 00:21:02,520 Mr Rutstein, kan jeg få snakke med deg? 532 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Hva er det? Alt vel med Rhys? 533 00:21:04,200 --> 00:21:05,480 Han opereres fortsatt. 534 00:21:05,560 --> 00:21:06,920 Tilstanden er kritisk. 535 00:21:07,360 --> 00:21:08,840 - Herregud. - Det går fint. 536 00:21:08,920 --> 00:21:10,840 Mr Rutstein, kan jeg få snakke med deg? 537 00:21:10,920 --> 00:21:12,640 Jeg er utenfor hvis du trenger noe. 538 00:21:12,720 --> 00:21:14,360 Nei. 539 00:21:14,440 --> 00:21:17,480 Bli. Jeg vil ha deg her. Jeg trenger deg. 540 00:21:19,720 --> 00:21:21,000 Rhys har blitt verre, 541 00:21:21,080 --> 00:21:23,320 mye verre, statusen hans har forandret seg. 542 00:21:23,400 --> 00:21:26,160 Han er flyttet til toppen av transplantasjonslista. 543 00:21:26,240 --> 00:21:27,480 Og vi har et hjerte. 544 00:21:27,560 --> 00:21:29,800 Teamet tar det ut i dette øyeblikk. 545 00:21:29,880 --> 00:21:32,600 Men er det i god behold, går det ikke til Samantha. 546 00:21:32,680 --> 00:21:33,686 Det går til Rhys. 547 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 Dr Stein, ring dialyse. 548 00:21:48,320 --> 00:21:51,040 Dr Stein, ring dialyse. 549 00:21:52,840 --> 00:21:56,120 Ikke prøv å komme inn til transplantasjonen. Den er min. 550 00:21:56,200 --> 00:21:57,120 Vi trenger ikke gjøre dette. 551 00:21:57,200 --> 00:21:58,880 Kranglingen, konkurransen, det er... 552 00:21:58,960 --> 00:21:59,966 Hva er det? 553 00:22:00,040 --> 00:22:01,720 Er du redd for at Yang liker meg bedre? 554 00:22:01,800 --> 00:22:03,720 Si at hjertet er på vei. 555 00:22:03,800 --> 00:22:06,000 De er her om 30 minutter. 556 00:22:06,080 --> 00:22:08,080 Bra. 557 00:22:08,160 --> 00:22:09,360 Hva er galt med ansiktet ditt? 558 00:22:10,600 --> 00:22:12,216 Jeg måtte si til Noah at sønnen får hjertet 559 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 foran Laura. 560 00:22:13,800 --> 00:22:16,040 Det er som om jeg stjal datterens hjerte. 561 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 En ligning bestemmer hvor hjertet skal, 562 00:22:18,920 --> 00:22:20,000 - ikke vi. - Jeg vet det. 563 00:22:20,080 --> 00:22:21,576 Gjør klar til transplantasjon, Gretten. 564 00:22:21,600 --> 00:22:24,200 Det vil muntre deg opp. 565 00:22:26,160 --> 00:22:28,880 "Jøss. Jeg er så trist og følsom. 566 00:22:28,960 --> 00:22:31,240 "Jeg kunne trenge litt oppmuntring, dr Yang." 567 00:22:33,400 --> 00:22:35,000 Bra jobbet. 568 00:22:41,160 --> 00:22:43,240 Trenger babyen maskinen for å overleve? 569 00:22:43,320 --> 00:22:45,840 Inntil videre. ECMO fungerer litt som bypass 570 00:22:45,920 --> 00:22:47,416 for at ditt barnebarns hjerte skal få hvile. 571 00:22:47,440 --> 00:22:48,480 Hvor lenge? 572 00:22:48,560 --> 00:22:50,440 Min venn Nikki skal ha fest for meg på fredag 573 00:22:50,520 --> 00:22:51,640 og jeg skulle ha med babyen. 574 00:22:51,720 --> 00:22:54,320 Kimmy, babyen din blir her mye lenger enn fredag. 575 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 Hvor mye lenger? Uker? Måneder? 576 00:22:57,080 --> 00:22:58,680 Det er vanskelig å si nå. 577 00:22:58,760 --> 00:22:59,766 Jeg må ringe Nikki. 578 00:22:59,840 --> 00:23:01,400 Hun har bestilt cupkaker og slikt. 579 00:23:01,480 --> 00:23:03,200 - Mamma, hvor er telefonen din? - Her. 580 00:23:04,040 --> 00:23:06,440 Kimmy, har du lyst til å se babyen din nå? 581 00:23:06,520 --> 00:23:07,720 Nei, takk. 582 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 Sikker? Det skader ikke. 583 00:23:10,680 --> 00:23:12,960 Jeg kan trille deg bort til senga. 584 00:23:13,800 --> 00:23:15,600 Han vil jo ikke vite hvem jeg er. 585 00:23:16,360 --> 00:23:18,240 Jeg er trøtt. Kan jeg bare få gå til rommet? 586 00:23:18,320 --> 00:23:19,520 Klart det, vennen. 587 00:23:24,400 --> 00:23:28,120 Jeg fatter ikke at vi ikke klarte alle i dag, 588 00:23:28,200 --> 00:23:31,840 og nå blir det vorter igjen i morgen. 589 00:23:31,920 --> 00:23:32,926 Men vi kom gjennom mye... 590 00:23:33,000 --> 00:23:34,080 Et godt råd. 591 00:23:34,160 --> 00:23:36,080 Man vil helst unngå vortedagen, 592 00:23:36,160 --> 00:23:37,760 bare sørg for at komiteene godtar deg, 593 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 eller sitter du igjen med... 594 00:23:42,440 --> 00:23:44,200 Beklager. 595 00:23:44,280 --> 00:23:46,160 Du kan gå, Ross. Det er alt. 596 00:23:46,800 --> 00:23:48,000 Skal jeg hjelpe i morgen? 597 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 Ikke driv gjøn meg, Ross. 598 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 Det har vært en lang dag. Bare... 599 00:23:51,080 --> 00:23:52,520 Kom deg ut. 600 00:24:01,240 --> 00:24:02,400 Herregud, gratulerer. 601 00:24:02,480 --> 00:24:03,760 Nei! 602 00:24:04,520 --> 00:24:05,760 Ringte legen tilbake? 603 00:24:06,280 --> 00:24:07,320 Ja. 604 00:24:07,400 --> 00:24:10,440 For å bekrefte avtalen om åtteukers ultralyd? 605 00:24:10,520 --> 00:24:12,640 - Så du vet det? - Gjør jeg? 606 00:24:12,720 --> 00:24:14,360 La meg være tydelig. 607 00:24:14,440 --> 00:24:17,880 Du har aldri hørt noe. Du vet ingenting. 608 00:24:17,960 --> 00:24:21,440 Og du nevner aldri dette til noen. Skjønner du? 609 00:24:23,440 --> 00:24:24,600 Er det noe annet du vil si 610 00:24:24,680 --> 00:24:26,880 før vi lar emnet hvile i all evighet? 611 00:24:28,360 --> 00:24:30,720 Gratulerer? 612 00:25:21,440 --> 00:25:23,080 Gleder meg til å få være med på noe slikt. 613 00:25:23,480 --> 00:25:25,160 Det burde vært meg der nede. 614 00:25:25,600 --> 00:25:26,920 Se på det. 615 00:25:27,000 --> 00:25:28,760 Yang underbandt lungepulsåren 616 00:25:28,840 --> 00:25:30,480 med ett sting. 617 00:25:30,560 --> 00:25:32,760 Hun er utrolig. 618 00:25:32,840 --> 00:25:33,846 Ja, hun er det. 619 00:25:39,880 --> 00:25:42,840 Sikker på at du ikke sover med øynene åpne? 620 00:25:42,920 --> 00:25:44,600 Du har stirret på den gutten i en time. 621 00:25:44,680 --> 00:25:46,480 Hun ville ikke engang se ham. 622 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Hun brydde seg mer om bestevenninnens pizzafest 623 00:25:49,160 --> 00:25:50,280 enn å treffe barnet sitt. 624 00:25:50,360 --> 00:25:51,680 Hun er jo 15 år. 625 00:25:51,760 --> 00:25:52,800 Samme det. Hun burde... 626 00:25:52,880 --> 00:25:54,160 Du kjenner ikke hennes historie. 627 00:25:54,480 --> 00:25:56,760 Ikke alle lever i en perfekt liten verden som deg. 628 00:25:56,840 --> 00:25:58,680 Jeg sa aldri at min verden var perfekt. 629 00:25:58,760 --> 00:26:02,360 Å... Princeton, Harvard, perfekte karakterer. 630 00:26:02,440 --> 00:26:04,440 Vi går ikke alle på Ivy League-skoler 631 00:26:04,520 --> 00:26:06,080 eller kjører fancy biler 632 00:26:06,160 --> 00:26:08,160 eller baserer oss på rike fedre 633 00:26:08,240 --> 00:26:09,680 for å finansiere de små livene våre. 634 00:26:09,720 --> 00:26:11,520 Noen av oss må konfrontere mer enn andre. 635 00:26:11,600 --> 00:26:12,800 Jeg vet det. 636 00:26:12,880 --> 00:26:15,000 Så legg det bak deg, prinsesse. 637 00:26:15,080 --> 00:26:16,760 Du er ikke den rette til å dømme. 638 00:26:19,920 --> 00:26:23,360 Visste du at jeg snyter meg med 100-dollarsedler? 639 00:26:24,880 --> 00:26:27,320 Og kaka på ettårsdagen min var laget av kaviar. 640 00:26:27,400 --> 00:26:28,520 Ekkelt. 641 00:26:28,600 --> 00:26:32,400 Og i det ene rommet i ett av mine enorme gods 642 00:26:32,480 --> 00:26:34,360 kledde jeg veggene med mink istedenfor å male. 643 00:26:34,440 --> 00:26:35,320 Hold kjeft. 644 00:26:35,400 --> 00:26:36,560 Det er sant. 645 00:26:36,640 --> 00:26:37,920 Gjett hvor mange peiser jeg har. 646 00:26:38,320 --> 00:26:39,360 Fire. 647 00:26:39,440 --> 00:26:40,446 Tjuesju. 648 00:26:40,520 --> 00:26:42,120 28, hvis du regner hovmesterens rom. 649 00:26:42,200 --> 00:26:43,640 Men han er jo tjener. 650 00:26:44,720 --> 00:26:47,320 Forklarer mye. 651 00:26:50,120 --> 00:26:52,880 De neste 24 timene vil være avgjørende, men så langt 652 00:26:52,960 --> 00:26:55,480 er han den rette for transplantasjon. 653 00:26:56,880 --> 00:27:00,080 Ta en ABG annenhver time og følg med på pH-verdien. 654 00:27:09,880 --> 00:27:11,400 Hei. 655 00:27:11,480 --> 00:27:14,760 Vi har ventet på et hjerte i flere måneder. 656 00:27:14,840 --> 00:27:16,800 Metningsnivået rikker seg ikke. 657 00:27:16,880 --> 00:27:17,960 Hun er døende. 658 00:27:19,880 --> 00:27:23,920 Jeg sitter og spiller kabal fordi jeg ikke kan se barnet mitt dø. 659 00:27:24,000 --> 00:27:25,440 Og jeg... 660 00:27:29,160 --> 00:27:30,480 Det var hennes hjerte. 661 00:27:33,000 --> 00:27:35,040 Det var hennes hjerte, og du... 662 00:27:37,880 --> 00:27:39,320 Jeg vil være glad på dine vegne. 663 00:27:39,400 --> 00:27:41,280 Men jeg kan ikke det nå. 664 00:27:42,000 --> 00:27:43,080 Jeg kan bare ikke det. 665 00:27:51,800 --> 00:27:53,480 Få den kaffen. 666 00:27:53,560 --> 00:27:56,160 Jeg er så trøtt nå at jeg går i søvne. Jeg gjør det. 667 00:27:56,240 --> 00:27:58,160 På college gikk jeg i søvne inn til en gutt 668 00:27:58,240 --> 00:28:00,040 og da jeg våknet, hadde vi sex. 669 00:28:01,840 --> 00:28:03,880 Nei, han var kjekk. 670 00:28:05,200 --> 00:28:06,640 Hvor fikk du den? 671 00:28:06,720 --> 00:28:08,000 Kaffetrallen er stengt. 672 00:28:08,080 --> 00:28:09,280 Ville du dømme meg hvis jeg sa 673 00:28:09,360 --> 00:28:10,920 at jeg stjal fra en pleier som så bort? 674 00:28:12,080 --> 00:28:13,416 Hun stjeler også. Små babyhjerter. 675 00:28:13,440 --> 00:28:14,696 Ikke rart dere kommer godt overens. 676 00:28:14,720 --> 00:28:16,840 Skal ikke du være med Karev i ECMO-rommet? 677 00:28:16,920 --> 00:28:18,120 Jo, men jeg sovner, 678 00:28:18,200 --> 00:28:20,360 så han sendte meg på en tur for å våkne, 679 00:28:20,440 --> 00:28:22,080 for et lite skjørt babyliv 680 00:28:22,160 --> 00:28:23,880 er i mine veldig trøtte hender. 681 00:28:23,960 --> 00:28:25,000 Det er skremmende. 682 00:28:25,080 --> 00:28:26,480 Nei, det er flott. 683 00:28:26,560 --> 00:28:29,120 Alle ledsagerne sover nå, og vi bestemmer. 684 00:28:29,200 --> 00:28:30,206 Vi redder liv. 685 00:28:30,680 --> 00:28:32,000 Jeg ringer. 686 00:28:32,080 --> 00:28:33,200 Livreddende ringing. 687 00:28:33,280 --> 00:28:35,600 - Og du fjerner vorter. - Og redder liv. 688 00:28:35,680 --> 00:28:37,080 Og hun stjeler operasjoner fra meg. 689 00:28:37,160 --> 00:28:38,400 Slutt å klage. 690 00:28:38,480 --> 00:28:40,360 Her er vi. Vi er kirurger. 691 00:28:40,440 --> 00:28:42,400 Ikke lenger studenter som venter på å bli det. 692 00:28:42,480 --> 00:28:44,000 Hjelp! Kan noen hjelpe oss! 693 00:28:44,080 --> 00:28:45,440 Hva i... 694 00:28:45,520 --> 00:28:46,560 Herregud. 695 00:28:46,640 --> 00:28:47,680 Faen. 696 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 Herregud, jeg elsker denne jobben. 697 00:28:49,680 --> 00:28:52,200 Mr Crossley, du må legge ned kona di. 698 00:28:52,280 --> 00:28:53,760 Jeg har henne. Bare slipp anklene. 699 00:28:53,840 --> 00:28:54,600 Jeg legger henne ikke ned. 700 00:28:54,680 --> 00:28:56,360 Da besvimer hun. 701 00:28:56,440 --> 00:28:57,960 Vi er leger. Vi kan hjelpe. 702 00:28:58,040 --> 00:29:00,040 Vis dem, vennen. 703 00:29:06,760 --> 00:29:08,760 - Jeg kjenner ikke noe puls. - Start CPR. 704 00:29:08,840 --> 00:29:09,920 Jeg henter en båre. 705 00:29:10,000 --> 00:29:10,920 Jeg løfter henne opp igjen. 706 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 Du må trekke unna. 707 00:29:12,480 --> 00:29:13,560 Fant en. 708 00:29:16,800 --> 00:29:17,560 Hva pokker? 709 00:29:17,640 --> 00:29:19,520 Gi oss en skikkelig lege! 710 00:29:30,000 --> 00:29:31,080 Mrs Crossley, 711 00:29:31,160 --> 00:29:32,840 du dro hjem, du følte deg bra, 712 00:29:32,920 --> 00:29:35,320 du fikk hosteanfall, så besvimte du. 713 00:29:35,760 --> 00:29:37,600 - Ja. - Da jeg ville løfte henne opp, 714 00:29:37,680 --> 00:29:39,240 så jeg tok henne i anklene. 715 00:29:39,320 --> 00:29:41,000 Og hun våknet igjen. 716 00:29:43,680 --> 00:29:46,560 Si at jeg ikke trenger å tilbringe resten av livet opp ned. 717 00:29:46,640 --> 00:29:47,880 Nei. Hostingen 718 00:29:47,960 --> 00:29:50,280 løsnet hjerteledningen i pacemakeren. 719 00:29:50,800 --> 00:29:52,680 Vi må åpne deg igjen og koble den. 720 00:29:54,960 --> 00:29:56,360 Nå skjer det, folkens. 721 00:29:56,440 --> 00:29:59,040 Deres sjanse til å bli med på en av de kuleste, 722 00:29:59,120 --> 00:30:01,800 mest innovative operasjonene dere vil se. 723 00:30:02,720 --> 00:30:05,000 Var det et gjesp? Avery, så du et gjesp? 724 00:30:05,080 --> 00:30:06,440 Brooks, du er ute. 725 00:30:06,520 --> 00:30:09,320 - Men... - Hvis du ikke takler ett nattskift, 726 00:30:09,400 --> 00:30:10,560 takler du ikke operasjonen. 727 00:30:10,640 --> 00:30:11,646 Se levende ut, folkens. 728 00:30:12,200 --> 00:30:13,560 Greit. Og resten av dere 729 00:30:13,640 --> 00:30:15,120 skal alle få undersøke pasienten 730 00:30:15,200 --> 00:30:17,360 før vi tar ferdighetsdelen av konkurransen. 731 00:30:17,440 --> 00:30:20,400 Dr Avery, kan du hente pasienten? 732 00:30:21,440 --> 00:30:22,560 Dr Torres og jeg 733 00:30:22,640 --> 00:30:25,560 vil utføre nervetransplantasjon på dr Shepherds skadde hånd. 734 00:30:25,640 --> 00:30:27,000 Vi trenger en vi kan stole på. 735 00:30:27,080 --> 00:30:28,360 Og det er sterke ord, 736 00:30:28,440 --> 00:30:30,560 for vi stoler ikke på noen av dere ennå. 737 00:30:30,640 --> 00:30:32,680 Wilson, din tur. 738 00:30:37,840 --> 00:30:39,280 Jeg skal ikke bite deg, Wilson. 739 00:30:39,360 --> 00:30:40,840 Nettopp. 740 00:30:41,920 --> 00:30:43,280 Og du er ferdig. 741 00:30:45,520 --> 00:30:47,120 Edwards. 742 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 Var det proksimal eller distal behandling sist? 743 00:30:56,680 --> 00:30:58,800 Det burde du vite ved å se på arrene. 744 00:30:58,880 --> 00:31:00,720 Du er ferdig. 745 00:31:00,800 --> 00:31:02,560 Du er ferdig. 746 00:31:02,640 --> 00:31:04,160 Ross. 747 00:31:06,320 --> 00:31:08,040 Hei Jeg heter dr Ross. 748 00:31:08,120 --> 00:31:09,720 Ja, jeg vet hvem du er, Shane. 749 00:31:09,800 --> 00:31:11,560 Jeg vet det. Jeg bare... 750 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 Gjør griping eller vridning vondt? 751 00:31:17,360 --> 00:31:19,040 Ja. Det blir verre. 752 00:31:20,520 --> 00:31:21,560 Ok. 753 00:31:54,800 --> 00:31:57,680 Jeg vet dette må være skummelt for deg. 754 00:31:57,760 --> 00:31:59,480 Ville vært det for meg. Det er sikkert. 755 00:32:00,400 --> 00:32:04,360 Men dr Torres og dr Avery er veldig talentfulle. 756 00:32:04,440 --> 00:32:06,240 De vil ta godt vare på deg. 757 00:32:06,960 --> 00:32:07,966 Jeg vet det. 758 00:32:09,160 --> 00:32:10,240 Ok, vi er ferdige. 759 00:32:10,320 --> 00:32:11,680 Jeg har valgt vår vinner. 760 00:32:11,760 --> 00:32:13,080 Ross er den eneste 761 00:32:13,160 --> 00:32:14,840 som behandlet pasienten som pasient. 762 00:32:14,920 --> 00:32:17,120 - Gratulerer. Du er med på teamet. - Takk. 763 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 Takk meg senere. Han blir gretten. 764 00:32:18,680 --> 00:32:19,800 Det er sant. 765 00:32:19,880 --> 00:32:21,800 Ok. Dere kan dra nå. 766 00:32:25,520 --> 00:32:27,320 Mrs Crossley er min. Jeg gjør henne klar. 767 00:32:27,400 --> 00:32:29,200 Ikke hvis jeg kommer dit først. 768 00:32:31,600 --> 00:32:33,120 Hei, ikke noe løping! 769 00:32:39,080 --> 00:32:41,800 Pokker. 770 00:32:42,800 --> 00:32:44,000 Jeg gjør henne klar. Ikke du. 771 00:32:44,080 --> 00:32:45,480 Jeg har den bærbare monitoren. 772 00:32:45,560 --> 00:32:47,560 - Jeg har ledningene hennes. - Jeg har tabellen. 773 00:32:47,640 --> 00:32:48,880 Unnskyld. Kan jeg... 774 00:32:48,960 --> 00:32:50,560 Du får ikke stjele dette fra meg. 775 00:32:50,640 --> 00:32:51,760 Du stjal transplantasjonen. 776 00:32:51,840 --> 00:32:53,640 Unnskyld, men jeg... 777 00:32:53,720 --> 00:32:55,360 Gi meg! 778 00:32:55,440 --> 00:32:57,560 Kan dere vente ett øyeblikk? 779 00:32:57,640 --> 00:32:59,720 For sent. Jeg er ferdig. 780 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 Herregud. 781 00:33:02,200 --> 00:33:03,640 - Ta den ut. - Hva? 782 00:33:03,720 --> 00:33:05,016 Du koblet O-2-en hennes til IV-en. 783 00:33:05,040 --> 00:33:06,576 - Nei. - Hvis en luftembolus når hjertet 784 00:33:06,600 --> 00:33:07,760 - vil den drepe henne. - Hva? 785 00:33:07,840 --> 00:33:09,720 Herregud. 786 00:33:09,800 --> 00:33:10,806 Hva skjer? 787 00:33:10,880 --> 00:33:13,120 De prøver å drepe meg! Det er det som skjer. 788 00:33:16,320 --> 00:33:17,640 Kimmy, hei! 789 00:33:17,720 --> 00:33:18,776 Hvis du vil opp til NICU-en, 790 00:33:18,800 --> 00:33:20,520 er den sørlige heisen litt nærmere. 791 00:33:20,600 --> 00:33:22,120 - Jeg kan følge deg. - Det går bra. 792 00:33:22,200 --> 00:33:23,360 Er du skrevet ut allerede? 793 00:33:23,440 --> 00:33:24,960 Hvor er den pokkers heisen? 794 00:33:25,480 --> 00:33:27,120 Skiftet er ikke over før om et par timer. 795 00:33:27,200 --> 00:33:28,206 Når kommer du tilbake? 796 00:33:28,240 --> 00:33:29,640 Du trenger ikke svare henne, Kimmy. 797 00:33:29,680 --> 00:33:30,686 Jeg... 798 00:33:31,480 --> 00:33:32,760 Jeg kommer ikke tilbake. 799 00:33:33,520 --> 00:33:35,480 Hva? Selvfølgelig gjør du det. 800 00:33:39,440 --> 00:33:41,520 Vent nå litt. Du kan ikke bare dra. 801 00:33:41,600 --> 00:33:44,080 Du har en baby. Hun har en baby oppe. 802 00:33:44,160 --> 00:33:45,166 Han er én dag gammel. 803 00:33:45,240 --> 00:33:46,840 Ja, og han er helt ødelagt. 804 00:33:46,920 --> 00:33:47,480 Så du skal bare... Du kan ikke... 805 00:33:47,560 --> 00:33:48,880 Du kan ikke etterlate ham. 806 00:33:48,960 --> 00:33:50,840 Nei, du kan ikke. 807 00:33:50,920 --> 00:33:52,200 - Nei! - Slipp meg på. 808 00:33:52,280 --> 00:33:53,200 - Nei. - Du vil ikke kødde med meg. 809 00:33:53,280 --> 00:33:54,680 Du vil ikke kødde med meg. 810 00:33:54,760 --> 00:33:56,840 Nei, slutt. Du kan ikke gå fra babyen! 811 00:33:56,920 --> 00:33:58,920 - Du kan ikke gjøre det! - Slipp meg! 812 00:33:59,000 --> 00:34:00,240 - Nei! - Slipp henne! 813 00:34:00,320 --> 00:34:01,680 - Nei! - Hei, slipp dem. 814 00:34:01,760 --> 00:34:03,800 - Du er gal! - La dem dra. 815 00:34:14,360 --> 00:34:16,120 Ja, stable pallene der borte. 816 00:34:23,360 --> 00:34:24,600 Hvorfor er du ikke i tunnelene? 817 00:34:25,120 --> 00:34:26,760 Det er alltid kandidater der. 818 00:34:27,560 --> 00:34:28,680 Dette stedet stinker fisk. 819 00:34:29,840 --> 00:34:31,680 Vi har en leveranse om et minutt. 820 00:34:31,760 --> 00:34:33,600 Jeg vet ikke hva det er med deg, 821 00:34:33,680 --> 00:34:35,320 men du kan ikke angripe pasienter. 822 00:34:35,400 --> 00:34:37,200 Hun etterlot babyen sin. 823 00:34:37,280 --> 00:34:39,440 La politiet ta det. Det er ikke din jobb, prinsesse. 824 00:34:39,520 --> 00:34:41,680 Ikke kall meg prinsesse! 825 00:34:45,760 --> 00:34:50,040 Mora etterlot meg på en brannstasjon da jeg var to uker gammel. 826 00:34:50,120 --> 00:34:52,960 Jeg ble flyttet rundt på fosterhjem til jeg var 16, 827 00:34:53,040 --> 00:34:56,480 da jeg tok saken i egne hender og begynte å bo i bilen min. 828 00:34:56,560 --> 00:34:58,520 Jeg parkerte bak gymsalen på skolen 829 00:34:58,600 --> 00:35:01,240 så jeg kunne snike meg inn og bruke dusjen før timen. 830 00:35:01,320 --> 00:35:02,840 Heimkunnskapslæreren min, ms Schmidt... 831 00:35:02,920 --> 00:35:04,400 Hun lot meg vaske tøy der gratis. 832 00:35:04,480 --> 00:35:08,200 Og ja, jeg kom inn på bra skoler fordi jeg jobbet hardt. 833 00:35:08,280 --> 00:35:10,600 Og da jeg gikk over scenen under eksamensfesten 834 00:35:10,680 --> 00:35:13,800 hadde jeg ingen heiagjeng fra min rike familie. 835 00:35:13,880 --> 00:35:15,960 Jeg hadde én person... ms Schmidt. 836 00:35:16,040 --> 00:35:18,360 Det er alt. 837 00:35:19,040 --> 00:35:22,120 Det var hun som ga meg den klokka da jeg fikk jobben. 838 00:35:22,200 --> 00:35:24,560 Sønnen hennes jobber for firmaet. 839 00:35:34,000 --> 00:35:36,200 Det er en fin klokke. 840 00:35:38,040 --> 00:35:40,120 Takk. 841 00:35:44,760 --> 00:35:46,200 Dette var ikke bare min feil. 842 00:35:46,280 --> 00:35:47,440 Det var i alle fall ikke min. 843 00:35:47,480 --> 00:35:48,800 Du kunne ha drept henne. 844 00:35:48,880 --> 00:35:51,440 Jeg forstår konkurranse og driv, 845 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 men dere to, 846 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 lær dere å jobbe sammen, 847 00:35:54,320 --> 00:35:55,360 og gjør det raskt. 848 00:35:55,440 --> 00:35:57,760 - Dere jobber ikke lenger med meg. - Og hva mer er. 849 00:35:57,840 --> 00:35:59,320 Dere forbys å komme til operasjonsstua 850 00:35:59,360 --> 00:36:00,520 inntil videre. 851 00:36:00,600 --> 00:36:01,760 Takk. 852 00:36:13,680 --> 00:36:15,080 Vet du hva? 853 00:36:15,160 --> 00:36:17,280 Rumpeskorpe-dama ble sett ved onkologi i går. 854 00:36:17,360 --> 00:36:19,400 Massen var ondartet. De sier jeg kan ha fått alt. 855 00:36:19,480 --> 00:36:20,486 Hva gjør du her? 856 00:36:20,560 --> 00:36:22,640 Som sagt, jeg hjelper med resten av utvekstene i dag. 857 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Hvem ga den den ideen? 858 00:36:24,440 --> 00:36:26,800 For ingen kommer hit hvis ikke de må. 859 00:36:26,880 --> 00:36:28,240 Jeg er her fordi jeg vil det. 860 00:36:30,200 --> 00:36:33,320 Det eneste jeg vil er bli kirurg. 861 00:36:33,400 --> 00:36:35,320 Og Torres valgte meg til å bli med på 862 00:36:35,400 --> 00:36:38,000 en av de kuleste operasjonene jeg får se på grunn av deg. 863 00:36:39,320 --> 00:36:42,280 Du ga meg 27 soloprosedyrer i går. 864 00:36:43,160 --> 00:36:45,360 Minst én av dem reddet en kvinnes liv. 865 00:36:47,040 --> 00:36:49,000 Jeg er takknemlig for jobben og overfor deg. 866 00:36:49,080 --> 00:36:51,080 Jeg gjør det ikke så dårlig. 867 00:36:51,800 --> 00:36:54,400 Så jeg skal ta på meg hanskene 868 00:36:54,480 --> 00:36:56,440 og hjelpe deg med klumpene dine... 869 00:36:58,440 --> 00:37:00,920 Og du skal like det. 870 00:37:04,520 --> 00:37:05,840 Ok. Greit. 871 00:37:06,520 --> 00:37:09,320 Men du får den illeluktende grønne i seng to. 872 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 Jeg jobber ikke med dr Yang lenger. 873 00:37:23,480 --> 00:37:26,080 Men jeg ville komme innom en siste gang for å... 874 00:37:26,840 --> 00:37:28,240 Beklager, men... 875 00:37:28,320 --> 00:37:29,760 Kan du unnskylde meg et øyeblikk? 876 00:37:29,840 --> 00:37:30,920 Ja. 877 00:37:41,040 --> 00:37:42,046 Går det bra? 878 00:37:44,120 --> 00:37:46,040 Han kan fortsatt støte fra seg hjertet. 879 00:37:56,720 --> 00:37:58,480 Han vil ikke det. 880 00:38:09,640 --> 00:38:11,280 - ...har skjedd før. - Har ikke noe med... 881 00:38:11,320 --> 00:38:12,326 Hei, du. 882 00:38:12,400 --> 00:38:13,520 Ja, du. 883 00:38:13,600 --> 00:38:14,800 Dr Shepherd. 884 00:38:14,880 --> 00:38:17,320 Avbrøt du med søstrene mine? 885 00:38:17,400 --> 00:38:19,040 Ikke bland Brooks inn i dette. 886 00:38:19,120 --> 00:38:20,640 Du gjorde det. 887 00:38:20,720 --> 00:38:22,920 De er familie og de vil hjelpe deg. 888 00:38:23,000 --> 00:38:25,120 Ikke sant? 889 00:38:25,200 --> 00:38:27,080 Å. Du spør meg? Ja. 890 00:38:27,160 --> 00:38:28,680 De virket villige til å hjelpe. 891 00:38:28,760 --> 00:38:30,640 Klart det. Jeg praktisk talt oppdro dem. 892 00:38:30,720 --> 00:38:32,056 Hvis de finner ut at jeg trenger hjelp... 893 00:38:32,080 --> 00:38:34,440 Hvem ringte du, så jeg kan ringe og avbryte? 894 00:38:34,520 --> 00:38:35,600 Ikke si det. 895 00:38:35,680 --> 00:38:36,720 Ikke be henne la være. 896 00:38:36,800 --> 00:38:37,806 Det holder. 897 00:38:37,880 --> 00:38:40,240 Dere vet at levende nerver er bedre enn døde. 898 00:38:40,320 --> 00:38:41,680 Selv jeg vet det, som kandidat. 899 00:38:41,760 --> 00:38:44,040 Og du. Du satte meg i en ubehagelig situasjon i dag. 900 00:38:44,120 --> 00:38:45,126 Du kastet meg til ulvene. 901 00:38:45,560 --> 00:38:47,360 Jeg savner ikke søstrene dine med ulver. 902 00:38:47,440 --> 00:38:49,080 Men de er virkelig ute etter blod. 903 00:38:49,160 --> 00:38:51,720 Det er rasende for at du ikke ringte selv. 904 00:38:51,800 --> 00:38:53,240 Og de fortalte meg ting. 905 00:38:53,320 --> 00:38:55,240 Ok? Utrivelige ting. 906 00:38:55,320 --> 00:38:57,160 Jeg kjenner historier om deg. Og deg også. 907 00:38:57,240 --> 00:38:59,600 Jeg vet ting om dere som jeg ikke vil vite. 908 00:38:59,680 --> 00:39:02,200 Hold meg unna hemmeligheter og kranglene deres. 909 00:39:02,280 --> 00:39:04,760 Jeg synes det er veldig ubehagelig. 910 00:39:04,840 --> 00:39:06,400 Dine foreldre hadde en fæl skilsmisse... 911 00:39:06,880 --> 00:39:08,840 Og satte alltid deg i midten. Stemmer det? 912 00:39:08,920 --> 00:39:09,960 Hvordan visste du det? 913 00:39:10,040 --> 00:39:11,120 Flaks. Lizzie. 914 00:39:11,200 --> 00:39:12,840 En av ulvene. 915 00:39:13,680 --> 00:39:14,686 Hyggelig å se deg, Mer. 916 00:39:15,840 --> 00:39:17,040 Håper du har noen babybilder 917 00:39:17,120 --> 00:39:18,320 for jeg fløy ikke hit 918 00:39:18,400 --> 00:39:20,840 for at min bror skulle hakke nervene til hamburgerkjøtt. 919 00:39:20,920 --> 00:39:22,640 Det trenger ikke å være harpespill 920 00:39:22,720 --> 00:39:24,136 eller fugler som synger eller roseblad 921 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 som faller fra himmelen... 922 00:39:27,720 --> 00:39:31,160 Jeg har aldri vært så trøtt før. 923 00:39:31,800 --> 00:39:34,320 Jeg har en jakke. 924 00:39:34,400 --> 00:39:36,440 Den er så langt unna. 925 00:39:36,520 --> 00:39:38,200 Jeg vil bare hjem. 926 00:39:38,280 --> 00:39:40,000 Har Hunt virkelig gitt dere prøvetid? 927 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Og det er definitivt dager når romantikken er død. 928 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Men... 929 00:39:59,920 --> 00:40:01,320 Hvis man ser seg omkring... 930 00:40:01,400 --> 00:40:03,200 Skal forbi! 931 00:40:03,280 --> 00:40:05,160 Er ting ganske utrolige. 932 00:40:08,080 --> 00:40:09,920 Så stopp et øyeblikk. 933 00:40:10,000 --> 00:40:11,160 Nyt skjønnheten. 934 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 Føl magien. 935 00:40:13,840 --> 00:40:15,480 - Ta det til deg. - Pass ryggen! 936 00:40:15,560 --> 00:40:17,480 For det varer ikke evig. 937 00:40:17,560 --> 00:40:19,960 Romantikken vil falme. 938 00:40:20,880 --> 00:40:22,120 Ting vil skje. 939 00:40:22,960 --> 00:40:24,360 Folk vil forandre seg. 940 00:40:24,440 --> 00:40:25,880 Unna vei! 941 00:40:25,960 --> 00:40:27,560 Kjærligheten vil dø. 942 00:40:28,040 --> 00:40:29,240 Men... 943 00:40:30,040 --> 00:40:31,720 Kanskje ikke i dag. 944 00:40:32,680 --> 00:40:35,800 Utrolig at vi var slik.