1 00:00:04,414 --> 00:00:06,415 A maioria das pessoas odeia hospitais. 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,518 Mas não os internos. 3 00:00:08,519 --> 00:00:11,649 Para eles, o hospital é um lugar mágico. 4 00:00:11,650 --> 00:00:13,234 É poético... 5 00:00:13,235 --> 00:00:15,034 O ritmo das máquinas... 6 00:00:15,035 --> 00:00:17,072 A competição para apanhar a roupa da operação. 7 00:00:17,073 --> 00:00:19,754 É um lugar cheio de promessas. 8 00:00:19,755 --> 00:00:21,654 Entusiasmo. 9 00:00:21,655 --> 00:00:23,491 Surpresas. 10 00:00:23,492 --> 00:00:26,305 É um lugar onde os sonhos se realizam. 11 00:00:27,186 --> 00:00:30,532 Olha para eles. Novinhos em folha. 12 00:00:30,533 --> 00:00:33,435 A rirem, a falarem. É patético. 13 00:00:33,436 --> 00:00:36,528 - Eles são patéticos. - Não acredito que já fomos eles. 14 00:00:36,529 --> 00:00:39,934 - Porque estão a olhar? - Tenham calma. 15 00:00:39,935 --> 00:00:41,341 Vem por aqui. 16 00:00:41,342 --> 00:00:43,701 O Shane está certo. É só concentrares-te. 17 00:00:43,702 --> 00:00:45,146 Nos teus peitos? 18 00:00:45,147 --> 00:00:48,906 Um exame é a coisa mais importante para a saúde dos seios. 19 00:00:48,907 --> 00:00:51,171 A minha prima pensava que tinha cancro da mama. 20 00:00:51,172 --> 00:00:52,861 Mas era só uma espinha enorme. 21 00:00:52,862 --> 00:00:54,482 Se precisas de exame de mama... 22 00:00:54,483 --> 00:00:55,548 Não preciso. 23 00:00:55,583 --> 00:00:57,453 Elas ainda estão a olhar? 24 00:00:57,454 --> 00:00:59,491 Rondas dentro de cinco minutos, aberrações. 25 00:01:00,748 --> 00:01:02,794 - Tudo limpo. - Ainda bem! 26 00:01:02,795 --> 00:01:05,183 Vão à Pediatria, não é? Queres trocar? Estou com a Yang. 27 00:01:05,184 --> 00:01:08,106 Não vou ajudar-te com a tua obsessão pelo Karev. 28 00:01:08,897 --> 00:01:11,953 Vais ter de ficar a observar-me todo o dia, Murphy. 29 00:01:11,954 --> 00:01:14,661 Não leves para o lado pessoal. A Yang ama-me. 30 00:01:14,662 --> 00:01:17,353 Nem pensar trocar. Vou ao ambulatório com a Kepner. 31 00:01:17,354 --> 00:01:19,041 Vou ficar a cortar todo o dia. 32 00:01:19,042 --> 00:01:21,087 Kepner? O fracasso dos atendentes? 33 00:01:21,088 --> 00:01:22,544 Nunca vais ficar com um caso fixe. 34 00:01:22,545 --> 00:01:24,690 Eu gosto dela. É a única fixe connosco. 35 00:01:24,691 --> 00:01:26,440 Porque ela é o fracasso. 36 00:01:26,441 --> 00:01:29,077 Vou ficar no PS com a Medusa. Se quiserem trocar... 37 00:01:29,078 --> 00:01:31,160 Não. 38 00:01:42,208 --> 00:01:44,007 Estão atrasadas. Odeio atrasos. 39 00:01:44,008 --> 00:01:45,984 Quem vai apresentar? 40 00:01:45,985 --> 00:01:47,609 Acho que eu. 41 00:01:48,393 --> 00:01:50,750 Samantha Morgan, três meses de idade. 42 00:01:50,751 --> 00:01:52,957 Nasceu com cardiomiopatia idiopática. 43 00:01:52,958 --> 00:01:55,489 Está na segunda prioridade na lista de transplantes. 44 00:01:55,490 --> 00:01:57,530 O que perdi? Já encontraram um coração? 45 00:01:57,531 --> 00:01:59,185 Sei que é difícil esperar, 46 00:01:59,186 --> 00:02:02,525 mas é tudo o que podemos fazer até um coração ficar disponível. 47 00:02:02,526 --> 00:02:05,118 77 dias. Esse é o tempo em que ela está na lista. 48 00:02:05,119 --> 00:02:07,674 - Mas quem está a contar? - Ela vai conseguir um coração. 49 00:02:07,675 --> 00:02:09,470 O importante é que a sua filha está bem. 50 00:02:09,471 --> 00:02:11,401 - Ela não é... - Ele não... 51 00:02:11,402 --> 00:02:13,177 A Laura e eu conhecemo-nos aqui. 52 00:02:13,178 --> 00:02:14,842 Os nossos filhos nasceram com uma semana de diferença. 53 00:02:14,843 --> 00:02:17,903 - O meu filho Rhys está ali. - Estamos nesta sozinhos. 54 00:02:17,904 --> 00:02:21,106 É bom ter outros ouvidos para ouvir termos médicos. 55 00:02:21,107 --> 00:02:23,509 - Agora é a minha vez? - Sim. 56 00:02:25,012 --> 00:02:27,750 Rhys Rutstein, terceira prioridade na lista. 57 00:02:27,751 --> 00:02:29,537 Nasceu com deficiência num ventrículo. 58 00:02:29,538 --> 00:02:32,814 Já recebeu um bypass e está em recuperação. 59 00:02:32,815 --> 00:02:35,949 Talvez possa levá-lo para casa na próxima semana. 60 00:02:35,950 --> 00:02:37,991 Para casa? Na próxima semana? 61 00:02:37,992 --> 00:02:39,675 O Rhys não tem de esperar aqui. 62 00:02:39,676 --> 00:02:41,967 Noah... Que bom! 63 00:02:41,968 --> 00:02:45,077 Eu não... Acho que não estou pronto para isso. 64 00:02:45,078 --> 00:02:48,036 Eu estou, mas... em casa... 65 00:02:48,037 --> 00:02:50,524 sem os médicos e enfermeiros... e tu. 66 00:02:50,525 --> 00:02:53,413 Tu consegues. Ambos vão ficar bem. 67 00:02:53,414 --> 00:02:55,002 Voltamos mais tarde. 68 00:02:55,867 --> 00:02:57,267 Drª. Yang, 69 00:02:57,268 --> 00:03:00,186 leu o último jornal sobre bypass centrais? 70 00:03:00,187 --> 00:03:02,691 Listaram estatísticas muito preocupantes. 71 00:03:02,692 --> 00:03:05,761 - Não, não li. - Vou buscar uma cópia. 72 00:03:08,595 --> 00:03:10,073 Olha para a novata. 73 00:03:10,074 --> 00:03:13,350 Ia chamá-la Abatido, mas agora vai ser Altivo. 74 00:03:13,351 --> 00:03:15,250 Ou Mestre. 75 00:03:19,660 --> 00:03:20,660 Olá. 76 00:03:20,661 --> 00:03:22,444 Uau! O que é isso? 77 00:03:22,445 --> 00:03:24,627 Quanto custou? Cinco mil dólares? 78 00:03:24,628 --> 00:03:26,406 - Não, foi um presente. - Do pai? 79 00:03:26,407 --> 00:03:27,876 Não. 80 00:03:27,877 --> 00:03:30,132 Não fiques à defesa, princesa. Foi só uma pergunta. 81 00:03:30,133 --> 00:03:31,620 Toma. 82 00:03:31,621 --> 00:03:33,777 - O que é isto? - O teu trabalho esta manhã. 83 00:03:33,778 --> 00:03:35,294 Vou para uma operação. 84 00:03:35,295 --> 00:03:38,551 O pequeno Carter no quarto 9 engoliu giz de cera. 85 00:03:38,552 --> 00:03:40,911 O giz não é tóxico. Não é melhor esperar descer? 86 00:03:40,912 --> 00:03:43,559 Foi o que os seus pais fizeram nos últimos oito dias. 87 00:03:43,560 --> 00:03:44,960 O intestino foi atingido. 88 00:03:44,961 --> 00:03:46,780 O rapaz tem dores e não vai conseguir sozinho... 89 00:03:46,781 --> 00:03:48,865 Não queres que... 90 00:03:48,866 --> 00:03:50,944 Começa a cavar, princesa. 91 00:03:50,945 --> 00:03:53,200 E tira o relógio antes. 92 00:03:55,794 --> 00:03:57,283 Drª. Kepner... 93 00:03:57,284 --> 00:03:59,783 Estou aqui, estou pronto, estou animado... 94 00:03:59,784 --> 00:04:01,226 Podes parar. 95 00:04:01,227 --> 00:04:04,093 Vejo o que há por detrás desse falso entusiasmo 96 00:04:04,094 --> 00:04:05,892 e não gosto que não me obedeçam. 97 00:04:05,893 --> 00:04:08,568 Organiza isso pela data da consulta. 98 00:04:09,555 --> 00:04:11,034 Está bem. 99 00:04:11,724 --> 00:04:13,654 - Algum problema? - Não... 100 00:04:13,655 --> 00:04:15,178 É uma operação de ambulatório. 101 00:04:15,179 --> 00:04:17,682 Pensei que ia fazer uma operação de ambulatório. 102 00:04:17,683 --> 00:04:20,669 Mas vais fazer. É o dia do caroço! 103 00:04:22,183 --> 00:04:24,130 O hospital gosta de agendar 104 00:04:24,131 --> 00:04:27,192 todas as remoções de caroços para um dia, 105 00:04:27,193 --> 00:04:29,174 e uma cirurgiã cheia de sorte 106 00:04:29,175 --> 00:04:32,098 vai tirar caroços durante 12 horas. 107 00:04:32,099 --> 00:04:33,754 É como num talho. 108 00:04:33,755 --> 00:04:36,756 Um mestiço com um canivete é capaz de tomar conta disto. 109 00:04:36,757 --> 00:04:38,731 Vem comigo. 110 00:04:41,752 --> 00:04:43,446 Sr. Publer? 111 00:04:44,492 --> 00:04:46,253 Pube... Publer? 112 00:04:46,887 --> 00:04:48,647 Pu-Publer? 113 00:04:48,648 --> 00:04:52,149 - Vamos ver todos hoje? - Estes são só os da manhã. 114 00:04:52,150 --> 00:04:54,523 Amola a tua faca, Jetro. 115 00:04:57,346 --> 00:04:59,593 A Srª. Crossley vai pôr um pacemaker 116 00:04:59,594 --> 00:05:01,181 devido a bloqueio cardíaco. 117 00:05:01,182 --> 00:05:03,627 Se não houver complicações, ela volta para casa à tarde. 118 00:05:03,628 --> 00:05:04,534 O que disseram? 119 00:05:04,535 --> 00:05:06,752 Vou para casa mais tarde, querido. 120 00:05:06,753 --> 00:05:08,726 Desculpe. Ele é surdo num ouvido. 121 00:05:08,727 --> 00:05:11,439 Em breve vamos prepará-lo para a operação. 122 00:05:11,440 --> 00:05:13,136 É um procedimento simples. 123 00:05:13,137 --> 00:05:15,215 Não planeio passar aqui a noite. 124 00:05:15,216 --> 00:05:17,404 Ninguém está a discutir, querido. 125 00:05:17,405 --> 00:05:19,071 Até logo. 126 00:05:20,877 --> 00:05:23,063 Tomei a liberdade de reservar a sala 3. 127 00:05:23,064 --> 00:05:24,500 Sei que gosta dela. 128 00:05:24,501 --> 00:05:26,977 E mandei um e-mail com as suas recentes pulsações. 129 00:05:26,978 --> 00:05:28,502 Para consulta. 130 00:05:33,445 --> 00:05:34,891 Altivo... 131 00:05:34,892 --> 00:05:37,144 Trata da UTIN. Vê os meus pós-operatórios. 132 00:05:37,145 --> 00:05:39,020 Zangado, entras comigo. 133 00:05:39,021 --> 00:05:41,628 Quem ia dizer... Parece que vou operar. 134 00:06:14,170 --> 00:06:15,700 O que estás a fazer? 135 00:06:16,607 --> 00:06:18,680 Desculpe. Estava só... 136 00:06:18,681 --> 00:06:21,147 Esquece. Não me interessa. Vai-te embora. 137 00:06:22,695 --> 00:06:24,777 Ajuda! Precisamos de um médico! 138 00:06:24,778 --> 00:06:27,242 Senhor, acalme-se. Conte o que se passou. 139 00:06:27,243 --> 00:06:29,773 - Acho que matámos o Pé Grande. - Pé Grande? 140 00:06:29,774 --> 00:06:30,938 Sim. 141 00:06:30,939 --> 00:06:34,213 Ia caçar veados quando ouvi um grito. 142 00:06:34,214 --> 00:06:37,097 - Atirou em alguém? - Não o tinha visto. Juro. 143 00:06:37,098 --> 00:06:38,581 Foi muito depressa, 144 00:06:38,582 --> 00:06:40,975 e quando o vi a correr até mim como um monstro... 145 00:06:40,976 --> 00:06:43,369 - Atirou outra vez? - Foi só um tiro de aviso. 146 00:06:43,370 --> 00:06:45,621 Ia para a cidade e ele surgiu na estrada. 147 00:06:45,622 --> 00:06:49,070 - Tentei desviar-me... - Atirou no Pé Grande? 148 00:06:49,071 --> 00:06:50,833 Você atropelou-o? 149 00:06:51,806 --> 00:06:54,697 - Sim. - Onde é que ele está? 150 00:07:02,029 --> 00:07:03,944 O ultra-som mostra que o bebé tem HDC. 151 00:07:03,945 --> 00:07:05,415 Desculpe. Como? 152 00:07:05,416 --> 00:07:08,863 Hérnia diafragmática congénita. Pode não respirar bem. 153 00:07:08,864 --> 00:07:10,454 Porque não chamaram o Dr. Karev? 154 00:07:10,455 --> 00:07:12,181 Ele está a operar e mandou chamá-la. 155 00:07:12,182 --> 00:07:14,327 Está bem... Quantos anos tem a mãe? 156 00:07:14,328 --> 00:07:15,763 Quinze. 157 00:07:15,764 --> 00:07:17,462 Não fique parada. Faça alguma coisa. 158 00:07:17,463 --> 00:07:18,728 A minha filha está a sofrer! 159 00:07:18,763 --> 00:07:20,595 Podem chamar o Dr. Karev, por favor? 160 00:07:20,596 --> 00:07:22,675 Eu não consigo! 161 00:07:22,676 --> 00:07:24,893 Você consegue, Kimmy. Empurre uma última vez. 162 00:07:25,740 --> 00:07:27,319 Está a ir muito bem. 163 00:07:33,972 --> 00:07:35,565 Ele é tão pequeno... 164 00:07:36,345 --> 00:07:37,934 O que faço eu? 165 00:07:37,935 --> 00:07:39,943 É a cirurgiã. Você é quem diz. 166 00:07:43,556 --> 00:07:47,795 "GREYS ANATOMY" - S09E08 - Love Turns You Upside Down - 167 00:07:47,796 --> 00:07:50,832 ...InSUBs... 168 00:08:12,437 --> 00:08:14,019 Drª. Wilson, o que quer que façamos? 169 00:08:14,733 --> 00:08:16,773 A saturação está baixa. Temos de a entubar. 170 00:08:16,774 --> 00:08:18,866 Traz um laringoscópio e a bandeja de entubação. 171 00:08:18,867 --> 00:08:21,083 - Está a doer. - Está tudo bem, querida. 172 00:08:21,084 --> 00:08:22,950 Está bem? Está tudo bem? 173 00:08:22,951 --> 00:08:25,336 Traz um tubo endotraqueal tamanho 4. 174 00:08:25,337 --> 00:08:27,243 - Não, um mais pequeno. - A saturação está a cair. 175 00:08:28,493 --> 00:08:30,180 Só um momento. A epiglote está mole. 176 00:08:30,181 --> 00:08:32,157 - Não podemos esperar. - O que se passa? 177 00:08:32,158 --> 00:08:33,989 Alguém pode dizer o que se passa? 178 00:08:33,990 --> 00:08:36,137 - O tubo só tem de passar... - Drª. Wilson... 179 00:08:36,138 --> 00:08:37,936 Consegui! 180 00:08:38,717 --> 00:08:42,075 Está a ir bem. E agora? 181 00:08:42,076 --> 00:08:43,531 Acho que... 182 00:08:43,532 --> 00:08:45,432 Que tal sucção? 183 00:08:45,433 --> 00:08:48,511 E talvez seja bom pôr um cateter umbilical. 184 00:08:48,512 --> 00:08:49,938 Sim... 185 00:08:49,939 --> 00:08:51,439 Por favor, chamem o Dr. Karev. 186 00:08:51,440 --> 00:08:52,918 Deixe comigo. 187 00:08:52,919 --> 00:08:56,051 Ele é maluco em vestir isso. Como se quisesse levar um tiro. 188 00:08:56,052 --> 00:08:58,447 Brooks, vem aqui e ajuda-nos a cortar isto. 189 00:09:00,618 --> 00:09:02,161 Cortou-o? 190 00:09:02,162 --> 00:09:04,446 - Não me cortem o camuflado. - O quê? 191 00:09:04,447 --> 00:09:07,301 É um traje do exército. A melhor camuflagem de todas. 192 00:09:07,302 --> 00:09:09,280 Para a guerra. Não para caçar veados. 193 00:09:09,281 --> 00:09:11,082 Temos uma razão para vestir casaco laranja. 194 00:09:11,083 --> 00:09:12,485 Consegui. 195 00:09:12,486 --> 00:09:17,104 Prefiro coleccionar selos e fazer croché... 196 00:09:17,105 --> 00:09:21,327 Uma coisa que não envolva armas... e animais indefesos. 197 00:09:23,198 --> 00:09:25,415 - Brooks, leve-os para fora. - Está bem. 198 00:09:25,416 --> 00:09:27,811 Drª. Torres, ligaram para falar dos nervos do cadáver, 199 00:09:27,812 --> 00:09:29,951 mas o mais longo é de sete centímetros. 200 00:09:29,952 --> 00:09:31,392 Merda. Precisamos de maiores. 201 00:09:31,393 --> 00:09:33,149 Não há sangue no pericárdio. 202 00:09:33,150 --> 00:09:34,813 Mas há em uma inflamação no abdómen. 203 00:09:34,814 --> 00:09:36,925 Brooks, apanha o meu telemóvel no bolso esquerdo. 204 00:09:36,926 --> 00:09:38,372 Entra na minha agenda. 205 00:09:38,373 --> 00:09:40,665 Vai em 'Shepherd... Nancy, Amy, Liz e Kate.' 206 00:09:40,666 --> 00:09:43,489 Liga para todas as suas irmãs. Vê qual pode doar um nervo. 207 00:09:43,490 --> 00:09:45,889 - Quem aceitar, passa-me. - O Derek foi muito claro. 208 00:09:45,890 --> 00:09:48,179 Ele quer um nervo de cadáver para a operação na mão. 209 00:09:48,180 --> 00:09:49,660 Procura as suas irmãs. 210 00:09:49,661 --> 00:09:51,884 Tens a certeza de que não precisas de mais ajuda? 211 00:09:51,885 --> 00:09:53,606 - Nós tomamos conta. - Não, não. 212 00:09:53,607 --> 00:09:56,055 - Devíamos virá-lo. - Sim, ver se a bala saiu. 213 00:10:02,099 --> 00:10:04,246 - Informação. - O bebé nasceu com HDC. 214 00:10:04,247 --> 00:10:05,972 Eu entubei-o, mas a saturação está baixa. 215 00:10:05,973 --> 00:10:07,415 Pode ser hipertensão pulmonar. 216 00:10:07,416 --> 00:10:08,900 Já puseste um bebé num ECMO? 217 00:10:08,901 --> 00:10:10,875 Nunca entubei um bebé até há cinco minutos atrás. 218 00:10:10,876 --> 00:10:12,603 Prendemos cateteres no pescoço 219 00:10:12,604 --> 00:10:14,500 e bombeamos o sangue para a máquina de ECMO, 220 00:10:14,501 --> 00:10:16,845 que insere oxigénio e descarta gás carbónico. 221 00:10:16,846 --> 00:10:18,332 Ele fica num ciclo. 222 00:10:19,103 --> 00:10:22,346 É preciso uma boa amostra para mandar ao exame. 223 00:10:22,347 --> 00:10:24,741 Uau... Isso... 224 00:10:26,053 --> 00:10:28,442 - Uau... - O que quer dizer com uau? 225 00:10:28,443 --> 00:10:30,871 - Não sei. Não pára de sair. - Não sabe? 226 00:10:36,236 --> 00:10:37,537 Olá. 227 00:10:37,538 --> 00:10:39,758 Sei que isto mete medo. 228 00:10:39,759 --> 00:10:43,700 Mas saiba que estamos a tratar muito bem de si. 229 00:10:45,149 --> 00:10:47,725 Dr. Ross... Uma palavrinha. 230 00:10:53,907 --> 00:10:56,723 - O que foi aquilo? - Não sei, mas foi nojento. 231 00:10:56,724 --> 00:10:59,816 É como uma magia. 232 00:10:59,817 --> 00:11:03,651 Ross, aqueles caroços estão anexados a pessoas. 233 00:11:03,652 --> 00:11:05,420 Pessoas assustadas. 234 00:11:05,421 --> 00:11:09,471 Reconhece esse medo e tranquiliza-os. 235 00:11:09,472 --> 00:11:12,705 Olha nos seus olhos e fala como se te importasses. 236 00:11:12,706 --> 00:11:14,396 Imagina se fosses tu 237 00:11:14,397 --> 00:11:16,826 e eu tirasse um monstro da tua carne. 238 00:11:19,129 --> 00:11:21,053 Sei que achas que és melhor do que isso. 239 00:11:21,054 --> 00:11:24,086 Eu percebo. Sei que me chamam 'fracasso'. 240 00:11:24,087 --> 00:11:25,933 Mas isso não significa que os pacientes 241 00:11:25,934 --> 00:11:27,928 não mereçam respeito e cuidado. 242 00:11:27,929 --> 00:11:29,770 Não importa o muito nojo que sintas. 243 00:11:30,405 --> 00:11:32,059 Percebido? 244 00:11:32,935 --> 00:11:35,147 Acho que sim. 245 00:11:35,148 --> 00:11:36,875 E chega dessa atitude! 246 00:11:36,876 --> 00:11:38,680 Olá? 247 00:11:44,669 --> 00:11:46,884 Aqui está. Eu já volto. 248 00:11:50,836 --> 00:11:52,475 Sou uma estrela. 249 00:11:52,476 --> 00:11:55,535 Arrasei na apresentação de um pós-hop de pacemaker. 250 00:11:55,536 --> 00:11:58,280 - A Yang confia muito em mim. - Fixe. 251 00:11:58,281 --> 00:12:01,633 - Não tanto quanto isso. - Que nojo. 252 00:12:02,421 --> 00:12:04,889 Viste a Leah? Ainda tenho de me vangloriar. 253 00:12:04,890 --> 00:12:07,180 Eu passei por ela. Teve uma urgência no UTIN. 254 00:12:09,386 --> 00:12:10,967 O que estás a ver? 255 00:12:10,968 --> 00:12:12,799 Há uma efusão no contorno do coração? 256 00:12:12,800 --> 00:12:14,908 Como pode ele ter insuficiência? 257 00:12:14,909 --> 00:12:16,632 Ele já tem um bypass. 258 00:12:16,633 --> 00:12:18,714 Deve haver uma fuga. Tem um tamponamento. 259 00:12:18,715 --> 00:12:20,150 - O que se passou? - Ele estava bem. 260 00:12:20,151 --> 00:12:21,949 - Agora já não está. - Ele vai ficar bem. 261 00:12:21,950 --> 00:12:24,380 - Vamos prepará-lo. - Precisa de mais ajuda? 262 00:12:24,381 --> 00:12:26,349 Preciso que fiques de olho nos meus pacientes, 263 00:12:26,350 --> 00:12:28,536 liga para a SO (Sala de Operações) e diz-lhes que estamos a caminho. 264 00:12:28,537 --> 00:12:31,312 Quem ia dizer... Acho que agora vou operar. 265 00:12:37,660 --> 00:12:41,566 A bala atravessou o cólon. Temos de ressecar. 266 00:12:45,852 --> 00:12:47,862 Ela é de algum de vós? 267 00:12:50,227 --> 00:12:52,904 Brooks, pareço desocupada? Podes começar a falar. 268 00:12:52,905 --> 00:12:54,869 Deixei mensagens para a Kathleen e a Amy. 269 00:12:54,870 --> 00:12:56,919 A Nancy desligou-me na cara, eu liguei outra vez 270 00:12:56,920 --> 00:12:59,177 e ela desligou outra vez, então acho que ela não quer. 271 00:12:59,178 --> 00:13:01,421 Mas falei com a Lizzie, e ela pode aceitar. 272 00:13:01,422 --> 00:13:03,293 Ela também quer saber quanto veste a Zola. 273 00:13:03,294 --> 00:13:05,648 Imaginei que fosse grande. 274 00:13:05,649 --> 00:13:07,618 Enfim, posso entrar? 275 00:13:07,619 --> 00:13:10,467 Meredith... Recebi uma chamada da Lizzie. 276 00:13:10,468 --> 00:13:13,469 Ela acha que vai doar um nervo... para mim. 277 00:13:15,432 --> 00:13:17,069 Esquece. 278 00:13:17,070 --> 00:13:19,577 Fui claro quando disse para não envolveres a minha família. 279 00:13:19,578 --> 00:13:22,883 É preferível um doador vivo e mais fácil de encontrar. 280 00:13:22,884 --> 00:13:25,345 A minha mão, as minhas irmãs, a minha decisão. 281 00:13:25,346 --> 00:13:28,200 Quanto mais esperarmos, menor a hipótese de correr bem. 282 00:13:28,201 --> 00:13:31,159 Isso tem de correr bem o mais cedo possível. 283 00:13:31,160 --> 00:13:32,748 Nem tens de pensar mais. 284 00:13:32,749 --> 00:13:35,004 Mas o que sei eu? Eu não tenho irmãs. 285 00:13:35,005 --> 00:13:36,906 Quem fez as chamadas? 286 00:13:39,103 --> 00:13:42,724 Liga outra vez e desfaz o que fizeste, agora! 287 00:13:45,833 --> 00:13:48,271 Não desfaças nada. 288 00:13:49,799 --> 00:13:51,205 Estás a ir muito bem. 289 00:13:51,206 --> 00:13:54,375 Isolaste a jugular, a carótida e evitaste o nervo vago. 290 00:13:54,376 --> 00:13:56,852 Agora tens de pôr uma cânula venosa. 291 00:13:56,853 --> 00:13:58,366 Eu não... 292 00:13:58,367 --> 00:13:59,919 Ele está a fazer paragem. Para o lado. 293 00:13:59,920 --> 00:14:01,961 Faz massagens enquanto o ponho no ECMO. 294 00:14:01,962 --> 00:14:03,585 Ao mesmo tempo? Como é que vai dar certo? 295 00:14:03,586 --> 00:14:05,176 Começa as compressões. 296 00:14:08,660 --> 00:14:10,179 Pára. 297 00:14:11,362 --> 00:14:13,625 Vai. Continua. 298 00:14:16,670 --> 00:14:18,152 Pára. 299 00:14:18,381 --> 00:14:19,826 Continua. 300 00:14:23,528 --> 00:14:24,970 Pára. 301 00:14:26,238 --> 00:14:27,804 Continua. 302 00:14:33,523 --> 00:14:34,969 Há quanto tempo estamos nisto? 303 00:14:34,970 --> 00:14:36,170 20 minutos. 304 00:14:38,205 --> 00:14:39,888 Pára. 305 00:14:41,407 --> 00:14:43,155 Karev, soube que estás com problemas. 306 00:14:43,156 --> 00:14:44,771 Precisas de ajuda? Queres que eu assuma? 307 00:14:44,772 --> 00:14:46,359 Não, estou só a ligá-lo ao circuito. 308 00:14:46,360 --> 00:14:48,945 Muito bem. Liga. 309 00:14:56,648 --> 00:14:58,792 Conseguimos! Filho-da-puta! 310 00:14:58,793 --> 00:15:00,937 Parece que foi ontem que te ensinei 311 00:15:00,938 --> 00:15:02,847 a fazer uma hipoplasia pulmonar. 312 00:15:02,848 --> 00:15:04,722 Espero que estejas a aprender, Wilson. 313 00:15:04,723 --> 00:15:06,434 Ele é dos bons. 314 00:15:09,727 --> 00:15:11,128 E agora? 315 00:15:11,129 --> 00:15:12,850 Agora que ele está ligado ao ECMO, 316 00:15:12,851 --> 00:15:14,715 tem de ser monitorizado a tempo inteiro. 317 00:15:14,716 --> 00:15:16,506 Vai ser um dia longo e uma longa noite. 318 00:15:16,507 --> 00:15:19,002 Talvez queiras tirar uma soneca, princesa. 319 00:15:20,010 --> 00:15:21,734 Porque estás sempre a chamar-me princesa? 320 00:15:21,735 --> 00:15:23,533 Já viste como és? 321 00:15:34,664 --> 00:15:36,065 Viu alguma coisa? 322 00:15:36,066 --> 00:15:37,812 Parece estar tudo bem, senhora. 323 00:15:40,580 --> 00:15:42,036 O que foi? 324 00:15:48,143 --> 00:15:49,643 Olá. 325 00:15:49,644 --> 00:15:51,832 Sei que deve meter medo para si. 326 00:15:51,833 --> 00:15:54,895 Quero que saiba que vamos tratar muito bem de si. 327 00:15:54,896 --> 00:15:58,818 Tem um caroço... 328 00:15:58,819 --> 00:16:02,634 nas suas nádegas. 329 00:16:02,635 --> 00:16:04,204 Com licença. 330 00:16:08,262 --> 00:16:10,171 O que faz quando precisa... 331 00:16:11,210 --> 00:16:12,611 Desculpe. 332 00:16:12,612 --> 00:16:14,470 Quando precisa que o laboratório 333 00:16:14,471 --> 00:16:15,871 faça um exame mais depressa? 334 00:16:15,906 --> 00:16:17,272 Qual é o teu problema? 335 00:16:17,273 --> 00:16:20,387 Aquela senhora tem o rabo mais nojento do mundo. 336 00:16:20,388 --> 00:16:22,355 Cruzes! Como és infantil! 337 00:16:30,792 --> 00:16:32,844 Diz ao laboratório... 338 00:16:33,773 --> 00:16:38,106 Diz que eu disse para darem preferência a este exame. 339 00:16:38,792 --> 00:16:40,401 Vamos precisar dos resultados depressa. 340 00:16:40,402 --> 00:16:42,647 - Importas-te de fazer isso? - Não. É todo teu! 341 00:16:46,618 --> 00:16:48,407 A Leah é um tubarão. 342 00:16:48,408 --> 00:16:50,004 Não sei como a Yang não vê. 343 00:16:50,005 --> 00:16:52,263 Isso não é bom? 344 00:16:52,264 --> 00:16:56,143 Vêm em mim, vitamina D. A mãe precisa de descanso. 345 00:16:56,144 --> 00:16:57,760 Sinto o cheiro de bolinhos de caranguejo. 346 00:16:57,761 --> 00:16:59,489 Estamos perto da cozinha. 347 00:16:59,490 --> 00:17:02,069 Não é bolinhos de peixe. É bolo de carne. 348 00:17:02,070 --> 00:17:04,104 Eu amo odiar isso. 349 00:17:04,802 --> 00:17:07,362 Parece que estamos em Las Vegas. 350 00:17:07,363 --> 00:17:09,715 Não sei quando é dia ou noite. 351 00:17:09,716 --> 00:17:12,265 Sol, apresento-te o Shane. Shane, este é o sol. 352 00:17:12,266 --> 00:17:14,050 Grande coisa sair do buraco da sepse 353 00:17:14,051 --> 00:17:15,976 que fiquei a olhar durante meia hora. 354 00:17:15,977 --> 00:17:18,387 Deviam ver aquilo no rabo daquela mulher. 355 00:17:18,388 --> 00:17:21,071 - É muito nojento! - Não me incomodava. 356 00:17:21,072 --> 00:17:23,613 Estou acostumada com coisas nojentas. 357 00:17:23,614 --> 00:17:25,760 O Karev está sempre a chamar-me princesa. 358 00:17:25,761 --> 00:17:30,030 Desculpa? Não pareço uma princesa, pois não? 359 00:17:33,029 --> 00:17:34,707 Pareço? 360 00:17:37,804 --> 00:17:39,205 O quê? 361 00:17:39,206 --> 00:17:41,597 Não pareço uma princesa. 362 00:17:43,227 --> 00:17:45,140 E agora? 363 00:17:45,141 --> 00:17:46,717 Cospes como uma princesa. 364 00:17:46,718 --> 00:17:48,277 Parem. 365 00:17:49,398 --> 00:17:51,062 Deixa ir para o voice-mail. 366 00:17:51,063 --> 00:17:53,120 Não aguento outra irmã Shepherd. 367 00:17:53,121 --> 00:17:54,882 Na verdade, acho que devias atender. 368 00:17:54,883 --> 00:17:57,220 Diz 'Emergência, Pé Grande'. 369 00:18:02,136 --> 00:18:03,700 Recebi a tua chamada. Posso ajudar? 370 00:18:03,701 --> 00:18:05,530 Desculpa. Fui eu. Era para a Grey. 371 00:18:05,531 --> 00:18:07,032 Esqueci-me que tens o seu telemóvel. 372 00:18:07,033 --> 00:18:08,816 Talvez possa ajudar, já que estou aqui. 373 00:18:08,817 --> 00:18:10,729 Posso irrigar a ferida... 374 00:18:12,552 --> 00:18:14,196 Não vais atender? 375 00:18:17,739 --> 00:18:19,905 Olá. Telemóvel da Drª. Grey. Heather a falar. 376 00:18:19,906 --> 00:18:21,439 Olá, Lizzie. 377 00:18:21,440 --> 00:18:24,448 Eu sei. Ela fica mais querida a cada dia. 378 00:18:24,449 --> 00:18:26,437 Está bem. Vou perguntar. 379 00:18:26,438 --> 00:18:28,736 Bom. Adeus. 380 00:18:28,737 --> 00:18:30,664 - O que disse ela? - Que a Zola é muito querida. 381 00:18:30,665 --> 00:18:33,097 Pensa vir no Natal, porque talvez haja neve. 382 00:18:33,098 --> 00:18:36,118 - E o nervo? - Ela volta a ligar. 383 00:18:37,526 --> 00:18:39,212 Olá, outra vez. 384 00:18:40,360 --> 00:18:41,761 Eu percebo. 385 00:18:41,762 --> 00:18:43,554 É pedir muito. 386 00:18:43,555 --> 00:18:45,620 Espere só um pouco... 387 00:18:45,621 --> 00:18:47,902 Heather Brooks. 388 00:18:47,903 --> 00:18:49,304 Olá, Kathleen. 389 00:18:49,305 --> 00:18:51,328 Como conseguiste o meu número? 390 00:18:51,329 --> 00:18:52,934 Espera só um pouco... 391 00:18:52,935 --> 00:18:54,526 Liz? 392 00:18:54,527 --> 00:18:56,633 Tenho a Kathleen na outra linha. 393 00:18:56,634 --> 00:18:58,961 Não sei se ela já marcou o voo. 394 00:18:58,962 --> 00:19:01,093 Por favor, não me faças repetir isso tudo para ela. 395 00:19:01,094 --> 00:19:02,768 Desculpa. A outra linha está a chamar. 396 00:19:02,769 --> 00:19:05,102 Olá. Só um momento... 397 00:19:05,103 --> 00:19:06,556 Drª. Grey é do Dr. Simpson. 398 00:19:06,557 --> 00:19:08,834 - Querem confirmar o ultra-som. - Desliga agora! 399 00:19:17,776 --> 00:19:20,768 - O Rhys já saiu da operação? - Não. 400 00:19:20,769 --> 00:19:22,844 Não consegui ficar na sala de espera. 401 00:19:22,845 --> 00:19:24,932 Foi onde descobri que a minha mulher tinha morrido. 402 00:19:24,933 --> 00:19:26,491 Não é o meu lugar preferido. 403 00:19:26,492 --> 00:19:27,893 Sinto muito. 404 00:19:27,894 --> 00:19:29,295 Vão ligar-me quando acabarem. 405 00:19:29,296 --> 00:19:31,299 Enquanto isso, fico a ver a Laura a jogar no telemóvel. 406 00:19:31,300 --> 00:19:32,701 Sou viciada e é patético. 407 00:19:32,702 --> 00:19:34,140 Ela nunca tira os olhos do ecrã. 408 00:19:34,141 --> 00:19:35,939 Nem sei se ela sabe como eu sou. 409 00:19:35,940 --> 00:19:39,573 Nariz grande, é muito calvo e tem os olhos puxados. 410 00:19:40,579 --> 00:19:42,469 Já me disseram que sou parecido com o George Clooney. 411 00:19:42,470 --> 00:19:45,025 Drª. Edwards, é a UNOS. Querem falar com a Drª. Yang. 412 00:19:45,026 --> 00:19:46,464 Talvez seja o coração da Samantha. 413 00:19:46,465 --> 00:19:47,866 Ou uma chamada de rotina. 414 00:19:48,679 --> 00:19:50,794 Parte do meu trabalho é fazer com que as emoções 415 00:19:50,795 --> 00:19:52,521 não te afectem. Lembras-te? 416 00:19:54,366 --> 00:19:55,767 Talvez seja mesmo o seu coração. 417 00:19:55,768 --> 00:19:58,239 E no fim do dia, ela pode ter uma hipótese de viver. 418 00:19:58,864 --> 00:20:00,985 E o Rhys vai sair da operação e vai ficar bem. 419 00:20:00,986 --> 00:20:03,002 Ambos vão ser crianças normais. 420 00:20:03,003 --> 00:20:04,693 Vamos apoiar-nos um ao outro, 421 00:20:04,694 --> 00:20:07,515 pois não imagino passar por isto sem ti. 422 00:20:07,516 --> 00:20:09,336 Não imagino viver sem ti. 423 00:20:10,679 --> 00:20:12,984 Como me saí em não deixar as minhas emoções afectaram-me? 424 00:20:12,985 --> 00:20:14,386 Está bem. Adeus. 425 00:20:15,818 --> 00:20:17,219 Tem um coração? 426 00:20:17,220 --> 00:20:20,255 Vou procurar a Drª. Yang. 427 00:20:25,979 --> 00:20:28,117 Drª. Yang, acabei de receber uma chamada da UNOS. 428 00:20:28,118 --> 00:20:30,956 Um coração está disponível. Temos uma hora para responder. 429 00:20:30,957 --> 00:20:33,458 Queremos. Liga depressa. 430 00:20:36,318 --> 00:20:37,719 Carrega no 5. 431 00:21:19,474 --> 00:21:21,489 Há um coração para a Samantha? 432 00:21:22,491 --> 00:21:24,602 Sr. Rutstein, posso falar consigo? 433 00:21:24,603 --> 00:21:26,004 O que foi? O Rhys está bem? 434 00:21:26,005 --> 00:21:29,238 Ele ainda está na operação. O seu estado é grave. 435 00:21:29,239 --> 00:21:30,861 - Meu Deus! - Vai ficar tudo bem. 436 00:21:30,862 --> 00:21:33,123 Sr. Rutstein, podemos falar em particular? 437 00:21:33,124 --> 00:21:34,810 Vou estar lá fora se precisares de alguma coisa. 438 00:21:34,811 --> 00:21:36,522 Não! 439 00:21:36,523 --> 00:21:38,911 Fica. Quero-te aqui. 440 00:21:38,912 --> 00:21:40,369 Preciso de ti aqui. 441 00:21:42,134 --> 00:21:46,376 O Rhys piorou muito, e complicou a sua situação. 442 00:21:46,377 --> 00:21:49,024 Ele foi movido para o topo da lista de transplantes. 443 00:21:49,025 --> 00:21:52,678 Há um coração disponível. A nossa equipa já foi buscá-lo. 444 00:21:52,679 --> 00:21:55,732 Se estiver em boas condições, não vai para a Samantha. 445 00:21:55,733 --> 00:21:57,548 Vai para o Rhys. 446 00:22:16,399 --> 00:22:20,141 Nem tentes participar no transplante, é meu. 447 00:22:20,142 --> 00:22:21,543 Não temos de fazer isso. 448 00:22:21,544 --> 00:22:23,863 - A discussão, a competição... - O que há de mal? 449 00:22:23,864 --> 00:22:26,401 Estás preocupada que a Yang comece a gostar mais de mim? 450 00:22:26,402 --> 00:22:28,380 Diz que o coração está a caminho. 451 00:22:28,381 --> 00:22:30,295 A equipa de colheita chega dentro de 30 minutos. 452 00:22:30,930 --> 00:22:31,930 Bom. 453 00:22:31,965 --> 00:22:33,705 Porque estás com essa cara? 454 00:22:34,391 --> 00:22:35,792 Tive de dizer na frente da Laura, 455 00:22:35,793 --> 00:22:37,984 que o filho do Noah vai fazer o transplante. 456 00:22:37,985 --> 00:22:40,393 É como se lhe tivesse roubado o coração da filha. 457 00:22:41,211 --> 00:22:43,255 Uma equação é que decide para quem vai o coração, 458 00:22:43,256 --> 00:22:44,657 e não somos nós. - Eu sei. 459 00:22:44,658 --> 00:22:47,756 Vai-te preparar, Zangado. Vai animar-te. 460 00:22:49,873 --> 00:22:52,676 'Jesus, sou tão triste e sensível. 461 00:22:52,677 --> 00:22:55,542 Tem de me animar, Drª. Yang.' 462 00:22:57,347 --> 00:22:59,063 Boa actuação. 463 00:23:04,977 --> 00:23:06,392 O bebé precisa daquela máquina 464 00:23:06,393 --> 00:23:08,121 para sobreviver? - Por agora, sim. 465 00:23:08,122 --> 00:23:10,453 O ECMO funciona como um bypass para dar um descanso 466 00:23:10,454 --> 00:23:12,368 ao coração do seu neto. - Durante quanto tempo? 467 00:23:12,369 --> 00:23:14,653 A minha amiga Nikki vai dar uma festa na sexta, 468 00:23:14,654 --> 00:23:16,061 e tenho de levar o bebé. 469 00:23:16,062 --> 00:23:18,186 Kimmy, o seu bebé vai ficar aqui durante muito mais tempo. 470 00:23:18,187 --> 00:23:20,903 Quanto tempo? Semanas? Meses? 471 00:23:20,904 --> 00:23:22,734 É complicado dizer ao certo. 472 00:23:22,735 --> 00:23:25,459 Tenho de ligar para a Nikki. Ela encomendou uns Cupcakes. 473 00:23:25,460 --> 00:23:26,593 Mãe, onde está o meu telemóvel? 474 00:23:26,594 --> 00:23:27,559 Está aqui. 475 00:23:27,594 --> 00:23:30,499 Kimmy, queres ver o bebé agora? 476 00:23:30,500 --> 00:23:32,397 Não, obrigada. 477 00:23:32,398 --> 00:23:34,766 Tens a certeza? Não vais magoá-lo. 478 00:23:34,767 --> 00:23:37,470 Posso levar-te até à cama. 479 00:23:37,471 --> 00:23:39,946 Ele nem sabe quem eu sou. 480 00:23:39,947 --> 00:23:42,606 Estou cansada. Posso voltar para o meu quarto? 481 00:23:42,607 --> 00:23:44,221 Claro, querida. 482 00:23:49,023 --> 00:23:52,355 Não acredito que não conseguimos acabar. 483 00:23:52,356 --> 00:23:55,816 Amanhã vou ter de tratar de caroços outra vez. 484 00:23:55,817 --> 00:23:58,016 - Pelo menos adiantámos... - Um conselho. 485 00:23:58,017 --> 00:24:00,104 Se quiseres evitar lidar com caroços outra vez, 486 00:24:00,105 --> 00:24:04,966 passa no exame idiota, ou vais ter de ficar... 487 00:24:06,399 --> 00:24:08,121 Desculpa. 488 00:24:08,122 --> 00:24:10,539 Podes ir, Ross. Era só isso. 489 00:24:10,540 --> 00:24:13,239 - Queres ajuda amanhã? - Não me aborreças, Ross. 490 00:24:13,240 --> 00:24:15,284 Foi um dia cansativo. 491 00:24:15,285 --> 00:24:17,046 Desaparece daqui. 492 00:24:24,689 --> 00:24:26,090 Meu Deus! Parabéns! 493 00:24:26,091 --> 00:24:27,501 Não! 494 00:24:28,358 --> 00:24:30,770 - O médico voltou? - Sim. 495 00:24:30,771 --> 00:24:33,809 Para confirmar o ultra-som das oito semanas? 496 00:24:33,810 --> 00:24:36,781 - Então sabes? - Sei. 497 00:24:36,782 --> 00:24:38,183 Vou ser muito clara. 498 00:24:38,184 --> 00:24:41,394 Não ouviste nada e não sabes de nada. 499 00:24:41,395 --> 00:24:44,804 E nunca comentes isto com ninguém. 500 00:24:44,805 --> 00:24:46,206 Percebeste? 501 00:24:47,088 --> 00:24:48,489 Há alguma coisa que queiras dizer 502 00:24:48,490 --> 00:24:50,958 antes de encerrarmos este assunto para sempre? 503 00:24:51,986 --> 00:24:54,265 Parabéns? 504 00:25:45,308 --> 00:25:47,750 Mal posso esperar para entrar numa destas. 505 00:25:47,751 --> 00:25:49,894 Eu devia estar lá. 506 00:25:49,895 --> 00:25:51,650 Olha aquilo. 507 00:25:51,651 --> 00:25:55,113 A Yang ligou a artéria pulmonar com um ponto. 508 00:25:55,114 --> 00:25:56,586 Ela é incrível. 509 00:25:57,304 --> 00:25:58,949 É sim senhor. 510 00:26:04,888 --> 00:26:07,328 Tens a certeza que não estás a dormir com os olhos abertos? 511 00:26:07,329 --> 00:26:09,125 Estás a olhar para esse bebé há uma hora. 512 00:26:09,126 --> 00:26:11,056 Ela nem quis vê-lo. 513 00:26:11,057 --> 00:26:13,826 Ela importa-se mais com a festa idiota da melhor amiga, 514 00:26:13,827 --> 00:26:15,228 do que ver o filho. 515 00:26:15,229 --> 00:26:16,130 Ela só tem 15 anos. 516 00:26:16,131 --> 00:26:18,740 - Não interessa. Ela devia... - Não conhece a sua vida. 517 00:26:18,741 --> 00:26:21,251 Nem toda a gente vive num mundo perfeito como você. 518 00:26:21,252 --> 00:26:23,206 Nunca disse que o meu mundo era perfeito. 519 00:26:24,215 --> 00:26:27,086 Princeton, Harvard, notas perfeitas. 520 00:26:27,087 --> 00:26:29,240 Nem todos vão para faculdades importantes 521 00:26:29,241 --> 00:26:31,049 ou dirigem carros chiques 522 00:26:31,050 --> 00:26:34,057 ou têm pais riquíssimos para aguentar com as despesas. 523 00:26:34,058 --> 00:26:36,158 Alguns têm de se destacar mais do que outros. 524 00:26:36,159 --> 00:26:37,560 Sei disso. 525 00:26:37,561 --> 00:26:39,876 Podes parar, princesa. 526 00:26:39,877 --> 00:26:41,624 Não tens o direito de julgar. 527 00:26:44,267 --> 00:26:47,943 Sabias que assoo o nariz em notas de 100 dólares? 528 00:26:49,726 --> 00:26:52,679 O bolo do meu aniversário de um ano foi de caviar. 529 00:26:52,680 --> 00:26:54,840 - Nojento. - Num dos quartos 530 00:26:54,841 --> 00:26:56,995 da minha enorme mansão, 531 00:26:56,996 --> 00:26:59,190 ao contrário de tinta, as paredes têm peles de animais. 532 00:26:59,191 --> 00:27:01,086 - Cala a boca. - É verdade. 533 00:27:01,087 --> 00:27:03,137 Adivinha quantas lareiras há? 534 00:27:03,138 --> 00:27:04,736 - Quatro. - Vinte e sete. 535 00:27:04,737 --> 00:27:06,959 Vinte e oito, se contar com a do quarto do mordomo. 536 00:27:06,960 --> 00:27:09,068 Mas ele é o empregado. 537 00:27:09,069 --> 00:27:10,615 Explica muita coisa. 538 00:27:14,418 --> 00:27:17,720 Obviamente, as próximas 24h vão ser críticas, mas até agora, 539 00:27:17,721 --> 00:27:20,060 ele é o candidato perfeito para o transplante. 540 00:27:21,107 --> 00:27:24,705 Mede a gasometria arterial a cada 2h e monitoriza o pH. 541 00:27:34,986 --> 00:27:36,014 Olá. 542 00:27:36,015 --> 00:27:38,412 Esperamos um coração há meses. 543 00:27:39,378 --> 00:27:41,693 A saturação não aumenta. 544 00:27:41,694 --> 00:27:43,177 Ela está a morrer. 545 00:27:44,837 --> 00:27:46,448 Eu sento-me e jogo paciência 546 00:27:46,449 --> 00:27:48,795 porque não posso ver o meu bebé a morrer. 547 00:27:48,796 --> 00:27:50,197 E eu... 548 00:27:53,750 --> 00:27:55,695 Era o seu coração. 549 00:27:58,066 --> 00:27:59,728 Era o seu coração, e... 550 00:28:02,502 --> 00:28:05,938 Quero ficar feliz por ti, mas não consigo. 551 00:28:06,873 --> 00:28:08,313 Não consigo. 552 00:28:17,573 --> 00:28:18,974 Passa-me esse café. 553 00:28:18,975 --> 00:28:21,699 Até estou a dormir em pé, uma coisa que é normal em mim. 554 00:28:21,700 --> 00:28:23,714 Na Faculdade, fui até ao quarto de um tipo, 555 00:28:23,715 --> 00:28:25,830 e quando acordei, estávamos a fazer sexo. 556 00:28:25,831 --> 00:28:28,631 - O quê? - Não, ele era bom. 557 00:28:31,079 --> 00:28:33,509 Onde conseguiste isso? O carrinho do café já fechou. 558 00:28:33,510 --> 00:28:37,063 Vais julgar-me se disser que furtei de uma enfermeira? 559 00:28:37,064 --> 00:28:39,083 Ela também é ladra. Rouba corações de bebés. 560 00:28:39,084 --> 00:28:40,720 É por isso que vocês se dão tão bem. 561 00:28:40,721 --> 00:28:42,698 Não devias estar com o Karev na sala do ECMO? 562 00:28:42,699 --> 00:28:46,602 Estou a cair de sono, então ele manda-me andar e acordar, 563 00:28:46,603 --> 00:28:48,348 porque a pequena e frágil vida de um bebé 564 00:28:48,349 --> 00:28:50,328 está nas minhas mãos cansadas. 565 00:28:50,329 --> 00:28:52,720 - É de meter medo. - Não, é incrível. 566 00:28:52,721 --> 00:28:54,414 Todos os atendentes estão a dormir, 567 00:28:54,415 --> 00:28:55,856 e estamos no comando. 568 00:28:55,857 --> 00:28:57,258 Estamos a salvar vidas. 569 00:28:57,259 --> 00:28:58,660 Estou a fazer chamadas. 570 00:28:58,661 --> 00:29:00,062 Chamadas que salvam vidas. 571 00:29:00,063 --> 00:29:01,813 - Estás a remover caroços. - E a salvar vidas. 572 00:29:01,814 --> 00:29:03,700 Ela está a roubar-me operações. 573 00:29:03,701 --> 00:29:06,086 Parem de reclamar. Está a acontecer. 574 00:29:06,087 --> 00:29:08,955 Somos cirurgiões, e não estudantes que querem ser. 575 00:29:08,956 --> 00:29:11,059 Socorro! Alguém nos ajude! 576 00:29:11,060 --> 00:29:12,461 O que... 577 00:29:12,462 --> 00:29:14,634 - Meu Deus! - Vá lá! 578 00:29:14,635 --> 00:29:16,827 Amo este emprego. 579 00:29:16,828 --> 00:29:18,863 Sr. Crossley, tem de abaixar a sua mulher. 580 00:29:18,864 --> 00:29:20,502 Já apanhei, solte os tornozelos. 581 00:29:20,503 --> 00:29:22,610 Não vou soltá-la. Se soltar, ela desmaia. 582 00:29:22,611 --> 00:29:24,357 Senhor, somos médicos e podemos ajudar. 583 00:29:24,358 --> 00:29:26,043 Mostra-lhes, querido. 584 00:29:33,048 --> 00:29:35,156 - Não sinto o pulso. - Iniciar reanimação. 585 00:29:35,157 --> 00:29:37,592 - O carrinho da reanimação. - Vou levantá-la outra vez. 586 00:29:37,593 --> 00:29:39,916 - Senhor, afaste-se. - Encontrei. 587 00:29:42,828 --> 00:29:45,978 - Caraças! - Tragam um médico verdadeiro! 588 00:29:56,836 --> 00:29:59,909 A Srª. Crossley foi para casa e sentia-se bem. 589 00:29:59,910 --> 00:30:02,909 Teve um espasmo de tosse e desmaiou? 590 00:30:02,910 --> 00:30:04,665 Ela escorregou quando a apanhei, 591 00:30:04,666 --> 00:30:06,705 então, agarrei-lhe nos tornozelos. 592 00:30:06,706 --> 00:30:08,843 Ela recuperou a consciência. 593 00:30:10,874 --> 00:30:13,673 Diga que não tenho de passar a vida de cabeça para baixo. 594 00:30:13,674 --> 00:30:17,960 Não. A tosse soltou a válvula do pacemaker. 595 00:30:17,961 --> 00:30:20,777 Vamos ter de operar para reposicionar o tubo. 596 00:30:21,742 --> 00:30:23,143 É isso mesmo, pessoal. 597 00:30:23,144 --> 00:30:25,363 A hipótese de participar numa das operações 598 00:30:25,364 --> 00:30:29,513 mais fixes e inovadoras que já viram. 599 00:30:29,514 --> 00:30:31,953 Isso foi um bocejo? Avery, viste um bocejo? 600 00:30:31,954 --> 00:30:33,659 Brooks, estás fora. 601 00:30:33,660 --> 00:30:36,311 - Mas... - Se não deste conta do turno, 602 00:30:36,312 --> 00:30:37,713 não vais dar conta na operação. 603 00:30:37,714 --> 00:30:39,682 Acordem, pessoal. 604 00:30:39,683 --> 00:30:41,739 O resto vai ter a hipótese de examinar o paciente 605 00:30:41,740 --> 00:30:44,575 antes de seguirmos para a competição prática. 606 00:30:44,576 --> 00:30:46,948 O Dr. Avery vai trazer o paciente. 607 00:30:48,383 --> 00:30:51,236 A Drª. Torres e eu vamos fazer um transplante de nervo, 608 00:30:51,237 --> 00:30:52,788 na mão do Dr. Shepherd. 609 00:30:52,789 --> 00:30:54,431 Precisamos de um interno de confiança. 610 00:30:54,432 --> 00:30:57,462 Vai ser difícil, pois ainda não confiamos em vocês. 611 00:30:57,463 --> 00:30:59,647 Wilson, começas tu. 612 00:31:05,438 --> 00:31:08,289 - Eu não mordo, Wilson. - Certo. 613 00:31:09,058 --> 00:31:11,160 Estás fora. 614 00:31:12,729 --> 00:31:14,291 Edwards. 615 00:31:20,914 --> 00:31:23,421 Tinhas feito uma reparação proximal ou distal? 616 00:31:23,422 --> 00:31:25,746 Devias saber ao ver as cicatrizes. 617 00:31:25,747 --> 00:31:28,619 Estás fora. 618 00:31:31,782 --> 00:31:33,183 Ross. 619 00:31:33,290 --> 00:31:37,072 - Olá. Sou o Dr. Ross. - Sei quem és, Shane. 620 00:31:37,073 --> 00:31:39,106 Sim. Eu só estava... 621 00:31:42,643 --> 00:31:44,723 Sente dor com a rotação para fora ou para dentro? 622 00:31:44,724 --> 00:31:47,088 Sim. E está a ficar pior. 623 00:31:48,208 --> 00:31:49,886 Está bem. 624 00:32:22,698 --> 00:32:27,579 Sei que deve estar assustado. Eu com certeza ia estar. 625 00:32:27,580 --> 00:32:31,095 Mas a Drª. Torres e o Dr. Avery são muito talentosos. 626 00:32:31,859 --> 00:32:35,965 E vão tratar bem de si. Eu sei disso. 627 00:32:37,044 --> 00:32:39,596 Pronto. Já escolhi o nosso vencedor. 628 00:32:39,597 --> 00:32:42,140 O Ross foi o único que tratou o paciente como tal. 629 00:32:42,141 --> 00:32:44,600 - Parabéns, estás na equipa. - Obrigado. 630 00:32:44,601 --> 00:32:46,756 Agradece depois. Ele fica mal-humorado. 631 00:32:47,555 --> 00:32:49,471 Vocês já podem sair. 632 00:32:52,912 --> 00:32:54,782 A Srª. Crossley é minha, vou prepará-la. 633 00:32:54,783 --> 00:32:56,184 Não, se eu chegar primeiro. 634 00:32:59,409 --> 00:33:00,810 Não há correrias! 635 00:33:07,510 --> 00:33:08,911 Merda. 636 00:33:10,306 --> 00:33:11,707 Vou prepará-la. 637 00:33:11,708 --> 00:33:14,370 - Tenho o monitor portátil. - Sou responsável por ela. 638 00:33:14,371 --> 00:33:17,230 - Tenho a ficha médica. - Com licença. Posso... 639 00:33:17,231 --> 00:33:19,818 - Não me vais roubar. - Roubaste o transplante. 640 00:33:19,819 --> 00:33:21,488 Desculpem, mas... 641 00:33:22,489 --> 00:33:23,800 Solta! 642 00:33:23,801 --> 00:33:27,233 - Podem esperar um momento? - Tarde demais, acabei. 643 00:33:29,242 --> 00:33:30,643 Meu Deus! 644 00:33:30,644 --> 00:33:32,099 - Tira, tira. - O quê? 645 00:33:32,100 --> 00:33:33,846 - Colocaste oxigénio no soro. - Não, não. 646 00:33:33,847 --> 00:33:35,294 Se fizer uma embolia, ela morre. 647 00:33:35,295 --> 00:33:37,374 - O quê? - Meu Deus... 648 00:33:37,375 --> 00:33:38,776 O que se passa? 649 00:33:38,777 --> 00:33:41,059 Elas estão a tentar matar-me! 650 00:33:44,189 --> 00:33:45,775 Kimmy, olá. 651 00:33:45,776 --> 00:33:48,935 Se queres chegar à UTIN, o elevador sul é mais perto. 652 00:33:48,936 --> 00:33:50,480 - Posso levar-te. - Está tudo bem. 653 00:33:50,481 --> 00:33:53,984 - Já tiveste alta? - Onde está a merda do elevador? 654 00:33:53,985 --> 00:33:56,461 O meu turno acaba daqui a umas horas. A que horas voltas? 655 00:33:56,462 --> 00:33:58,840 Não tens de falar com ela, Kimmy. 656 00:33:58,841 --> 00:34:02,242 Eu não volto. 657 00:34:02,243 --> 00:34:04,672 O quê? É claro que voltas. 658 00:34:08,630 --> 00:34:10,635 Espera um pouco. Não podes ir. 659 00:34:10,636 --> 00:34:13,150 Tens um bebé. Ela tem um bebé lá em cima. 660 00:34:13,151 --> 00:34:15,620 - Ele só tem um dia de vida. - Ele é problemático. 661 00:34:15,621 --> 00:34:17,743 Não podes abandoná-lo. 662 00:34:17,744 --> 00:34:19,945 Não, não podes. 663 00:34:19,946 --> 00:34:21,384 - Deixe-me entrar. - Não. 664 00:34:21,385 --> 00:34:23,592 - Não me provoque. - Não me provoques, tu. 665 00:34:24,393 --> 00:34:26,147 Não podem abandonar o bebé. 666 00:34:26,148 --> 00:34:28,069 - Não podem fazer isso! - Solte-me! 667 00:34:28,070 --> 00:34:29,471 - Não! - Solte-a. 668 00:34:29,472 --> 00:34:30,873 - Não! - Deixe-as ir embora. 669 00:34:30,874 --> 00:34:32,949 - Estás maluca! - Deixa-as. 670 00:34:55,081 --> 00:34:56,898 Porque não estás nos túneis? 671 00:34:56,899 --> 00:35:01,233 Os internos ficam sempre lá. Aqui cheira a peixe. 672 00:35:03,817 --> 00:35:05,872 Não sei qual é o teu problema, 673 00:35:05,873 --> 00:35:07,830 mas não podes atacar os pacientes. 674 00:35:07,831 --> 00:35:09,435 Ela estava a abandonar o bebé. 675 00:35:09,436 --> 00:35:10,940 Deixa a polícia tratar disso. 676 00:35:10,941 --> 00:35:14,822 - Não é o teu trabalho, princesa. - Pára de me chamar princesa! 677 00:35:18,338 --> 00:35:21,018 A minha mãe abandonou-me no quartel dos bombeiros 678 00:35:21,019 --> 00:35:22,711 quando eu tinha duas semanas de vida. 679 00:35:22,712 --> 00:35:25,698 Estive em várias casas adoptivas até completar os 16 anos. 680 00:35:25,699 --> 00:35:29,221 Quando fiquei sozinha, vivi dentro de um carro. 681 00:35:29,222 --> 00:35:31,537 Deixava-o estacionado atrás do ginásio da escola 682 00:35:31,538 --> 00:35:33,319 para usar o duche escondido antes das aulas. 683 00:35:33,320 --> 00:35:36,638 A minha professora Srª. Schmidt, deixava-me lavar a minha roupa. 684 00:35:36,639 --> 00:35:41,038 Entrei em boas Universidades porque me matei a estudar. 685 00:35:41,039 --> 00:35:43,170 E quando fui buscar o diploma na formatura, 686 00:35:43,171 --> 00:35:46,833 não tinha pessoas da minha rica família a torcer por mim. 687 00:35:46,834 --> 00:35:49,813 Eu tinha uma pessoa. A Srª. Schmidt. Só ela. 688 00:35:51,196 --> 00:35:54,661 Foi ela quem me deu o relógio quando consegui este emprego. 689 00:35:54,662 --> 00:35:56,988 O seu filho trabalha na empresa. 690 00:36:06,267 --> 00:36:08,315 É um relógio fixe. 691 00:36:10,366 --> 00:36:12,797 Obrigada. 692 00:36:16,826 --> 00:36:19,834 - A culpa não foi só minha. - Minha também não foi. 693 00:36:19,835 --> 00:36:21,790 Vocês podiam tê-la morto. 694 00:36:21,791 --> 00:36:25,351 Percebo a competição, mas ambas.. 695 00:36:25,352 --> 00:36:28,476 Têm de descobrir depressa como trabalhar juntas. 696 00:36:28,477 --> 00:36:30,738 - Estão fora dos meus serviços. - Vou fazer melhor. 697 00:36:30,739 --> 00:36:33,417 Estão banidas da SO até segunda ordem. 698 00:36:34,274 --> 00:36:35,675 Obrigada. 699 00:36:46,400 --> 00:36:47,880 Adivinha. 700 00:36:47,881 --> 00:36:50,279 O oncologista consultou aquela senhora irritante. 701 00:36:50,280 --> 00:36:51,952 O tumor é maligno. 702 00:36:51,953 --> 00:36:53,428 - Disseram que consegui. - O que fazes aqui? 703 00:36:53,429 --> 00:36:56,382 Disse que vinha ajudar hoje com os caroços. 704 00:36:56,383 --> 00:36:57,784 Quem te pediu para fazeres isso? 705 00:36:57,785 --> 00:36:59,855 Porque ninguém vem aqui, a menos que precisem. 706 00:36:59,856 --> 00:37:02,079 Estou aqui porque quero. 707 00:37:02,959 --> 00:37:06,458 Tudo o que quero é ser cirurgião. 708 00:37:06,459 --> 00:37:08,744 Agora a Torres escolheu-me para a ajudar 709 00:37:08,745 --> 00:37:10,640 numa das operações mais fixes que já vi, 710 00:37:10,641 --> 00:37:12,310 por tua causa. 711 00:37:12,311 --> 00:37:15,421 Deste-me os 27 procedimentos ontem. 712 00:37:16,122 --> 00:37:19,133 Pelo menos um deles salvou a vida de uma mulher. 713 00:37:20,160 --> 00:37:22,389 Estou agradecido por este trabalho e por ti. 714 00:37:22,390 --> 00:37:24,461 Estou a ser sincero. 715 00:37:25,262 --> 00:37:30,736 Vou calçar as luvas e ajudar-te com os caroços. 716 00:37:31,359 --> 00:37:34,095 E vais gostar. 717 00:37:37,857 --> 00:37:39,836 Está bem. 718 00:37:39,837 --> 00:37:43,053 Mas vais apanhar o verde mal cheiroso na cama 2. 719 00:37:55,300 --> 00:37:57,454 Já não trabalho para a Drª. Yang. 720 00:37:57,455 --> 00:38:00,429 Mas queria vir uma última vez para... 721 00:38:00,430 --> 00:38:03,709 Desculpe, pode dar-me licença? 722 00:38:03,710 --> 00:38:05,111 Sim. 723 00:38:15,059 --> 00:38:16,753 Estás bem? 724 00:38:17,505 --> 00:38:20,425 Disseram-me que existe uma hipótese de rejeição. 725 00:38:30,695 --> 00:38:33,144 Ele não vai rejeitar. 726 00:38:43,484 --> 00:38:45,455 - Isso já aconteceu antes. - Não tem a ver... 727 00:38:45,456 --> 00:38:47,782 Tu mesma! 728 00:38:47,783 --> 00:38:49,184 Dr. Shepherd... 729 00:38:49,185 --> 00:38:51,910 Já paraste com o assunto das minhas irmãs? 730 00:38:51,911 --> 00:38:55,029 - Não envolvas a Brooks nisto. - Foste tu que a envolveste. 731 00:38:55,030 --> 00:38:57,116 Elas são a tua família e querem ajudar-te. 732 00:38:57,117 --> 00:38:58,548 Está bem? 733 00:38:59,449 --> 00:39:01,651 Está a perguntar-me? Sim. 734 00:39:01,652 --> 00:39:03,071 Elas pareciam querer ajudar. 735 00:39:03,072 --> 00:39:05,024 Claro que querem. Eu praticamente criei-as. 736 00:39:05,025 --> 00:39:07,110 Mas se elas descobrirem que preciso de ajuda... 737 00:39:07,111 --> 00:39:08,959 Para quem ligaste, para eu ligar e acabar com isto? 738 00:39:08,960 --> 00:39:10,849 - Não digas. - Não lhe digas para não dizer. 739 00:39:10,850 --> 00:39:12,319 Já chega! 740 00:39:12,320 --> 00:39:14,637 Sabe que os nervos vivos são melhores do que mortos. 741 00:39:14,638 --> 00:39:16,039 Até eu, uma interna, sei isso. 742 00:39:16,040 --> 00:39:18,560 E você pôs-me numa situação constrangedora hoje. 743 00:39:18,561 --> 00:39:19,962 Atirou-me aos lobos. 744 00:39:19,963 --> 00:39:21,865 Não estou a comparar as suas irmãs com lobos. 745 00:39:21,866 --> 00:39:23,626 Mas, cruzes! Elas querem o seu sangue. 746 00:39:23,627 --> 00:39:26,073 Estão furiosas por não ter ligado. 747 00:39:26,074 --> 00:39:28,326 Elas contaram-me algumas coisas. 748 00:39:28,327 --> 00:39:29,128 Coisas más. 749 00:39:29,129 --> 00:39:31,470 Agora sei histórias sobre si. E também sobre si. 750 00:39:31,471 --> 00:39:34,029 Sei coisas que não queria saber sobre vocês. 751 00:39:34,030 --> 00:39:36,662 Não quero ficar entre os vossos segredos e as vossas discussões. 752 00:39:36,663 --> 00:39:39,315 Isso deixa-me muito, muito, muito desconfortável. 753 00:39:39,316 --> 00:39:41,346 Deixa-me adivinhar. Os teus pais divorciaram-se 754 00:39:41,347 --> 00:39:42,986 e colocaram-te no meio. Estou correcta? 755 00:39:43,787 --> 00:39:45,489 - Como sabe? - Foi um palpite. 756 00:39:45,490 --> 00:39:47,314 Sou a Lizzie. Uma das lobas. 757 00:39:47,978 --> 00:39:49,493 É bom ver-te, Mer. 758 00:39:50,194 --> 00:39:51,716 Espero que tenham fotografias da bebé, 759 00:39:51,717 --> 00:39:53,160 porque não viajei toda a noite 760 00:39:53,161 --> 00:39:55,851 para que o meu irmão rebentasse os meus nervos. 761 00:39:55,852 --> 00:39:58,402 Não precisas ter harpas a tocar ou pássaros a cantar 762 00:39:58,403 --> 00:40:01,445 ou pétalas de rosas a cair do céu. 763 00:40:02,062 --> 00:40:05,913 Nunca estive tão cansada. 764 00:40:06,566 --> 00:40:08,275 Tenho um casaco. 765 00:40:09,088 --> 00:40:10,698 Está muito longe. 766 00:40:11,399 --> 00:40:13,533 Só quero ir para casa. 767 00:40:13,534 --> 00:40:15,617 O Hunt pô-los mesmo em observação? 768 00:40:26,834 --> 00:40:30,336 Existem dias em que o romance está morto. 769 00:40:33,398 --> 00:40:35,092 Mas... 770 00:40:35,093 --> 00:40:36,494 Se olhares bem... 771 00:40:36,495 --> 00:40:37,996 A passar! 772 00:40:38,749 --> 00:40:40,718 As coisas são maravilhosas. 773 00:40:43,052 --> 00:40:46,543 Então pára um momento. Aprecia a beleza. 774 00:40:47,144 --> 00:40:50,073 Sente a magia. Absorve. 775 00:40:50,074 --> 00:40:51,475 Cuidado! 776 00:40:51,476 --> 00:40:53,871 Porque não dura para sempre. 777 00:40:53,872 --> 00:40:56,056 O romance vai desaparecer. 778 00:40:56,057 --> 00:40:58,030 Coisas vão acontecer. 779 00:40:58,031 --> 00:40:59,858 As pessoas vão mudar. 780 00:40:59,859 --> 00:41:01,260 Saiam da frente! 781 00:41:01,261 --> 00:41:02,779 O amor vai morrer. 782 00:41:03,880 --> 00:41:07,193 Mas talvez não seja hoje. 783 00:41:08,733 --> 00:41:11,716 Não acredito que eles eram como nós. 784 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net