1 00:00:01,888 --> 00:00:04,016 Kirurger går ikke på kompromis. 2 00:00:05,183 --> 00:00:09,646 Derek Shepherd: Håndfrakturer med nerveskader. 3 00:00:09,730 --> 00:00:16,987 Arizona Robbins: Åben lårbensfraktur, som førte til amputation. 4 00:00:17,070 --> 00:00:21,867 Lexie Grey: Afdød. Mark Sloan: Afdød. 5 00:00:21,950 --> 00:00:26,455 -Det inkluderer ikke... -Vi trodser døden. Vi er fejlfri. 6 00:00:26,538 --> 00:00:30,292 Vi opererer i 17 timer, hvis det kræves. 7 00:00:30,375 --> 00:00:33,879 -Hvordan går udredningen? -Hvad forårsagede styrtet? 8 00:00:33,962 --> 00:00:38,467 Den kan tage år. Vi vil hjælpe med at lægge tragedien bag jer. 9 00:00:38,550 --> 00:00:41,887 Jeres klienter vil lægge det bag sig. 10 00:00:41,970 --> 00:00:46,141 Jeg har fuldmagt til at foreslå et forlig. 11 00:00:46,224 --> 00:00:50,437 Bayview Aeronautics tager jeres tab meget alvorligt. 12 00:00:51,813 --> 00:00:55,067 Beslutningen om forliget skal være enstemmig- 13 00:00:55,150 --> 00:01:01,365 -og I fraskriver jer retten til at stævne Bayview for alt andet. 14 00:01:01,448 --> 00:01:07,871 Frem for alt kan I lægge den her svære tid bag jer og komme videre. 15 00:01:07,954 --> 00:01:11,333 Forlig er ikke noget for os. 16 00:01:12,542 --> 00:01:15,420 Men vi kan da overveje det... 17 00:01:15,504 --> 00:01:18,799 -Hold op. Det var mange penge. -Ja. 18 00:01:18,882 --> 00:01:25,722 -De vil have svar inden tre dage. -Godt. 19 00:01:25,806 --> 00:01:28,892 -Hvordan har du det? -Fint. Og du? 20 00:01:30,686 --> 00:01:33,814 -Jeg har det fint. -Godt. 21 00:01:33,897 --> 00:01:37,067 Ringer du, når du har bestemt dig? 22 00:01:37,984 --> 00:01:41,363 Ja. Ja. 23 00:01:41,446 --> 00:01:45,283 -Skal vi indgå forlig? -Skal vi ikke? 24 00:01:45,367 --> 00:01:50,163 -Jeg ved det ikke. -Vi bør få lidt søvn. 25 00:01:50,247 --> 00:01:55,627 -Vil du have lyset tændt eller ej? -Tændt, tak. 26 00:02:05,345 --> 00:02:09,808 Forstår du, hvad pengene indebærer for os og Sofia? 27 00:02:09,891 --> 00:02:13,353 Hun behøver ikke at tage studielån. 28 00:02:16,523 --> 00:02:21,236 Vi ville have økonomisk tryghed. Du, jeg og Sofia. 29 00:02:21,319 --> 00:02:27,409 Det havde Mark nok ønsket. Ved du, hvad jeg ønsker mest af alt? 30 00:02:27,492 --> 00:02:32,581 Jeg vil vide, hvad du tænker og ønsker. 31 00:02:41,882 --> 00:02:45,510 Sygeplejersken kommer snart. Prøv at være lidt sød. 32 00:02:45,594 --> 00:02:50,307 Smid ikke noget efter hende. Lad hende hjælpe dig. 33 00:02:55,020 --> 00:02:57,230 Godt. Vi ses i aften. 34 00:03:05,530 --> 00:03:10,369 Alex! Hvorfor roste en turnuslæge stukken i mit tomme hus? 35 00:03:10,452 --> 00:03:12,913 -Sover du der? -Pigerne elsker det. 36 00:03:12,996 --> 00:03:17,459 Hvor ækelt. Nu må jeg desinficere det. Giv mig nøglen. 37 00:03:17,542 --> 00:03:20,379 -Du bor der jo ikke. -Nøglen. 38 00:03:20,462 --> 00:03:25,008 Hej. Tænk, at vi deler frokoststue med speciallægerne nu. 39 00:03:25,092 --> 00:03:29,304 -April? Hvad laver du her? -Hunt kom og hentede mig. 40 00:03:29,388 --> 00:03:33,975 Jeg skulle til at fodre grise, da han tilbød mig jobbet. 41 00:03:35,560 --> 00:03:39,314 -Har han ikke sagt noget? -Så en anden ham? 42 00:03:39,398 --> 00:03:42,442 Strålede han, da han åbenbarede sig? 43 00:03:44,611 --> 00:03:48,031 -April? -Hunt har genansat hende. 44 00:03:48,115 --> 00:03:53,537 -Jeg troede, du skulle til Tulane. -Jeg skiftede mening. 45 00:03:54,413 --> 00:04:00,168 I er speciallæger. I skal ikke skifte foran folk. 46 00:04:00,252 --> 00:04:03,422 -Ingen vil se det der. -Kepner vil. 47 00:04:03,505 --> 00:04:07,551 Hvad? Nej, det vil jeg ikke. 48 00:04:10,470 --> 00:04:13,348 -Jeg skal gå. -Også jeg. 49 00:04:18,770 --> 00:04:22,274 -Jeg er glad for, du er tilbage. -Jeg er tilbage... også. 50 00:04:22,357 --> 00:04:26,945 Jeg er også glad for at være tilbage. 51 00:04:37,080 --> 00:04:43,253 -Godmorgen, dr. Bailey. -Jeg kan ikke vænne mig til dem her. 52 00:04:43,337 --> 00:04:46,882 Jeg har ikke vænnet mig til dig endnu. 53 00:04:49,926 --> 00:04:55,474 Dr. Yang, berømt og berygtet. Kom ind, slå dig ned. 54 00:04:57,351 --> 00:05:00,687 -Du holdt fri. -Ja. 55 00:05:00,771 --> 00:05:07,402 -Føles det godt? Hvad lavede du? -Jeg tog i Mall of America. 56 00:05:07,486 --> 00:05:11,782 -Jeg er udhvilet nu. -Du googlede Mall of America. 57 00:05:13,200 --> 00:05:15,827 Jeg vil samarbejde mere. 58 00:05:15,911 --> 00:05:20,082 -Så kan du bare skifte. -Tak. 59 00:05:20,165 --> 00:05:26,088 -Du skal lave en revaskularisering... -Du skal arbejde med dr. Thomas. 60 00:05:26,171 --> 00:05:29,341 Jeg vil se din samarbejdsevne. 61 00:05:30,008 --> 00:05:34,346 -Hvad har vi? -En 16-årig i en sejlbådsulykke. 62 00:05:34,429 --> 00:05:36,848 -Gider du lige? -Undskyld. 63 00:05:38,475 --> 00:05:42,396 -Hvorfor følger du efter mig? -Jeg skal arbejde med dig. 64 00:05:42,479 --> 00:05:45,107 -Hvad hedder du? -Jo Wilson. 65 00:05:45,190 --> 00:05:48,360 Jeg kan godt lide piger med drengenavne. 66 00:05:49,027 --> 00:05:51,530 -Karev. -Det er sexet. 67 00:05:51,613 --> 00:05:54,991 -Ingen sex med kollegerne. -Jeg havde sex med dig. 68 00:05:55,075 --> 00:05:58,245 Og nu har jeg ikke sex med mænd mere. 69 00:05:59,830 --> 00:06:05,627 Roxie Meyers skal have fjernet hud, efter at hun har tabt 45 kilo. 70 00:06:05,711 --> 00:06:09,172 53 kilo. Jeg er jo stolt af dig. 71 00:06:09,256 --> 00:06:12,843 Finder vi en almenkirurg til brokken? 72 00:06:12,926 --> 00:06:17,097 -Jeg har ordnet det. -Jeg er den almene kirurg. 73 00:06:17,848 --> 00:06:22,811 Godt. Hej. Dr. Kepner skal reparere din brok. 74 00:06:22,894 --> 00:06:29,401 -Jeg skal lige markere nogle snit. -Skat, vil du... 75 00:06:29,484 --> 00:06:34,656 -Jeg skal jo tage morgenkåben af. -Jeg vil høre, hvad de vil gøre. 76 00:06:34,740 --> 00:06:39,411 -Vær nu sød, Frank. -Hun er mit livs kærlighed. 77 00:06:39,494 --> 00:06:42,330 -Gør jeres bedste. -Bestemt. 78 00:06:45,417 --> 00:06:48,128 -Jeg venter udenfor. -Fint. 79 00:06:52,049 --> 00:06:58,180 Godt. Jeg begynder med at lægge et snit her... 80 00:06:58,263 --> 00:07:00,682 -Og et her. -Han er en engel. 81 00:07:00,766 --> 00:07:05,604 Vi har været sammen i to år og har aldrig... haft sex. 82 00:07:05,687 --> 00:07:10,108 Når vi kæler, og han klemmer mig her, så gyser jeg. 83 00:07:10,192 --> 00:07:13,445 -Jeg vil bare føle mig pæn. -Du er jo pæn. 84 00:07:13,528 --> 00:07:16,656 -Du lyder som Frank. -Spørgsmål? 85 00:07:16,740 --> 00:07:19,034 -Kun et: Hvornår? -Hvabehar? 86 00:07:19,117 --> 00:07:22,788 -Hun vil vide, hvornår... -Hvornår kan jeg knalde ham? 87 00:07:22,871 --> 00:07:28,794 Snittet bør hele på to uger. Så kan I to gøre alt det fysiske. 88 00:07:28,877 --> 00:07:34,132 To uger? Fint. Nu fik jeg sommerfugle i maven. 89 00:07:38,053 --> 00:07:42,015 -Vi skal se på dine ben. -Skær skinnen af. 90 00:07:42,099 --> 00:07:46,478 Jeg kan ikke mærke min fod. Masten knuste mit ben. 91 00:07:46,561 --> 00:07:52,442 Så vendte Pickle rundt. Min båd. Hvorfor kan jeg ikke mærke min fod? 92 00:07:52,526 --> 00:07:56,488 -Hvem var med dig på båden? -Jeg sejler solo. 93 00:07:56,571 --> 00:07:59,282 -Åh, gud! -Ultralyd. 94 00:07:59,366 --> 00:08:02,077 -Er det... -Skinneben og lægbenet. 95 00:08:02,160 --> 00:08:04,329 -Hvad er der? -Alt er fint. 96 00:08:04,413 --> 00:08:08,625 -Ved du, hvor dine forældre er? -Jeg har ikke brug for dem. 97 00:08:08,709 --> 00:08:15,298 -Sig, hvad der sker. -Måske kan vi ikke redde din fod. 98 00:08:15,382 --> 00:08:18,927 -Nej! -Dine skader er meget alvorlige. 99 00:08:19,011 --> 00:08:22,556 -Giv hende morfin. -Åh, nej... åh, nej. 100 00:08:40,872 --> 00:08:46,294 Hun bevægede tæerne, så nogle nerver må være intakte. 101 00:08:46,378 --> 00:08:51,883 -Kan du redde foden, dr. Torres? -Vi må se, når vi har testet den. 102 00:08:51,967 --> 00:08:54,719 Hendes forældre kommer i aften. 103 00:08:54,803 --> 00:08:58,390 -Vil du assistere? -Ja, for pokker. 104 00:08:59,891 --> 00:09:04,604 -Det kan tage lidt tid. -Jeg så jo, at hun bevægede dem. 105 00:09:04,688 --> 00:09:10,819 Så jeg håbede... Men jeg tager mig af dine patienter. 106 00:09:10,902 --> 00:09:17,200 Du kunne have ladet hende observere. Hun er glad. Det kan jeg lide. 107 00:09:17,284 --> 00:09:22,247 Hun er positiv. Hun hvinede af glæde, da jeg nævnte testen. 108 00:09:22,330 --> 00:09:25,333 -Vi har brug for mere af det. -Jeg kan da hvine. 109 00:09:25,417 --> 00:09:28,879 Det lød frækt. Det er vel dit speciale? 110 00:09:32,215 --> 00:09:38,805 -Jeg tog stegte kartofler med. -Det gjorde Rina også. 111 00:09:38,889 --> 00:09:42,642 -Det er bedstefars favorit. -Derfor tog jeg dem med. 112 00:09:42,726 --> 00:09:48,523 Bedstefar har et forstørret hjerte, så han får ikke kartoffelkroketter. 113 00:09:48,607 --> 00:09:51,151 -Bare en bid? -Det er hans sidste måltid. 114 00:09:51,234 --> 00:09:55,530 Det får man inden en henrettelse. Det har vi ikke tænkt os. 115 00:09:55,614 --> 00:09:58,992 -Dr. Yang. -Hej, dr. Thomas. 116 00:10:00,243 --> 00:10:05,290 -Undgå mr Patels stue ved besøgstid. -Det kunne du have sagt før. 117 00:10:06,500 --> 00:10:11,713 -Laver du en ventrikulær reduktion? -Ja, det tænkte jeg. 118 00:10:13,340 --> 00:10:17,594 -Er en LVAD ikke bedre? -En LVAD er et plaster. 119 00:10:17,677 --> 00:10:21,681 -Reduktionen kan hjælpe. -Så fjerner du væv. 120 00:10:21,765 --> 00:10:29,064 -Så resten kan arbejde bedre. -Folk dør af den type indgreb. 121 00:10:30,023 --> 00:10:32,442 Ikke når jeg foretager det. 122 00:10:38,031 --> 00:10:42,536 Hvordan kan så lille et menneske skabe så meget kaos? 123 00:10:42,619 --> 00:10:49,167 Bør vi indgå forlig? Vi kunne rejse og vise Zola verden. 124 00:10:49,251 --> 00:10:54,339 -Zola vil se parken og søen. -Så indgår vi ikke forlig. 125 00:10:54,422 --> 00:11:00,262 Og får mange års retssager, mens vi venter på et svar? 126 00:11:00,345 --> 00:11:05,392 Vi får ikke Mark og Lexie tilbage. Det lyder sjovere at rejse. 127 00:11:05,475 --> 00:11:11,189 Du... ved du, at Zola sover? 128 00:11:11,815 --> 00:11:15,610 -Og vi snakker bare? -Skal vi lave noget andet? 129 00:11:15,694 --> 00:11:20,740 -Hvad er det? -Av! Jeg har en byggeklods under... 130 00:11:20,824 --> 00:11:22,868 Væk hende ikke. 131 00:11:27,455 --> 00:11:30,250 -Hej. -Hej. 132 00:11:31,376 --> 00:11:35,547 Vi bør være enige om, hvor vi lægger snittet- 133 00:11:35,630 --> 00:11:39,217 -så jeg kan se brokken. 134 00:11:40,177 --> 00:11:44,973 Ja. Jeg ville lægge et snit her og her. 135 00:11:45,056 --> 00:11:48,852 Fint. Det ser godt ud. 136 00:11:48,935 --> 00:11:53,023 Bor du her eller på et hotel? 137 00:11:53,106 --> 00:11:58,695 Jeg bor her... til jeg finder et sted. 138 00:12:01,448 --> 00:12:03,825 Jeg ringede ikke til dig, fordi... 139 00:12:03,909 --> 00:12:06,661 Jeg vil være jomfru igen. 140 00:12:06,745 --> 00:12:12,459 Man skal bede rigtig meget, hvilket jeg gjorde hjemme i Moline. 141 00:12:12,542 --> 00:12:16,922 Jeg stirrede på mine 'N Sync-plakater og så Justin Timberlake som Jesus- 142 00:12:17,005 --> 00:12:21,384 -men min præst sagde, at det vigtige er, at jeg beder. 143 00:12:21,468 --> 00:12:25,138 -Godt, April... -Det er en ny chance. 144 00:12:25,222 --> 00:12:29,643 Jeg troede ikke, at jeg ville få en, men så kom dr. Hunt- 145 00:12:29,726 --> 00:12:36,441 -og tilbød mig jobbet igen. Det var et tegn fra Gud. 146 00:12:36,525 --> 00:12:40,904 Jeg kan tage imod Hans tilgivelse og få en chance til. 147 00:12:40,987 --> 00:12:46,618 Jeg vil begynde forfra og slå en streg over det, der er sket. 148 00:12:46,701 --> 00:12:49,120 -Jeg... -Bliver jomfru igen. 149 00:12:49,204 --> 00:12:55,126 -Ja. -Du vil lade, som om intet skete. 150 00:12:55,210 --> 00:13:00,882 Nej, sådan er det ikke. Det er ikke så enkelt. 151 00:13:25,296 --> 00:13:31,135 Dr. Yang. Hvordan har Seattles bedste kirurg det i dag? 152 00:13:31,219 --> 00:13:34,096 -Fint. -Du narrer ikke mig. 153 00:13:34,180 --> 00:13:39,352 -Jeg kan tolke ansigtsudtryk... -Det er en berømt hjerteklinik. 154 00:13:39,435 --> 00:13:43,689 Jeg kom for at foretage innovative indgreb sammen med dig- 155 00:13:43,773 --> 00:13:47,777 -ikke ventrikulære reduktioner med Thomas. Det er mit udtryk. 156 00:13:47,860 --> 00:13:50,822 Alle tager deres tjans med den gamle. 157 00:13:50,905 --> 00:13:56,035 Gør en indsats, så kommer du snart med på operationssalen. 158 00:13:56,118 --> 00:14:01,874 -Og laver noget cool? -En fyr med utæt hjerteklap. 159 00:14:01,958 --> 00:14:08,047 -Laver du en annuloplastik? -Ja. Og flytter papillærmusklen. 160 00:14:08,130 --> 00:14:12,218 -Mener du det alvorligt? -Som et hjertestop. 161 00:14:12,301 --> 00:14:17,181 -Hjertelægehumor. -Jeg griner. Bare ikke udenpå... 162 00:14:17,265 --> 00:14:23,187 Så smil. Jeg vil se den store dr. Yang vaske den sure mine væk. 163 00:14:32,155 --> 00:14:34,490 Det var bedre. 164 00:14:35,658 --> 00:14:40,705 Jeg håber, at du ikke tager det ilde op, hvis jeg roser dit smil. 165 00:14:40,788 --> 00:14:46,127 Kepner skal lave en navlebrok. Hun er lige kommet tilbage. 166 00:14:49,046 --> 00:14:52,758 Hun dumpede. Hun blev fyret. To gange! 167 00:14:52,842 --> 00:14:58,055 Det tætteste, hun kom på en operation, er Molines dyrehospital. 168 00:14:58,139 --> 00:15:03,019 Hun er ikke klar. Hun tænker kun på andre ting... 169 00:15:03,102 --> 00:15:09,692 -Ting, som jeg ikke vil tænke på. -Opererer du selv? 170 00:15:09,775 --> 00:15:13,529 Vær ikke fjollet. Hun får en babysitter. 171 00:15:16,073 --> 00:15:17,742 -Hej. -April er tilbage. 172 00:15:17,825 --> 00:15:20,244 Ja, Owen nævnte grisefarmen. 173 00:15:20,328 --> 00:15:24,040 -Taler du med Owen? -Ja, om forliget. 174 00:15:24,123 --> 00:15:26,209 SMID GAMMEL MAD UD 175 00:15:26,292 --> 00:15:29,545 -Hvordan går det, Yang? -Vi skal begå mord. 176 00:15:29,629 --> 00:15:32,924 Har du valgt dit speciale? 177 00:15:33,007 --> 00:15:35,134 Hvad gør du? 178 00:15:38,054 --> 00:15:42,016 Vent, vi lader, som om det aldrig er sket. 179 00:15:49,857 --> 00:15:51,651 ASSISTER KEPNER 180 00:15:52,693 --> 00:15:55,154 Vis mig det! 181 00:15:57,198 --> 00:16:01,994 Dr. Bailey, jeg kan selv håndtere en brok. 182 00:16:02,078 --> 00:16:06,290 Du har arbejdet med grise. Måske slagter du en. 183 00:16:06,374 --> 00:16:10,711 -Hvad mener du om forliget? -Jeg ved det ikke. 184 00:16:10,795 --> 00:16:17,134 -I bestemmer. Jeg kan samarbejde. -Det kan jeg tydeligvis også. 185 00:16:18,094 --> 00:16:20,680 Vi genoprettede blodforsyningen. 186 00:16:20,763 --> 00:16:25,476 Vi bør kunne redde foden. Det bliver svært, men hun er sej. 187 00:16:25,560 --> 00:16:29,021 -Det er hun virkelig. -Se, mor. 188 00:16:30,731 --> 00:16:34,485 -Det er en flot båd. -De vil give mig den. 189 00:16:34,569 --> 00:16:40,408 -Vi bør høre på dr. Torres først. -Jeg kan nå det, inden vejret vender. 190 00:16:40,491 --> 00:16:44,495 Hvis jeg amputerer foden, er du ude om en uge. 191 00:16:44,579 --> 00:16:51,586 Jeg kan genoprette funktionsevnen, men det kræver flere operationer. 192 00:16:51,669 --> 00:16:54,255 Du må ikke støtte på foden. 193 00:16:56,132 --> 00:17:01,470 -Så gør vi det. -I skal give jeres tilladelse. 194 00:17:02,555 --> 00:17:06,851 -Giv jeres tilladelse. -Ja. 195 00:17:08,561 --> 00:17:12,523 -Jeg købte kaffe til dig. -Tak. 196 00:17:16,152 --> 00:17:19,530 -Du har et smukt smil. -Tak. 197 00:17:19,614 --> 00:17:24,702 Og... smukke øjne. 198 00:17:24,785 --> 00:17:30,082 -Hvis du vil have en drink senere... -Stop, stop. 199 00:17:30,166 --> 00:17:35,630 Du flirter med mig, og det ville være sødt, hvis du kan lide piger. 200 00:17:35,713 --> 00:17:41,344 Det tror jeg ikke, du kan, for du er bange for, at jeg siger ja. 201 00:17:41,427 --> 00:17:45,973 Du frister bjørnen. En meget liderlig bjørn. 202 00:17:46,057 --> 00:17:53,022 Hvad ville du gøre, hvis bjørnen sagde ja? Vil du give sex for... 203 00:17:53,105 --> 00:17:56,192 Jeg ved ikke, hvad du vil have. 204 00:17:56,275 --> 00:18:00,905 -Du må sige... -Jeg ville bare assistere. 205 00:18:00,988 --> 00:18:05,952 Giv aldrig sex for det. Gør det, hvis du må lægge snittet. 206 00:18:06,035 --> 00:18:09,038 Og du giver kaffe til den forkerte. 207 00:18:09,121 --> 00:18:12,917 -Alex, hun har kaffe til dig. -Lækkert. 208 00:18:16,671 --> 00:18:21,175 Jeg ville høre, om jeg må assistere. 209 00:18:21,259 --> 00:18:26,264 Det kommer ikke til at ske, men jeg tager gerne en kaffe til. 210 00:18:27,640 --> 00:18:29,934 Af sted. 211 00:18:30,017 --> 00:18:36,899 -Bristen er for stor. Sug. -Vi kan lade, som om den ikke findes. 212 00:18:36,983 --> 00:18:40,444 -Stop. Det er ikke sjovt. -Hvad taler vi om? 213 00:18:40,528 --> 00:18:46,200 Jeg lader ikke som ingenting. Jeg ved, at det skete. 214 00:18:46,284 --> 00:18:49,954 -Jeg begynder forfra. -Ved at lade, som om det ikke skete. 215 00:18:50,037 --> 00:18:52,832 -Hvad skete ikke? -Ingenting. 216 00:19:00,882 --> 00:19:04,886 Åh... hvor vildt! 217 00:19:23,154 --> 00:19:26,115 -Hej. -Hej, Derek. 218 00:19:26,199 --> 00:19:32,079 Kan du huske Donna Drake? Moderen med tvillingedøtrene? 219 00:19:32,163 --> 00:19:34,540 Det glemmer jeg aldrig. 220 00:19:34,624 --> 00:19:39,712 -Hvor meget var forliget på? -Det var meget. 221 00:19:39,795 --> 00:19:42,924 Det var vores dyreste forlig. 222 00:19:43,007 --> 00:19:48,095 -Fordi det var vores skyld. -Jo større fejl, desto flere penge. 223 00:19:49,555 --> 00:19:56,145 -Tilbyder de mange penge? -Ja, det gør de. 224 00:19:57,355 --> 00:20:03,528 Du mødes med de andre i morgen og hører, hvad de vil. 225 00:20:03,611 --> 00:20:05,780 Jeg mener... 226 00:20:05,863 --> 00:20:11,202 -Jeg gør det, som alle andre vil. -Fint. 227 00:20:15,790 --> 00:20:20,711 Her er en kvinde med en utrolig nasal stemme. 228 00:20:20,795 --> 00:20:23,339 Hendes opråb er uforståelige. 229 00:20:23,422 --> 00:20:27,176 -Andre forstår det, men ikke jeg. -Det er sjovt. 230 00:20:27,260 --> 00:20:32,849 Du bør høre det. Hæng på. Hun råber nok snart. 231 00:21:02,335 --> 00:21:05,046 -Hun var jomfru! -Det ved jeg. 232 00:21:05,129 --> 00:21:10,092 -Du besudlede en jomfru. -Hold op med at slå mig. 233 00:21:10,176 --> 00:21:12,762 -Vi er voksne. -Ja, men... 234 00:21:12,845 --> 00:21:16,515 Hun er April, men hun er voksen. 235 00:21:16,599 --> 00:21:20,519 Jeg narrede hende ikke. Jeg besudlede hende ikke. 236 00:21:20,603 --> 00:21:27,151 Jeg tog ikke hendes uskyld. Hun gav mig den. 237 00:21:27,235 --> 00:21:31,530 Vi var begge delagtige, men det kan hun ikke håndtere. 238 00:21:31,614 --> 00:21:36,535 Derfor beder hun til Justin Timberlake, og jeg er tosset. 239 00:21:36,619 --> 00:21:39,705 Det er noget rod, så hold op med at slå mig. 240 00:21:42,541 --> 00:21:48,673 Alex er løsagtig igen, og April er ikke længere jomfru. 241 00:21:48,756 --> 00:21:53,844 -Jeg gik glip af meget efter ulykken. -Ja. 242 00:21:55,513 --> 00:21:58,933 -Chefen havde sex med min mor. -Hvad? 243 00:22:00,351 --> 00:22:03,854 -Havde Owen sex med din mor? -Dr. Webber. 244 00:22:03,938 --> 00:22:08,734 -Nå, ja... åh gud. -Jeg ved det. 245 00:22:08,818 --> 00:22:13,864 Hvis det hjælper, så havde han også sex med min mor. 246 00:22:13,948 --> 00:22:16,117 Det gør det bare værre. 247 00:22:20,705 --> 00:22:23,207 Lad hende komme herned lidt. 248 00:22:23,291 --> 00:22:26,168 -Så du til stue 3150? -I morges. 249 00:22:26,252 --> 00:22:30,548 Hun holder ikke op med at tisse, fordi du vil være her. 250 00:22:30,631 --> 00:22:34,927 -Hvad er dit problem? -Jeg har 40 patienter... 251 00:22:35,011 --> 00:22:39,682 Og jeg har brug for hjælp, til din kone kommer tilbage. 252 00:22:43,894 --> 00:22:48,232 Min kone er handicappet, min datters far er død. 253 00:22:48,316 --> 00:22:55,197 Det dækker Arizonas rehabilitering og giver Marks datter tryghed. 254 00:22:55,281 --> 00:22:59,493 -Det er mange penge. -Du vil indgå forlig. 255 00:22:59,577 --> 00:23:02,455 Jeg vil ikke udelukke det. 256 00:23:02,538 --> 00:23:07,835 Jeg taler stadig med Cristina, men jeg tror, hun tager forliget. 257 00:23:09,337 --> 00:23:12,673 -Mer? -Det formoder jeg. 258 00:23:13,925 --> 00:23:17,762 Derek, hvad siger du? Det skal være enstemmigt. 259 00:23:22,600 --> 00:23:25,811 Vi har indtil i morgen. 260 00:23:27,605 --> 00:23:32,568 Jeg googlede dig. Det kan jeg, selv om jeg er gammel. 261 00:23:32,652 --> 00:23:39,367 Jeg ved godt, hvordan man googler. Jeg så, du var ude for et flystyrt. 262 00:23:42,787 --> 00:23:46,749 -Taler jeg med mig selv...? -Jeg taler hellere om kirurgi. 263 00:23:46,832 --> 00:23:53,547 Godt. Kan du se, at jeg syr sammen uden at bruge kompresser? 264 00:23:53,631 --> 00:24:00,304 Er du imponeret? Det er du, selv om du ikke indrømmer det. 265 00:24:00,388 --> 00:24:03,557 Det lukker perfekt. 266 00:24:03,641 --> 00:24:10,022 Jeg troede ikke, det var muligt. Jeg har prøvet, men det holder ikke. 267 00:24:10,106 --> 00:24:15,486 Tricket er at have to lag vicryl. Det er min signaturteknik. 268 00:24:15,570 --> 00:24:20,575 Ingen andre kan lave det. Jeg har viet mit liv til det. 269 00:24:20,658 --> 00:24:25,246 Jeg tager ikke hjem til familie og småsnak. 270 00:24:25,329 --> 00:24:30,251 Jeg går i seng og tænker på den teknik. 271 00:24:30,334 --> 00:24:36,090 -Hvad er din signaturteknik? -Jeg har ikke... 272 00:24:36,173 --> 00:24:42,972 Livet er kort. Det ved du selv. Du må hellere komme i gang. 273 00:24:43,055 --> 00:24:48,477 Sådan. Hvis du havde sat en LVAD ind- 274 00:24:48,561 --> 00:24:52,773 -så var han død, mens han ventede på et hjerte. 275 00:24:52,857 --> 00:24:57,278 -Nu får Bobo en chance for at leve. -Bedstefar. 276 00:24:57,361 --> 00:25:01,407 -Undskyld? Tal højere. -Ingenting. 277 00:25:10,958 --> 00:25:15,796 Mødet om forliget er i morgen. Tager du med? 278 00:25:17,548 --> 00:25:22,511 Du tager med, så jeg slipper. Det er sådan, det fungerer. 279 00:25:22,595 --> 00:25:29,101 Jeg skal tale for Mark, som ikke kan. Det er sådan, det fungerer. 280 00:25:29,185 --> 00:25:33,981 Du bør komme og sige din mening. Jeg var der ikke. 281 00:25:34,065 --> 00:25:37,276 Jeg bør ikke tage beslutningen for dig. 282 00:25:40,696 --> 00:25:45,493 Du havde ikke problemer med det før. Hvad er anderledes nu? 283 00:25:45,576 --> 00:25:49,747 -Jeg orker ikke mere. -Sig det igen. Det var perfekt. 284 00:25:49,830 --> 00:25:54,043 "Jeg bør ikke tage beslutningen for dig." Sig det! 285 00:25:54,126 --> 00:26:00,258 "Jeg bør ikke tage beslutningen for dig!" Men at skære et ben af... 286 00:26:00,341 --> 00:26:05,888 Så bliv væk. Jeg beslutter alt. Jeg siger ja for Sofias skyld. 287 00:26:05,972 --> 00:26:11,352 -Mark ville ønske, hun fik pengene. -Eller ønske, at du trøstede hende. 288 00:26:11,435 --> 00:26:14,814 Så må han blive skuffet ligesom vi andre. 289 00:26:33,414 --> 00:26:38,002 Du skulle se den gamle håndtere hjertemuskulaturen. 290 00:26:38,085 --> 00:26:40,504 -Går du i seng med ham? -Nej! 291 00:26:40,588 --> 00:26:46,635 -April og Jackson havde sex. -Har Kepner gjort det? Endelig... 292 00:26:46,719 --> 00:26:50,973 Hun vil ikke gøre det igen. Hun vil være jomfru igen. 293 00:26:51,057 --> 00:26:57,980 Hold op. Når hun hører hans stemme, bliver hun helt rundtosset. 294 00:26:58,064 --> 00:27:03,152 Husk nu på, at hævelsen ikke har lagt sig. 295 00:27:03,235 --> 00:27:07,239 -Det er fint, Roxie. -Det er mere end fint. 296 00:27:09,700 --> 00:27:11,911 Der er ikke noget at klemme. 297 00:27:15,998 --> 00:27:22,004 Rox, der var ikke mere limonade... Undskyld. 298 00:27:24,131 --> 00:27:27,968 -Hej. -Hej. 299 00:27:34,600 --> 00:27:36,686 Hej. 300 00:27:41,023 --> 00:27:43,192 Hej. 301 00:27:46,153 --> 00:27:48,864 Jeg skal gå. 302 00:27:52,159 --> 00:27:58,749 Dr. Karev, jeg har set til patienterne og opdateret journalerne. 303 00:27:58,833 --> 00:28:01,919 Har du booket konsultationer? 304 00:28:02,003 --> 00:28:05,631 -Det nåede jeg ikke. -Så gør det nu. 305 00:28:10,970 --> 00:28:16,600 -Eller lad være. -Jeg har... Græd ikke foran chefen. 306 00:28:16,684 --> 00:28:23,399 Det ville jeg ikke gøre. Jeg er ikke sådan. Jeg fejler aldrig. 307 00:28:23,482 --> 00:28:28,279 Jeg var den bedste i klassen i high school og på Princeton og Harvard. 308 00:28:28,362 --> 00:28:33,034 Hvordan kan jeg fejle her? Jeg er den dårligste af turnuslægerne. 309 00:28:33,117 --> 00:28:38,456 Jeg rev en blindtarm itu, og du giver mig kun skodopgaver. 310 00:28:38,539 --> 00:28:42,877 Du får skodopgaver, fordi du er turnuslæge. 311 00:28:42,960 --> 00:28:48,883 Du har ikke gjort mig vred. Jeg er bare... 312 00:28:50,551 --> 00:28:55,306 Dr. Torres bad mig om ikke at flirte med dig- 313 00:28:55,389 --> 00:29:00,561 -fordi det er muligt, at jeg har datet andre turnuslæger. 314 00:29:00,644 --> 00:29:04,482 Du mener Heather... og Leah. 315 00:29:04,565 --> 00:29:08,527 Og Susan, Stacey, Tina, Irene... Tænk ikke på at flirte. 316 00:29:08,611 --> 00:29:14,075 Jeg er ikke interesseret, for du har allerede knaldet alle mine venner. 317 00:29:14,158 --> 00:29:17,161 Jeg må hellere gå. 318 00:29:18,329 --> 00:29:22,792 Jeg laver en Nissen-operation i morgen kl. 8. Kom til tiden. 319 00:29:28,381 --> 00:29:33,803 Mrs James. Emery har det fint, og hun lover at tage det roligt. 320 00:29:33,886 --> 00:29:37,348 Hun lyver. Hun har fået en ny båd. 321 00:29:37,431 --> 00:29:41,894 Hun stikker af. Hun har altid været stædig. 322 00:29:41,977 --> 00:29:47,316 Hvis hun stikker af, inden det er helet, så mister hun foden. 323 00:29:47,400 --> 00:29:51,862 Måske bør du sige, at du vil beholde hende her. 324 00:29:51,946 --> 00:29:56,701 -Ikke hvis det ikke kræves. -Stopper vi hende, vil hun hade os. 325 00:29:56,784 --> 00:30:00,329 Så lad hende. Vær ikke bange for din datter. 326 00:30:00,413 --> 00:30:04,834 Hun er 16. Hun kalder båden Pickle. Hun er et barn. 327 00:30:04,917 --> 00:30:09,046 Vær hendes forælder. Hun har brug for en, som er hård. 328 00:30:15,052 --> 00:30:17,513 Jeg kan blive fyret for det. 329 00:30:46,959 --> 00:30:49,754 Halen blev flået af kabinen. 330 00:30:49,837 --> 00:30:54,383 Halepartiet blev fundet i zone et. 331 00:30:57,595 --> 00:31:02,224 Den her bjælke blev fundet i zone to 800 meter væk. 332 00:31:14,278 --> 00:31:16,614 Det er døren til kabinen. 333 00:31:25,498 --> 00:31:29,251 Hvad sker der med det, hvis vi indgår forlig? 334 00:31:45,307 --> 00:31:48,227 Jeg er ked af, at jeg stak af. 335 00:31:48,310 --> 00:31:54,024 Jeg kan ikke lade, som om det ikke skete. 336 00:31:55,276 --> 00:31:58,154 Det ved jeg. Det kan jeg heller ikke. 337 00:31:59,029 --> 00:32:04,285 Jeg tænker på det hele tiden. Jeg tænker mere og mere på det. 338 00:32:04,368 --> 00:32:08,748 Jeg ved det... jeg ved det. 339 00:32:10,458 --> 00:32:14,295 -Vil du giftes? -Hvabehar? 340 00:32:14,378 --> 00:32:21,343 Hvis du gør det her, er den næste mand, du har sex med, din mand. 341 00:32:22,470 --> 00:32:25,347 Er det ikke det, du ønsker? 342 00:32:25,431 --> 00:32:32,605 Jeg er ikke klar til at blive gift, og det er du nok heller ikke. 343 00:32:32,688 --> 00:32:39,570 Lad os huske på, at det skete, og sørge for, det ikke sker igen. 344 00:32:39,653 --> 00:32:43,157 Medmindre vi gerne vil... 345 00:32:43,240 --> 00:32:47,411 Medmindre vi er klar... 346 00:32:50,039 --> 00:32:55,544 -Jeg kan ikke være tæt på dig. -Det samme her. 347 00:32:58,214 --> 00:33:01,926 -Godt, så... -Vi må undgå hinanden. 348 00:33:02,885 --> 00:33:07,431 -Bare en tid. -Fint. 349 00:33:07,515 --> 00:33:12,478 Jeg vil... gå nu... 350 00:33:16,190 --> 00:33:18,818 Farvel. 351 00:33:25,491 --> 00:33:31,914 Den her mikroovn ligner en skrækfilm indeni. 352 00:33:31,997 --> 00:33:38,963 De er forkælede, utaknemmelige unger, som bør vide bedre. 353 00:33:39,046 --> 00:33:41,966 Hvad handler det her om? 354 00:33:45,845 --> 00:33:49,640 -Tuck gav slip på min hånd. -Hvad? 355 00:33:49,723 --> 00:33:53,853 Tuck gav slip på min hånd! 356 00:33:53,936 --> 00:34:01,152 Jeg fulgte ham i børnehave for første gang og var forberedt på tårer. 357 00:34:01,235 --> 00:34:04,238 Men han gav bare slip på min hånd. 358 00:34:04,321 --> 00:34:08,367 Han gik ind, fandt noget legetøj, og det var det. 359 00:34:08,451 --> 00:34:12,121 Jeg ringede til hans far. Han havde travlt. 360 00:34:15,207 --> 00:34:17,501 Han skal giftes igen. 361 00:34:18,252 --> 00:34:24,133 Det er fint. Jeg kan godt lide hende. Han havde travlt. 362 00:34:24,216 --> 00:34:31,515 Jeg ringede til Ben, og han terpede inden sin første laparaskopi. 363 00:34:32,141 --> 00:34:34,560 -Han var spændt. -Alle kommer videre. 364 00:34:34,643 --> 00:34:41,275 Jeg står stadig med mine blindtarme. Det laver man jo som almenkirurg. 365 00:34:41,358 --> 00:34:46,781 Alle andre laver nye ting, men jeg sidder fast. 366 00:34:46,864 --> 00:34:52,453 Jeg var ligeglad. Jeg bemærkede det knap. 367 00:34:52,536 --> 00:34:57,500 -Før Tuck slap din hånd... -Før Tuck slap min hånd. 368 00:35:02,338 --> 00:35:06,383 Ved du, hvad der sker, når nogen slipper ens hånd? 369 00:35:06,467 --> 00:35:10,888 Man får den tilbage. Det er positivt. 370 00:35:10,971 --> 00:35:17,061 Dine elever giver slip, Tuck og Ben giver slip. 371 00:35:18,771 --> 00:35:23,484 De er der stadig. De elsker dig stadig- 372 00:35:23,567 --> 00:35:27,238 -men du har fået din hånd tilbage. 373 00:35:27,321 --> 00:35:32,284 Du får mere tid. Ikke til at vaske op- 374 00:35:32,368 --> 00:35:38,416 -men til at udrette noget vigtigt. Til at finde sygdomme at kurere. 375 00:35:38,499 --> 00:35:42,962 Du kan opfinde Bailey-metoden. 376 00:35:43,712 --> 00:35:50,177 Du må gå ud og gøre noget. Og se dig ikke tilbage. 377 00:35:53,722 --> 00:35:56,892 Har du bestemt dig? 378 00:35:56,976 --> 00:36:03,357 -Jeg er ligeglad. -Vil du tænke mere over det? 379 00:36:03,441 --> 00:36:08,446 Nej, jeg... indgå forlig eller lad være. Der er ligegyldigt. 380 00:36:08,529 --> 00:36:13,409 -Gør det, som de andre vælger. -Godt. 381 00:36:13,492 --> 00:36:17,538 -Jeg ringer og... -Nej, send en check. 382 00:36:17,621 --> 00:36:21,208 Eller også lader jeg advokaterne ringe. 383 00:36:23,544 --> 00:36:28,591 -Fint. -Vi kan ikke fortsætte sådan. 384 00:36:31,177 --> 00:36:35,097 -Det ved jeg. -Jeg er her nu. 385 00:36:37,183 --> 00:36:39,226 Det ved jeg. 386 00:36:42,396 --> 00:36:46,275 Nå, men så... farvel. 387 00:36:46,358 --> 00:36:48,527 Farvel. 388 00:36:56,452 --> 00:37:01,540 Arizona! Jeg tager med dig til mødet. Det begynder om 20 minutter. 389 00:37:03,125 --> 00:37:05,211 Arizona? 390 00:37:07,171 --> 00:37:09,256 Hvor er du? 391 00:37:10,591 --> 00:37:15,346 -Hvad er der? Hvor er sygeplejersken? -Jeg fyrede hende. 392 00:37:16,597 --> 00:37:21,560 Flot. Hvorfor er du... 393 00:37:23,979 --> 00:37:29,902 Jeg troede, at jeg selv kunne komme på toilettet. 394 00:37:31,028 --> 00:37:35,616 -Jeg tog tydeligvis fejl. -Skete der noget? 395 00:37:35,699 --> 00:37:40,704 -Jeg sidder i en pøl af urin! -Jeg sætter dig i badet. 396 00:37:40,788 --> 00:37:44,834 -Skrid med dig! -Tal ikke sådan til mig. 397 00:37:44,917 --> 00:37:49,296 Vil du ikke bare gå? Det er din skyld! 398 00:37:49,380 --> 00:37:55,553 -Jeg kan ikke engang tisse alene. -Nej, og nu lugter du. 399 00:37:57,179 --> 00:38:01,142 -Jeg vil ikke bo i den stank. -Slip mig! 400 00:38:01,225 --> 00:38:06,063 Jeg har ingen steder at gå hen. Det her er mit liv nu! 401 00:38:55,321 --> 00:39:01,077 Jeg har også været ude for et flystyrt. 402 00:39:02,119 --> 00:39:04,455 Det var i Vietnam. 403 00:39:05,581 --> 00:39:09,960 Alle om bord døde undtagen mig. 404 00:39:13,005 --> 00:39:18,427 Jeg har aldrig fortalt nogen her om det. 405 00:39:21,013 --> 00:39:26,018 -Vil du have en cigaret? -Jeg ryger ikke. 406 00:39:28,479 --> 00:39:33,567 Det gør jeg heller ikke længere. De er livsfarlige. 407 00:39:33,651 --> 00:39:38,948 -Hvad? -Ja, du ved. Det virker, som om... 408 00:39:40,741 --> 00:39:43,828 Alt er livsfarligt nu for tiden. 409 00:39:48,082 --> 00:39:50,167 Ja... 410 00:39:54,922 --> 00:39:57,007 Ja. 411 00:39:59,260 --> 00:40:01,345 Undskyld. 412 00:40:02,930 --> 00:40:08,727 -Vi er alle enige om... -Nej, vent. 413 00:40:08,811 --> 00:40:12,148 Vi kan ikke gøre det. 414 00:40:12,231 --> 00:40:19,530 Jeg så flyet. Jeg var i hangaren og så alle stykkerne af flyet. 415 00:40:21,073 --> 00:40:24,994 Hvis vi indgår forlig, og de gennemfører en udredning... 416 00:40:25,077 --> 00:40:28,122 ...så kan vi ikke bruge resultaterne. 417 00:40:28,205 --> 00:40:32,209 -Det gør Bayview Aeronautics jo. -Sikkert. 418 00:40:32,293 --> 00:40:38,674 -Store firmaer er altid grundige. -Alle begår fejl. Selv vi. 419 00:40:38,758 --> 00:40:45,222 Ja, men når det sker, så holder vi konferencer- 420 00:40:45,306 --> 00:40:49,977 -og gransker alt for at forhindre, at det sker igen. 421 00:40:50,060 --> 00:40:54,732 Vi prøver at sikre, at ingen skal opleve samme lidelser- 422 00:40:54,815 --> 00:40:57,985 -så de ikke skal sove med lyset tændt. 423 00:41:00,362 --> 00:41:06,118 Vi kan ikke lade det ske for flere. Flere som Lexie og Mark. 424 00:41:07,495 --> 00:41:11,874 Vi må gøre noget. Vi må gøre det rette. 425 00:41:11,957 --> 00:41:14,168 -Hvis jeg må sige... -Stille. 426 00:41:14,251 --> 00:41:18,714 -Beslutningen skal være enstemmig. -Stille, sagde hun. 427 00:41:21,675 --> 00:41:24,595 Callie... hvad synes du? 428 00:41:24,678 --> 00:41:27,348 -Mit råd lige nu... -Hold mund! 429 00:41:31,727 --> 00:41:36,398 Du er ikke en af os. Du forstår ikke, hvad vi... 430 00:41:52,748 --> 00:41:55,918 Derek har ret. Vi bør ikke tage pengene. 431 00:42:00,673 --> 00:42:04,218 -Det kan vi ikke. -Når vi følger vores hjerte... 432 00:42:04,301 --> 00:42:09,974 Når vi vælger ikke at indgå forlig... Er det ikke pudsigt? 433 00:42:11,350 --> 00:42:16,564 Så lettes byrden. Solen skinner lidt mere. 434 00:42:17,440 --> 00:42:21,569 Og for et kort øjeblik... 435 00:42:22,695 --> 00:42:25,364 ...finder vi ro.