1 00:00:07,292 --> 00:00:10,412 Duas pessoas podem ser destinadas a ficarem juntas? 2 00:00:10,413 --> 00:00:12,836 Mudei algumas operações. 3 00:00:12,837 --> 00:00:14,419 Feitas uma para a outra? 4 00:00:14,420 --> 00:00:15,820 Verifiquem o quadro. 5 00:00:15,821 --> 00:00:17,221 Almas-gêmeas? 6 00:00:17,222 --> 00:00:18,852 E mais uma coisa... 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,823 Podem ver a Arizona Robbins, hoje. 8 00:00:20,824 --> 00:00:22,895 É o seu primeiro dia no regresso. 9 00:00:22,896 --> 00:00:25,382 Se a virem, façam-na sentir-se bem-vinda. 10 00:00:25,383 --> 00:00:28,536 Ou não façam disso uma grande coisa. 11 00:00:28,537 --> 00:00:30,420 - Pode ser melhor. - Certo. Obrigado. 12 00:00:30,421 --> 00:00:32,778 Esperem, quero dizer mais uma coisa. 13 00:00:32,779 --> 00:00:35,392 Alguns sabem que um grupo dos nossos médicos 14 00:00:35,393 --> 00:00:37,910 entrou com um processo contra o hospital. 15 00:00:37,911 --> 00:00:42,176 Devem querer saber como isso nos vai afectar. 16 00:00:42,177 --> 00:00:46,127 Vou esclarecer... Não nos afecta. 17 00:00:46,128 --> 00:00:48,181 Os advogados vão preocupar-se. 18 00:00:48,182 --> 00:00:49,247 É o trabalho deles. 19 00:00:49,282 --> 00:00:53,513 O nosso é trabalhar em equipa e ajudar um ao outro 20 00:00:53,514 --> 00:00:57,335 a dar o tratamento que sempre demos. 21 00:00:57,336 --> 00:00:59,559 Não vamos deixar que uma coisa assim interfira. 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,998 Obrigado. 23 00:01:00,999 --> 00:01:03,436 Era bom se fosse verdade... 24 00:01:04,492 --> 00:01:07,897 que todos temos alguém à nossa espera. 25 00:01:07,898 --> 00:01:10,532 Nós à sua espera. 26 00:01:10,533 --> 00:01:12,492 Foi bom. 27 00:01:16,290 --> 00:01:18,514 Mais alguma coisa? 28 00:01:20,087 --> 00:01:22,542 A casa. Não vou ficar mais lá. 29 00:01:22,543 --> 00:01:24,362 Queria saber o que vamos fazer. 30 00:01:24,363 --> 00:01:26,626 Se vamos vender, ou... 31 00:01:26,627 --> 00:01:28,859 Queria saber o que queres fazer. 32 00:01:28,860 --> 00:01:33,029 Faz o que quiseres. A casa é tua. 33 00:01:33,030 --> 00:01:35,880 Não sei se acredito. 34 00:01:39,556 --> 00:01:40,956 A águia vermelha pousou. 35 00:01:40,957 --> 00:01:42,574 - O quê? - A Arizona acabou de chegar. 36 00:01:42,575 --> 00:01:45,034 Um interno estava na entrada e mandou um SMS quando a viu. 37 00:01:45,035 --> 00:01:48,218 E pus ali a esquisita com a cadeira de rodas. 38 00:01:48,219 --> 00:01:51,023 Ela vai ficar cansada e com dores. 39 00:01:51,024 --> 00:01:53,196 Mas não vai pedir a cadeira, a não ser que veja uma. 40 00:01:53,197 --> 00:01:56,412 Mas não lhe atires isso à cara. Ela odeia isso. 41 00:01:56,413 --> 00:01:58,581 Sabes o que odeio? Quando não páras de falar. 42 00:01:58,582 --> 00:02:00,909 Vão dar-se ambos bem. 43 00:02:00,910 --> 00:02:02,754 Águia vermelha. 44 00:02:02,755 --> 00:02:06,707 Não olhes! 45 00:02:10,573 --> 00:02:11,973 Olá. 46 00:02:11,974 --> 00:02:13,561 - Robbins. - Estás aqui. 47 00:02:13,562 --> 00:02:16,398 Eu tenho de ir. O Derek quer a mão arranjada. 48 00:02:16,399 --> 00:02:18,580 'Não descanses até eu ficar bom.' 49 00:02:19,550 --> 00:02:21,083 Temos muito a fazer. 50 00:02:21,084 --> 00:02:24,777 Uma criança de 9 anos veio com dores abdominais. 51 00:02:24,778 --> 00:02:27,232 Uma de 6 anos com tumor de Wilms. 52 00:02:27,233 --> 00:02:30,499 Uma de 10 anos que precisa de um transplante de rim. 53 00:02:30,500 --> 00:02:33,191 Ele é muito fixe, vais gostar. 54 00:02:34,398 --> 00:02:38,790 Então, liga de volta e pede que mandem o depósito. 55 00:02:38,791 --> 00:02:40,894 Ainda bem que a tua irmã gostou, 56 00:02:40,895 --> 00:02:43,507 mas sou eu que vou usar o vestido. 57 00:02:43,508 --> 00:02:46,221 Esta conversa acabou. 58 00:02:47,382 --> 00:02:49,787 Também te amo. 59 00:02:51,774 --> 00:02:54,497 Cuecas vermelhas e sutiã de rendas. 60 00:02:58,008 --> 00:03:00,493 Ele quer um casamento Natalino. 61 00:03:00,494 --> 00:03:02,527 Num alojamento rústico da montanha, 62 00:03:02,528 --> 00:03:05,616 com adornos vermelhos, viscos e árvore. 63 00:03:05,617 --> 00:03:07,467 Com ornamentos feitos com as nossas fotografias. 64 00:03:07,468 --> 00:03:09,890 - Que lindo. - É estúpido. 65 00:03:09,891 --> 00:03:12,760 Que tipo de homem respeitável liga tanto para um casamento? 66 00:03:12,761 --> 00:03:14,355 Eu liguei. 67 00:03:14,356 --> 00:03:17,001 Mas eu já casei antes. 68 00:03:17,002 --> 00:03:20,185 Vou fazer todos os que foram na primeira vez 69 00:03:20,186 --> 00:03:23,689 a irem noutra cerimónia porque se calhar desta vez é a sério? 70 00:03:23,690 --> 00:03:26,345 Foste com a Adele. Deste-me um jogo de tigelas. 71 00:03:26,346 --> 00:03:27,974 Ficava feliz em dar-te outro. 72 00:03:27,975 --> 00:03:31,595 Quero casar-me no campo, coberto com flores silvestres 73 00:03:31,596 --> 00:03:34,589 e borboletas que vão ser soltas quando eu disser 'aceito'. 74 00:03:34,590 --> 00:03:38,331 E quero doces que digam que somos almas gémeas. 75 00:03:38,940 --> 00:03:41,500 - Percebeu? Porque são doces. - Não vais ter doces. 76 00:03:41,501 --> 00:03:44,209 Vamos ao fórum e depois damos uma festinha. 77 00:03:44,210 --> 00:03:45,869 Vamos ver. 78 00:03:45,870 --> 00:03:49,332 Um homem que faz um depósito é um homem determinado. 79 00:03:49,333 --> 00:03:51,914 Ele tem até ao dia 12 para levantar o dinheiro de volta. 80 00:03:51,915 --> 00:03:57,717 Dois dias. Levou dois anos para eu aceitar casar no Natal. 81 00:04:00,362 --> 00:04:03,784 - Hoje é dia 10? - Sim. 82 00:04:06,882 --> 00:04:09,240 Gostei do que o Owen disse sobre o processo. 83 00:04:09,241 --> 00:04:12,236 Aquilo de 'somos uma grande e feliz família'. 84 00:04:12,237 --> 00:04:14,817 - É lindo, a não ser para mim. - Tinha de ser dito. 85 00:04:14,818 --> 00:04:17,462 Só se eu não for a mulher deformada acorrentada no sótão. 86 00:04:17,463 --> 00:04:18,963 Então, o que queres ser para ele? 87 00:04:18,964 --> 00:04:20,752 Amaste-o. Queres ser outra coisa? 88 00:04:20,753 --> 00:04:22,413 Não quero estar acorrentada no sótão. 89 00:04:22,414 --> 00:04:24,281 Viram o Jackson? Ele não me responde. 90 00:04:24,282 --> 00:04:27,619 Porquê? Queres acção? 91 00:04:27,620 --> 00:04:29,639 Jesus... O que te disse eu? 92 00:04:29,640 --> 00:04:31,830 30 anos como freira, ela nunca vai ter o suficiente. 93 00:04:31,831 --> 00:04:33,764 Então, não o viram? 94 00:04:33,765 --> 00:04:38,417 Não, mas vamos dizer-lhe que precisas muito de o ver. 95 00:04:38,418 --> 00:04:39,829 Adeus, April. 96 00:04:39,830 --> 00:04:42,292 Se formos pela axila e depois pelo antebraço 97 00:04:42,293 --> 00:04:44,511 para apanhar o cutâneo medial, há duas ramificações. 98 00:04:44,512 --> 00:04:46,266 Esta é a parte boa. 99 00:04:46,267 --> 00:04:48,965 É tão moderno que não acredito que existe. 100 00:04:48,966 --> 00:04:51,356 É muita coisa. Deve ser bom. 101 00:04:51,357 --> 00:04:53,793 Apanhamos a ramificação anterior 102 00:04:53,794 --> 00:04:56,194 e usamos para fazer o enxerto. 103 00:04:56,229 --> 00:04:57,758 O que mais tens? 104 00:04:57,759 --> 00:05:00,207 - Ouviste o que disse? - Sim. 105 00:05:00,208 --> 00:05:02,138 O que mais tens? 106 00:05:03,674 --> 00:05:05,085 Está bem. 107 00:05:05,086 --> 00:05:08,460 Podemos fazer uma transferência término-lateral. 108 00:05:08,461 --> 00:05:10,251 As estatísticas são boas. 109 00:05:10,252 --> 00:05:12,661 O que mais? 110 00:05:12,662 --> 00:05:15,306 Derek, tive trabalho nisto. Podes olhar? 111 00:05:15,307 --> 00:05:19,064 Sabes que essas estatísticas são de estudos com ratos. 112 00:05:19,065 --> 00:05:22,883 Quanto à transferência, é moderno. 113 00:05:22,884 --> 00:05:24,673 Mas quando me tirares o meu nervo bom, 114 00:05:24,674 --> 00:05:27,223 vou ter menos funcionamento do que antes. 115 00:05:27,224 --> 00:05:30,154 Ainda não tens nada. Continua a tentar. 116 00:05:30,155 --> 00:05:34,210 Pratiquei com a Arizona ontem. Ela estava mais entusiasmada. 117 00:05:39,119 --> 00:05:40,810 O que se passou? 118 00:05:40,811 --> 00:05:44,282 Drª. Bailey, sabia que 10 das cidades mais frias do País, 119 00:05:44,283 --> 00:05:46,705 estão no Minnesota? 120 00:05:46,706 --> 00:05:49,636 Estás feliz de voltar, eu estou feliz. 121 00:05:49,637 --> 00:05:52,655 Verificaste duas vezes o histórico da válvula cardíaca? 122 00:05:52,656 --> 00:05:55,043 - Zangado. - Sim. Baseados no histórico, 123 00:05:55,044 --> 00:05:57,117 decidimos por uma bio prótese peri cardial. 124 00:05:57,118 --> 00:05:58,518 A SO ( Sala de Operações) está pronta. 125 00:05:58,519 --> 00:06:01,171 Dr. Ross, tratou do problema do quarto? 126 00:06:01,172 --> 00:06:03,440 Ele está virado para a janela e sozinho. 127 00:06:03,441 --> 00:06:04,841 Bom. 128 00:06:09,310 --> 00:06:10,934 Chegámos! 129 00:06:10,935 --> 00:06:12,882 Drª. Bailey... 130 00:06:12,883 --> 00:06:14,923 Como é o fígado? É dos bons? 131 00:06:14,924 --> 00:06:18,631 O melhor. O Dr. Ross passou o dia ao telefone com o UNOS 132 00:06:18,632 --> 00:06:20,293 para garantir que ele vinha para si. 133 00:06:20,294 --> 00:06:21,744 Ameaçaram mandar para Portland, 134 00:06:21,745 --> 00:06:23,299 mas dei-lhes uma de Drª. Bailey. 135 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 Este é o meu rapaz. 136 00:06:25,303 --> 00:06:27,199 Um agradecimento pelo vosso trabalho. 137 00:06:27,200 --> 00:06:30,627 - Obrigada. - Para vocês, velas aromáticas. 138 00:06:30,628 --> 00:06:33,264 Novidades do casamento? 139 00:06:33,265 --> 00:06:36,049 Já arranjaste o vestido? Tudo gira em torno dele. 140 00:06:36,954 --> 00:06:38,904 Ele foi colocado KO por uma mulher no centro comercial 141 00:06:38,905 --> 00:06:40,470 e caiu numa prateleira de perfumes. 142 00:06:40,471 --> 00:06:42,629 Está com dores no abdómen e um corte profundo na mão. 143 00:06:42,630 --> 00:06:44,030 Porque não fizeste a sutura? 144 00:06:44,031 --> 00:06:46,458 Chamei alguém da Plástica. O paciente é um pouco difícil. 145 00:06:46,459 --> 00:06:48,799 És médica. Tens de lidar com as dificuldades. 146 00:06:48,800 --> 00:06:51,799 - Eu sei, mas... - Sr. Freeman, sou a Drª. Grey. 147 00:06:51,800 --> 00:06:53,230 Posso examiná-lo? 148 00:06:53,231 --> 00:06:54,846 - Sou todo seu. - Bom. 149 00:06:57,755 --> 00:06:59,649 Por favor, avise-me se sentir alguma dor. 150 00:06:59,650 --> 00:07:02,976 - Desculpe. - Pai! Eu sinto muito. 151 00:07:02,977 --> 00:07:05,617 Ignora-o. Pai, juro por Deus... 152 00:07:05,618 --> 00:07:07,700 Por isso o Danny e o Tim não falam mais contigo. 153 00:07:07,701 --> 00:07:09,101 Eu nunca apalpei o rabo do Tim. 154 00:07:09,102 --> 00:07:11,184 Não, apalpaste o rabo da sua mulher. 155 00:07:11,185 --> 00:07:12,676 E da mulher do Danny. 156 00:07:12,677 --> 00:07:15,163 Está tudo bem. 157 00:07:15,164 --> 00:07:16,673 Preciso que se incline para a frente 158 00:07:16,674 --> 00:07:18,521 e respire profundamente, por favor. 159 00:07:20,668 --> 00:07:23,849 Mais um vez. Já está bom. 160 00:07:23,850 --> 00:07:26,363 - O que se passa contigo? - É um cumprimento. 161 00:07:26,364 --> 00:07:28,924 É horrível. 162 00:07:28,925 --> 00:07:31,075 - Eu tentei avisá-la. - Fizeste um péssimo trabalho. 163 00:07:31,076 --> 00:07:32,699 Ele tem sensibilidade no abdómen. 164 00:07:32,700 --> 00:07:34,499 Pede uma TC e traz o resultado depressa. 165 00:07:34,500 --> 00:07:35,900 Grey, estava na operação. 166 00:07:35,901 --> 00:07:37,301 Há um paciente com um corte na mão? 167 00:07:37,302 --> 00:07:39,698 Ele está mesmo ali. Cuidado com o teu rabo. 168 00:07:39,699 --> 00:07:42,127 - O que... - Jackson, temos de falar. 169 00:07:42,885 --> 00:07:44,285 Eu... 170 00:07:45,500 --> 00:07:48,147 - Agora. - Está certo. 171 00:07:51,045 --> 00:07:52,445 O que se passou? 172 00:07:54,429 --> 00:07:55,899 Estou atrasada. 173 00:07:55,900 --> 00:07:57,350 - Para quê? - Quatro dias. 174 00:07:57,351 --> 00:07:59,508 Nunca me atrasei quatro dias na minha vida. 175 00:07:59,509 --> 00:08:01,354 Quatro dias... 176 00:08:11,573 --> 00:08:15,181 "GREYS ANATOMY " - S09E07 - I Was Made For Lovin' You - 177 00:08:17,126 --> 00:08:19,283 ...insubs... 178 00:08:25,274 --> 00:08:27,367 Com certeza. 179 00:08:27,368 --> 00:08:29,827 Agora que pensei que ia correr tudo bem... 180 00:08:29,828 --> 00:08:32,272 Uma coisa que parece ser tão boa, não pode ser má. 181 00:08:32,273 --> 00:08:35,496 Talvez Jesus não aceite sexo antes do casamento. 182 00:08:35,497 --> 00:08:37,530 Mas as pessoas casavam-se com 16. 183 00:08:37,531 --> 00:08:39,401 Ele nunca pensou que íamos esperar até aos 30. 184 00:08:39,402 --> 00:08:40,851 Agora tenho um bebé no meu útero 185 00:08:40,852 --> 00:08:43,003 e é óbvio que não está tudo bem para Ele. 186 00:08:43,004 --> 00:08:45,130 Está bem, Jesus. Eu já percebi. 187 00:08:45,131 --> 00:08:47,273 Acalma-te. Não estás grávida. 188 00:08:47,274 --> 00:08:49,399 Eu sou um relógio. Nunca estou atrasada. 189 00:08:49,400 --> 00:08:51,009 - Usámos preservativo. - Eles furam-se. 190 00:08:51,010 --> 00:08:53,570 Não furam. Às vezes furam... 191 00:08:55,019 --> 00:08:57,654 Urina no palito e vamos saber em cinco minutos. 192 00:08:57,655 --> 00:08:59,651 Não. Isso pode dar um falso positivo. 193 00:08:59,652 --> 00:09:02,263 - Tem de ser exame de sangue. - Está bem. Estás certa. 194 00:09:02,264 --> 00:09:04,661 Vamos tirar-te sangue agora mesmo. 195 00:09:07,681 --> 00:09:09,381 Jackson... 196 00:09:09,382 --> 00:09:13,799 Não vamos preocupar-nos antes de termos a certeza. 197 00:09:13,800 --> 00:09:15,629 - Está bem? - Está bem. 198 00:09:20,388 --> 00:09:21,792 Drª. Kepner, precisamos de si. 199 00:09:21,793 --> 00:09:23,798 14 anos, num acidente de cavalo. 200 00:09:23,799 --> 00:09:25,895 Hipotensivo e a sangrar através dos pensos. 201 00:09:25,896 --> 00:09:28,812 Vou estar aqui todo o dia. Manda uma mensagem mais tarde. 202 00:09:28,813 --> 00:09:30,438 Wexler, Lewis, sala de trauma 1 agora. 203 00:09:31,138 --> 00:09:34,500 Avery, ajuda-me a fazer um plano para a mão do Shepherd. 204 00:09:34,501 --> 00:09:36,708 Podes esperar? Estou um pouco ocupado. 205 00:09:37,822 --> 00:09:40,055 A cada segundo... o nervo morre um pouco mais. 206 00:09:40,056 --> 00:09:42,273 Enquanto estamos a discutir, o nervo está a morrer. 207 00:09:42,274 --> 00:09:44,248 - Sim, mas... - E morreu mais um pouco. 208 00:09:44,249 --> 00:09:46,891 Vamos. Anda depressa. 209 00:09:46,892 --> 00:09:49,552 Hunt... Belo discurso esta manhã. 210 00:09:49,553 --> 00:09:52,486 'Mais uma vez à rasca, caros amigos!' 211 00:09:52,487 --> 00:09:55,243 - Shakespeare. Henrique V. - Sim. 212 00:09:55,244 --> 00:09:57,875 Estás a lidar com isto muito bem. 213 00:09:57,876 --> 00:10:00,130 Obrigado. Precisas de alguma coisa? 214 00:10:00,131 --> 00:10:02,894 Estou só a verificar. Estás confortável com a reunião? 215 00:10:02,895 --> 00:10:04,720 Só vou dizer o que se passou. Porquê? 216 00:10:04,721 --> 00:10:09,029 Nada. Mas um processo como este 217 00:10:09,030 --> 00:10:12,134 faz-nos lembrar que o hospital é uma empresa. 218 00:10:12,135 --> 00:10:15,399 Os pontos de vista mudam, não te deixes pressionar. 219 00:10:15,400 --> 00:10:16,911 Vou ficar bem. 220 00:10:16,912 --> 00:10:19,343 Claro. Sabes o que estás a fazer. 221 00:10:19,344 --> 00:10:20,744 Podes ignorar-me. 222 00:10:25,295 --> 00:10:27,487 Dr. Hunt, sei que está ciente 223 00:10:27,488 --> 00:10:30,152 de que os funcionários abriram uma queixa oficial 224 00:10:30,153 --> 00:10:32,219 a querer processar o Seattle Grace Mercy West. 225 00:10:32,220 --> 00:10:34,823 - Sim. - Vamos fazer uma entrevista 226 00:10:34,824 --> 00:10:37,589 para preparar o caso do hospital. 227 00:10:37,590 --> 00:10:39,290 Este é um acordo de confidencialidade. 228 00:10:39,291 --> 00:10:41,122 Pode dar uma olhadela. Só diz que... 229 00:10:41,123 --> 00:10:44,631 Repare que menciona a sua mulher, Drª. Yang, 230 00:10:44,632 --> 00:10:46,619 como parte dos queixosos. 231 00:10:46,620 --> 00:10:48,632 - Eu vi. - Percebemos que essa 232 00:10:48,633 --> 00:10:51,224 é uma situação anormal para si e um conflito de interesses 233 00:10:51,225 --> 00:10:52,944 para o hospital. - Não se preocupe. 234 00:10:52,945 --> 00:10:55,164 Qualquer coisa que dissermos aqui, fica aqui. 235 00:10:55,165 --> 00:10:57,706 Bom, não há conversas estranhas na mesa do jantar. 236 00:10:59,736 --> 00:11:03,706 Vamos começar com o porquê da sua equipa ter voado 237 00:11:03,707 --> 00:11:05,243 para o Boise Memorial naquele dia. 238 00:11:05,244 --> 00:11:06,936 O Boise pediu-nos ajuda para a separação 239 00:11:06,937 --> 00:11:09,034 de gémeos siameses. Tivemos sucesso 240 00:11:09,035 --> 00:11:12,005 com um procedimento complicado há meses atrás. 241 00:11:12,006 --> 00:11:13,406 Graham Cunningham, 65, 242 00:11:13,407 --> 00:11:15,800 apresenta cirrose há, aproximadamente, sete anos. 243 00:11:15,801 --> 00:11:17,454 Está em fase final de doença no fígado. 244 00:11:17,455 --> 00:11:19,986 Também desenvolveu uma doença no coração. 245 00:11:19,987 --> 00:11:22,136 - Muito bem, Dr. Ross. - Eu estive a praticar. 246 00:11:22,137 --> 00:11:23,947 Porque não tratamos o problema cardíaco... 247 00:11:23,948 --> 00:11:26,213 Imediatamente? Porque a substituição da válvula 248 00:11:26,214 --> 00:11:28,258 ia fazer o fígado falhar, e o transplante de fígado 249 00:11:28,259 --> 00:11:29,731 tinha feito o coração falhar. 250 00:11:29,732 --> 00:11:31,471 Por isso vamos fazer as duas operações hoje. 251 00:11:31,472 --> 00:11:33,587 A substituição da válvula, e depois o transplante. 252 00:11:33,588 --> 00:11:34,988 Muito bem. 253 00:11:34,989 --> 00:11:37,432 Quase me fez querer aprender o seu nome. 254 00:11:37,433 --> 00:11:39,788 Drª. B, tem a certeza de que é esse o fígado? 255 00:11:39,789 --> 00:11:41,351 Não vamos até à SO 256 00:11:41,352 --> 00:11:43,171 e dar meia volta como da ultima vez? 257 00:11:43,172 --> 00:11:45,555 Todos os sinais apontam para este ser o certo. 258 00:11:45,556 --> 00:11:47,801 Só tivemos de esbarrar em outros antes disto. 259 00:11:47,802 --> 00:11:49,202 Um pouco parecido contigo, 260 00:11:49,203 --> 00:11:51,377 beijavas todos os sapos antes de me encontrares. 261 00:11:54,282 --> 00:11:57,613 Um velho tarado apalpou-me o rabo duas vezes. 262 00:11:57,614 --> 00:11:59,261 Verdade? 263 00:11:59,897 --> 00:12:01,416 Como foi o teu dia com a Callie? 264 00:12:01,417 --> 00:12:03,038 Ela não me apalpou o rabo. 265 00:12:03,733 --> 00:12:05,133 - Derek... - O quê? 266 00:12:05,134 --> 00:12:06,903 Gosto de esquecer coisas com sexo, 267 00:12:06,904 --> 00:12:08,305 mas é a tua carreira. 268 00:12:08,306 --> 00:12:10,142 - Queres falar sobre isso? - Sim. 269 00:12:11,745 --> 00:12:13,663 Porquê fazer a operação? 270 00:12:13,664 --> 00:12:15,936 Sempre quis mais tempo para pescar. 271 00:12:15,937 --> 00:12:18,844 Acabei a primeira vara da Zola. É rosa. 272 00:12:22,261 --> 00:12:25,626 - Derek... - Não há uma boa solução. 273 00:12:25,627 --> 00:12:28,977 Há meias soluções. Talvez funcione, talvez não. 274 00:12:29,859 --> 00:12:31,909 E se não tiver reparação, já sabes... 275 00:12:32,623 --> 00:12:34,023 Acabou-se. 276 00:12:34,024 --> 00:12:35,999 Não vai. Vais encontrar uma maneira. 277 00:12:36,000 --> 00:12:37,515 Eras tão sombria e problemática. 278 00:12:37,516 --> 00:12:39,016 Agora és uma optimista. 279 00:12:40,400 --> 00:12:41,982 Não estamos a falar de mim. 280 00:12:41,983 --> 00:12:43,458 Não vamos falar, então. 281 00:12:45,638 --> 00:12:47,038 Isso mesmo. Bom. 282 00:12:48,551 --> 00:12:50,234 Evita mexer os cabos muito depressa. 283 00:12:50,235 --> 00:12:51,893 ou vão cortar o externo. 284 00:12:51,894 --> 00:12:54,986 Porque vais deixar uma interna fazer o procedimento 285 00:12:54,987 --> 00:12:56,729 no meu paciente? - Denunciaste-me? 286 00:12:56,730 --> 00:12:58,539 Não esperou três meses por um fígado 287 00:12:58,540 --> 00:13:01,436 para matares este homem. - Ninguém vai matar ninguém. 288 00:13:01,437 --> 00:13:03,250 Ela é boa. Melhor que tu. 289 00:13:04,157 --> 00:13:06,228 - Não te enchas. - Yang... 290 00:13:10,758 --> 00:13:13,621 Sabes quanto este homem esperou por um fígado? 291 00:13:13,622 --> 00:13:15,738 Tanto, que era casado com uma mulher quando veio 292 00:13:15,739 --> 00:13:17,850 pela primeira vez. Agora ele saiu do armário. 293 00:13:17,851 --> 00:13:20,171 Conheceu o homem com quem vai passar o resto da vida. 294 00:13:20,172 --> 00:13:23,136 Não podemos deixar uma interna praticar nele! 295 00:13:23,137 --> 00:13:25,258 Acalma-te, ela não vai fazer. 296 00:13:26,338 --> 00:13:29,187 Desde quando ficaste romântica? 297 00:13:33,633 --> 00:13:36,834 Pára com isso. Tens sorte de trabalhar comigo. 298 00:13:41,055 --> 00:13:42,854 Isto dói, Sean? 299 00:13:42,855 --> 00:13:44,255 Ainda bem. 300 00:13:44,256 --> 00:13:46,044 Estás a divertir-te aqui? 301 00:13:46,045 --> 00:13:49,069 Soube que há um jogador de basquetebol por aqui. 302 00:13:49,070 --> 00:13:50,538 Conheceste-o? É um homem alto. 303 00:13:50,539 --> 00:13:52,669 Deve bater com a cabeça na porta. 304 00:13:55,120 --> 00:13:58,389 Voltamos mais tarde. 305 00:13:58,390 --> 00:13:59,790 Adeus. 306 00:14:07,705 --> 00:14:09,105 Bom trabalho. 307 00:14:09,106 --> 00:14:11,234 Disseste 20 dólares se não falasse sobre a perna falsa. 308 00:14:11,235 --> 00:14:12,635 Só tenho 10 dólares. 309 00:14:12,636 --> 00:14:15,055 Na próxima vez que ela vier, vou contar-lhe que disseste 310 00:14:15,056 --> 00:14:16,531 que não podia dizer nada. 311 00:14:20,371 --> 00:14:21,771 Fica calado. 312 00:14:24,886 --> 00:14:27,671 - Ele é sempre tão quieto? - É uma criança estranha. 313 00:14:27,672 --> 00:14:29,820 Drª. Robbins, a Drª. Kepner precisa de ajuda 314 00:14:29,821 --> 00:14:31,796 numa queda de cavalo. 14 anos. 315 00:14:31,797 --> 00:14:33,197 Diz-lhe que vou a caminho. 316 00:14:33,198 --> 00:14:36,524 - Encontro-te lá. - Não, eu espero. 317 00:14:36,525 --> 00:14:38,618 A criança foi pisada por um cavalo. Vai, Alex! 318 00:14:49,717 --> 00:14:52,202 - Posso ajudar? - Não. 319 00:14:52,203 --> 00:14:55,902 Eu perdi-me quando ia para a... 320 00:14:56,618 --> 00:14:58,018 radiologia. 321 00:15:03,498 --> 00:15:06,144 Podes trazer o ultra-som? O abdómen está sensível. 322 00:15:06,145 --> 00:15:07,645 E preciso controlar a hemorragia. 323 00:15:07,646 --> 00:15:10,079 Acho que pode ter lacerado a veia femoral. 324 00:15:10,080 --> 00:15:11,480 - Os meus ténis. - O quê? 325 00:15:11,481 --> 00:15:12,897 Não percas os meus ténis. 326 00:15:12,898 --> 00:15:14,352 Custaram 200 dólares. 327 00:15:14,353 --> 00:15:16,250 Foi por isso que o pé escorregou do estribo. 328 00:15:16,251 --> 00:15:18,071 Tem de ser umas botas com salto para cavalgar. 329 00:15:18,072 --> 00:15:19,608 Gastou 200 dólares nuns ténis, 330 00:15:19,609 --> 00:15:21,828 ele obviamente não fez boas escolhas. 331 00:15:21,829 --> 00:15:23,694 Há sangue no quadrante esquerdo superior. 332 00:15:23,695 --> 00:15:26,195 - Vamos levá-lo para a TC. - Espera pela Robbins. 333 00:15:26,196 --> 00:15:28,109 - Estás a brincar? - Ela vem aí. 334 00:15:28,110 --> 00:15:30,050 Ele foi arrastado durante 20 metros. 335 00:15:30,051 --> 00:15:31,897 Ele está estável. É o seu primeiro dia. 336 00:15:31,898 --> 00:15:34,076 Não vou deixá-lo arruinar a própria vida. 337 00:15:34,077 --> 00:15:35,512 Vamos, agora! 338 00:15:52,267 --> 00:15:54,151 Parece que há... 339 00:15:54,152 --> 00:15:57,256 uma calcificação em redor da aorta... 340 00:15:57,257 --> 00:15:59,079 É uma afirmação ou uma pergunta? 341 00:15:59,080 --> 00:16:00,496 Eu... 342 00:16:00,497 --> 00:16:02,107 Vou verificar outra vez. 343 00:16:03,500 --> 00:16:06,880 Não! Vê a sua cara. Ele tem más notícias. 344 00:16:06,881 --> 00:16:10,477 Vai ficar tudo bem. O avião atrasou-se pela chuva. 345 00:16:10,478 --> 00:16:12,457 - Vamos saber numa hora. - Já ouvimos isso. 346 00:16:12,458 --> 00:16:15,280 Não sabes nada. Talvez seja uma boa coisa. 347 00:16:15,281 --> 00:16:17,743 Talvez se tenha atrasado 348 00:16:17,744 --> 00:16:21,798 para que a ambulância não batesse num camião. 349 00:16:21,799 --> 00:16:23,540 As coisas acontecem por uma razão. 350 00:16:23,541 --> 00:16:27,284 - Cá vamos nós. - Mas acontecem! Digo sempre, 351 00:16:27,285 --> 00:16:30,033 nunca o tinha conhecido, se a minha ex., Carol, 352 00:16:30,034 --> 00:16:31,797 não nos forçasse a mudar para Seattle 353 00:16:31,798 --> 00:16:34,373 para ficar perto da família. - Gastaste 30 anos no casamento. 354 00:16:34,374 --> 00:16:37,397 Não gastei. Cheguei até aqui. Conheci-te. 355 00:16:37,398 --> 00:16:39,421 - 30 anos depois. - É melhor tarde do que nunca. 356 00:16:39,422 --> 00:16:42,113 Nem sempre as coisas acontecem por uma razão, Graham. 357 00:16:42,114 --> 00:16:45,059 Estive sozinho todo este tempo e tu com medo. 358 00:16:45,060 --> 00:16:48,231 Não acredito que era para ser assim. 359 00:16:48,232 --> 00:16:50,239 Devíamos estar juntos, 360 00:16:50,240 --> 00:16:52,141 toda a nossa vida. 361 00:16:52,142 --> 00:16:55,186 Então, não posso ficar bem contigo a perder 362 00:16:55,187 --> 00:16:58,104 a única coisa que me ia dar mais 30 anos contigo. 363 00:16:59,191 --> 00:17:00,591 Desculpem. 364 00:17:01,882 --> 00:17:03,526 Ele está assustado. 365 00:17:03,527 --> 00:17:05,026 Podes apostar que estou. 366 00:17:07,220 --> 00:17:10,276 - Não estraguem isto. - Não vamos estragar. 367 00:17:10,277 --> 00:17:12,770 Dr. Ross, vamos ter a certeza de que o fígado vai chegar? 368 00:17:12,771 --> 00:17:15,216 Nem que vá até Oregon buscá-lo. 369 00:17:15,217 --> 00:17:20,584 Viste? Talvez seja por isso que disse tudo aquilo e tu gritaste. 370 00:17:23,377 --> 00:17:25,242 Boas notícias. Os exames voltaram limpos. 371 00:17:25,243 --> 00:17:28,841 - Tem alta para ir para casa. - Obrigada, correu bem esta vez. 372 00:17:28,842 --> 00:17:30,701 A próxima mulher pode ter uma arma. 373 00:17:30,702 --> 00:17:32,148 E a Drª. Wilson pode auxiliar 374 00:17:32,149 --> 00:17:33,695 com qualquer dúvida que possa ter, 375 00:17:33,696 --> 00:17:36,399 vou fazer a receita para o analgésico. 376 00:17:36,400 --> 00:17:38,652 - Fixe! - Pai, basta. 377 00:17:38,653 --> 00:17:40,936 És tudo o que tenho, pai. E estou cansada disto. 378 00:17:40,937 --> 00:17:42,764 Estás sempre a lamentar-te desde que a mãe te deixou, 379 00:17:42,765 --> 00:17:46,054 mas ela tem razão. Só uma maluca ficava casada contigo. 380 00:17:46,055 --> 00:17:47,690 Durante quanto tempo tem acontecido isto? 381 00:17:47,691 --> 00:17:49,091 Não sei. 382 00:17:49,092 --> 00:17:50,710 A minha mãe deixou-o há dois anos. 383 00:17:50,711 --> 00:17:52,158 Começou um ano antes disso. 384 00:17:52,159 --> 00:17:55,024 - E antes disso? - Ele era normal. 385 00:17:55,025 --> 00:17:56,500 Ele é o meu pai. 386 00:17:57,333 --> 00:18:00,506 - Drª. Grey, o que foi? - Com licença um instante. 387 00:18:02,980 --> 00:18:04,997 Viste a maneira como ele segurou a caneta? 388 00:18:04,998 --> 00:18:07,697 É um reflexo de preensão. Um sinal de libertação frontal. 389 00:18:07,698 --> 00:18:09,429 Pensei que desaparecesse depois da infância. 390 00:18:09,430 --> 00:18:11,646 E desaparece, a menos que tenha um tumor no lobo frontal. 391 00:18:11,647 --> 00:18:13,702 Nesse caso, voltam os reflexos primitivos, 392 00:18:13,703 --> 00:18:15,141 também com a desinibição. 393 00:18:15,142 --> 00:18:17,588 O paciente fica impulsivo, diz coisas que não devia. 394 00:18:17,589 --> 00:18:19,221 É tão inteligente. 395 00:18:19,222 --> 00:18:22,216 Pára de engraxares. Faz uma TC e chama a Neuro. 396 00:18:25,992 --> 00:18:27,506 Estou de volta à reunião. 397 00:18:27,507 --> 00:18:29,866 Eu e a Bailey vamos fazer a operação do fígado-coração hoje. 398 00:18:29,867 --> 00:18:33,240 Vou liderar a parte de cardio e o Russell quer que assines isto. 399 00:18:33,241 --> 00:18:36,479 - Está bem. Isso é tudo? - Não. Porque estou aqui? 400 00:18:36,480 --> 00:18:38,109 - O quê? - Insististe para voltar. 401 00:18:38,110 --> 00:18:40,502 Estou curiosa, porque parece que não me queres aqui. 402 00:18:40,503 --> 00:18:43,023 Vais fazer grandes coisas e eu controlo um hospital. 403 00:18:43,024 --> 00:18:44,890 Prefiro que faças isso sob a nossa bandeira. 404 00:18:44,891 --> 00:18:47,229 - É um bom negócio. - É a única razão? 405 00:18:51,273 --> 00:18:53,437 Foste-te embora. Pediste para deixar de te ligar. 406 00:18:53,438 --> 00:18:54,970 E agora voltaste. O que queres? 407 00:18:54,971 --> 00:18:57,324 - Não sei. - Deixa-me dizer o que sabemos. 408 00:18:57,325 --> 00:18:59,988 Queremos coisas diferentes. Sempre que ignorámos isso, 409 00:18:59,989 --> 00:19:01,732 acabámos por nos magoar. 410 00:19:01,733 --> 00:19:05,712 Não correu bem juntos. É isso que sabemos. 411 00:19:05,713 --> 00:19:07,253 E isso não mudou. 412 00:19:07,254 --> 00:19:10,002 Nada mudou. Tenho de voltar para a reunião. 413 00:19:11,589 --> 00:19:15,249 O folheto tem uma fotografia do lugar decorado com um pisca-pisca 414 00:19:15,250 --> 00:19:17,727 e aquelas renas feitas de galhos. 415 00:19:18,401 --> 00:19:21,034 Nojento. 416 00:19:21,035 --> 00:19:24,342 Que tal uma torre de Cupcakes, em vez de um bolo? 417 00:19:24,343 --> 00:19:26,805 Podias fazer glacé verde e vermelho. 418 00:19:26,806 --> 00:19:28,848 Vá lá. 419 00:19:28,849 --> 00:19:31,003 Estão apaixonados. Porque não celebrar? 420 00:19:31,004 --> 00:19:33,064 Porque o amor faz-te fazer coisas estúpidas. 421 00:19:33,065 --> 00:19:35,023 De repente estragas o resto da tua vida. 422 00:19:35,024 --> 00:19:36,688 - Concordo. - Porque estás a falar? 423 00:19:36,689 --> 00:19:38,863 Tenho de saber sobre a transferência do nervo radial. 424 00:19:38,864 --> 00:19:40,544 Sou um leitor lento. 425 00:19:41,167 --> 00:19:43,394 - Olá. - Arizona! 426 00:19:43,395 --> 00:19:45,957 Drª. Robbins, tem o caso do rapaz do cavalo? 427 00:19:45,958 --> 00:19:47,509 Estou, ele está no pré-operatório. 428 00:19:47,510 --> 00:19:50,185 E a Drª. Kepner, está no pré-operatório... 429 00:19:50,186 --> 00:19:52,892 Desculpa. Como é que ela sabe isso? Lê o artigo. 430 00:19:52,893 --> 00:19:54,764 Vou fazer uma exploratória no rapaz hoje, 431 00:19:54,765 --> 00:19:56,209 então, não posso atrasar-me. 432 00:19:56,210 --> 00:19:58,208 Vais fazer uma exploratória no primeiro dia? 433 00:19:58,209 --> 00:20:00,298 Vais ficar muito tempo em pé. Não achas que... 434 00:20:00,986 --> 00:20:02,424 Vais aborrecer-te? 435 00:20:02,425 --> 00:20:05,198 Porque eu fico aborrecida quando fico muito tempo em pé. 436 00:20:05,199 --> 00:20:07,169 E sentada. Também fico aborrecida quando sentada. 437 00:20:07,170 --> 00:20:09,155 A Bailey e o Ben vão casar-se no Natal! 438 00:20:09,156 --> 00:20:12,152 - Vai haver coro de Natal. - Adoro coros de Natal! 439 00:20:12,153 --> 00:20:13,962 Não vai haver coro! 440 00:20:14,844 --> 00:20:16,615 VEM TER COMIGO NA SALA DE EXAMES 3125 441 00:20:17,608 --> 00:20:20,167 - Torres, já volto. - Não, preciso de ti aqui! 442 00:20:22,724 --> 00:20:24,181 Jackson. 443 00:20:24,182 --> 00:20:25,677 Desculpa. Achei que fosse... 444 00:20:25,678 --> 00:20:27,160 Vão dar uma rapidinha? 445 00:20:27,161 --> 00:20:30,314 Não é uma rapidinha. Nem tudo é sobre sexo. 446 00:20:30,315 --> 00:20:32,200 Estás bem? 447 00:20:32,201 --> 00:20:34,237 Sim. 448 00:20:34,238 --> 00:20:36,032 Não. 449 00:20:37,541 --> 00:20:39,125 - Meu Deus... - April? 450 00:20:39,126 --> 00:20:40,642 Eu tinha um plano. 451 00:20:40,643 --> 00:20:43,745 Ia casar-me e ter um marido. 452 00:20:44,686 --> 00:20:47,043 O nosso casamento ia ter 'feitos um para o outro'. 453 00:20:47,044 --> 00:20:50,808 Éramos feitos um para o outro, comprometidos. 454 00:20:50,809 --> 00:20:52,822 Ia contar ao meu marido que estava grávida 455 00:20:52,823 --> 00:20:56,531 e dava-lhe uma t-shirt escrito: 'O melhor pai do mundo'. 456 00:20:56,532 --> 00:20:58,245 Mas olha para mim. 457 00:20:58,246 --> 00:21:01,728 - Estás grávida? - Acho que sim. 458 00:21:02,696 --> 00:21:04,488 Eu não sei. 459 00:21:05,537 --> 00:21:08,480 Os planos nunca funcionam como esperas, 460 00:21:08,481 --> 00:21:09,942 principalmente com bebés. 461 00:21:09,943 --> 00:21:11,625 Tentas engravidar e não consegues. 462 00:21:11,626 --> 00:21:13,600 Então, um bebé aparece inesperadamente 463 00:21:13,601 --> 00:21:15,723 só porque não planeaste. 464 00:21:15,724 --> 00:21:17,558 Os planos não significam nada. 465 00:21:19,706 --> 00:21:21,766 Estou de saída. 466 00:21:24,951 --> 00:21:27,484 Conte-nos sobre a sua decisão de escolher a Skytrip Express 467 00:21:27,485 --> 00:21:30,147 para o aluguer. - Não foi a minha decisão. 468 00:21:30,148 --> 00:21:32,505 O hospital tem um acordo com a empresa. 469 00:21:32,506 --> 00:21:34,137 O hospital usou sempre essa companhia? 470 00:21:34,138 --> 00:21:36,525 - Não faço ideia. - Estava ciente de que a empresa 471 00:21:36,526 --> 00:21:38,489 tinha histórico de problemas mecânicos? 472 00:21:38,490 --> 00:21:39,890 O quê? 473 00:21:39,891 --> 00:21:42,513 A AFA declarou quatro incidentes desde Julho de 2010. 474 00:21:44,736 --> 00:21:46,276 Não, não sabia. Claro que não. 475 00:21:46,277 --> 00:21:48,485 Não se lembra de ter trocado outra companhia 476 00:21:48,486 --> 00:21:50,902 pela Skytrip, em Dezembro? 477 00:21:50,903 --> 00:21:53,636 Eu não... Não estava ciente disso. 478 00:21:53,637 --> 00:21:55,491 Comando uma equipa cirúrgica. Eu não... 479 00:21:55,492 --> 00:21:57,844 Numa rodada de cortes no orçamento em 2012, 480 00:21:57,845 --> 00:22:00,079 a política de transportes mudou 481 00:22:00,080 --> 00:22:02,437 da companhia anterior para a Skytrip, 482 00:22:02,438 --> 00:22:05,845 que deu empreitadas para várias pequenas empresas. 483 00:22:05,846 --> 00:22:08,686 - Que têm problemas mecânicos. - Isso mesmo. 484 00:22:10,015 --> 00:22:12,959 É assim que economizamos, pondo em risco as nossas vidas? 485 00:22:12,960 --> 00:22:14,402 Quem vetou esses homens? 486 00:22:14,403 --> 00:22:16,296 Quem aprovou a mudança para uma companhia 487 00:22:16,297 --> 00:22:18,348 sem verificar os registos de segurança? 488 00:22:18,349 --> 00:22:20,725 Esta é a sua assinatura, Dr. Hunt? 489 00:22:36,944 --> 00:22:39,643 Não me lembro disso especificamente, mas... 490 00:22:41,251 --> 00:22:42,782 Sim... 491 00:22:42,783 --> 00:22:44,847 Eu aprovei. 492 00:22:46,363 --> 00:22:48,074 Eu aprovei. 493 00:22:48,989 --> 00:22:51,019 O que acontece agora? Demito-me? 494 00:22:51,020 --> 00:22:52,938 A entrevista é só para determinar... 495 00:22:52,939 --> 00:22:55,093 É a última coisa que queremos. 496 00:22:55,094 --> 00:22:58,138 Desculpe. Posso interpor uma coisa, fora do registo? 497 00:22:58,139 --> 00:23:00,218 Dr. Hunt, sou Roberta Thompson. 498 00:23:00,219 --> 00:23:03,046 - Sou nova no conselho. - Sim, conhecemo-nos. 499 00:23:03,047 --> 00:23:06,565 Quero deixar uma coisa clara. 500 00:23:06,566 --> 00:23:08,200 Você mesmo disse... 501 00:23:08,201 --> 00:23:09,758 Você controla uma equipa cirúrgica, 502 00:23:09,759 --> 00:23:11,694 e faz um excelente trabalho. 503 00:23:11,695 --> 00:23:13,366 Não fazia isso tão bem, se esperássemos 504 00:23:13,367 --> 00:23:16,192 que observasse todos os zeros no relatório do orçamento. 505 00:23:17,110 --> 00:23:19,845 Owen, um erro foi cometido. 506 00:23:20,696 --> 00:23:22,174 Um descuido. 507 00:23:22,175 --> 00:23:24,109 E isso custou-nos, a todos nós. 508 00:23:24,110 --> 00:23:25,950 Deus sabe quanto custou aos nossos médicos. 509 00:23:25,951 --> 00:23:28,525 E a si. A sua mulher pagou um preço terrível, 510 00:23:28,526 --> 00:23:30,510 mas o conselho quer que saiba 511 00:23:30,511 --> 00:23:33,443 que tem todo o nosso apoio nisto. 512 00:23:38,419 --> 00:23:40,741 - Estás bem? - Sim. 513 00:23:42,068 --> 00:23:43,908 - E tu? - Sim. 514 00:23:45,809 --> 00:23:47,729 - Eu não sei. - Eu sei. 515 00:23:49,867 --> 00:23:51,503 Acho que devia ter tomado a pílula. 516 00:23:51,504 --> 00:23:53,877 Sim, acho que fomos muito estúpidos. 517 00:23:57,383 --> 00:23:59,787 Jackson, posso fazer isto sozinha. 518 00:23:59,788 --> 00:24:02,980 - O quê? - Se não for o que queres... 519 00:24:02,981 --> 00:24:04,687 A operação vai começar, Kepner... 520 00:24:04,688 --> 00:24:06,374 - Estou anémica. - Verificação de DST. 521 00:24:06,375 --> 00:24:09,119 Chegaste na hora certa, acabámos de terminar. 522 00:24:09,120 --> 00:24:11,018 Levas? Bom. Obrigada. 523 00:24:11,019 --> 00:24:13,237 Está certo. A gente vê-se. 524 00:24:22,623 --> 00:24:25,332 - Drª. Bailey... - Estamos quase prontos. 525 00:24:25,333 --> 00:24:27,798 Só falta este ducto biliar. 526 00:24:27,799 --> 00:24:29,732 Drª. Bailey, o Dr. Warren está no telefone. 527 00:24:29,733 --> 00:24:31,549 Quer saber a que horas acaba a sua operação. 528 00:24:31,550 --> 00:24:35,358 Claro. Deve ter encontrado outra fotografia inspiradora 529 00:24:35,359 --> 00:24:37,891 numa revista de noivas e quer falar sobre isso. 530 00:24:37,892 --> 00:24:42,182 Usamos sinos prateados ou flocos de neve no convite? 531 00:24:42,183 --> 00:24:45,553 Guirlandas ou poinsettias de centro de mesa? 532 00:24:45,554 --> 00:24:48,397 - Sucção. - É só um casamento. 533 00:24:48,398 --> 00:24:49,798 Vá lá! 534 00:24:49,799 --> 00:24:53,111 De todas as pessoas, pensei que me ias apoiar. 535 00:24:53,112 --> 00:24:55,150 Achas que queria casar na casa da Meredith? 536 00:24:55,151 --> 00:24:57,612 Fiz pelo Owen. Usa o vestido. Há batalhas piores. 537 00:24:57,613 --> 00:25:00,954 Esta filosofia funcionou bem para ti e o Owen. 538 00:25:00,955 --> 00:25:03,245 - Cateter. - Aqui está. 539 00:25:05,913 --> 00:25:07,599 - Drª. Kepner? - Desculpe. 540 00:25:07,600 --> 00:25:10,847 A sutura não se aguenta, e não consigo hemóstase. 541 00:25:10,848 --> 00:25:12,464 Equitação devia ser divertido, 542 00:25:12,465 --> 00:25:14,573 mas mesmo ao usar o calçado certo e o capacete, 543 00:25:14,574 --> 00:25:16,579 nem sempre a protecção funciona. 544 00:25:16,580 --> 00:25:18,371 Vale mais a pena cavalgar sem cela. 545 00:25:18,372 --> 00:25:21,436 - Karev, podes segurar isto? - Claro. 546 00:25:33,422 --> 00:25:34,864 Tu! Qualquer que seja o teu nome, 547 00:25:34,865 --> 00:25:36,762 podes parar de me seguir com essa cadeira? 548 00:25:36,763 --> 00:25:38,810 Estou a alongar-me, o que é normal. 549 00:25:38,811 --> 00:25:40,778 Todos têm de se alongar às vezes. 550 00:25:40,779 --> 00:25:42,579 Podes levar essa coisa para longe de mim? 551 00:25:51,021 --> 00:25:53,382 - Pinça. - Aqui. 552 00:25:57,562 --> 00:26:00,022 - Acertaste. É um tumor. - Para o lado. 553 00:26:00,023 --> 00:26:02,168 Mas o homem da neuro disse que é inoperável, 554 00:26:02,169 --> 00:26:03,856 então, vão mandá-lo para casa. 555 00:26:03,857 --> 00:26:05,333 Ela passou todos estes anos 556 00:26:05,334 --> 00:26:07,267 a pensar que ele era um velho tarado. 557 00:26:07,268 --> 00:26:09,538 Agora que sabem que é um tumor, 558 00:26:09,539 --> 00:26:13,196 que ele não é dessa maneira, é tarde demais e... 559 00:26:13,197 --> 00:26:16,190 Estou a falar sozinha. 560 00:26:17,065 --> 00:26:19,244 Drª. Yang, estou quase a acabar. 561 00:26:19,245 --> 00:26:21,002 Pode preparar-se para fechar o esterno. 562 00:26:21,003 --> 00:26:23,747 Boki, acho que a Drª. Yang prefere multifilamentos, 563 00:26:23,748 --> 00:26:25,405 não sutura de monofilamento. 564 00:26:26,034 --> 00:26:27,686 Drª. Edwards, gostava de ter a honra 565 00:26:27,687 --> 00:26:29,087 de fechar por mim, hoje? 566 00:26:29,088 --> 00:26:30,849 Não. Ouviste o que eu disse. 567 00:26:30,850 --> 00:26:32,890 Nenhum interno a fechar este paciente. 568 00:26:32,891 --> 00:26:35,176 Drª. Bailey, não dou bons conselhos matrimoniais, 569 00:26:35,177 --> 00:26:37,567 mas esta é a minha interna sob o meu serviço 570 00:26:37,568 --> 00:26:39,467 e ela tem treinado este procedimento há dias. 571 00:26:39,468 --> 00:26:41,787 Estou mais do que confiante de que ela está preparada. 572 00:26:41,788 --> 00:26:44,073 Está bem. Deixe-a fechar. 573 00:26:44,074 --> 00:26:46,877 Prepara o multifilamentos, Boki. 574 00:26:46,878 --> 00:26:49,132 Drª. Bailey, devia ter toda esta hemorragia? 575 00:26:49,832 --> 00:26:51,232 Ele não está a coagular. 576 00:26:51,233 --> 00:26:53,031 Tragam plasma e factor 7. 577 00:26:53,032 --> 00:26:54,719 Põe algumas gazes. 578 00:26:54,720 --> 00:26:56,764 Temos de pressionar. Depressa! 579 00:26:58,483 --> 00:27:01,472 Está certo. Vamos vê-lo a cada duas horas. 580 00:27:01,473 --> 00:27:03,024 Vou falar com os familiares. 581 00:27:11,741 --> 00:27:13,644 Todos para fora. 582 00:27:14,414 --> 00:27:16,636 Disse para saírem. 583 00:27:19,549 --> 00:27:21,029 Estás bem? 584 00:27:22,046 --> 00:27:24,474 Robbins, estás machucada? Bateste com a cabeça? 585 00:27:24,475 --> 00:27:27,916 Estava tão orgulhosa de mim... 586 00:27:27,917 --> 00:27:29,922 por conseguir passar pelo dia de hoje... 587 00:27:29,923 --> 00:27:31,575 e pela operação, 588 00:27:31,576 --> 00:27:33,509 como se nada tivesse mudado. 589 00:27:33,510 --> 00:27:34,910 Sou tão estúpida, 590 00:27:34,911 --> 00:27:37,299 que coloquei o meu peso na minha perna esquerda. 591 00:27:37,300 --> 00:27:38,824 Mas... 592 00:27:40,753 --> 00:27:43,636 não tenho perna esquerda. 593 00:27:43,637 --> 00:27:46,133 Agora estou de rabo no chão. 594 00:27:46,134 --> 00:27:50,148 Devias ver a tua cara. 595 00:27:51,761 --> 00:27:53,799 Vais ajudar-me a levantar? 596 00:27:53,800 --> 00:27:55,354 Claro. Vem. 597 00:28:00,448 --> 00:28:02,317 Vamos. 598 00:28:08,255 --> 00:28:10,399 - Como está a hemorragia? - Ainda não parou. 599 00:28:10,400 --> 00:28:12,348 - Mais transfusão? - Vai sobrecarregá-lo. 600 00:28:12,349 --> 00:28:13,749 Qual o seu nível de lactato? 601 00:28:13,750 --> 00:28:16,491 Subiu de 9 para 17 na última meia hora. 602 00:28:16,492 --> 00:28:18,207 Esta não... 603 00:28:18,208 --> 00:28:21,221 Vá lá. Não. 604 00:28:22,201 --> 00:28:23,999 Merda. 605 00:28:24,000 --> 00:28:25,400 O que se passou? Porque paraste? 606 00:28:25,401 --> 00:28:27,270 Vês como o fígado está desigual? 607 00:28:28,496 --> 00:28:30,223 Ele está a rejeitar? 608 00:28:31,871 --> 00:28:34,162 Isso significa que não vou fechá-lo? 609 00:28:34,932 --> 00:28:36,935 Se fizermos um retalho pediculado... 610 00:28:36,936 --> 00:28:39,368 Uma transferência de tendão voltavas com a função motora. 611 00:28:41,700 --> 00:28:43,100 - Onde é que estás? - O quê? 612 00:28:43,101 --> 00:28:44,551 Está a ver o telemóvel todo o dia, 613 00:28:44,552 --> 00:28:47,310 como uma adolescente à espera que o namorado 614 00:28:47,311 --> 00:28:49,489 responda à sua mensagem. Preciso que te concentres. 615 00:28:49,490 --> 00:28:53,253 Desculpa. Mas sabemos que o Shepherd não vai aceitar. 616 00:28:53,254 --> 00:28:54,744 Ele não quer fazer a operação. 617 00:28:54,745 --> 00:28:56,960 Ele não sabe o que quer. Está assustado. 618 00:28:56,961 --> 00:28:59,266 Ele queria que nada tivesse acontecido, mas aconteceu. 619 00:28:59,267 --> 00:29:00,855 Temos de criar um plano 620 00:29:00,856 --> 00:29:03,070 que o faça sentir-se menos assustado, 621 00:29:03,071 --> 00:29:05,075 que ele acredite que vai ficar bem. 622 00:29:05,076 --> 00:29:07,852 Podemos fazer isso. Vá lá. 623 00:29:07,853 --> 00:29:10,210 Estás aqui comigo? 624 00:29:10,211 --> 00:29:11,968 Tenho de fazer uma coisa. 625 00:29:11,969 --> 00:29:13,732 O quê? 626 00:29:15,732 --> 00:29:17,138 O que se passou? 627 00:29:17,139 --> 00:29:18,972 Olha para isto. 628 00:29:20,621 --> 00:29:23,224 Um tumor no córtex orbito-frontal mediano. 629 00:29:23,225 --> 00:29:25,262 Foi o que me apalpou. Ele é pai. 630 00:29:25,263 --> 00:29:27,372 Toda a família tem medo de ficar por perto. 631 00:29:27,373 --> 00:29:28,779 Pensei que pudéssemos ajudá-lo, 632 00:29:28,780 --> 00:29:30,326 mas o Clemens disse que é inoperável. 633 00:29:30,327 --> 00:29:32,576 - Não é. - Foi o que pensei. 634 00:29:32,577 --> 00:29:35,635 Vou chamar o Clemens, e dizer-lhe que é um idiota 635 00:29:35,636 --> 00:29:37,427 e mostrar como deve ser feito. 636 00:29:37,428 --> 00:29:38,828 Derek... 637 00:29:38,829 --> 00:29:40,521 Ele não fazia tão bem quanto tu. 638 00:29:40,522 --> 00:29:41,937 Não de verdade. 639 00:29:41,938 --> 00:29:44,374 É por isso que tens de reparar a mão. 640 00:29:49,948 --> 00:29:52,899 Ainda não recebi o resultado. Eu disse que avisava. 641 00:29:52,900 --> 00:29:55,299 Eu estou dentro... De qualquer maneira. 642 00:29:55,300 --> 00:29:57,443 - O quê? - Vem cá. 643 00:30:03,494 --> 00:30:05,461 Sei que pode não ser o que planeaste, 644 00:30:05,462 --> 00:30:07,657 ou como planeaste, mas podemos fazer isso. 645 00:30:07,658 --> 00:30:09,692 Vamos casar-nos, ter um filho maravilhoso, 646 00:30:09,693 --> 00:30:11,715 ser pais incríveis... 647 00:30:11,716 --> 00:30:13,217 Estou dentro. 648 00:30:13,218 --> 00:30:15,370 Não digas isso se não for a sério. 649 00:30:15,371 --> 00:30:17,616 Mas é a sério. Podemos fazer isso. 650 00:30:19,360 --> 00:30:21,574 - Achas mesmo que... - Foste tu quem disseste. 651 00:30:21,575 --> 00:30:24,287 Uma coisa boa assim não pode ser má. 652 00:30:25,779 --> 00:30:28,141 Mas queres mesmo? 653 00:30:28,142 --> 00:30:29,977 Quero. 654 00:30:29,978 --> 00:30:31,379 Casamo-nos, 655 00:30:31,380 --> 00:30:33,789 compramos uma casa com um quintal grande... 656 00:30:33,790 --> 00:30:36,293 - Vamos ter casamento? - Um casamentão! 657 00:30:36,294 --> 00:30:38,650 Num campo com borboletas. 658 00:30:38,651 --> 00:30:40,767 Borboletas, campo... o que quiseres. 659 00:30:40,768 --> 00:30:42,418 A tua família vai estar lá. 660 00:30:42,419 --> 00:30:44,719 A minha... A maluca da minha mãe também. 661 00:30:44,720 --> 00:30:47,606 Ela deve levar o Webber. Não interessa. Não há problema. 662 00:30:47,607 --> 00:30:49,217 Meu Deus. 663 00:30:55,412 --> 00:30:56,813 Vamos mesmo... 664 00:30:58,608 --> 00:31:00,109 Tens a certeza? 665 00:31:00,110 --> 00:31:03,221 - Podemos fazer isso? - Podemos. 666 00:31:12,688 --> 00:31:14,089 Como soubeste? 667 00:31:15,433 --> 00:31:16,834 11 anos no teu cargo. 668 00:31:16,835 --> 00:31:19,078 - Queres de volta? - Não. 669 00:31:19,079 --> 00:31:21,611 Geralmente procuram por uma escapatória, 670 00:31:21,612 --> 00:31:24,683 alguém em quem atirar a culpa e salvar. 671 00:31:24,684 --> 00:31:26,085 - Foi isso que aconteceu? - Não. 672 00:31:26,086 --> 00:31:29,010 O conselho apoiou-me totalmente. 673 00:31:29,011 --> 00:31:30,412 Bom! 674 00:31:33,224 --> 00:31:36,057 Porque não me demitiram? 675 00:31:37,303 --> 00:31:38,704 Não sei. 676 00:31:40,697 --> 00:31:42,444 - O quê? - Casaste-te com alguém 677 00:31:42,445 --> 00:31:43,846 do outro lado. 678 00:31:43,847 --> 00:31:45,574 Eles parecem infelizes com isso? 679 00:31:47,167 --> 00:31:49,283 Richard, obrigado. 680 00:31:53,483 --> 00:31:56,389 - Disseste que era compatível. - Mas era. 681 00:31:56,390 --> 00:32:00,571 Às vezes, por motivos desconhecidos, 682 00:32:00,572 --> 00:32:04,091 o corpo não aceita o novo órgão. 683 00:32:04,092 --> 00:32:06,496 E agora? 684 00:32:06,497 --> 00:32:08,592 Vão pô-lo outra vez na lista de transplantes? 685 00:32:08,593 --> 00:32:11,832 Vamos. Vamos fazer umas chamadas. 686 00:32:11,833 --> 00:32:13,876 Mas pela condição do Graham... 687 00:32:13,877 --> 00:32:15,285 Ele precisa disto. 688 00:32:15,286 --> 00:32:16,687 Olha para ele. 689 00:32:16,688 --> 00:32:18,906 Não me digas que há pessoas mais doentes que ele. 690 00:32:18,907 --> 00:32:22,188 O problema é esse. Estou doente. 691 00:32:22,189 --> 00:32:25,812 É melhor darem a outro que não desperdice. 692 00:32:28,580 --> 00:32:30,081 Quanto tempo ainda tenho? 693 00:32:32,678 --> 00:32:34,682 Uma semana, talvez. 694 00:32:35,700 --> 00:32:37,101 Isso é bom. 695 00:32:40,016 --> 00:32:45,447 Não são 30 anos, mas é melhor que nada. 696 00:32:46,359 --> 00:32:47,760 Desculpe. 697 00:32:48,773 --> 00:32:51,618 Não tem de sair. Volte aqui. 698 00:32:57,135 --> 00:32:58,536 Estou velho. 699 00:32:58,537 --> 00:33:00,731 Tive uma boa vida. 700 00:33:00,732 --> 00:33:04,910 Encontrei pessoas para amar que retribuíram o meu amor. 701 00:33:06,122 --> 00:33:08,738 Guarde as suas lágrimas para alguém que precise delas. 702 00:33:10,676 --> 00:33:13,737 É a sério. Saiu-se muito bem. 703 00:33:15,415 --> 00:33:17,598 Temos esta semana... 704 00:33:21,319 --> 00:33:23,527 Vamos fazer valer a pena. 705 00:33:52,477 --> 00:33:53,878 Aqui vamos nós. 706 00:34:04,139 --> 00:34:05,612 Negativo. 707 00:34:07,588 --> 00:34:09,021 Deus! 708 00:34:09,759 --> 00:34:11,339 Obrigada, Jesus. 709 00:34:11,340 --> 00:34:13,972 Agora não temos de nos casar. 710 00:34:13,973 --> 00:34:15,374 Estamos livres. 711 00:34:15,375 --> 00:34:18,797 Livrámo-nos de um problema. Tipo, o maior problema do mundo. 712 00:34:18,798 --> 00:34:20,588 Obrigada, meu Deus. Muito obrigada. 713 00:34:20,589 --> 00:34:22,823 Muito obrigada de verdade. 714 00:34:32,797 --> 00:34:35,027 Jackson, não tive a intenção de... 715 00:34:36,247 --> 00:34:38,575 É que agora as coisas não têm de mudar. 716 00:34:38,576 --> 00:34:43,483 Podemos continuar a namorar, não enquanto criamos um filho. 717 00:34:43,484 --> 00:34:44,885 Tudo continua como antes. 718 00:34:44,886 --> 00:34:46,287 Só tenho de tomar a pílula 719 00:34:46,288 --> 00:34:48,401 para não enlouquecer todas as vezes que me atrasar. 720 00:34:48,402 --> 00:34:50,092 Está bem. 721 00:34:50,093 --> 00:34:52,477 A sério... Não te preocupes. 722 00:34:53,636 --> 00:34:55,002 Jackson... 723 00:34:55,003 --> 00:34:57,503 Se calhar até foi um sinal, sabes? 724 00:34:57,538 --> 00:34:59,105 Que temos de parar. 725 00:35:01,461 --> 00:35:03,724 Sinceramente, acho que é melhor. 726 00:35:06,314 --> 00:35:08,924 - Se é o que queres... - É sim. 727 00:35:13,213 --> 00:35:15,930 Tenho de falar com a Torres. 728 00:35:15,931 --> 00:35:17,350 Até logo. 729 00:35:18,369 --> 00:35:19,770 Está bem. 730 00:35:25,874 --> 00:35:27,760 Chorão. 731 00:35:29,626 --> 00:35:31,914 Não é grande coisa, mas não faças aquilo outra vez. 732 00:35:32,678 --> 00:35:34,079 É nojento. 733 00:35:34,080 --> 00:35:35,541 Desculpe. 734 00:35:38,689 --> 00:35:41,452 - O que foi? - Preocupas-te com ele. 735 00:35:41,453 --> 00:35:43,560 - Eu não. - Preocupas-te sim! 736 00:35:43,561 --> 00:35:46,317 Com a outra interna também, 737 00:35:46,318 --> 00:35:48,373 e até discutiste comigo para a ensinar. 738 00:35:48,374 --> 00:35:50,463 Também te preocupas com o meu casamento, 739 00:35:50,464 --> 00:35:53,175 o suficiente para me dares um conselho pessoal. 740 00:35:53,176 --> 00:35:56,774 Um conselho muito bom, que pretendo seguir. 741 00:35:56,775 --> 00:35:58,558 Não sei o que se passou contigo 742 00:35:58,559 --> 00:36:00,452 naquele inferno de terra congelada, 743 00:36:00,453 --> 00:36:04,053 mas mudaste. - Não mudei nada. 744 00:36:06,691 --> 00:36:09,161 Não! Devias... 745 00:36:09,162 --> 00:36:10,562 Devias esperar. 746 00:36:10,563 --> 00:36:13,169 Estou a pensar noutro plano. 747 00:36:13,170 --> 00:36:14,683 Diferente dos anteriores. 748 00:36:14,684 --> 00:36:16,863 - Muito bem. Podes falar. - Não. 749 00:36:16,864 --> 00:36:19,288 Não, vais reclamar. 750 00:36:19,289 --> 00:36:21,308 Tenho-me matado por isto, 751 00:36:21,309 --> 00:36:22,970 a fazer slides... 752 00:36:22,971 --> 00:36:25,163 e a passar a noite a falar com cirurgiões na Suíça, 753 00:36:25,164 --> 00:36:26,564 quando devia falar contigo. 754 00:36:26,565 --> 00:36:29,141 Queres arranjar a tua mão? Então ajuda-me, merda. 755 00:36:30,157 --> 00:36:31,915 Soou um pouco mais bruto do que eu queria. 756 00:36:31,916 --> 00:36:33,532 Estás certa. Vamos fazer o seguinte: 757 00:36:33,533 --> 00:36:35,431 atiramos fora tudo o que temos. 758 00:36:35,432 --> 00:36:36,832 E vamos começar do zero. 759 00:36:36,833 --> 00:36:38,573 Vamos ver de uma perspectiva diferente. 760 00:36:38,574 --> 00:36:41,701 Esvaziar as nossas mentes. E vamos encontrar a solução. 761 00:36:42,360 --> 00:36:43,767 Vamos começar agora? 762 00:36:43,768 --> 00:36:45,391 Amanhã. 763 00:36:46,229 --> 00:36:47,915 Precisas da noite de folga. 764 00:36:47,916 --> 00:36:49,434 Obrigado. 765 00:36:50,450 --> 00:36:52,529 Até que enfim. 766 00:36:57,447 --> 00:36:59,941 - Eu mudei? - Como? 767 00:36:59,942 --> 00:37:02,544 - Como sabe ele disso? - Quem? 768 00:37:02,545 --> 00:37:05,076 Ele disse que nada mudou, mas eu mudei 769 00:37:05,077 --> 00:37:06,658 e não quer falar comigo? 770 00:37:06,659 --> 00:37:08,945 Agora percebi. 771 00:37:08,946 --> 00:37:12,425 - Achas que mudei? - Queres o Owen de volta. 772 00:37:12,426 --> 00:37:14,400 Não quero. 773 00:37:19,248 --> 00:37:21,679 Sim, eu quero. 774 00:37:22,624 --> 00:37:25,617 Nós mudamos. É bom. 775 00:37:30,466 --> 00:37:32,047 Dr. Hunt, mais alguma coisa? 776 00:37:32,048 --> 00:37:34,017 Uma pergunta. O meu conflito de interesses 777 00:37:34,018 --> 00:37:35,671 não parece estar a preocupá-los. 778 00:37:35,672 --> 00:37:37,172 Como dissemos, é incomum... 779 00:37:37,173 --> 00:37:39,000 E o conflito de interesses da minha mulher? 780 00:37:39,001 --> 00:37:41,155 - Ela também é casada comigo. - Bom, isso... 781 00:37:41,156 --> 00:37:42,556 Eu pedi o avião e a minha mulher 782 00:37:42,557 --> 00:37:44,709 beneficia financeiramente da minha negligência. 783 00:37:44,710 --> 00:37:46,889 Esperam que como sou casado com a Cristina, 784 00:37:46,890 --> 00:37:48,717 que o juiz suspenda o caso. 785 00:37:48,718 --> 00:37:51,320 Dr. Hunt, não vamos exagerar. 786 00:37:51,321 --> 00:37:53,823 O conselho apoia-o total... 787 00:37:56,247 --> 00:37:58,847 Deixe-me lembrá-lo que o acordo de confidencialidade 788 00:37:58,848 --> 00:38:01,377 assinado por si é punível por demissão 789 00:38:01,378 --> 00:38:03,214 e penalidades financeiras. 790 00:38:06,620 --> 00:38:09,046 Eu percebo. 791 00:38:09,047 --> 00:38:11,232 Tenham uma boa noite. 792 00:38:15,975 --> 00:38:19,772 Vais receber um convite em breve. 793 00:38:19,773 --> 00:38:21,882 Talvez tenham desenhos de elfos. 794 00:38:21,883 --> 00:38:25,997 Contudo, evita dar-me presentes. 795 00:38:25,998 --> 00:38:28,389 Se comprar uma máquina de waffles, 796 00:38:28,390 --> 00:38:30,462 vais devolver-me? 797 00:38:30,463 --> 00:38:32,332 Eu adoro waffles. 798 00:38:33,101 --> 00:38:35,422 Vai ficar tudo bem. 799 00:38:35,423 --> 00:38:36,829 Prometes? 800 00:38:36,830 --> 00:38:39,964 Não. Mas vou estar ao teu lado de qualquer maneira. 801 00:38:45,024 --> 00:38:46,887 Eu não voltava ao trabalho. 802 00:38:46,888 --> 00:38:49,314 - Não foi muito mau. - Parece muito mau. 803 00:38:49,315 --> 00:38:51,815 Choro a fazer sexo, às vezes. Não é assim tão mau. 804 00:39:05,385 --> 00:39:09,182 - Estás um trapo. - Sim, faz sentido. 805 00:39:09,183 --> 00:39:10,583 - Cerveja. - Claro. 806 00:39:10,584 --> 00:39:14,002 A Kepner está grávida? 807 00:39:14,003 --> 00:39:16,252 Ela estava mais estranha que o normal. 808 00:39:16,253 --> 00:39:19,208 - Tiraste-lhe sangue. - Aqui está. 809 00:39:19,977 --> 00:39:22,121 Não que seja da tua conta, 810 00:39:22,122 --> 00:39:25,673 mas não... ela não está grávida. 811 00:39:25,674 --> 00:39:28,313 Isso merece ser celebrado. Mais uma rodada aqui! 812 00:39:29,433 --> 00:39:30,945 Chega de chamá-la estranha. 813 00:39:30,946 --> 00:39:34,190 - Mas ela é. - Eu sei. Mas... 814 00:39:34,191 --> 00:39:36,200 Não estás autorizado a dizer isso. 815 00:39:48,610 --> 00:39:50,549 Sabes dançar? Podes mostrar como é? 816 00:39:51,499 --> 00:39:53,920 - Olá... - Danças comigo? 817 00:39:53,921 --> 00:39:55,889 Olá. 818 00:39:55,890 --> 00:39:59,018 - O que se passa? - Estamos a dançar. 819 00:39:59,019 --> 00:40:01,726 Tiveste um bom dia? 820 00:40:01,727 --> 00:40:03,872 Tive. Eu caí. 821 00:40:03,873 --> 00:40:06,545 O quê? O que se passou? 822 00:40:06,546 --> 00:40:09,042 Eu levantei-me. 823 00:40:09,043 --> 00:40:10,443 Comecei a fazer o jantar, 824 00:40:10,444 --> 00:40:12,140 mas aqui a senhorita quis a minha atenção, 825 00:40:12,141 --> 00:40:14,071 então, acabas a salada? 826 00:40:14,072 --> 00:40:16,181 Claro. Olá, querida. 827 00:40:16,182 --> 00:40:17,582 Olá. 828 00:40:20,226 --> 00:40:22,375 Olá, mãe. 829 00:40:23,321 --> 00:40:24,908 Queres dançar? 830 00:40:26,731 --> 00:40:28,776 Olá. 831 00:40:30,390 --> 00:40:31,866 Estás a ver o meu cordão? 832 00:40:31,867 --> 00:40:34,017 Talvez eu acredite... 833 00:40:38,091 --> 00:40:40,524 nesta coisa do destino. 834 00:40:43,191 --> 00:40:45,722 - Olá. - Olá. 835 00:40:45,723 --> 00:40:48,677 Falei com o Clemens. 836 00:40:48,678 --> 00:40:52,369 Ele passou o paciente do tumor para alguém no Seattle Pres. 837 00:40:52,370 --> 00:40:57,399 Bom. Olha a blusa que comprei para a Zola. 838 00:40:57,400 --> 00:40:58,910 Está aí no balcão. 839 00:40:58,911 --> 00:41:02,041 Meredith, os homens não se animam com roupas de bebé. 840 00:41:02,042 --> 00:41:03,940 Apenas olha. 841 00:41:03,941 --> 00:41:05,664 O que é isto? 842 00:41:05,665 --> 00:41:07,065 Porque não acreditar? 843 00:41:07,066 --> 00:41:10,697 Verdade... Quem é que não quer mais romance nas suas vidas? 844 00:41:14,499 --> 00:41:16,074 A MELHOR IRMÃ MAIS VELHA DO MUNDO 845 00:41:16,075 --> 00:41:19,309 São só três semanas. Nem devia estar a contar. 846 00:41:19,310 --> 00:41:21,384 O meu útero continua a ser hostil, 847 00:41:21,385 --> 00:41:23,916 e coisas horríveis acontecem connosco. 848 00:41:23,917 --> 00:41:26,731 Por isso não contei a ninguém. Nem à Cristina. 849 00:41:26,732 --> 00:41:28,910 Se contares a alguém, 850 00:41:28,911 --> 00:41:32,392 juro que te expulso desta casa que construíste. 851 00:41:32,393 --> 00:41:33,868 Não te preocupes. 852 00:41:33,869 --> 00:41:36,124 Coisas boas acontecem connosco. 853 00:41:36,734 --> 00:41:38,775 Vamos ter outro bebé. 854 00:41:40,141 --> 00:41:42,679 Vamos ter outro bebé. 855 00:41:43,798 --> 00:41:46,618 Talvez só dependa de nós fazer com que aconteça. 856 00:41:51,114 --> 00:41:54,353 Aparecermos e sermos o destino do outro. 857 00:41:59,314 --> 00:42:01,909 - Obrigada por vires. - Nada. 858 00:42:01,910 --> 00:42:04,898 - Temos de falar. - Temos. 859 00:42:04,899 --> 00:42:08,029 Pelo menos, desta maneira, vais ter a certeza... 860 00:42:08,030 --> 00:42:10,390 - Eu acho... - Devíamos divorciar-nos. 861 00:42:14,957 --> 00:42:16,680 É isso que queres? 862 00:42:16,681 --> 00:42:19,534 Se foram feitos um para o outro... 863 00:42:22,342 --> 00:42:24,669 Sim. 864 00:42:26,562 --> 00:42:28,994 Ou não. 865 00:42:32,500 --> 00:42:37,600 Adaptação para Português: zecacurto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net