1 00:00:11,600 --> 00:00:16,320 Kan två personer verkligen vara ämnade för varandra? 2 00:00:16,400 --> 00:00:20,680 Som gjorda för varandra. Själsfränder. 3 00:00:20,760 --> 00:00:26,080 En sak till: Det är Arizona Robbins första dag tillbaka. 4 00:00:26,160 --> 00:00:31,600 - Få henne att känna sig välkommen. - Låt bli att göra en grej av det. 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,960 - Jag tror att det är bäst så. - Okej. - Vänta, en sak till. 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,760 Ni vet nog att några av våra läkare har stämt sjukhuset. 7 00:00:40,840 --> 00:00:44,560 Ni kanske undrar hur det påverkar personalen. 8 00:00:44,640 --> 00:00:48,520 Jag vill vara tydlig: Det gör det inte. Alls. 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,560 Låt advokaterna sköta det. 10 00:00:51,640 --> 00:00:55,600 Vårt jobb är att arbeta ihop och stötta varandra - 11 00:00:55,680 --> 00:00:59,480 - i att ge den utmärkta vård som vi alltid har gett. 12 00:00:59,560 --> 00:01:03,160 Låt inte det här komma i vägen. Tack. 13 00:01:03,240 --> 00:01:09,560 Det vore fint om det var sant - att alla har nån som väntar. 14 00:01:09,640 --> 00:01:14,280 - Att alla väntar på nån. - Det var bra. 15 00:01:17,520 --> 00:01:20,080 - Ville du nåt? - Ja. 16 00:01:21,280 --> 00:01:24,920 Brandstationen. Jag bor inte där. Vad ska vi göra? 17 00:01:25,000 --> 00:01:29,480 Ska vi sälja eller... Hur vill du göra? 18 00:01:29,560 --> 00:01:33,760 Gör som du vill. Det är ditt hus. 19 00:01:33,840 --> 00:01:37,240 Men jag vet inte om jag tror på det. 20 00:01:40,240 --> 00:01:45,000 Den röda örnen har landat. Arizona har kommit. 21 00:01:45,080 --> 00:01:48,400 Jag satte knäppisen på rullstolstjänst. 22 00:01:48,480 --> 00:01:52,840 Hon kommer bara att be om den om hon ser den. 23 00:01:52,920 --> 00:01:55,920 Men pressa henne inte. Hon avskyr det. 24 00:01:56,000 --> 00:02:00,520 - Jag avskyr att du tjatar. - Då lär ni komma överens. 25 00:02:00,600 --> 00:02:04,560 Röda örnen! Röda örnen! Titta inte upp. 26 00:02:04,640 --> 00:02:06,800 Titta inte upp! 27 00:02:09,840 --> 00:02:12,200 - Hej! - Bra att du är här! 28 00:02:12,280 --> 00:02:17,000 Jag måste dra. Derek vill att jag fixar hans hand. 29 00:02:18,240 --> 00:02:23,400 Vi har fullt upp: En nioåring med buksmärtor. 30 00:02:23,480 --> 00:02:28,920 En sexåring med nefroblastom, och en tioåring som behöver ny njure. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,480 Du kommer att gilla honom. 32 00:02:32,560 --> 00:02:36,720 Ring upp och kräv tillbaka depositionen! 33 00:02:36,800 --> 00:02:41,320 Kul att din syster gillar utsikten, men det är mitt bröllop. 34 00:02:41,400 --> 00:02:44,000 Det här samtalet är över. 35 00:02:45,040 --> 00:02:47,640 Jag älskar dig också. 36 00:02:49,240 --> 00:02:51,800 Röda trosor och spetsbehå. 37 00:02:55,160 --> 00:02:59,760 Han vill ha julbröllop i en fjällstuga - 38 00:02:59,840 --> 00:03:03,960 - med röda band och en gran prydd med foton på oss. 39 00:03:04,040 --> 00:03:06,120 - Vad fint! - Det är dumt. 40 00:03:06,200 --> 00:03:09,240 Vad för slags man bryr sig så mycket om ett bröllop? 41 00:03:09,320 --> 00:03:13,560 - Jag gjorde det. - Jag har ju redan gjort det en gång. 42 00:03:13,640 --> 00:03:19,720 Ska alla som kom första gången hoppas att jag menar allvar nu? 43 00:03:19,800 --> 00:03:23,720 - Ni gav mig små fat. - Du kan få fler. 44 00:03:23,800 --> 00:03:30,000 Jag vill gifta mig i ett fält fullt med blommor och fjärilar. 45 00:03:30,080 --> 00:03:35,120 Jag vill ha hjortrongodis med texten "hjorta för varandra" på. Fattar ni? 46 00:03:35,200 --> 00:03:39,320 Vi gifter oss borgerligt. Sen blir det cocktailparty. 47 00:03:39,400 --> 00:03:44,080 Vi får väl se. En man som betalar deposition menar allvar. 48 00:03:44,160 --> 00:03:47,480 Den återbetalas till och med den 12:e. Det är om två dagar. 49 00:03:47,560 --> 00:03:53,280 Det skulle ta två år att övertala mig att gå med på ett jultomtebröllop. 50 00:03:55,120 --> 00:03:58,720 - Vänta, är det den 10:e i dag? - Ja. 51 00:04:01,520 --> 00:04:07,640 - Det var bra att Owen sa så där. - Det var jättefint, utom för mig. 52 00:04:07,720 --> 00:04:11,240 - Det behövde sägas. - Inte till den inlåsta frun. 53 00:04:11,320 --> 00:04:15,920 - Vad vill du? Du lämnade honom. - Jag vill inte vara inlåst. 54 00:04:16,000 --> 00:04:21,400 - Har ni sett Jackson? - Hur så? Är du sugen? 55 00:04:21,480 --> 00:04:24,720 Trettio år som nunna - hon får inte nog. 56 00:04:24,800 --> 00:04:30,440 - Ni har alltså inte sett honom? - Vi ska hälsa att du måste ha honom. 57 00:04:32,720 --> 00:04:37,440 Om vi går upp till armhålan så delar sig nerven i två grenar. 58 00:04:37,520 --> 00:04:41,280 Här kommer det häftiga. Det är helt nydanande. 59 00:04:41,360 --> 00:04:46,200 - Bäst att det här blir bra. - Vi tar den bakre grenen... 60 00:04:46,280 --> 00:04:49,280 - ...som transplantat. - Har du nåt mer? 61 00:04:50,000 --> 00:04:54,200 - Hörde du vad jag sa? - Ja. Har du nåt mer? 62 00:04:55,920 --> 00:05:01,880 Ja, vi kan göra end-to-side. Statistiken ser lovande ut. 63 00:05:01,960 --> 00:05:04,360 Och mer? 64 00:05:04,440 --> 00:05:10,080 - Derek, kan du åtminstone titta? - Du vet att statistiken är på råttor. 65 00:05:10,160 --> 00:05:13,840 Vad gäller end-to-side... Ja, det är nydanande - 66 00:05:13,920 --> 00:05:18,400 - men när du tar min friska nerv så minskar funktionsförmågan. 67 00:05:18,480 --> 00:05:20,760 Du har inte hittat det än. 68 00:05:20,840 --> 00:05:24,480 Jag övade med Arizona, och hon var mycket mer entusiastisk. 69 00:05:29,800 --> 00:05:32,240 - Vad är det? - Dr Bailey... 70 00:05:32,320 --> 00:05:37,160 Vet du att USA: s tio kallaste städer alla ligger i Minnesota? 71 00:05:37,240 --> 00:05:42,480 Du är glad att vara tillbaka. Fint. Har du kollat upp hjärtklaffen? 72 00:05:42,560 --> 00:05:46,760 - Butter? - Ja. Vi har valt en bioprotes. 73 00:05:46,840 --> 00:05:50,640 - Den ska vara klar. - Okej. - Dr Ross, löste du rummet? 74 00:05:50,720 --> 00:05:54,840 - Fönster åt öster i ett enskilt rum. - Bra. 75 00:05:58,240 --> 00:06:01,720 - Hej! - Vi är framme! Dr Bailey. 76 00:06:01,800 --> 00:06:04,840 - Hur ser levern ut? - Utmärkt. 77 00:06:04,920 --> 00:06:09,040 Dr Ross har suttit i telefon för att få hit den. 78 00:06:09,120 --> 00:06:13,640 De ville skicka den till Portland, men jag skällde ut dem. 79 00:06:13,720 --> 00:06:18,840 Ett litet tack för allt ert jobb. Björk och rosmarin. 80 00:06:18,920 --> 00:06:25,080 Något nytt på bröllopsfronten? Klänningen är det viktiga. 81 00:06:25,160 --> 00:06:30,480 Han blev nerslagen av nån kvinna. Buksmärtor och ett sår i handen. 82 00:06:30,560 --> 00:06:34,280 - Varför syr du inte? - Patienten är lite jobbig. 83 00:06:34,360 --> 00:06:37,600 - Du är läkare, du måste klara det. - Men... 84 00:06:37,680 --> 00:06:42,000 - Mr Freeman, får jag undersöka er? - Varsågod. 85 00:06:45,120 --> 00:06:47,440 Säg till om det gör ont. 86 00:06:47,520 --> 00:06:51,080 - Oj, förlåt! - Pappa! - Jag är hemskt ledsen. 87 00:06:51,160 --> 00:06:54,560 Det är därför Danny och Tim undviker dig. 88 00:06:54,640 --> 00:06:59,120 - Jag tog aldrig Tim på rumpan. - Men hans fru. Och Dannys fru. 89 00:06:59,200 --> 00:07:01,560 Det är ingen fara. 90 00:07:01,640 --> 00:07:05,120 Kan ni luta er framåt och andas djupt? 91 00:07:07,160 --> 00:07:09,920 - Och igen? - Då var det klart. 92 00:07:10,000 --> 00:07:14,840 - Vad är det med dig? - Det är en komplimang. 93 00:07:14,920 --> 00:07:20,160 - Jag försökte varna dig. - Bättre kan du. Gör en skiktröntgen. 94 00:07:20,240 --> 00:07:25,760 - Grey, hade du en handskada? - Ja, men akta rumpan. 95 00:07:25,840 --> 00:07:28,800 Jackson! Vi måste talas vid. 96 00:07:30,720 --> 00:07:33,640 - På en gång. - Okej. 97 00:07:36,440 --> 00:07:38,600 Vad är det? 98 00:07:39,720 --> 00:07:44,040 Jag är fyra dagar sen. Det har aldrig hänt förr. 99 00:07:44,120 --> 00:07:49,160 Fyra dagar... Jaha. Jaha! 100 00:07:50,200 --> 00:07:52,800 Jaha... Jaha... 101 00:08:04,760 --> 00:08:08,920 Precis när det började kännas okej. 102 00:08:09,000 --> 00:08:14,400 "Nåt så skönt kan inte vara fel. Jesus godtar sex innan äktenskapet." 103 00:08:14,480 --> 00:08:18,160 Han gjorde regeln när folk gifte sig vid sexton! 104 00:08:18,240 --> 00:08:21,760 Nu är jag gravid. Det är inte okej. 105 00:08:21,840 --> 00:08:25,400 - Okej, Jesus, jag fattar! - Du är inte gravid. 106 00:08:25,480 --> 00:08:28,280 - Jag är aldrig sen. - Vi använder kondom. 107 00:08:28,360 --> 00:08:33,120 - Kondomer går sönder. - Nej. Jo, ibland... 108 00:08:33,200 --> 00:08:37,560 - Du får kissa på en pinne. - Såna tester kan visa fel. 109 00:08:37,640 --> 00:08:43,320 - Det måste vara blodprov. - Okej, då tar vi blod. 110 00:08:45,320 --> 00:08:50,840 - Jackson... - Vi oroar oss inte förrän vi vet. 111 00:08:50,920 --> 00:08:53,880 - Okej? - Okej. 112 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 Dr Kepner. En fjortonåring föll av sin häst. 113 00:09:00,880 --> 00:09:05,480 - Han har lågt blodtryck och blöder. - Jag är här hela dagen. 114 00:09:05,560 --> 00:09:08,600 - Wexler, Lewis, rum ett. - Avery. 115 00:09:08,680 --> 00:09:12,920 - Hjälp mig med Shepherds hand. - Jag är upptagen i dag. 116 00:09:13,000 --> 00:09:16,400 Jaha. För varje sekund dör mer av nerven. 117 00:09:16,480 --> 00:09:22,040 Medan vi står här och pratar så dör hans nerv. Kom nu. 118 00:09:23,080 --> 00:09:25,560 Hunt! Bra tal i morse. 119 00:09:25,640 --> 00:09:30,720 Väldigt "Till storms god' vänner". Shakespeare, du vet, "Henrik V". 120 00:09:30,800 --> 00:09:35,520 - Jag tycker att du sköter det väl. - Tack. Ville du nåt? 121 00:09:35,600 --> 00:09:38,200 Jag bara kollar läget. Känns det bra med mötet? 122 00:09:38,280 --> 00:09:42,720 - Ja, det känns okej. Hur så? - Nej, det är inget särskilt. 123 00:09:42,800 --> 00:09:47,120 En stämning påminner oss om att sjukhuset är ett företag. 124 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 Det händer mycket, så var beredd. 125 00:09:50,160 --> 00:09:54,080 - Jag klarar mig. - Självklart. Du vet vad du gör. 126 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 Strunta i mig. 127 00:09:59,920 --> 00:10:06,240 Dr Hunt, som ni vet kommer en stämning att lämnas in mot sjukhuset. 128 00:10:06,320 --> 00:10:11,560 I dag har vi ett första samtal för att förbereda sjukhusets försvar. 129 00:10:11,640 --> 00:10:14,960 Här är ett sekretessavtal. 130 00:10:15,040 --> 00:10:19,800 Notera att er fru, dr Cristina Yang, är en av käranden. 131 00:10:19,880 --> 00:10:23,680 - Jag såg det. - Det är en knepig sits för er... 132 00:10:23,760 --> 00:10:28,000 - ...och en intressekonflikt. - Det som sägs stannar här. 133 00:10:28,080 --> 00:10:32,240 Bra. Inga jobbiga samtal vid middagsbordet. 134 00:10:32,840 --> 00:10:37,960 Okej, varför flög läkarna till Boise Memorial den dagen? 135 00:10:38,040 --> 00:10:44,440 För att skilja siamesiska tvillingar. Vi hade klarat ett liknande ingrepp. 136 00:10:44,520 --> 00:10:48,240 Graham Cunningham, 65, fick skrumplever för sju år sen - 137 00:10:48,320 --> 00:10:51,880 - och har utvecklat problem med en hjärtklaff. 138 00:10:51,960 --> 00:10:54,520 - Bra jobbat, dr Ross. - Tack. 139 00:10:54,600 --> 00:10:59,280 - Varför har klaffen inte behandlats? - Levern klarar det inte. 140 00:10:59,360 --> 00:11:05,000 Klaffen tål inte transplantationen, så vi fixar båda samtidigt. 141 00:11:05,080 --> 00:11:08,000 Bra. Jag vill nästan lära mig ditt namn. 142 00:11:09,120 --> 00:11:14,200 Dr B... Är levern den rätta? Det blir inte som förra gången? 143 00:11:14,280 --> 00:11:18,640 Den verkar vara den rätta. Vi fick bara dejta några andra innan det blev rätt. 144 00:11:18,720 --> 00:11:22,800 Ungefär som alla grodor du kysste innan du träffade mig. 145 00:11:25,040 --> 00:11:28,440 En snuskgubbe tog mig på rumpan i dag. 146 00:11:28,520 --> 00:11:31,640 - Jaså? - Ja. Hur gick det med Callie? 147 00:11:31,720 --> 00:11:38,280 - Hon tog mig inte på rumpan. - Derek... Det gäller din karriär. 148 00:11:38,360 --> 00:11:41,080 - Vill du prata om det? - Ja. 149 00:11:41,160 --> 00:11:45,680 Varför göra operationen? Jag har alltid velat fiska mer. 150 00:11:45,760 --> 00:11:49,160 Jag har köpt Zolas första spö. Det är rosa. 151 00:11:51,680 --> 00:11:54,920 - Derek. - Det finns ingen bra lösning. 152 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 Det finns halvmesyrer. Det kan bli bättre, eller inte. 153 00:11:59,080 --> 00:12:04,960 - Om de inte grejar det så är det över. - Det är inte över. 154 00:12:05,040 --> 00:12:09,320 Du som var så deppig förr. Vad har hänt? 155 00:12:09,400 --> 00:12:13,440 - Vi pratar inte om mig. - Vi behöver inte prata alls. 156 00:12:14,120 --> 00:12:20,160 Så ja, bra. Spänn inte för hårt, då kan du knäcka bröstbenet. 157 00:12:20,240 --> 00:12:23,760 Ska du låta din AT-läkare operera på min patient? 158 00:12:23,840 --> 00:12:27,400 - Har du skvallrat? - Du ska inte få döda honom. 159 00:12:27,480 --> 00:12:31,840 Ingen ska döda nån. Hon är duktig. Bättre än du. 160 00:12:31,920 --> 00:12:34,120 - Ingen skadeglädje. - Yang. 161 00:12:38,080 --> 00:12:41,000 Vet du hur länge han har väntat? 162 00:12:41,080 --> 00:12:47,240 Han hade en fru vid första besöket. Nu har han träffat sina drömmars man. 163 00:12:47,320 --> 00:12:50,040 AT-läkare får inte öva på honom. 164 00:12:50,120 --> 00:12:55,360 Okej, slappna av. När blev du en sån romantiker? 165 00:13:00,200 --> 00:13:03,280 Äh, du har tur som jobbar med mig. 166 00:13:07,280 --> 00:13:10,040 Gör det ont? Bra. 167 00:13:10,120 --> 00:13:14,680 Har du kul här? Jag hörde att det var ett basketproffs här. 168 00:13:14,760 --> 00:13:19,080 Har du träffat honom? Han var säkert jättelång. 169 00:13:20,800 --> 00:13:24,560 Okej, vi ses lite senare. 170 00:13:33,360 --> 00:13:36,200 - Bra. - Tjugo om jag inte nämnde benet. 171 00:13:36,280 --> 00:13:41,000 - Jag har bara tio på mig. - Nästa gång skvallrar jag på dig. 172 00:13:45,040 --> 00:13:47,040 Håll truten. 173 00:13:49,320 --> 00:13:51,920 - Är han alltid så tyst? - Ja. 174 00:13:52,000 --> 00:13:55,880 Kepner har en pojke som har fått en häst över sig. 175 00:13:55,960 --> 00:13:59,520 - Hälsa att vi kommer. - Jag kommer efter. 176 00:13:59,600 --> 00:14:03,480 - Jag kan vänta. - Skynda på. 177 00:14:13,000 --> 00:14:17,760 - Kan jag hjälpa dig? - Jag har gått vilse. 178 00:14:17,840 --> 00:14:21,560 Jag ska till... radiologen. 179 00:14:26,520 --> 00:14:30,200 Kan du ta över ultraljudet? Han har öm buk. 180 00:14:30,280 --> 00:14:35,200 - Han kan ha skadat lårvenen. - Mina sneakers. Tappa inte bort dem. 181 00:14:35,280 --> 00:14:40,280 - De kostade 200 dollar. - Man ska ha klackar för stigbyglarna. 182 00:14:40,360 --> 00:14:43,600 Han verkar inte ha så bra koll. 183 00:14:43,680 --> 00:14:46,960 - Det blöder här. - Vi får göra skiktröntgen. 184 00:14:47,040 --> 00:14:49,880 - Vänta på Robbins. - Skämtar du? 185 00:14:49,960 --> 00:14:53,440 - Han är skadad! - Det är hennes första dag. 186 00:14:53,520 --> 00:14:57,000 Ett dåligt beslut får inte förstöra hans liv. 187 00:15:09,640 --> 00:15:14,480 Det ser ut att vara åderförkalkning i aortaannulus. 188 00:15:14,560 --> 00:15:18,760 - Vet du eller frågar du? - Jag... ska titta igen. 189 00:15:20,520 --> 00:15:23,600 Nej, titta... Nu kommer dåliga nyheter. 190 00:15:23,680 --> 00:15:28,040 Det ordnar sig, men planet blev försenat. Vi vet mer snart. 191 00:15:28,120 --> 00:15:31,560 - Det har vi hört förr. - Det kanske är bra. 192 00:15:31,640 --> 00:15:37,840 Planet kanske måste vara sent, för annars krockar ambulansen. 193 00:15:37,920 --> 00:15:41,840 - Allt händer av en anledning. - Inte nu igen... 194 00:15:41,920 --> 00:15:48,800 Jag hade aldrig träffat Hank om inte mitt ex hade fått mig att flytta hit. 195 00:15:48,880 --> 00:15:52,960 - Du slösade trettio år med henne. - Jag träffade ju dig. 196 00:15:53,040 --> 00:15:57,480 Trettio år för sent. Allt händer inte av en anledning! 197 00:15:57,560 --> 00:16:03,240 Jag var ensam och du var rädd. Jag tror inte att det skulle vara så. 198 00:16:03,320 --> 00:16:07,040 Vi skulle ha varit ihop och levt ihop. 199 00:16:07,120 --> 00:16:13,760 Jag accepterar inte om du förlorar din chans att få trettio år till. 200 00:16:13,840 --> 00:16:19,840 - Jag är ledsen. - Han är lite rädd. - Det är klart. 201 00:16:21,560 --> 00:16:24,400 - Gör nu inget fel. - Nej. 202 00:16:24,480 --> 00:16:28,880 - Får du hit levern? - Om jag så måste hämta den själv. 203 00:16:28,960 --> 00:16:34,960 Det kanske var därför jag sa så, för att du skulle skrika på dem. 204 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 - Goda nyheter. Ni får åka hem. - Tack gode gud. 205 00:16:41,080 --> 00:16:44,040 Nästa kvinna kan vara beväpnad. 206 00:16:44,120 --> 00:16:49,640 Dr Wilson svarar på alla frågor, och jag ska skriva ut smärtstillande. 207 00:16:49,720 --> 00:16:53,800 - Fint! - Nu räcker det! Jag orkar inte mer! 208 00:16:53,880 --> 00:16:58,640 Inte undra på att mamma stack. Ingen vill vara gift med dig. 209 00:16:58,720 --> 00:17:03,280 - Hur länge har tafsandet hållit på? - Mamma stack för två år sen. 210 00:17:03,360 --> 00:17:09,680 Då hade han gjort så i ett år. Innan det var han normal. 211 00:17:09,760 --> 00:17:13,200 - Dr Grey, vad är det som händer? - Ursäkta. 212 00:17:15,280 --> 00:17:19,640 Såg du hur han grep min penna? Det är en gripreflex. 213 00:17:19,720 --> 00:17:23,400 - Hos en vuxen? - Med en tumör i frontalloben. 214 00:17:23,480 --> 00:17:29,080 Då kan reflexer återvända, ihop med minskade hämningar. 215 00:17:29,160 --> 00:17:31,400 - Som rumptafsande... Du är så smart. - Fjäska lagom. 216 00:17:31,480 --> 00:17:34,800 Ta skiktröntgen och ring neuro. 217 00:17:36,760 --> 00:17:40,880 Bailey och jag ska göra hjärt-lever-operationen i dag. 218 00:17:40,960 --> 00:17:44,440 Russell ville ha ditt godkännande. 219 00:17:44,520 --> 00:17:47,680 - Var det allt? - Varför är jag här? 220 00:17:47,760 --> 00:17:51,040 Varför ville du ha hit mig? 221 00:17:51,120 --> 00:17:56,200 Du är lovande, och jag driver ett sjukhus. Du är bra för affärerna. 222 00:17:56,280 --> 00:17:59,120 Är det enda anledningen? 223 00:18:01,400 --> 00:18:04,840 Du flyttade, och nu är du tillbaka. Vad vill du? 224 00:18:04,920 --> 00:18:08,960 - Jag vet inte. - Jag vet att vi vill olika saker. 225 00:18:09,040 --> 00:18:14,160 När vi bortser från det så sårar vi varandra. Vi funkar inte ihop. 226 00:18:14,240 --> 00:18:19,400 Det vet vi, och inget har förändrats. Nu måste jag tillbaka till mötet. 227 00:18:20,960 --> 00:18:27,760 I broschyren är stället utsmyckat med lysande istappar och renar. 228 00:18:28,440 --> 00:18:32,240 - Vidrigt! - Ni kan ha ett muffinstorn. 229 00:18:32,320 --> 00:18:35,440 I stället för tårta! Med rödgrön topping. 230 00:18:35,520 --> 00:18:39,080 Kom igen! Ni är kära, varför inte fira det? 231 00:18:39,160 --> 00:18:44,200 Kärlek kan få en att göra dumheter som man får ångra. 232 00:18:44,280 --> 00:18:49,160 - Ska inte du läsa på om nerver? - Jag läser långsamt. 233 00:18:49,240 --> 00:18:53,800 - Hej! - Dr Robbins. Du har hästkillen, va? 234 00:18:53,880 --> 00:18:58,320 - Ja, Karev är med honom. - Var dr Kepner där? 235 00:18:58,400 --> 00:19:03,400 - Varför skulle hon veta det? Läs! - Jag ska operera i kväll. 236 00:19:03,480 --> 00:19:06,840 Ska du operera? Du får stå upp länge. 237 00:19:06,920 --> 00:19:09,960 Tror du inte... att du blir uttråkad? 238 00:19:10,040 --> 00:19:13,840 Det blir jag när jag står upp... eller sitter. 239 00:19:13,920 --> 00:19:20,280 - Bailey och Ben ska ha julbröllop. - Åh, vad fint! 240 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 Möt mig i rum 3125 241 00:19:24,680 --> 00:19:27,840 - Torres, vi ses snart. - Vänta! 242 00:19:29,760 --> 00:19:33,360 - Jack... Förlåt. - Har ni en sexdejt? 243 00:19:33,440 --> 00:19:36,080 Allt handlar inte om sex. 244 00:19:36,160 --> 00:19:39,360 - Allt väl? - Ja. 245 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Nej. 246 00:19:43,520 --> 00:19:50,400 Herregud... Jag hade en plan. Jag skulle vara gift och ha en make. 247 00:19:50,480 --> 00:19:56,120 Vi skulle ha godis på bröllopet. "Hjorta för varandra." Själsfränder. 248 00:19:56,200 --> 00:20:01,680 Jag skulle berätta att jag var gravid med en tröja: "Världens bästa pappa!" 249 00:20:01,760 --> 00:20:05,480 - Nu är det så här. - Är du gravid? 250 00:20:05,560 --> 00:20:08,680 Jag tror det. Jag vet inte. 251 00:20:10,240 --> 00:20:14,040 Planer går aldrig i lås, särskilt inte med barn. 252 00:20:14,120 --> 00:20:17,880 Man lyckas inte bli gravid förrän man minst anar det - 253 00:20:17,960 --> 00:20:21,400 - troligen för att man inte hade tänkt det. 254 00:20:21,480 --> 00:20:24,560 - Hej. - Jag skulle precis gå. 255 00:20:28,880 --> 00:20:32,680 Berätta om beslutet att flyga med Skytrip Express. 256 00:20:32,760 --> 00:20:36,000 Det var inte mitt beslut. Sjukhuset har avtal med dem. 257 00:20:36,080 --> 00:20:38,320 - Sen hur länge? - Det vet jag inte. 258 00:20:38,400 --> 00:20:42,640 Visste ni att de har haft tekniska problem? 259 00:20:42,720 --> 00:20:46,240 - Va? - Fyra händelser sen juli 2010. 260 00:20:47,880 --> 00:20:49,520 Det visste jag inte. 261 00:20:49,600 --> 00:20:53,720 Minns ni inte bytet till Skytrip i december i fjol? 262 00:20:53,800 --> 00:20:57,880 Jag var inte medveten om det. Jag är kirurg och inte... 263 00:20:57,960 --> 00:21:00,360 På grund av budgetnedskärningar - 264 00:21:00,440 --> 00:21:04,880 - förändrades policyn till att flyga med Skytrip. 265 00:21:04,960 --> 00:21:10,720 - De använder underleverantörer... - ...som hade tekniska problem. 266 00:21:12,040 --> 00:21:16,080 Är det så vi sparar pengar? Vem godkände det? 267 00:21:16,160 --> 00:21:20,120 Vem bytte till ett företag utan att kolla upp dem? 268 00:21:20,200 --> 00:21:23,080 Är det här er namnteckning, dr Hunt? 269 00:21:35,880 --> 00:21:39,200 Jag minns det inte, men... 270 00:21:40,280 --> 00:21:43,480 Ja. Jag godkände det. 271 00:21:45,040 --> 00:21:49,080 Jag gjorde det. Ska jag säga upp mig nu? 272 00:21:49,160 --> 00:21:53,000 - Nej, vi undrar... - Det är det sista vi vill. 273 00:21:53,080 --> 00:21:59,440 Får jag säga nånting? - Roberta Thompson, från styrelsen. 274 00:21:59,520 --> 00:22:03,880 - Vi har träffats. - Jag vill vara tydlig med en sak. 275 00:22:03,960 --> 00:22:08,960 Som du själv sa: Du är kirurg och sköter din enhet utmärkt. 276 00:22:09,040 --> 00:22:14,320 Du skulle inte vara så duktig om du var en lysande budgeterare. 277 00:22:14,400 --> 00:22:18,800 Owen, ett misstag begicks. 278 00:22:18,880 --> 00:22:25,600 Det stod oss alla dyrt, särskilt våra läkare, men även dig och din fru. 279 00:22:25,680 --> 00:22:29,680 Styrelsen vill berätta att du har vårt fulla stöd. 280 00:22:34,840 --> 00:22:37,520 - Allt väl? - Ja. 281 00:22:38,520 --> 00:22:40,520 - Själv? - Ja. 282 00:22:42,160 --> 00:22:44,200 - Jag vet inte. - Jag vet. 283 00:22:45,760 --> 00:22:49,840 - Jag borde ha tagit p-piller. - Ja, vi var rätt dumma. 284 00:22:52,920 --> 00:22:55,280 Jackson, jag klarar det själv. 285 00:22:55,360 --> 00:22:58,160 - Om du inte vill det här. - Varför... 286 00:22:58,240 --> 00:23:01,320 - Kepner? - Könssjukdomstest. 287 00:23:01,400 --> 00:23:06,800 Bra tajming, jag blev precis klar. - Hjälper du mig? Tack. 288 00:23:06,880 --> 00:23:09,280 Hej då. 289 00:23:17,360 --> 00:23:22,160 - Dr Bailey. - Vi är snart redo för er. 290 00:23:22,240 --> 00:23:25,520 Bailey, dr Warren undrar när du blir klar. 291 00:23:25,600 --> 00:23:31,840 Så klart. Han har väl sett ett foto i en bröllopstidning och fått en idé. 292 00:23:31,920 --> 00:23:35,760 Ska vi ha silverbjällror eller snöflingor på inbjudningarna? 293 00:23:35,840 --> 00:23:39,600 Girlanger eller julstjärnor på borden? 294 00:23:39,680 --> 00:23:46,240 - Det är bara ett bröllop. - Kom igen! Du borde stå på min sida. 295 00:23:46,320 --> 00:23:50,760 Tror du att jag ville ha bröllop? Det var för Owens skull. Välj dina strider. 296 00:23:50,840 --> 00:23:54,440 Ja, det funkade ju bra för er. 297 00:23:58,880 --> 00:24:03,160 - Dr Kepner? - Stygnen håller inte. 298 00:24:03,240 --> 00:24:08,280 Att rida ska vara kul, men hjälm räcker inte alltid. 299 00:24:08,360 --> 00:24:13,440 - Då kan man lika gärna rida barbacka. - Karev, kan du ta över? 300 00:24:25,520 --> 00:24:28,360 Sluta jaga mig med stolar! 301 00:24:28,440 --> 00:24:33,560 Jag stretchar, det är helt normalt. Ta bort den där! 302 00:24:42,000 --> 00:24:45,240 - Tång. - Varsågod. 303 00:24:48,440 --> 00:24:54,400 Det är en tumör, men neurologen säger att den är för långt gången. 304 00:24:54,480 --> 00:25:00,640 Hon trodde att han var snuskig, och nu vet hon att det är en tumör - 305 00:25:00,720 --> 00:25:06,560 - och då är det för sent... och jag pratar med mig själv. 306 00:25:07,240 --> 00:25:10,760 Dr Yang, jag är nästan klar. Du kan snart stänga. 307 00:25:10,840 --> 00:25:14,680 Dr Yang föredrar kablar framför monofilament. 308 00:25:15,760 --> 00:25:22,080 - Dr Edwards, vill du sköta det här? - Nej, inga AT-läkare, sa jag! 309 00:25:22,160 --> 00:25:26,640 Jag ger kanske inga bra bröllopstips, men det är min AT. 310 00:25:26,720 --> 00:25:30,680 Hon har övat länge. Jag vet att hon klarar det. 311 00:25:30,760 --> 00:25:34,560 - Okej, visst. - Kan jag få kablarna, Boki? 312 00:25:35,920 --> 00:25:39,280 - Dr Bailey, ska det blöda? - Det levrar sig inte. 313 00:25:39,360 --> 00:25:45,400 Kan vi få plasma och faktor VII? Vi måste trycka på utifrån. 314 00:25:46,840 --> 00:25:51,200 Okej, kolla pulsen varannan timme. Jag ska prata med föräldrarna. 315 00:25:59,560 --> 00:26:03,600 Ut härifrån, allihop! Ut! 316 00:26:06,720 --> 00:26:10,960 Allt väl? Slog du i huvudet? 317 00:26:11,040 --> 00:26:16,840 Jag var så stolt över att jag hade klarat dagen - 318 00:26:16,920 --> 00:26:19,880 - och operationen, precis som förr. 319 00:26:19,960 --> 00:26:25,240 Jag var så häftig att jag skulle ha hela vikten på vänsterfoten... 320 00:26:27,160 --> 00:26:32,480 Men jag har ju ingen vänsterfot! Nu sitter jag på ändan. 321 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Du skulle se din min! 322 00:26:37,920 --> 00:26:41,000 Tänker du hjälpa mig upp? 323 00:26:50,200 --> 00:26:54,000 - Hur ser blödningen ut? - Den slutar inte. 324 00:26:54,080 --> 00:26:57,920 - Vad är mjölksyrenivån? - Den är uppe på 17. 325 00:26:58,000 --> 00:27:02,480 Nej... Kom igen! Nej, nej! 326 00:27:03,800 --> 00:27:06,160 - Helvete. - Vad är det? 327 00:27:06,240 --> 00:27:10,480 - Levern är fläckig. - Stöter han bort den? 328 00:27:12,680 --> 00:27:15,520 Ska jag inte stänga igen? 329 00:27:15,600 --> 00:27:19,720 Om vi tar en pedikel får vi med en sena. 330 00:27:19,800 --> 00:27:21,080 Mamma: Hur mår min grabb? 331 00:27:22,480 --> 00:27:28,480 Var är du? Du har stirrat på mobilen som en 16-årig tjej med ny pojkvän. 332 00:27:28,560 --> 00:27:33,440 - Du måste fokusera! - Förlåt, men Shepherd vägrar ändå. 333 00:27:33,520 --> 00:27:36,760 - Han vill inte göra ingreppet. - Han är rädd. 334 00:27:36,840 --> 00:27:43,000 Han önskar att det inte hade hänt, men vi ska göra honom mindre rädd - 335 00:27:43,080 --> 00:27:47,320 - så att han känner att det ordnar sig. Vi kan fixa det. 336 00:27:47,400 --> 00:27:52,520 - Är du med mig? - Jag måste göra en grej. 337 00:27:54,920 --> 00:27:58,080 - Hej! Vad är det? - Titta här. 338 00:27:59,560 --> 00:28:02,000 En tumör i orbitofrontala cortex. 339 00:28:02,080 --> 00:28:06,080 Det är tafsaren. Hans familj undviker honom. 340 00:28:06,160 --> 00:28:11,080 - Clemens sa att det är inoperabelt. - Det är det inte. 341 00:28:11,160 --> 00:28:15,720 Jag ringer Clemens och förklarar hur man gör. 342 00:28:15,800 --> 00:28:19,360 - Han gör det inte lika bra som du. - Nej. 343 00:28:19,440 --> 00:28:22,600 Därför måste du få handen opererad. 344 00:28:27,440 --> 00:28:32,560 - Jag har inte resultaten än. - Jag är med. Hela vägen. 345 00:28:32,640 --> 00:28:34,640 Va? 346 00:28:40,480 --> 00:28:44,440 Jag vet att det inte var planen, men vi fixar det. 347 00:28:44,520 --> 00:28:48,520 Vi gifter oss, får barn och blir bra föräldrar. 348 00:28:48,600 --> 00:28:53,000 - Jag vill det. - Säg inget som du inte menar. 349 00:28:53,080 --> 00:28:56,480 - Vi fixar det! - Tror du... 350 00:28:56,560 --> 00:29:00,080 Som du sa: Inget så skönt kan vara fel. 351 00:29:01,800 --> 00:29:05,720 - Vill du verkligen det här? - Ja. 352 00:29:05,800 --> 00:29:11,920 Vi gifter oss och skaffar hus. Vi har ett jättestort bröllop. 353 00:29:12,000 --> 00:29:16,240 - I ett fält med fjärilar? - Vad du vill. 354 00:29:16,320 --> 00:29:21,080 Din familj ska vara där. Min galna mamma, med Webber. 355 00:29:21,160 --> 00:29:25,040 - Det är okej. - Herregud. 356 00:29:30,240 --> 00:29:34,560 Ska vi verkligen... Är du säker? 357 00:29:34,640 --> 00:29:37,520 - Klarar vi det här? - Vi klarar det. 358 00:29:46,880 --> 00:29:50,720 - Hur visste du? - Elva år med ditt jobb. 359 00:29:50,800 --> 00:29:55,400 - Vill du ha tillbaka det? - Nej. De vill ha en syndabock. 360 00:29:55,480 --> 00:29:59,160 Nån som de kan avskeda. Blev det så? 361 00:29:59,240 --> 00:30:04,520 - Nej, styrelsen är på min sida. - Det är bra. 362 00:30:06,600 --> 00:30:12,360 - Varför gav de mig inte sparken? - Det vet jag inte. 363 00:30:13,360 --> 00:30:18,920 Du är gift med nån på andra sidan. Verkar de missnöjda med det? 364 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 Tack, Richard. 365 00:30:26,000 --> 00:30:32,840 - Du sa ju att den matchade perfekt. - Ja, men ibland, av oklara skäl... 366 00:30:32,920 --> 00:30:36,000 ...vill kroppen inte ha det nya organet. 367 00:30:36,080 --> 00:30:40,240 Vad händer nu? Hamnar han på listan igen? 368 00:30:40,320 --> 00:30:45,400 Ja, och vi ringer runt, men med tanke på Grahams tillstånd... 369 00:30:45,480 --> 00:30:50,360 Han behöver det här. Det finns ingen som är sjukare. 370 00:30:50,440 --> 00:30:57,040 Det är poängen. Bättre att ge levern till nån som kan överleva. 371 00:30:59,600 --> 00:31:03,200 Hur lång tid har jag kvar? 372 00:31:03,280 --> 00:31:06,160 En vecka, kanske. 373 00:31:06,240 --> 00:31:08,720 Det är bra. 374 00:31:10,560 --> 00:31:15,160 Det är inte trettio år, men bättre än inget. 375 00:31:16,640 --> 00:31:21,280 - Förlåt. - Du får inte gå! Kom tillbaka! 376 00:31:27,120 --> 00:31:30,440 Jag är gammal och har levt gott. 377 00:31:30,520 --> 00:31:35,600 Jag har hittat folk att älska som har älskat mig. 378 00:31:35,680 --> 00:31:42,480 Spara tårarna åt nån som behöver dem. Jag menar allvar. Bra jobbat. 379 00:31:44,480 --> 00:31:47,120 Vi har en vecka. 380 00:31:50,240 --> 00:31:52,800 Vi ska göra den minnesvärd. 381 00:32:16,280 --> 00:32:18,280 Då ska vi se... 382 00:32:27,760 --> 00:32:30,040 Inte gravid... 383 00:32:31,120 --> 00:32:34,480 Åh, Gud... Tack gode Gud! 384 00:32:34,560 --> 00:32:38,080 Nu måste vi inte gifta oss! Vi är fria! 385 00:32:38,160 --> 00:32:43,720 Vi slapp undan det problemet. Tack gode Gud! 386 00:32:43,800 --> 00:32:45,880 Tack, tack, tack! 387 00:32:53,920 --> 00:32:58,400 Nej, Jackson, jag menade inte... 388 00:32:58,480 --> 00:33:04,960 Fast nu behöver inget förändras. Vi kan vara ihop, men utan bebis. 389 00:33:05,040 --> 00:33:10,040 Inget behöver förändras, men jag får börja ta p-piller. 390 00:33:10,120 --> 00:33:13,880 Det är lugnt. Gör inte det. 391 00:33:15,120 --> 00:33:18,880 - Jackson... - Det här var kanske ett tecken. 392 00:33:18,960 --> 00:33:24,000 På att vi måste sluta. Det är nog bäst så. 393 00:33:27,240 --> 00:33:30,120 - Okej, om det är... - Ja. 394 00:33:34,080 --> 00:33:38,880 Jag måste prata med Torres. Vi ses. 395 00:33:38,960 --> 00:33:41,400 Okej... 396 00:33:46,200 --> 00:33:48,560 Du, Gråter! 397 00:33:49,720 --> 00:33:54,320 Det är okej, men gör inte om det. Det är vidrigt. 398 00:33:54,400 --> 00:33:56,320 Förlåt. 399 00:33:58,480 --> 00:34:01,000 - Vad är det? - Du brydde dig om honom. 400 00:34:01,080 --> 00:34:07,520 - Nej, det gjorde jag inte alls. - Jo, precis som med din andra AT. 401 00:34:07,600 --> 00:34:12,240 Precis som med mitt bröllop. Du gav mig råd. 402 00:34:12,320 --> 00:34:15,960 Ett bra råd, som jag tänkte hörsamma. 403 00:34:16,040 --> 00:34:21,120 Jag vet inte vad du var med om på tundran, men du har förändrats. 404 00:34:21,200 --> 00:34:23,680 Det har jag inte alls! 405 00:34:25,280 --> 00:34:28,560 Nej, du måste vänta. 406 00:34:28,640 --> 00:34:33,840 - Jag håller på med en ny plan. - Vad bra, berätta! 407 00:34:33,920 --> 00:34:39,000 Nej, du kommer att hata den. Jag har slitit hårt med det här. 408 00:34:39,080 --> 00:34:43,920 Jag har pratat med kirurger i Schweiz när jag borde ha pratat med dig. 409 00:34:44,000 --> 00:34:47,720 Om du vill få tillbaka din hand, så hjälp till, för fan! 410 00:34:47,800 --> 00:34:51,160 - Jag tog i lite väl mycket... - Du har rätt. 411 00:34:51,240 --> 00:34:55,760 Vi får slänga allt och titta på saken ur en ny vinkel. 412 00:34:55,840 --> 00:34:59,440 Vi kommer att fixa det här. 413 00:34:59,520 --> 00:35:04,520 - Ska vi börja nu? - I morgon. Du måste ta ledigt. 414 00:35:04,600 --> 00:35:08,880 - Tack. - Tack gode Gud. 415 00:35:14,120 --> 00:35:18,760 Har jag förändrats? Hur skulle han kunna veta det? 416 00:35:18,840 --> 00:35:22,760 Han sa att inget har förändrats, men jag har kanske förändrats. 417 00:35:22,840 --> 00:35:26,040 - Jaha. Nu är jag med. - Har jag förändrats? 418 00:35:26,120 --> 00:35:29,200 - Du vill ha tillbaka Owen... - Nej. 419 00:35:34,880 --> 00:35:39,960 - Jo, det vill jag. - Vi har förändrats. Det är bra. 420 00:35:45,760 --> 00:35:50,520 - Dr Hunt, var det nåt mer? - Min intressekonflikt oroar ingen. 421 00:35:50,600 --> 00:35:54,640 - Det är ovanligt... - Min frus intressekonflikt, då? 422 00:35:54,720 --> 00:35:59,320 - Ja, det är... - Min fru kan tjäna på mitt misstag. 423 00:35:59,400 --> 00:36:03,120 Ni hoppas att domaren ska avvisa målet för att vi är gifta. 424 00:36:03,200 --> 00:36:07,440 Dr Hunt, tänk inte på det. Styrelsen stöder dig fullt... 425 00:36:10,480 --> 00:36:15,960 Jag påminner om att sekretessbrott kan leda till uppsägning och böter. 426 00:36:20,480 --> 00:36:24,400 Jag förstår. Ha en fin kväll. 427 00:36:29,280 --> 00:36:35,160 Du kommer att få en inbjudan snart, troligen med tomtenissar på. 428 00:36:35,240 --> 00:36:38,920 Du behöver inte ge mig nåt. 429 00:36:39,000 --> 00:36:42,800 Skulle du tacka nej till ett våffeljärn? 430 00:36:42,880 --> 00:36:46,840 - Jag gillar ju våfflor... - Det ordnar sig. 431 00:36:47,840 --> 00:36:51,480 - Lovar du? - Nej, men du har mitt stöd. 432 00:36:57,120 --> 00:37:01,120 - Jag skulle inte visa mig. - Så illa var det inte. 433 00:37:01,200 --> 00:37:04,480 Jag gråter ibland när jag har sex. 434 00:37:16,480 --> 00:37:20,240 - Du ser för jävlig ut. - Ja, det stämmer nog. 435 00:37:20,320 --> 00:37:24,840 - En öl. - Är Kepner på smällen? 436 00:37:24,920 --> 00:37:29,080 Hon betedde sig knäppare än vanligt, och du tog blodprov. 437 00:37:30,560 --> 00:37:36,080 Det är inte din sak, men hon är inte på smällen. 438 00:37:36,160 --> 00:37:39,880 - Skål för det. - En omgång till, tack. - Ska bli. 439 00:37:39,960 --> 00:37:42,600 - Sluta kalla henne knäpp. - Det är hon. 440 00:37:42,680 --> 00:37:46,520 Ja, men... Du får inte säga det. 441 00:37:58,000 --> 00:38:01,680 - Ska du dansa? - Hallå? 442 00:38:03,600 --> 00:38:07,520 - Wow, vad händer här? - Vi har en dansfest. 443 00:38:07,600 --> 00:38:11,880 - Hade du en bra dag? - Ja. 444 00:38:11,960 --> 00:38:14,440 - Jag ramlade omkull. - Vad hände? 445 00:38:15,440 --> 00:38:17,800 Jag reste mig igen. 446 00:38:17,880 --> 00:38:22,680 Jag började med middagen, men kan du göra klart salladen? 447 00:38:22,760 --> 00:38:25,440 - Visst. - Hej, hjärtat. 448 00:38:28,240 --> 00:38:32,480 Hej, mamma. Ska vi dansa? 449 00:38:38,400 --> 00:38:42,080 - Ser du halsbandet? - Jag kanske ändå tror på det. 450 00:38:45,720 --> 00:38:48,120 Det här med "som gjorda för varandra". 451 00:38:50,400 --> 00:38:52,800 - Hej! - Hej. 452 00:38:52,880 --> 00:38:59,280 Jag har pratat med Clemens. Han remitterade tumören vidare. 453 00:38:59,360 --> 00:39:05,160 Bra. Titta på tröjan jag köpte åt Zola. Den ligger i påsen på bänken. 454 00:39:05,240 --> 00:39:10,200 - Killar är inte mycket för barnkläder. - Titta nu, bara. 455 00:39:10,880 --> 00:39:14,440 - Vad är det här? - Varför inte tro på det? 456 00:39:14,520 --> 00:39:17,760 Vem vill inte ha mer romantik? 457 00:39:19,920 --> 00:39:21,720 VÄRLDENS BÄSTA STORASYSTER 458 00:39:21,800 --> 00:39:25,080 Det har bara gått tre veckor, så jag borde inte säga nåt. 459 00:39:25,160 --> 00:39:29,440 Min livmoder är ogästvänlig, och hemska saker händer oss jämt. 460 00:39:29,520 --> 00:39:33,520 Jag har inte berättat för nån, inte ens för Cristina. 461 00:39:33,600 --> 00:39:37,320 Om du berättar för nån kastar jag ut dig ur huset du byggde. 462 00:39:37,400 --> 00:39:41,920 Bara lugn. Och bra saker händer oss. 463 00:39:42,000 --> 00:39:45,160 Vi ska ju få ett barn till. 464 00:39:45,240 --> 00:39:48,240 Vi ska få ett barn till. 465 00:39:48,320 --> 00:39:51,840 Vi kanske får se till att det händer. 466 00:39:55,640 --> 00:39:59,960 Vi måste ställa upp och vara ämnade för varandra. 467 00:40:03,480 --> 00:40:08,480 - Tack för att du kom. Vi måste prata. - Ja. 468 00:40:08,560 --> 00:40:11,840 Då vet man åtminstone säkert... 469 00:40:11,920 --> 00:40:15,120 - Jag tycker... - Vi borde ta ut skilsmässa. 470 00:40:18,720 --> 00:40:22,720 - Vill du det? - ...om man är ämnade för varandra... 471 00:40:25,640 --> 00:40:27,760 Ja. 472 00:40:29,680 --> 00:40:32,360 ...eller inte.