1 00:00:07,440 --> 00:00:11,000 De flesta avskyr sjukhus, men inte AT-läkare. 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,760 För dem är sjukhuset en magisk, poetisk plats. 3 00:00:15,840 --> 00:00:19,760 Maskinernas rytm. Klädernas prassel. 4 00:00:19,840 --> 00:00:25,440 Det är en plats fylld med löften, spänning och överraskningar. 5 00:00:25,520 --> 00:00:28,360 En plats där drömmar kan besannas. 6 00:00:29,040 --> 00:00:32,280 Titta på dem! De är så orörda. 7 00:00:32,360 --> 00:00:36,000 De skrattar och pratar... De är patetiska. 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,680 - Tänk att vi var såna. - Varför stirrar de? 9 00:00:39,760 --> 00:00:42,840 - Se upptagen ut. - Kom. 10 00:00:42,920 --> 00:00:46,360 - Shane har rätt. Håll fokus. - På dina tuttar? 11 00:00:46,440 --> 00:00:50,280 Att hålla koll på sina bröst är a och o. 12 00:00:50,360 --> 00:00:54,120 Min kusin trodde att hon hade cancer. Det var bara en stor finne. 13 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 - Om du behöver hjälp... - Nej! 14 00:00:56,680 --> 00:01:01,440 - Är de kvar? - Ronden om fem minuter. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,520 - Kusten är klar! - Tack, Gud! 16 00:01:04,600 --> 00:01:09,600 - Du kör pediatrik, va? Vill du byta? - Nej, du är besatt av Karev. 17 00:01:09,680 --> 00:01:13,600 Du får stå ut med att jag överglänser dig, då. 18 00:01:13,680 --> 00:01:16,920 - Ta det inte personligt. - Jag byter inte. 19 00:01:17,000 --> 00:01:23,440 - Jag har Kepner. Jag lär få snitta. - Kepner... Hon är en nitlott. 20 00:01:23,520 --> 00:01:26,920 - Hon är schyst mot oss. - Ja, hon är nitlotten. 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,920 Jag har Medusa. Vill nån byta? 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,360 - Nej. - Nej! 23 00:01:43,200 --> 00:01:46,920 Ni är sena. Jag avskyr att vänta. Vem presenterar? 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,120 Det blir väl jag. 25 00:01:49,200 --> 00:01:53,520 Samantha Morgan född med ideopatisk hjärtsjukdom. 26 00:01:53,600 --> 00:01:55,520 Status 1B på donationslistan. 27 00:01:55,600 --> 00:02:00,000 - Nåt nytt? - Jag vet att det är svårt att vänta. 28 00:02:00,040 --> 00:02:04,040 - Ibland kan vi inget mer göra. - 77 dagar. 29 00:02:04,120 --> 00:02:08,440 - Så länge har hon fått vänta. - Hon får ett hjärta. 30 00:02:08,520 --> 00:02:12,440 - Som tur var är er dotter stabil. - Nej, jag är... 31 00:02:12,520 --> 00:02:16,600 Laura och jag träffades här. Min son, Rhys, ligger där. 32 00:02:16,680 --> 00:02:22,120 Vi är båda ensamstående. Det är bra att ha ett extra par öron. 33 00:02:22,200 --> 00:02:25,520 - Är det min tur? - Ja. 34 00:02:25,600 --> 00:02:30,120 Rhys Rutstein, status 2 på listan, föddes med kammarfel. 35 00:02:30,200 --> 00:02:33,360 Han har fått en shunt och mår bra. 36 00:02:33,440 --> 00:02:38,200 - Du kan nog ta hem Rhys nästa vecka. - Jaså? Nästa vecka? 37 00:02:38,280 --> 00:02:42,600 - Rhys behöver inte vänta här. - Vad härligt, Noah! 38 00:02:42,680 --> 00:02:47,440 Jag tror inte att jag är redo. Alltså, det är jag ju, men... 39 00:02:47,520 --> 00:02:53,680 - Hemma... Utan alla läkare... eller dig! - Det klarar du. Ni klarar det bra. 40 00:02:53,760 --> 00:02:56,280 Vi kommer förbi snart igen. 41 00:02:57,120 --> 00:03:00,840 Dr Yang, har du läst den nya shuntartikeln? 42 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 - Den visade intressant statistik. - Nej. 43 00:03:04,440 --> 00:03:07,000 Du ska få en kopia. 44 00:03:09,280 --> 00:03:14,120 Jag tänkte kalla henne Sloker, men det kanske blir Pigger. 45 00:03:14,200 --> 00:03:16,680 Eller Doktorn. 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,920 Hej. Oj, oj, oj! 47 00:03:22,000 --> 00:03:25,760 - Vad kostade den? 5 000 dollar? - Det var en gåva. 48 00:03:25,840 --> 00:03:29,840 Från pappsen? Ta det lugnt, prinsessan. 49 00:03:29,920 --> 00:03:32,440 - Varsågod. - Vad är det? 50 00:03:32,520 --> 00:03:38,520 Din uppgift. Carter Kaynig i rum nio har svalt några färgkritor. 51 00:03:38,600 --> 00:03:42,840 - Låter vi inte naturen ha sin gång? - Det har gått åtta dagar. 52 00:03:42,920 --> 00:03:47,200 Han har förstoppning, och de kommer inte ut. 53 00:03:47,280 --> 00:03:50,440 - Ska jag... - Börja gräva, prinsessan. 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,840 Ta av dig uret först. 55 00:03:56,360 --> 00:04:00,440 - Dr Kepner, jag är redo. - Sluta. 56 00:04:00,520 --> 00:04:05,840 Den falska entusiasmen genomskådar jag direkt. Okej? 57 00:04:05,920 --> 00:04:10,360 - Ordna de här efter mötesdatum. - Okej. 58 00:04:11,600 --> 00:04:17,360 - Är det nåt problem? - Nej, jag hoppades på kirurgijobb. 59 00:04:17,440 --> 00:04:22,520 - Vänta bara. Det är Stora Knöldagen. - Hurra? 60 00:04:22,600 --> 00:04:26,840 Här gillar de att lägga alla svulstborttagningar samma dag - 61 00:04:26,920 --> 00:04:32,000 - så att en lyckosam kirurg får karva ut finnar i tolv timmar. 62 00:04:32,120 --> 00:04:36,520 Det kallas att tälja. En lantis med fickkniv klarar det. 63 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 Häng med. 64 00:04:41,520 --> 00:04:47,360 Mr Publer... Mr Pewbler? Mr Poobler? 65 00:04:47,440 --> 00:04:51,520 - Ska vi ta alla i dag? - Det är morgonens skörd. 66 00:04:51,600 --> 00:04:54,440 Vässa kniven, Jethro. 67 00:04:56,920 --> 00:05:03,000 Mrs Crossley ska få pacemaker i dag. Hon borde kunna åka hem sen. 68 00:05:03,120 --> 00:05:06,520 - Vad sa de? - Jag får åka hem i dag. 69 00:05:06,600 --> 00:05:10,680 - Han är döv på ena örat. - Vi börjar snart. 70 00:05:10,760 --> 00:05:14,280 - Det blir bra. - Jag vill inte stanna över natten. 71 00:05:14,360 --> 00:05:18,440 - Ingen säger emot, älskling! - Vi ses snart. 72 00:05:20,520 --> 00:05:23,440 Jag bokade sal tre, din favorit. 73 00:05:23,520 --> 00:05:28,120 Jag har mejlat över mrs Crossleys pulsdata. 74 00:05:33,120 --> 00:05:37,840 Pigger, gå till neonatalen. - Butter, du får assistera. 75 00:05:37,920 --> 00:05:41,360 Jag får visst assistera. 76 00:06:12,760 --> 00:06:17,520 - Vad gör du? - Förlåt, jag... 77 00:06:17,600 --> 00:06:20,600 Strunt i det. Försvinn! 78 00:06:21,440 --> 00:06:24,840 - Vi behöver en läkare! Hjälp! - Lugna er. 79 00:06:24,920 --> 00:06:28,040 - Vad har hänt? - Vi har dödat Bigfoot. 80 00:06:30,440 --> 00:06:34,200 - Jag försökte bara skjuta hjort. - Sköt ni nån? 81 00:06:34,280 --> 00:06:39,360 Jag såg honom inte. Det gick så fort. Sen såg jag ett monster! 82 00:06:39,440 --> 00:06:45,440 - Sköt ni honom igen? - Och sen hoppade den ut i vägen. 83 00:06:45,520 --> 00:06:48,840 - Sköt ni Bigfoot? - Och körde på honom? 84 00:06:50,280 --> 00:06:52,520 - Ja. - Var är Bigfoot nu? 85 00:07:00,520 --> 00:07:07,120 Barnet har ett diafragmabråck. Han kanske inte kan andas. 86 00:07:07,200 --> 00:07:11,000 - Var är dr Karev? - Han opererar. 87 00:07:11,120 --> 00:07:13,840 - Hur gammal är mamman? - Femton. 88 00:07:13,920 --> 00:07:18,520 - Stå inte där, gör nåt! - Sök dr Karev igen. 89 00:07:18,600 --> 00:07:23,120 - Jag klarar inte det här! - Jo då, Kimmy. En sista krystning! 90 00:07:31,680 --> 00:07:37,760 - Han är så liten! Vad ska vi göra? - Det är du som ska veta det. 91 00:08:08,440 --> 00:08:12,280 - Dr Wilson, vad ska vi göra? - Vi måste intubera. 92 00:08:12,360 --> 00:08:16,520 - Hämta ett laryngoskop. - Det är ingen fara, hjärtat. 93 00:08:16,600 --> 00:08:21,760 - Eller hur? Det är väl ingen fara? - Ge mig en slang storlek 4. 94 00:08:21,840 --> 00:08:25,840 - Syremättnaden sjunker. - Struplocket är i vägen. 95 00:08:25,920 --> 00:08:29,520 - Vad händer? - Om jag bara kan få in slangen... 96 00:08:29,600 --> 00:08:33,120 - Dr Wilson. - Så, jag klarade det! 97 00:08:33,200 --> 00:08:37,920 - Det går bra. Vad nu? - Jag tror att... 98 00:08:38,000 --> 00:08:42,360 Kanske rengöra och sätta in en navelsträngskateter? 99 00:08:42,440 --> 00:08:46,600 - Ja. Och sök dr Karev igen. - Jag söker honom. 100 00:08:46,680 --> 00:08:51,280 - Varför går han runt klädd så där? - Brooks, hjälp till! 101 00:08:54,440 --> 00:08:57,760 - Skar du honom? - Rör inte ghilliedräkten! 102 00:08:57,840 --> 00:09:01,920 - Bättre kamouflagedräkt finns inte. - I krig kanske. 103 00:09:02,000 --> 00:09:05,040 - Vi bär orange av en anledning! - Så. 104 00:09:05,120 --> 00:09:09,920 Jag föredrar hobbyer som frimärkssamlande eller virkning. 105 00:09:10,000 --> 00:09:15,000 Nåt som inte innefattar vapen och oskyldiga små djur. 106 00:09:15,040 --> 00:09:18,000 - Brooks, visa ut herrarna. - Okej. 107 00:09:18,040 --> 00:09:21,760 Dr Torres, den längsta kadavernerven är 7 cm. 108 00:09:21,840 --> 00:09:26,920 - Vi behöver längre. - Inget blod i hjärtsäcken. 109 00:09:27,000 --> 00:09:30,840 Brooks, ta min mobil och leta fram Shepherd - 110 00:09:30,920 --> 00:09:34,920 - Nancy, Amy, Liz och Kate. Be dem donera en nerv. 111 00:09:35,000 --> 00:09:39,440 - Säg till när nån nappar. - Derek ville ha en kadavernerv. 112 00:09:39,520 --> 00:09:42,920 - Du har systertjänst. - Behöver ni ingen hjälp? 113 00:09:43,000 --> 00:09:48,200 - Nej, det är lugnt. - Vi borde vända på honom. 114 00:09:53,600 --> 00:09:57,200 - Vad hände? - Syremättnaden är fortfarande låg. 115 00:09:57,280 --> 00:10:02,200 - Har du kopplat in Ecmo på barn? - Jag hade aldrig ens intuberat förr. 116 00:10:02,280 --> 00:10:05,000 Vi kopplar katetrar till Ecmon - 117 00:10:05,120 --> 00:10:09,440 - som syresätter blodet och tar bort koldioxiden. 118 00:10:09,520 --> 00:10:13,520 Var försiktig så att den kan skickas till patologen. 119 00:10:13,600 --> 00:10:18,600 - Oj. Det är... Oj! - Vad är det som är "oj"? 120 00:10:18,680 --> 00:10:21,840 - Jag vet inte. - Du vet inte? 121 00:10:25,680 --> 00:10:29,920 Hej. Jag förstår att det är läskigt - 122 00:10:30,000 --> 00:10:34,680 - men vi tar väl hand om dig. Okej? 123 00:10:34,760 --> 00:10:37,760 Dr Ross, får jag tala med dig? 124 00:10:43,440 --> 00:10:45,840 - Vad var det? - Det var vidrigt. 125 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 Du var som en trollkarl med en näsduk. 126 00:10:49,000 --> 00:10:54,520 Ross, knölarna sitter fast på människor. Rädda människor. 127 00:10:54,600 --> 00:11:01,600 Du måste se rädslan och lindra den. Se dem i ögonen och låtsas bry dig. 128 00:11:01,680 --> 00:11:05,840 Tänk om jag slet ut näsdukar ur din kropp! 129 00:11:05,920 --> 00:11:10,520 Du tycker väl att det här är under din värdighet. Jag fattar. 130 00:11:10,600 --> 00:11:15,600 Jag vet att jag är "nitlotten", men patienterna förtjänar ändå respekt. 131 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 Oavsett hur dåligt du mår! 132 00:11:18,200 --> 00:11:22,600 - Förstår du? - Jag tror det. 133 00:11:22,680 --> 00:11:25,840 - Var lagom kaxig! - Hallå? 134 00:11:31,680 --> 00:11:34,680 - Varsågod. - Vi ses snart. 135 00:11:38,440 --> 00:11:42,360 Jag klarade en postoperativ rapport helt själv. 136 00:11:42,440 --> 00:11:47,000 - Så mycket litar Yang på mig. - Häftigt. Det här är häftigare. 137 00:11:47,120 --> 00:11:51,000 Det är ju vidrigt! Har du sett Leah? 138 00:11:51,120 --> 00:11:54,280 Ja. Det var larm på neonatalen. 139 00:11:55,920 --> 00:11:59,200 - Vad ser du? - Utgjutning runt hjärtat. 140 00:11:59,280 --> 00:12:02,600 Hur kan han ha hjärtsvikt med en shunt? 141 00:12:02,680 --> 00:12:05,120 - Shunten läcker. - Vad hände? 142 00:12:05,200 --> 00:12:09,920 - Han mådde bra, och sen inte. - Behöver ni nån hjälp? 143 00:12:10,000 --> 00:12:14,280 Håll koll på mina patienter och förvarna operationssalen. 144 00:12:14,360 --> 00:12:17,760 Tänka sig, jag får visst assistera nu. 145 00:12:22,760 --> 00:12:27,680 Kulan har slitit sönder tarmen. Jag måste ta ut det här. 146 00:12:29,520 --> 00:12:32,840 Tillhör hon nån av er? 147 00:12:34,920 --> 00:12:37,280 Brooks, vad vill du? 148 00:12:37,360 --> 00:12:41,840 Jag lämnade meddelanden åt Kathleen och Amy, Nancy lade på. 149 00:12:41,920 --> 00:12:45,280 Det tolkade jag som ett nej. Lizzie är tänkbar. 150 00:12:45,360 --> 00:12:49,760 Hon undrade vilken storlek Zola drar. Jag gissade på 2T. 151 00:12:49,840 --> 00:12:53,680 - Får jag assistera? - Meredith, Lizzie ringde. 152 00:12:53,760 --> 00:12:58,120 - Hon tror att hon ska ge mig en nerv. - Hurra! 153 00:12:59,600 --> 00:13:02,600 - Inte hurra. - Jag vill inte blanda in dem. 154 00:13:02,680 --> 00:13:08,360 - En levande nerv vore bättre. - Min hand, mina systrar, mitt val. 155 00:13:08,440 --> 00:13:13,840 Ju längre vi väntar, desto sämre chans har vi. 156 00:13:13,920 --> 00:13:17,680 Det låter som en baggis, men jag har ju inga systrar... 157 00:13:17,760 --> 00:13:20,920 Vem tvingade du att ringa? 158 00:13:21,920 --> 00:13:26,000 Ring tillbaka och gör det ogjort. Nu! 159 00:13:28,520 --> 00:13:31,600 Gör inget ogjort. 160 00:13:31,680 --> 00:13:35,920 Jättebra. Du har isolerat halspulsådern och karotiden. 161 00:13:36,000 --> 00:13:38,600 Nu måste du sätta in en kanyl. 162 00:13:38,680 --> 00:13:41,440 - Jag rörde inte... - Byt plats! 163 00:13:41,520 --> 00:13:44,440 - Ge HLR så fixar jag det. - Samtidigt? 164 00:13:44,520 --> 00:13:47,120 Börja ge kompressioner nu! 165 00:13:48,200 --> 00:13:50,760 Sluta. 166 00:13:52,680 --> 00:13:55,000 Kör. 167 00:13:56,120 --> 00:13:58,360 Sluta. 168 00:13:59,520 --> 00:14:01,920 Okej, fortsätt. 169 00:14:02,920 --> 00:14:04,920 Sluta. 170 00:14:07,280 --> 00:14:09,440 Kör. 171 00:14:13,840 --> 00:14:18,000 - Hur länge har vi hållit på? - 20 minuter. Sluta. 172 00:14:21,680 --> 00:14:26,440 - Karev, behöver du hjälp? - Nej, jag kopplar in nu. 173 00:14:26,520 --> 00:14:29,000 Inled bypass. 174 00:14:36,840 --> 00:14:42,600 - Vi klarade det. - Det känns som om jag lärde dig nyss. 175 00:14:42,680 --> 00:14:46,360 Lyssna noga, Wilson, för han är duktig. 176 00:14:49,280 --> 00:14:54,120 - Okej, vad nu? - Han måste övervakas dygnet runt. 177 00:14:54,200 --> 00:14:58,120 Det blir en lång natt. Ta en tupplur, prinsessan. 178 00:14:59,680 --> 00:15:04,040 - Varför kallar du mig prinsessan? - Har du sett dig själv? 179 00:15:14,680 --> 00:15:17,840 - Ser du nåt? - Det ser bra ut. 180 00:15:20,120 --> 00:15:22,200 Vad är det? 181 00:15:27,760 --> 00:15:34,600 Hej. Jag förstår att det är läskigt, men vi tar väl hand om dig. 182 00:15:34,680 --> 00:15:38,280 Du har en liten äck... knöl - 183 00:15:38,360 --> 00:15:41,680 - på din... bakdel. 184 00:15:42,680 --> 00:15:45,120 Ursäkta. 185 00:15:48,600 --> 00:15:50,760 Hur gör man om... 186 00:15:51,920 --> 00:15:55,520 Förlåt... om labbet måste skynda på med ett prov? 187 00:15:55,600 --> 00:15:59,680 - Vad är det med dig? - Tanten har en vidrig rumpskorpa. 188 00:15:59,760 --> 00:16:02,120 Vad barnslig du är! 189 00:16:10,920 --> 00:16:13,760 Säg åt labbet att... 190 00:16:13,840 --> 00:16:20,200 Säg åt dem att jag vill att de tar det där provet först. 191 00:16:20,280 --> 00:16:22,760 - Kan du... - Nej, hon är din! 192 00:16:26,680 --> 00:16:29,840 Leah är skoningslös. Inser inte Yang det? 193 00:16:29,920 --> 00:16:35,680 Hur skönt är inte det här? - Kom igen, D-vitamin! Jag måste sova. 194 00:16:35,760 --> 00:16:39,040 - Det luktar krabbkakor... - Vi är vid köket. 195 00:16:39,120 --> 00:16:44,120 Nej, det är köttfärslimpa. Jag har en sån hatkärlek för det... 196 00:16:44,200 --> 00:16:46,760 Det är som Vegas där inne. 197 00:16:46,840 --> 00:16:51,760 - Man vet inte vad klockan är. - Solen, det här är Shane. 198 00:16:51,840 --> 00:16:55,000 Det är skönt efter alla sårinfektioner. 199 00:16:55,120 --> 00:16:59,920 En tant hade en riktigt vidrig grej på röven. 200 00:17:00,000 --> 00:17:02,920 Jag har inget emot vidriga grejer - 201 00:17:03,000 --> 00:17:09,360 - fast Karev kallar mig prinsessan. Verkar jag så pimpinett? 202 00:17:12,280 --> 00:17:14,760 Är jag pimpinett? 203 00:17:17,440 --> 00:17:20,520 Va? Jag är inte pimpinett! 204 00:17:22,920 --> 00:17:27,000 - Vad sa ni nu, då? - Du spottar pimpinett. 205 00:17:28,760 --> 00:17:32,280 Låt svararen ta det. Jag orkar inte. 206 00:17:32,360 --> 00:17:35,920 Du ska nog ta det. Larm på Bigfoot. 207 00:17:41,440 --> 00:17:44,680 - Här är jag! - Förlåt, jag sökte Grey. 208 00:17:44,760 --> 00:17:50,680 - Jag glömde att du hade hennes mobil. - Jag kanske kan hjälpa till? 209 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 Tänker du ta det? 210 00:17:57,200 --> 00:18:00,760 Dr Greys telefon, Heather här. Hej, Lizzie! 211 00:18:00,840 --> 00:18:05,920 Ja, hon blir sötare för varje dag. Jag ska fråga. 212 00:18:06,000 --> 00:18:08,920 - Jättebra, hej. - Vad sa hon? 213 00:18:09,000 --> 00:18:12,440 Att Zola är söt, och hon undrar om ni kommer till jul. 214 00:18:12,520 --> 00:18:16,360 - Och nerven, då? - Hon skulle återkomma. 215 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 Hej igen! 216 00:18:19,840 --> 00:18:24,000 Jag förstår. Det är mycket att be om. Vänta lite. 217 00:18:25,120 --> 00:18:31,600 Heather Brooks. Hej, Kathleen. Hur fick du mitt nummer? 218 00:18:31,680 --> 00:18:38,360 Du, Liz? Jag pratar med Kathleen. Jag vet inte om hon har bokat resan. 219 00:18:38,440 --> 00:18:41,840 Tvinga mig inte att upprepa det. Vänta lite. 220 00:18:41,920 --> 00:18:44,120 Hallå? Ja, ett ögonblick. 221 00:18:44,200 --> 00:18:48,000 - Dr Grey, det var om ultraljudet. - Lägg på - nu. 222 00:18:56,760 --> 00:19:01,520 - Har de opererat färdigt på Rhys? - Jag klarar inte väntrummet. 223 00:19:01,600 --> 00:19:05,680 Det var där jag fick veta att min fru hade dött. 224 00:19:05,760 --> 00:19:07,760 Jag beklagar. 225 00:19:07,840 --> 00:19:11,280 - Jag får se Laura lägga patiens. - Jag är besatt. 226 00:19:11,360 --> 00:19:16,440 - Hon vet knappt hur jag ser ut. - Stor näsa, ont om hår... 227 00:19:16,520 --> 00:19:20,520 - ...och små ögon. - Jag sägs likna George Clooney. 228 00:19:20,600 --> 00:19:23,280 Dr Edwards, donationscentralen. 229 00:19:23,360 --> 00:19:27,680 - Det kan vara Samanthas hjärta! - Eller ett rutinsamtal. 230 00:19:27,760 --> 00:19:31,200 Jag ska ju hålla dina känslor i styr. 231 00:19:33,040 --> 00:19:39,200 Det kan vara Samanthas hjärta, och Rhys kan överleva operationen. 232 00:19:39,280 --> 00:19:43,280 De blir normala barn, och vi tar hand om varandra - 233 00:19:43,360 --> 00:19:49,200 - för jag klarar mig inte utan dig. Jag kan inte leva utan dig. 234 00:19:49,280 --> 00:19:52,040 Visst håller jag känslorna i styr? 235 00:19:52,120 --> 00:19:53,840 Hej då. 236 00:19:53,920 --> 00:19:58,760 - Finns det ett hjärta? - Jag måste söka upp dr Yang. 237 00:20:04,600 --> 00:20:09,360 Dr Yang, Unos har ringt. Det finns ett hjärta tillgängligt. 238 00:20:09,440 --> 00:20:13,360 Vi vill ha det. Ring upp dem. 239 00:20:14,600 --> 00:20:17,120 Ladda till fem. 240 00:20:57,920 --> 00:21:02,200 - Finns det ett hjärta? - Mr Rutstein, får jag tala med er? 241 00:21:02,280 --> 00:21:06,600 - Vad är det? Mår Rhys bra? - Hans tillstånd är kritiskt. 242 00:21:06,680 --> 00:21:10,520 - Herregud. - Får jag tala med er ensam? 243 00:21:10,600 --> 00:21:17,200 - Jag väntar där ute. - Nej, stanna här. Jag behöver dig. 244 00:21:19,600 --> 00:21:25,840 Rhys har blivit mycket sämre. Han står överst på donationslistan. 245 00:21:25,920 --> 00:21:30,760 Det finns ett hjärta, men om det är i gott skick - 246 00:21:30,840 --> 00:21:34,600 - får inte Samantha det, utan Rhys. 247 00:21:52,680 --> 00:21:58,920 - Försök inte sno transplantationen. - Vi måste inte hålla på så här. 248 00:21:59,000 --> 00:22:03,440 - Är du rädd att Yang föredrar mig? - Är hjärtat på väg? 249 00:22:03,520 --> 00:22:06,200 - Det kommer om 30 minuter. - Bra. 250 00:22:08,000 --> 00:22:13,440 - Vad är det med ditt ansikte? - Jag gav Noah beskedet inför Laura. 251 00:22:13,520 --> 00:22:19,680 - Det var som om jag snodde hjärtat. - En ekvation avgör vart hjärtat går. 252 00:22:19,760 --> 00:22:23,920 Assistera, Butter, så blir du glad. 253 00:22:26,000 --> 00:22:32,440 "Jag är så ledsen och känslig. Jag måste muntras upp, dr Yang." 254 00:22:33,360 --> 00:22:35,840 Bra jobbat. 255 00:22:40,920 --> 00:22:47,040 - Behöver han maskinen för att leva? - Just nu. Den låter hans hjärta vila. 256 00:22:47,120 --> 00:22:51,440 Hur länge? Min kompis Nikki har fest på fredag. 257 00:22:51,520 --> 00:22:56,840 - Barnet blir kvar längre än så. - Hur mycket längre? 258 00:22:56,920 --> 00:23:01,120 - Det är svårt att säga. - Jag får ringa Nikki. 259 00:23:01,200 --> 00:23:06,680 - Mamma, var är din telefon? - Kimmy, vill du titta på ditt barn? 260 00:23:06,760 --> 00:23:09,600 - Nej tack. - Är det säkert? 261 00:23:09,680 --> 00:23:12,680 Du skulle inte göra nån skada. 262 00:23:13,680 --> 00:23:18,600 Han fattar ändå inte vem jag är. - Jag är trött. Jag vill till mitt rum. 263 00:23:18,680 --> 00:23:21,000 Visst, hjärtat. 264 00:23:24,600 --> 00:23:31,520 Vi hann inte med alla i dag. Jag har knöldag i morgon också. 265 00:23:31,600 --> 00:23:35,760 - Vi hann ändå mycket. - Om du vill slippa fler knölar... 266 00:23:35,840 --> 00:23:40,200 ...se till att klara tentorna, för annars blir du kvar här. 267 00:23:42,360 --> 00:23:45,840 Förlåt. Du kan gå, Ross. 268 00:23:46,840 --> 00:23:52,200 - Ska jag hjälpa till i morgon? - Håna mig inte! Gå härifrån. 269 00:24:00,920 --> 00:24:04,360 - Herregud, grattis! - Nej! 270 00:24:04,440 --> 00:24:10,120 - Har läkaren ringt tillbaka? - Ja, för att bekräfta ultraljudet. 271 00:24:10,200 --> 00:24:12,920 - Då vet du. - Jaha...? 272 00:24:13,000 --> 00:24:17,600 Du har inte hört nåt. Du vet inget. 273 00:24:17,680 --> 00:24:23,040 Du nämner inte det här för nån. Förstått? 274 00:24:23,120 --> 00:24:28,200 Vill du säga nåt mer innan vi slutar prata om det här? 275 00:24:28,280 --> 00:24:30,440 Grattis...? 276 00:25:20,600 --> 00:25:24,840 - Jag vill assistera på nåt sånt. - Det borde vara jag. 277 00:25:24,920 --> 00:25:30,200 Titta, Yang ligerade lungartären med ett stygn. 278 00:25:30,280 --> 00:25:33,440 - Hon är otrolig. - Ja. 279 00:25:40,520 --> 00:25:44,280 Sover du? Du har stirrat på ungen i en timme. 280 00:25:44,360 --> 00:25:50,000 Hon ville inte ens se honom. Hon brydde sig mer om sin väns fest. 281 00:25:50,040 --> 00:25:52,520 - Hon är femton. - Det kvittar. 282 00:25:52,600 --> 00:25:56,440 Alla lever inte i en perfekt värld, som du. 283 00:25:56,520 --> 00:26:02,040 - Min värld är inte perfekt. - Princeton, Harvard, högsta betyg... 284 00:26:02,120 --> 00:26:09,200 Alla går inte på de bästa skolorna eller låter pappa betala allt. 285 00:26:09,280 --> 00:26:12,520 - Somliga har det sämre ställt. - Det vet jag. 286 00:26:12,600 --> 00:26:16,440 Du har ingen rätt att döma andra, prinsessan. 287 00:26:19,760 --> 00:26:24,520 Vet du att jag snyter mig i hundradollarssedlar? 288 00:26:24,600 --> 00:26:28,200 Min första födelsedagstårta var gjord av kaviar. 289 00:26:28,280 --> 00:26:32,200 I ett av rummen i min perverst stora herrgård - 290 00:26:32,280 --> 00:26:36,200 - är väggarna klädda i minkpäls. Det är sant. 291 00:26:36,280 --> 00:26:39,040 - Hur många eldstäder har jag? - Fyra. 292 00:26:39,120 --> 00:26:44,520 27. 28 om man räknar butlerns, men han är ju tjänare. 293 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 Det förklarar mycket. 294 00:26:49,840 --> 00:26:55,200 Det närmaste dygnet är avgörande, men än så länge går det strålande. 295 00:26:56,920 --> 00:27:00,920 Mät blodgas varannan timme och kolla pH. 296 00:27:09,760 --> 00:27:14,520 - Hej. - Vi har väntat i flera månader. 297 00:27:14,600 --> 00:27:17,680 Hennes syremättnad ändras inte. Hon dör. 298 00:27:19,760 --> 00:27:24,120 Jag lägger patiens för att jag inte orkar se henne dö. 299 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Jag... 300 00:27:29,000 --> 00:27:34,760 Det var hennes hjärta. Det var hennes hjärta, och du... 301 00:27:37,600 --> 00:27:42,760 Jag vill vara glad för din skull, men det går inte. 302 00:27:51,760 --> 00:27:55,920 Ge mig kaffet! Jag går praktiskt taget i sömnen. 303 00:27:56,000 --> 00:28:00,600 En gång gjorde jag det och vaknade av att jag hade sex. 304 00:28:00,680 --> 00:28:05,040 - Usch! - Han var snygg. 305 00:28:05,120 --> 00:28:11,120 - Var fick du tag i kaffet? - Jag stal det av en sjuksköterska. 306 00:28:11,200 --> 00:28:14,360 Hon stjäl också. Små bebishjärtan. 307 00:28:14,440 --> 00:28:20,120 - Ska inte du vara med Karev? - Han bad mig gå runt och vakna... 308 00:28:20,200 --> 00:28:23,680 ...för ett barns liv vilar i mina trötta händer. 309 00:28:23,760 --> 00:28:26,360 - Läskigt. - Nej, häftigt! 310 00:28:26,440 --> 00:28:30,360 Alla specialistläkare sover. Vi räddar liv. 311 00:28:30,440 --> 00:28:33,000 - Jag ringer folk. - Och räddar liv. 312 00:28:33,040 --> 00:28:36,760 Du tar bort vårtor, och hon stjäl ingrepp. 313 00:28:36,840 --> 00:28:42,200 Sluta klaga. Vi är kirurger, inte läkarstuderande... 314 00:28:42,280 --> 00:28:45,120 - Hjälp! Hjälp oss! - Vad i... 315 00:28:45,200 --> 00:28:49,280 - Herregud! - Jag älskar det här yrket. 316 00:28:49,360 --> 00:28:53,680 - Mr Crossley, släpp er fru. - Släpp hennes fotleder. 317 00:28:53,760 --> 00:28:57,680 - Om jag släpper så svimmar hon. - Vi är läkare. 318 00:28:57,760 --> 00:28:59,760 Visa honom, älskling. 319 00:29:06,440 --> 00:29:09,600 - Jag känner ingen puls. - Jag inleder HLR. 320 00:29:09,680 --> 00:29:13,280 - Jag plockar upp henne igen. - Backa, sir. 321 00:29:16,520 --> 00:29:19,200 - Vad fan? - Hämta en riktig läkare! 322 00:29:29,840 --> 00:29:35,920 Mrs Crossley, ni mådde alltså fint, tills ni hostade och då svimmade ni? 323 00:29:36,000 --> 00:29:40,680 - Jag fick tag i fotlederna. - Och då vaknade hon till. 324 00:29:43,520 --> 00:29:50,000 - Måste jag leva uppochnedvänd? - Hostan flyttade på en elektrod. 325 00:29:50,040 --> 00:29:53,200 Vi måste öppna dig igen. 326 00:29:54,680 --> 00:30:01,520 Det här är er chans att assistera vid det häftigaste ingrepp ni har sett. 327 00:30:02,440 --> 00:30:06,120 - Var det en gäspning? - Brooks, du är ute. 328 00:30:06,200 --> 00:30:10,280 - Men... - Du klarar inte det här. 329 00:30:10,360 --> 00:30:15,000 - Ryck upp er, allihop! - Ni får studera vår patient... 330 00:30:15,120 --> 00:30:20,120 ...innan vi börjar med labbdelen. - Dr Avery, hämta patienten. 331 00:30:21,120 --> 00:30:25,280 Dr Torres och jag ska göra en nervtransplantation. 332 00:30:25,360 --> 00:30:30,600 - Vi behöver en pålitlig AT-läkare. - Vi litar inte på nån av er än. 333 00:30:30,680 --> 00:30:32,360 Wilson, du börjar. 334 00:30:38,120 --> 00:30:40,520 - Jag bits inte, Wilson. - Okej. 335 00:30:41,600 --> 00:30:44,120 Det var det. 336 00:30:45,200 --> 00:30:47,520 Edwards. 337 00:30:53,840 --> 00:30:58,520 - Lagade du proximalt eller distalt? - Det ska du se på ärren. 338 00:30:58,600 --> 00:31:02,280 Du är klar här. 339 00:31:02,360 --> 00:31:04,680 Ross! 340 00:31:06,200 --> 00:31:09,440 - Hej, jag heter dr Ross. - Det vet jag. 341 00:31:09,520 --> 00:31:12,600 Ja, men... 342 00:31:15,120 --> 00:31:18,760 - Gör det ont när du griper? - Ja. 343 00:31:20,600 --> 00:31:22,520 Okej. 344 00:31:55,040 --> 00:31:59,200 Jag förstår att du måste vara orolig. Jag hade varit det. 345 00:32:00,280 --> 00:32:04,280 Men dr Torres och dr Avery är jätteskickliga. 346 00:32:04,360 --> 00:32:08,760 De ska ta hand om dig. Det vet jag. 347 00:32:09,440 --> 00:32:14,520 Okej, vi har en vinnare. Ross visade patienten respekt. 348 00:32:14,600 --> 00:32:19,520 Grattis, du är med i gruppen. Tacka mig sen, för han blir sur. 349 00:32:19,600 --> 00:32:21,680 Ni kan gå. 350 00:32:25,360 --> 00:32:29,280 - Mrs Crossley är min. - Inte om jag hinner först. 351 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Spring inte! 352 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 - Jag gör det. - Jag har skärmen. 353 00:32:45,280 --> 00:32:48,600 - Jag har elektroderna. - Ursäkta. 354 00:32:48,680 --> 00:32:53,360 - Du får inte sno det här. - Du snodde hjärttransplantationen. 355 00:32:53,440 --> 00:32:57,280 - Ge mig! - Kan ni vänta en stund? 356 00:32:57,360 --> 00:32:59,440 Jag är klar. 357 00:33:00,840 --> 00:33:05,680 Herregud! Dra ut den! Du kopplade syret till droppet! 358 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 Om en luftemboli når hjärtat dör hon. 359 00:33:10,000 --> 00:33:12,840 - Vad händer här? - De försöker döda mig! 360 00:33:16,040 --> 00:33:21,000 Kimmy! Om du ska till neonatalen är den södra hissen närmare. 361 00:33:21,040 --> 00:33:24,680 - Det är lugnt. - Har du blivit utskriven? 362 00:33:24,760 --> 00:33:29,280 - När kommer du tillbaka? - Du måste inte svara. 363 00:33:31,360 --> 00:33:35,200 - Jag kommer inte tillbaka. - Va? 364 00:33:39,520 --> 00:33:44,840 Du kan inte gå, du har ett barn. Han är en dag gammal! 365 00:33:44,920 --> 00:33:48,600 - Han är sjuk. - Du kan inte överge honom! 366 00:33:48,680 --> 00:33:51,920 - Nej, nej, nej! - Släpp in mig. 367 00:33:52,000 --> 00:33:57,680 - Bråka inte med mig. - Ni får inte överge barnet! 368 00:33:57,760 --> 00:33:59,920 - Släpp mig! - Nej! 369 00:34:00,000 --> 00:34:03,520 - Släpp dem. - Du är galen! 370 00:34:23,280 --> 00:34:28,360 AT-läkarna brukar hänga i tunnlarna. Det luktar fisk här. 371 00:34:31,600 --> 00:34:36,920 - Du får inte ge dig på patienterna. - Hon övergav sitt barn. 372 00:34:37,000 --> 00:34:41,360 - Låt polisen sköta det, prinsessan. - Kalla mig inte så! 373 00:34:45,600 --> 00:34:49,760 Min mamma övergav mig när jag var två veckor gammal. 374 00:34:49,840 --> 00:34:56,440 Jag bodde i fosterhem tills jag fyllde 16 och började bo i en bil. 375 00:34:56,520 --> 00:35:00,920 Jag parkerade vid skolans gympasal, så att jag kunde duscha på morgonen. 376 00:35:01,000 --> 00:35:04,120 Hemkunskapsläraren, ms Schmidt, lät mig tvätta. 377 00:35:04,200 --> 00:35:08,440 Jag gick på bra skolor, men jag kämpade för det. 378 00:35:08,520 --> 00:35:13,600 När jag tog examen hade jag inga rika släktingar där. 379 00:35:13,680 --> 00:35:17,200 Jag hade en person: Ms Schmidt. 380 00:35:18,920 --> 00:35:24,280 Hon gav mig armbandsuret. Hennes son jobbar för tillverkaren. 381 00:35:33,840 --> 00:35:39,600 - Det är ett fint ur. - Tack. 382 00:35:44,600 --> 00:35:48,520 - Det var inte mitt fel! - Ni kunde ha dödat henne. 383 00:35:48,600 --> 00:35:55,040 Jag förstår tävlingsinstinkten, men ni måste kunna samarbeta. 384 00:35:55,120 --> 00:36:00,200 - Ni får inte jobba med mig längre. - Ni får inte operera alls. 385 00:36:01,200 --> 00:36:03,760 Tack. 386 00:36:13,520 --> 00:36:19,120 Rumpskorptanten var hos onkologen. Det var malignt. Jag fick bort allt. 387 00:36:19,200 --> 00:36:23,520 - Vad gör du här? - Jag ska ju hjälpa dig i dag. 388 00:36:23,600 --> 00:36:26,600 Ingen gör det frivilligt. 389 00:36:26,680 --> 00:36:33,200 Jag vill vara här. Det enda jag vill är att bli kirurg. 390 00:36:33,280 --> 00:36:37,680 Torres valde mig för sin operation tack vare dig. 391 00:36:39,280 --> 00:36:45,040 Du gav mig 27 soloingrepp i går. Ett av dem räddade ett liv. 392 00:36:46,840 --> 00:36:50,760 Jag är tacksam för mitt jobb och tacksam till dig. 393 00:36:50,840 --> 00:36:56,120 Jag tänker ta på mig handskar och hjälpa dig med knölarna. 394 00:36:58,280 --> 00:37:00,600 Du får gilla läget. 395 00:37:04,680 --> 00:37:09,000 Okej. Du får den som luktar illa, i säng två. 396 00:37:21,680 --> 00:37:26,840 Jag är avstängd, men ville komma förbi för att... 397 00:37:26,920 --> 00:37:30,600 - Kan du ursäkta mig? - Ja. 398 00:37:41,120 --> 00:37:45,760 - Allt väl? - Han kan stöta bort hjärtat. 399 00:37:56,440 --> 00:37:59,360 Det gör han inte. 400 00:38:11,200 --> 00:38:13,200 Du! Ja, just du. 401 00:38:13,280 --> 00:38:17,000 - Dr Shepherd? - Har du talat med mina systrar? 402 00:38:17,120 --> 00:38:22,600 Brooks har inget med det att göra. Din familj vill hjälpa dig. 403 00:38:22,680 --> 00:38:28,600 - Eller hur? - Ja, de verkade vilja hjälpa till. 404 00:38:28,680 --> 00:38:32,680 Klart att de vill, men om de får veta... 405 00:38:32,760 --> 00:38:36,760 - Vem ringde du? - Berätta inget. 406 00:38:36,840 --> 00:38:41,520 Okej, det räcker! Levande nerver är bäst, det vet du. 407 00:38:41,600 --> 00:38:47,360 Och du kastade mig för vargarna. Inte för att dina systrar är vargar... 408 00:38:47,440 --> 00:38:51,520 Men de är rasande för att du inte själv ringde. 409 00:38:51,600 --> 00:38:56,840 Och de berättade saker. Nu vet jag saker om dig... och dig. 410 00:38:56,920 --> 00:39:02,000 Jag vet saker jag inte vill veta. Jag vill inte vara med. 411 00:39:02,120 --> 00:39:04,600 Det känns väldigt obehagligt. 412 00:39:04,680 --> 00:39:08,760 Låt mig gissa, dina föräldrar skilde sig. 413 00:39:08,840 --> 00:39:12,520 - Hur visste du? - Jag gissar. Lizzie, en av vargarna. 414 00:39:13,680 --> 00:39:16,920 Hej, Mer. Hoppas du har bilder på barnet. 415 00:39:17,000 --> 00:39:20,520 Jag kom inte bara för att donera en nerv. 416 00:39:20,600 --> 00:39:25,840 Det behövs inga harpor, ingen fågelsång, inga rosor. 417 00:39:27,600 --> 00:39:31,600 Jag har aldrig varit så trött förr. 418 00:39:31,680 --> 00:39:36,120 Jag har en jacka. Den är för långt bort. 419 00:39:36,200 --> 00:39:39,680 - Jag vill åka hem. - Är ni verkligen avstängda? 420 00:39:51,760 --> 00:39:54,920 Vissa dagar är romantiken borta. 421 00:39:58,200 --> 00:40:03,200 - Men om man ser sig om... - Se upp! 422 00:40:03,280 --> 00:40:05,760 ...är saker rätt häftiga. 423 00:40:07,920 --> 00:40:14,280 Stanna upp ett ögonblick. Njut av skönheten och magin. 424 00:40:14,360 --> 00:40:18,280 - Se upp! - Det varar inte för evigt. 425 00:40:18,360 --> 00:40:22,760 Romantiken försvinner. Saker händer. 426 00:40:22,840 --> 00:40:25,680 - Folk förändras. - Ur vägen! 427 00:40:25,760 --> 00:40:28,200 Kärleken dör. 428 00:40:28,280 --> 00:40:31,920 Men kanske inte just i dag... 429 00:40:32,360 --> 00:40:35,520 Tänk att de var som vi.