1 00:00:05,332 --> 00:00:08,592 يک ماه پيش، شما در مدرسه پزشکي . توسط پزشک ها آموزش ديديد 2 00:00:10,091 --> 00:00:11,226 ...امروز 3 00:00:16,839 --> 00:00:18,812 .شما پزشک هستيد 4 00:00:20,724 --> 00:00:22,960 هفت سال که شما به عنوان رزيدنت ،جراحي در اينجا مي گذرونيد 5 00:00:22,961 --> 00:00:25,215 .سخت ترين و بهترين زمان عمر شما خواهد بود 6 00:00:26,415 --> 00:00:28,522 .شما به نقطه طلوع يورش مي بريد 7 00:00:30,073 --> 00:00:32,545 هشت تا از شما راهتون به يه تخصص آسون تر تغيير خواهد .کرد 8 00:00:32,546 --> 00:00:34,420 .پنج تا از شما زير بار فشار و سختي، کم مياريد 9 00:00:34,421 --> 00:00:36,299 .دو تا از شما مي خوايد که انصراف بديد و بريد 10 00:00:36,300 --> 00:00:38,209 اين اول راهِ شماست 11 00:00:38,822 --> 00:00:40,456 .اين گوي و اين ميدان 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,039 ،چقدر خوب بازي کنيد 13 00:00:44,166 --> 00:00:45,365 .ميل با شماست 14 00:00:59,676 --> 00:01:00,668 مرديت؟ 15 00:01:00,669 --> 00:01:02,513 !مرديت! مرديت 16 00:01:02,514 --> 00:01:04,350 !بلندشو! تو بايد الان بلند شي 17 00:01:04,351 --> 00:01:06,737 !مرديت! بلند شو 18 00:01:11,007 --> 00:01:12,266 واي خدا 19 00:01:27,792 --> 00:01:28,825 چه مدتيه که من اين بيرون بودم؟ 20 00:01:28,826 --> 00:01:31,013 .نمي.. نمي دونم 21 00:01:31,014 --> 00:01:32,230 ...نمي دونم. من گم 22 00:01:32,231 --> 00:01:33,554 .من کفشم رو گم کردم 23 00:01:47,235 --> 00:01:49,432 کجاست.. درک و لکسي کجان؟ 24 00:01:49,433 --> 00:01:52,516 .نمي ..نمي دونم. من کفشم رو گم کردم 25 00:01:52,517 --> 00:01:53,225 چه اتفاقي افتاده؟ 26 00:01:53,226 --> 00:01:55,507 .سقوط هواپيما، اين اتفاقيه که افتاده 27 00:01:55,508 --> 00:01:58,689 .ما تو هواپيما بودم، و سقوط کرديم .سقوط هواپيما 28 00:01:58,690 --> 00:02:00,163 !درک کجاست؟ 29 00:02:03,073 --> 00:02:04,840 کريستينا، درک کجاست؟ 30 00:02:05,518 --> 00:02:07,117 اون پرت شده يه طرفي 31 00:02:07,118 --> 00:02:08,658 ،وقتي که به درختا خورديم 32 00:02:08,659 --> 00:02:10,342 .و بعدش عقب هواپيما کنده شد 33 00:02:10,343 --> 00:02:11,369 .اون .. اون جدا شد 34 00:02:11,370 --> 00:02:12,734 .لکسي عقب هواپيما بود 35 00:02:12,735 --> 00:02:15,767 من..من به پشت نگاه کردم و فقط مي تونستم .آسمونِ لعنتي رو ببينم 36 00:02:18,528 --> 00:02:19,221 اون کجاست؟ 37 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 !نمي دونم! من فقط يه لنگه کفشم رو گم کردم 38 00:02:22,476 --> 00:02:23,630 .من خونريزي دارم 39 00:02:25,662 --> 00:02:27,237 !خفه شو! خفه شو 40 00:02:27,238 --> 00:02:28,989 !خـــفه شـــو 41 00:02:34,818 --> 00:02:36,292 شنيدي.. اون صدا رو شنيدي؟ 42 00:02:36,293 --> 00:02:38,444 اين صدا از کجا مياد؟ 43 00:02:41,617 --> 00:02:42,811 .اونجا 44 00:02:43,427 --> 00:02:45,162 .صدا از اونجا مياد 45 00:02:49,037 --> 00:02:50,332 !درک 46 00:02:53,112 --> 00:02:54,268 !لکسي 47 00:02:55,740 --> 00:02:57,419 !درک! لکسي 48 00:02:59,932 --> 00:03:01,026 .لکسي 49 00:03:25,542 --> 00:03:26,658 کسي اونجاست؟ 50 00:03:26,850 --> 00:03:29,008 .اوه، من.. من اينجام. من اينجام ..نمي تونم 51 00:03:29,134 --> 00:03:30,358 ...نمي تونم 52 00:03:31,074 --> 00:03:33,803 .من.. من اينجا گير کردم .واي، اين کار رو نکن. اين کار رو نکن 53 00:03:33,804 --> 00:03:35,215 .من کمک مي کنم. صبر کن. صبر کن 54 00:03:36,110 --> 00:03:37,727 .من.. من نمي تونم بيرون بيام 55 00:03:37,902 --> 00:03:39,072 اس.. اسمت چيه؟ 56 00:03:39,173 --> 00:03:39,833 .جري 57 00:03:39,834 --> 00:03:42,720 .جري من آريزونا هستم ازت مي خوام که تکون نخوري، باشه؟ 58 00:03:42,721 --> 00:03:44,762 .براي اينکه ممکنه... ممکنه به خودت صدمه بزني 59 00:03:44,763 --> 00:03:47,129 ..کنترل ها فقط ... من 60 00:03:47,330 --> 00:03:49,171 .فکر کنم يکي از موتورها از کار افتاده 61 00:03:49,248 --> 00:03:51,598 من... کس ديگه اي زنده مونده؟ 62 00:03:51,618 --> 00:03:54,391 .آ.. آره 63 00:03:54,509 --> 00:03:57,674 ...آره، ما زنده ايم. خب، من 64 00:03:57,675 --> 00:03:59,321 .من .. فکر کنم زنده ايم 65 00:04:00,290 --> 00:04:01,693 .شما همتون جراحيد 66 00:04:09,204 --> 00:04:10,130 چي خنده داره؟ 67 00:04:10,131 --> 00:04:13,175 من، من با جراح ارتوپد ازدواج کردم 68 00:04:13,176 --> 00:04:14,982 .و الان به استخونم خيره شدم 69 00:04:14,983 --> 00:04:16,860 .و اين .. اين خنده دار نيست 70 00:04:16,861 --> 00:04:21,248 .من.. من فکر کنم يه ذره .. شو..شو.. شوکه شدم 71 00:04:21,249 --> 00:04:22,390 باشه 72 00:04:22,725 --> 00:04:24,679 .اما در واقع من خوبم 73 00:04:24,706 --> 00:04:25,824 .خيلي خب 74 00:04:26,077 --> 00:04:30,016 .اگه بتونم جلوي خنده ام رو بگيرم 75 00:04:30,926 --> 00:04:32,024 آريزونا؟ 76 00:04:33,941 --> 00:04:35,613 بله؟ بله؟ 77 00:04:38,936 --> 00:04:40,734 .من پام رو حس نمي کنم 78 00:04:45,018 --> 00:04:46,670 .آره، مي دونم که بده 79 00:04:48,444 --> 00:04:49,872 .لکسي. لکسي 80 00:04:49,873 --> 00:04:50,803 .مي دونستم که مي بينمت 81 00:04:50,804 --> 00:04:51,913 اون چطوره؟ 82 00:04:52,132 --> 00:04:53,809 .اون به هوش هست و واکنش داره 83 00:04:54,120 --> 00:04:55,388 تو اينجا چي کار مي کني؟ 84 00:04:55,389 --> 00:04:57,039 .من .. من خوبم 85 00:04:57,185 --> 00:04:59,954 .آره؟ دختر خوب تو رو از اينجا بيرونت مياريم، باشه؟ 86 00:04:59,955 --> 00:05:01,132 .باشه 87 00:05:05,839 --> 00:05:08,251 .اون تپش قلب داره و تنفسش کوتاهه 88 00:05:09,073 --> 00:05:10,225 .ما بايد درک رو پيدا کنيم 89 00:05:10,226 --> 00:05:11,335 .خب، مي دوني چيه؟ ما لکسي رو بيرون مياريم 90 00:05:11,336 --> 00:05:12,607 .تو برو. برو و اون رو پيدا کن 91 00:05:12,608 --> 00:05:14,472 .برو، برو. برو و سعي کن پيداش کني 92 00:05:15,986 --> 00:05:17,328 .ما بايد از اينجا درش بياريم 93 00:05:23,051 --> 00:05:24,243 .اين رو برگردون به سرجاش 94 00:05:24,572 --> 00:05:25,746 .برش گردون سر جاش 95 00:05:26,250 --> 00:05:28,677 .آ.. صبر کن.صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن 96 00:05:30,361 --> 00:05:31,564 .خب، کارت رو بکن 97 00:05:35,375 --> 00:05:37,413 !واي خدا! آي 98 00:05:37,974 --> 00:05:40,445 !درک! درک 99 00:05:41,623 --> 00:05:42,891 !درک 100 00:05:47,120 --> 00:05:48,367 !درک 101 00:05:52,047 --> 00:05:53,199 !درک 102 00:05:54,512 --> 00:05:55,741 !درک 103 00:05:57,518 --> 00:05:59,777 مرديت؟ !درک 104 00:06:08,967 --> 00:06:10,064 .مرديت 105 00:06:10,815 --> 00:06:11,940 !درک 106 00:06:13,139 --> 00:06:14,246 !مرديت 107 00:06:15,756 --> 00:06:16,853 !درک 108 00:06:18,825 --> 00:06:19,914 !مرديت 109 00:06:37,639 --> 00:06:42,639 آناتومي گري (فصل هشتم - قسمت بيست و چهارم (قسمت پاياني 110 00:06:42,664 --> 00:06:47,664 .:. کاري مشترک از مرجان و شهاب .:. mpluszero / Shahab_hm *; www.imdb-dl.in ;* 111 00:06:51,196 --> 00:06:51,934 .قربان 112 00:06:51,935 --> 00:06:52,939 شما دکتر آلتمن رو نديديد؟ 113 00:06:52,940 --> 00:06:55,489 .نه، اما، آ، قربان. شما چند تا پيام داريد 114 00:06:55,490 --> 00:06:56,271 کسي مرده؟ 115 00:06:56,272 --> 00:06:56,888 .نه 116 00:06:56,889 --> 00:06:58,313 از طرف دکتر يانگ؟ .نه 117 00:06:58,314 --> 00:06:59,952 .پس همه پيغام ها رو بفرست به پيغام گيرم 118 00:06:59,953 --> 00:07:01,180 .چند تا زخمي دارن ميارن 119 00:07:01,181 --> 00:07:03,769 .من وقت ندارم. و برام آلتمن رو پيدا کن 120 00:07:04,532 --> 00:07:05,659 خيلي خب. کجا به من احتياج داري، رئيس؟ 121 00:07:05,660 --> 00:07:06,317 داره مياد 122 00:07:06,318 --> 00:07:08,753 .ساختمان خراب شده روي سرِ تعدادي آتش نشان تازه کار 123 00:07:08,754 --> 00:07:11,265 .آخرين روز آموزشي شون .فارغ التحصيليشون مبارک شده 124 00:07:11,266 --> 00:07:13,245 خب، من تا ساعت 7 هستم 125 00:07:13,246 --> 00:07:15,901 .من امشب با آخرين گروه رزيدنت ها مي خوام برم شام 126 00:07:15,902 --> 00:07:18,119 نمي فهمم چرا تو هفته خودت رو 127 00:07:18,120 --> 00:07:19,514 .حرف زدن سر شام با رزيدنت ها مي گذروني 128 00:07:19,515 --> 00:07:23,388 .بي خيال، هانت. اين يه رسمه .ما اين مقطع مهم زندگي رو جشن مي گيريم 129 00:07:23,389 --> 00:07:24,283 تو هم بيا بريم 130 00:07:24,284 --> 00:07:25,117 .منم اين کار رو نمي کنم 131 00:07:25,118 --> 00:07:27,849 .دارم بهت ميگم، اين شب فراموش نشدني ميشه 132 00:07:27,850 --> 00:07:29,549 .و براي بچه ها هم همينطور، اونها عاشق اين کار هستند 133 00:07:29,550 --> 00:07:31,185 ميشه يه نفر لطف کنه و من رو بکشه 134 00:07:31,186 --> 00:07:32,915 خب من مجبور نيستم اين کار رو بکنم؟ 135 00:07:32,916 --> 00:07:34,027 .تو من رو بکش، منم تو رو مي کشم 136 00:07:34,028 --> 00:07:35,842 .بهتره براي من يه اسلحه بذاريد. اگه تنها بشم جهنمه 137 00:07:35,843 --> 00:07:37,778 .يانگ و گري تو بهترين زمان شهر رو ترک کردند 138 00:07:37,779 --> 00:07:39,542 .واي نه، اونها سرِ شام برميگردند 139 00:07:39,543 --> 00:07:41,784 براي همين من لباسهاي احمقانه اونها رو از خشکشويي گرفتم 140 00:07:41,785 --> 00:07:43,872 و .. و بين لباسهاي احمقانه شون رو بگردم 141 00:07:43,873 --> 00:07:45,294 ،براي اينکه کفش هاي پاشنه بلند اونها رو پيدا کنم 142 00:07:45,295 --> 00:07:48,035 و اينها همه در زماني بود که داشتم بچه احمقِ مرديت .رو نگهداري مي کردم 143 00:07:48,638 --> 00:07:51,132 .اون احمق نيست. اون واقعاً پرستيدنيه 144 00:07:51,133 --> 00:07:52,897 هي، تو تصميم داري هنوزم بري تولان؟ 145 00:07:52,902 --> 00:07:54,589 .نه، من دارم موقعيتهام رو مي سنجم 146 00:07:54,590 --> 00:07:56,255 .همه فاکتورها رو درنظر گرفتم 147 00:07:56,875 --> 00:07:58,325 حداقل تو موقعيت داري 148 00:07:58,352 --> 00:08:00,422 مي خواين به حرفم گوش بدين؟ ،وقتي من برگردم به مولين 149 00:08:00,423 --> 00:08:03,481 (من توي "تيستي فريز" (يک رستوران زنجيره اي فست فود کار کنم يا تو مزرعه شير گاو بدوشم؟ 150 00:08:03,482 --> 00:08:05,416 .تيستي فريز. هوش نمي خواد 151 00:08:07,233 --> 00:08:08,621 .تو يه دکتر باقي مي موني 152 00:08:09,833 --> 00:08:11,618 .فقط همين حالا برو تولان 153 00:08:14,488 --> 00:08:15,101 اين هم يه چيزيه 154 00:08:15,102 --> 00:08:17,141 آدما با هم هستند ولي جدا از هم زندگي مي کنند 155 00:08:17,142 --> 00:08:18,588 "زندگي مجزا" 156 00:08:18,589 --> 00:08:19,683 اينقدر معمول هست که براي خودش يه اسم هم داره 157 00:08:19,684 --> 00:08:21,480 سيفيليس (يک نوع بيماري جنسي مصري) هم اونقدر معمول هست که براي خودش يه اسم داره 158 00:08:21,481 --> 00:08:22,605 .ولي اين معنيش اين نيست که من مي خوامش 159 00:08:22,606 --> 00:08:24,047 کي چي نميخواد؟ 160 00:08:24,703 --> 00:08:26,378 هرکسي زندگي خودش رو داره 161 00:08:26,379 --> 00:08:29,124 يه جراح هم دوره مقيمِ خودش رو مي ره لوس آنجلس 162 00:08:29,125 --> 00:08:29,901 .من دارم منتقل ميشم 163 00:08:29,902 --> 00:08:31,527 .تبريک مي گم 164 00:08:32,906 --> 00:08:33,717 .يا نه 165 00:08:33,718 --> 00:08:35,548 ما ممکن نيست که اولين ازدواج رو توي يه سياره ديگه داشته باشيم 166 00:08:35,549 --> 00:08:37,374 شما دارين ازدواج مي کنيد؟ 167 00:08:37,520 --> 00:08:39,107 واي اين عاليه 168 00:08:39,709 --> 00:08:41,185 خب، تو بايد احتمالاً در اولين فرصت از اينجا بري 169 00:08:41,186 --> 00:08:42,028 من دارم مي رم 170 00:08:42,029 --> 00:08:45,417 براي اينکه عشق من اينقدر قوي هست که بتونه سفينه رو خودش هدايت کنه 171 00:08:47,413 --> 00:08:50,611 يه فاصله توي رابطه؟ .دنيا به آخر نرسيده 172 00:08:50,612 --> 00:08:52,112 تو داري به من چرت و پرت مي گي راجع به 173 00:08:52,113 --> 00:08:53,846 يه مدت دوري باعث مي شه که عشق قوي تر بشه"؟" 174 00:08:53,847 --> 00:08:56,015 .نه. يه مدت دوري باعث ميشه که سکس خيلي داغتر بشه 175 00:08:56,016 --> 00:08:57,416 ،آريزونا فقط يه شبه که ازم دوره 176 00:08:57,417 --> 00:09:00,091 وهمين الان داره به من وحي ميشه که 177 00:09:00,092 --> 00:09:00,967 "وقتي اون برگرده ميگه "دلم براي يه چيزايي تنگ شده 178 00:09:00,968 --> 00:09:04,229 ...ممم. من لباس زير خوبم رو پوشيدم و تنم رو هم معطر کردم 179 00:09:04,230 --> 00:09:05,786 .واي خدا. رسيدند 180 00:09:08,901 --> 00:09:11,452 ..خب، آماده؟ با شمارش من. يک، دو 181 00:09:11,453 --> 00:09:12,483 .سه 182 00:09:14,818 --> 00:09:15,820 دوباره 183 00:09:15,821 --> 00:09:18,627 يک، دو، سه 184 00:09:21,820 --> 00:09:22,903 !لعنتي 185 00:09:23,620 --> 00:09:25,767 لکسي، به خاطر من دووم بيار 186 00:09:26,726 --> 00:09:29,269 پاهام و لگن خاصره ام داغون شدند 187 00:09:30,010 --> 00:09:32,092 ،و نمي تونم اون يکي بازوم رو حس کنم 188 00:09:32,093 --> 00:09:35,015 خب من مطمئن نيستم که اصلاً وجود داشته باشه 189 00:09:35,016 --> 00:09:39,245 ،و .. توي سينه ام احساس مي کنم که داره منفجر ميشه 190 00:09:39,246 --> 00:09:43,969 خب اين احتمالاً خيلي بزرگه .. خون توي ريه ام جمع شده 191 00:09:43,970 --> 00:09:45,379 ...اوه، اوه، ما ... ما داريم 192 00:09:45,380 --> 00:09:47,870 ما ميريم از توي هواپيما اکسيژن مياريم، باشه؟ 193 00:09:47,871 --> 00:09:49,600 .و مايعات. مايعات .اون به آب احتياج داره 194 00:09:49,601 --> 00:09:52,103 .و لوله، لوله اکسيژن 195 00:09:52,104 --> 00:09:53,391 .ما بايد براي اون لوله بذاريم 196 00:09:53,659 --> 00:09:55,813 .ما مي تونيم براش لوله بذاريم، باشه؟ برو بيارشون 197 00:09:55,838 --> 00:09:58,309 .برو. برو بيارشون. برو بيارشون 198 00:09:58,884 --> 00:10:00,511 چرا هيچ کاري نمي کني؟ 199 00:10:00,908 --> 00:10:02,592 اون .. اون مي دونه 200 00:10:02,593 --> 00:10:04,279 .نمي تونه کمکي بکنه .نه 201 00:10:04,280 --> 00:10:05,398 .نه 202 00:10:05,399 --> 00:10:07,847 .تو بايد خوب بشي 203 00:10:08,395 --> 00:10:10,686 .بسه. تو بايد خوب بشي 204 00:10:10,827 --> 00:10:12,126 !برو! برو وسايل بيار 205 00:10:22,912 --> 00:10:24,389 .من الان برمي گردم 206 00:10:27,609 --> 00:10:29,730 من کلي مايع آزاد شده توي ناحيه بالاي سمت .راست پيدا کردم 207 00:10:29,731 --> 00:10:31,415 .يه نفر زنگ بزنه به سي تي .همين الان، دکتر 208 00:10:31,416 --> 00:10:33,882 .استخوان ران رو در دو قسمت باز کن .ضربانش قويه. اون خوبه 209 00:10:33,883 --> 00:10:35,900 .من به عکس سينه احتياج دارم، لطفاً .همين الان 210 00:10:35,901 --> 00:10:36,514 چه خبر؟ 211 00:10:36,515 --> 00:10:38,712 من امروز صبح يه تلفن از ريتا سيمون داشتم 212 00:10:38,713 --> 00:10:41,974 .واقعاً؟ .. از بغداد تا الان خبر ريتا رو نداشتم 213 00:10:41,975 --> 00:10:43,925 آره، منم تعجب کردم. مخصوصاً وقتي ازم پرسيد 214 00:10:43,926 --> 00:10:47,409 .مي دونستم که تو توي مدکام پست مديريت گرفتي 215 00:10:47,410 --> 00:10:48,910 .من .. من مي خواستم بهت مي گفتم 216 00:10:48,911 --> 00:10:49,991 .اما تو نگفتي 217 00:10:49,992 --> 00:10:51,996 ،من تازه مدير بخش اعصابم رو از دست دادم براي هاروارد 218 00:10:51,997 --> 00:10:53,575 و حالا هم بايد دنبال يه نفر براي سرپرستي بخش قلب بگردم 219 00:10:53,576 --> 00:10:55,275 که از بقيه بالاتر باشه؟ .من اون شغل رو نگرفتم 220 00:10:55,276 --> 00:10:57,092 .من..من از مدکام وقت خواستم که بهشون خبر بدم 221 00:10:57,093 --> 00:10:58,604 ...چي .. منظورت چيه، تو 222 00:10:58,605 --> 00:11:00,252 .ببريدش براي سي تي آماده اش کنيد 223 00:11:13,491 --> 00:11:14,374 .من سعي مي کنم اين رو آتل ببندم 224 00:11:14,375 --> 00:11:15,884 .نه، مي تونم. مي تونم انجامش بدم 225 00:11:16,621 --> 00:11:18,944 جري به آتل ستون فقرات احتياج داره 226 00:11:18,945 --> 00:11:19,996 جري کيه؟ 227 00:11:22,568 --> 00:11:23,726 اونجا اوضاع چطوره جري؟ 228 00:11:23,727 --> 00:11:27,057 .من حداکثر 4 ساعت تخمين مي زنم که ما رو پيدا کنند 229 00:11:27,058 --> 00:11:28,434 توي هواپيما يه فرستنده هست 230 00:11:28,435 --> 00:11:31,228 که صداي ما رو به اونها مي رسونه تا اونها رو هدايت کنه که بيان اينجا 231 00:11:33,738 --> 00:11:34,899 درک رو پيدا کردي؟ 232 00:11:35,075 --> 00:11:35,774 .آ، نه هنوز 233 00:11:35,775 --> 00:11:37,617 آ، جري، ... شما.. نواري داريد؟ 234 00:11:37,618 --> 00:11:40,141 .آ، آره، توي کم ديواري 235 00:11:40,142 --> 00:11:42,288 .کابينت سمت چپ 236 00:11:42,707 --> 00:11:43,648 .اونجا مُنَور هم هست 237 00:11:43,649 --> 00:11:45,342 .آره. وقتي صداي هليکوپتر رو شنيدي، اون رو آتيش بزن 238 00:11:45,343 --> 00:11:47,833 و لکسي؟ .اوضاعش خوب نيست 239 00:11:47,834 --> 00:11:49,688 .واي، عاليه. عاليه. عاليه. عاليه 240 00:11:56,399 --> 00:11:57,637 .خب، سرت رو همينطوري نگه دار 241 00:11:57,638 --> 00:11:59,519 .آره، باشه. خوبه، خوبه 242 00:12:01,099 --> 00:12:02,091 ...جري 243 00:12:04,021 --> 00:12:04,923 اينجا جعبه کمکهاي اوليه هست؟ 244 00:12:04,924 --> 00:12:06,468 .آره.. يه دونه هست 245 00:12:06,472 --> 00:12:08,123 .توي کابينت سمت راستت 246 00:12:08,124 --> 00:12:09,629 .پشت خوراک پز 247 00:12:09,973 --> 00:12:11,927 .اينجا هيچ کابينتي نيست 248 00:12:12,685 --> 00:12:14,676 .فقط به اون بگو که چهار ساعت ديگه صبر کنه 249 00:12:14,677 --> 00:12:15,724 .عاليه 250 00:12:22,655 --> 00:12:24,197 !هي، هي، صبر کن. ترکم نکن 251 00:12:24,198 --> 00:12:25,381 .من.. من پام رو حس نمي کنم 252 00:12:25,382 --> 00:12:26,752 براي اينه که من گير کردم، درسته؟ 253 00:12:26,753 --> 00:12:28,609 منظورم اينه که من خوب ميشم، درسته؟ 254 00:12:28,610 --> 00:12:29,860 .من فلج نشدم. مي تونم دوباره راه برم 255 00:12:29,861 --> 00:12:32,257 من خوب ميشم، درسته؟ 256 00:12:40,974 --> 00:12:42,102 .متأسفم 257 00:12:51,186 --> 00:12:52,293 .کريستينا 258 00:12:53,513 --> 00:12:55,827 .من نمي تونم پيداش کنم. من همه جا رو گشتم 259 00:12:55,828 --> 00:12:57,463 .نمي تونم پيداش کنم .ممکنه حالش خوب باشه 260 00:12:57,464 --> 00:12:58,455 .ممکنه اون رفته براي کمک 261 00:12:58,456 --> 00:13:00,293 .ممکنه، اما من .. من بازم دنبالش مي گردم 262 00:13:00,294 --> 00:13:01,357 .نه، مرديت 263 00:13:02,676 --> 00:13:05,010 .تو بايد بيايي .. به لکسي کمک کنيم 264 00:13:07,126 --> 00:13:08,960 .تو خوب مي شي ...مارک 265 00:13:08,961 --> 00:13:11,307 .کريستينا ... کريستينا چند دقيقه ديگه برمي گرده 266 00:13:11,308 --> 00:13:11,893 ...مارک 267 00:13:11,894 --> 00:13:13,926 ،اون الان برمي گرده، و ما حالت رو خوب مي کنيم 268 00:13:13,927 --> 00:13:15,656 و تو خوب ميشي، باشه؟ 269 00:13:16,266 --> 00:13:18,822 ..مارک فقط چند لحظه، باشه؟ 270 00:13:18,823 --> 00:13:20,054 .اون هر لحظه برميگرده 271 00:13:20,055 --> 00:13:21,212 ..مارک 272 00:13:21,306 --> 00:13:23,281 .من.. من دارم مي ميرم 273 00:13:25,923 --> 00:13:27,129 چي؟ نه، تو نميميري 274 00:13:28,604 --> 00:13:29,712 .مي ميرم 275 00:13:30,621 --> 00:13:32,933 ..خواهش مي کنم .. بگو 276 00:13:36,455 --> 00:13:38,273 به مرديت بگو 277 00:13:38,957 --> 00:13:40,323 .که دوستش دارم 278 00:13:42,095 --> 00:13:44,126 .و خواهر خوبيه 279 00:13:44,127 --> 00:13:46,994 ...ممم. خواهش مي کنم به بابام بگو 280 00:13:46,995 --> 00:13:49,701 .تو نمي ميري. خوب ميشي 281 00:13:51,512 --> 00:13:53,366 .دستم رو بگير 282 00:13:54,283 --> 00:13:56,315 .دستت رو نمي گيرم براي اينکه تو نمي ميري 283 00:13:57,377 --> 00:13:58,829 .دستم رو بگير 284 00:13:58,830 --> 00:14:01,133 .نه. تو نميميري 285 00:14:01,515 --> 00:14:02,561 صدام رو ميشنوي؟ 286 00:14:02,562 --> 00:14:04,182 .تو امروز نمي ميري 287 00:14:30,912 --> 00:14:32,070 .دوستت دارم 288 00:14:34,433 --> 00:14:36,817 تو مجبور نيستي اين رو بگي 289 00:14:36,818 --> 00:14:40,015 .براي اينکه من بهت گفته بودم .من دوست دارم. دارم 290 00:14:40,159 --> 00:14:42,103 .دوست دارم و هميشه هم دوست داشتم 291 00:14:42,246 --> 00:14:44,119 .من هميشه عاشقت مي مونم 292 00:14:44,120 --> 00:14:45,373 آره؟ .آره 293 00:14:45,798 --> 00:14:48,013 .براي همين هم تو بايد زنده بموني 294 00:14:48,024 --> 00:14:51,302 .ما.. ما .. ما با هم ازدواج مي کنيم 295 00:14:51,645 --> 00:14:54,438 .و تو يه جراح فوق العاده ميشي 296 00:14:54,750 --> 00:14:57,720 .ما دو يا سه تا بچه مياريم 297 00:14:58,797 --> 00:15:04,714 .پس سوفيا مي تونه خواهر برادر داشته باشه 298 00:15:04,715 --> 00:15:07,223 .آره. يه خواهر و دو تا برادر 299 00:15:07,224 --> 00:15:10,765 .و .. اين خيلي خوبه 300 00:15:10,766 --> 00:15:12,638 ...ما شاد زندگي مي کنيم، لکسي 301 00:15:12,997 --> 00:15:14,165 .تو و من 302 00:15:14,824 --> 00:15:16,204 ،ما بهترين زندگي رو درست مي کنيم، لکسي 303 00:15:16,205 --> 00:15:17,378 .تو و من 304 00:15:17,696 --> 00:15:19,568 .ما خيلي خوشحال مي شيم 305 00:15:20,929 --> 00:15:22,917 پس تو نبايد بميري، باشه؟ 306 00:15:24,672 --> 00:15:25,848 .تو نمي توني بميري 307 00:15:28,459 --> 00:15:30,676 .براي اينکه ما قول داديم تا آخر با هم باشيم 308 00:15:33,657 --> 00:15:34,968 .معناي هستي ما همينه 309 00:15:41,274 --> 00:15:42,596 .معناي هستي 310 00:15:52,743 --> 00:15:53,968 .دوست دارم 311 00:15:54,314 --> 00:15:55,456 دوست دارم 312 00:15:57,812 --> 00:15:59,041 دوست دارم 313 00:16:00,164 --> 00:16:02,018 دوست دارم 314 00:16:02,496 --> 00:16:03,106 دوست دارم 315 00:16:03,107 --> 00:16:04,872 .دوست دارم. دوست دارم. دوست دارم 316 00:16:04,873 --> 00:16:05,997 دوست دارم 317 00:16:07,812 --> 00:16:09,006 دوست دارم 318 00:16:09,377 --> 00:16:10,452 دوست دارم 319 00:16:12,266 --> 00:16:13,437 دوست دارم 320 00:16:33,157 --> 00:16:36,467 .لکسي 321 00:17:07,660 --> 00:17:09,106 .همسرت تو ديوونه اس 322 00:17:09,107 --> 00:17:10,073 .آره، اون بامزه اس 323 00:17:10,074 --> 00:17:11,915 نه، اون من رو توي تک تک پرونده هاي پزشکي کودکان متوقف کرده 324 00:17:11,916 --> 00:17:13,202 .قبل از اينکه بره 325 00:17:13,203 --> 00:17:15,889 .اون خواسته من رو براي انتخاب هاپکينز تنبيه کنه 326 00:17:15,890 --> 00:17:18,238 .مي دوني چيه؟ اهميتي نمي دم .الان بهش زنگ مي زنم 327 00:17:18,239 --> 00:17:19,770 .هي، کرو، نه. تلفن رو بذار کنار 328 00:17:19,771 --> 00:17:20,707 .خوب نيست که مزاحم کارش بشي 329 00:17:20,708 --> 00:17:21,352 .منو خراب کرده 330 00:17:21,353 --> 00:17:23,977 آره، خب، اون خرابت کرده. مي دوني چرا؟ .براي اينکه دوست داره 331 00:17:23,978 --> 00:17:24,748 .اون از اين مسأله مي گذره 332 00:17:24,749 --> 00:17:25,887 بهترين کاري که مي توني الان بکني اينه .که اون رو تنها بگذاري 333 00:17:25,888 --> 00:17:26,825 .صبر کن تا اون برگرده 334 00:17:26,826 --> 00:17:29,280 .بذار فردا باهاش حرف بزن، وقتي که جفتتون آروم شده باشين 335 00:17:29,368 --> 00:17:30,628 .اگه کاري نداري، برو براي کمک به من آماده شو 336 00:17:30,629 --> 00:17:33,783 .من دارم يه استخوان ران رو باز مي کنم. اوه، اينجاست 337 00:17:35,098 --> 00:17:36,899 چرا فردا؟ .فکر اون امشب برميگرده 338 00:17:36,900 --> 00:17:39,375 آ، امشب ما يه برنامه هايي داريم 339 00:17:39,376 --> 00:17:42,486 .که فرياد کشيدن اسم تو شاملش نمي شه 340 00:17:45,046 --> 00:17:46,537 ميشه حداقل بهم بگي چرا؟ 341 00:17:46,538 --> 00:17:47,246 چرا چي؟ 342 00:17:47,247 --> 00:17:49,939 .چرا تو درخواست کار توي مدکام رو رد نکردي .نه 343 00:17:49,940 --> 00:17:50,951 .آلتمن .هانت 344 00:17:50,952 --> 00:17:51,750 .به من بگو .نه 345 00:17:51,751 --> 00:17:53,813 يکي مي خواد به من بگه قضيه مدکام چيه؟ 346 00:17:53,814 --> 00:17:55,625 .ممکنه يه خورده باعث بشه تفريح کنم 347 00:17:55,626 --> 00:17:56,968 .فرماندهي پزشکي ارتش 348 00:17:56,969 --> 00:17:59,563 اونها روي همه جراحي ها نظارت مي کنند 349 00:17:59,564 --> 00:18:01,364 .توي آمريکا و توي اروپا 350 00:18:01,365 --> 00:18:02,258 .جالبه .خيلي 351 00:18:02,259 --> 00:18:03,620 اون روش جراحي صحرايي 352 00:18:03,621 --> 00:18:05,595 ،رو آموزش ديده 353 00:18:05,596 --> 00:18:08,752 و اونها مشتاق هستند که روي اون سرمايه .گذاري کنند براي ريشه تحقيقات بنيادي 354 00:18:08,753 --> 00:18:09,785 .چه انتخاب مناسبي 355 00:18:09,786 --> 00:18:12,392 اين يک شانس توي زندگيته 356 00:18:12,393 --> 00:18:13,608 ...پس من نمي فهمم 357 00:18:13,609 --> 00:18:15,407 خب چي، حالا تو گند مي زني که من نرم؟ 358 00:18:15,408 --> 00:18:16,345 وفاداريت کجا رفته؟ 359 00:18:16,346 --> 00:18:18,890 .تو مي خواستي به کشورت خدمت کني 360 00:18:25,865 --> 00:18:28,103 تو مي دوني ما الان کجا هستيم، هانت؟ 361 00:18:29,282 --> 00:18:31,653 .اين اتاقيه که شوهرم توش مرد 362 00:18:31,893 --> 00:18:33,884 .درست همينجا روي همين تخت 363 00:18:33,921 --> 00:18:37,449 و هيچ مهم نيست چقدر اتفاقات جالب و هيجان آور 364 00:18:37,450 --> 00:18:40,277 ،و معجزه آسا تو اين اتاق اتفاق بيوفته 365 00:18:40,485 --> 00:18:43,721 .اينجا هميشه اتاقيه که شوهر من توش مرده 366 00:18:44,511 --> 00:18:45,327 و آسانسور جنوبي 367 00:18:45,328 --> 00:18:47,145 ،هميشه اولين جايي هست که ما همديگه رو ديديم 368 00:18:47,146 --> 00:18:50,006 و .. و کافه تريا هميشه جايي خواهد بود 369 00:18:50,007 --> 00:18:51,573 .که اون براي من نهار خريد 370 00:18:52,736 --> 00:18:55,421 .من دوست دارم از اينجا برم و هرگز برنگردم 371 00:18:57,692 --> 00:18:59,991 اما تو مغلوب شده 372 00:19:00,279 --> 00:19:03,128 .و شکست خورده ترين آدمي هستي که من تا به حال ديدم 373 00:19:06,285 --> 00:19:09,174 ،و بعد از همه چيزهايي که من با تو داشتم 374 00:19:10,114 --> 00:19:13,197 ...بردباري ها و محبتها 375 00:19:13,637 --> 00:19:16,012 ،و رابطه دوستانه اي که تو با من داشتي 376 00:19:16,156 --> 00:19:18,956 من تو رو ترک نمي کنم 377 00:19:19,067 --> 00:19:20,594 .براي اينکه من وفادارم 378 00:19:20,595 --> 00:19:24,677 .من اينجا رو براي مدکام يا هر جاي ديگه ترک نمي کنم 379 00:19:28,869 --> 00:19:31,821 .اين متوقف نمي مونه .نخ صفر سه رو بديد، لطفاً 380 00:19:37,046 --> 00:19:38,313 !درک 381 00:19:40,464 --> 00:19:41,216 !درک 382 00:19:41,217 --> 00:19:43,486 من نمي فهمم چطوري اين اتفاقات داره ميوفته 383 00:19:43,487 --> 00:19:44,761 .کريستينا، ما بايد پيداش کنيم 384 00:19:44,762 --> 00:19:45,511 .من جدي هستم 385 00:19:45,512 --> 00:19:47,905 من نمي فهمم چطوري اين اتفاقات داره ميوفته 386 00:19:47,906 --> 00:19:48,809 .ما بايد پيداش کنيم 387 00:19:48,810 --> 00:19:50,398 براي اينکه من فکر نمي کنم اون رفته باشه دنبال کمک 388 00:19:50,399 --> 00:19:52,730 ما داريم مي ميريم. ما تو سانحه سقوط هواپيما هستيم، مرديت 389 00:19:52,731 --> 00:19:53,755 .درست .. درست همين الان 390 00:19:53,756 --> 00:19:56,078 اگه درک براي کمک رفته باشه 391 00:19:56,079 --> 00:19:58,195 .اون بايد يه پيغامي چيزي مي فرستاد 392 00:19:58,196 --> 00:20:00,751 .منظورم اينه، ما بايد پيداش کنيم .يه چيزي اين وسط غلطه 393 00:20:00,752 --> 00:20:02,755 .من مي تونم يه چيزي بهت بگم ،وقتي ما از اينجا برگرديم 394 00:20:02,756 --> 00:20:05,373 ،من از اون سياتل گري مرسي جهنمي بيرون ميام 395 00:20:05,374 --> 00:20:06,695 !و هيچ وقت هم پشتم رو نگاه نمي کنم 396 00:20:06,696 --> 00:20:07,933 ...کريستينا 397 00:20:08,371 --> 00:20:09,613 .من فکر مي کنم درک مرده 398 00:20:09,614 --> 00:20:11,087 اون مي خواد بياد پيش ما 399 00:20:11,088 --> 00:20:13,122 اون مسلماً مي خواد الان بياد پيش ما 400 00:20:13,123 --> 00:20:15,684 .من فکر مي کنم اون مرده. و لکسي هم مرده 401 00:20:15,685 --> 00:20:18,295 !شوهرم و خواهرم هر دو مردند 402 00:20:18,296 --> 00:20:20,554 !و هم اگه از اينجا بيرون نريم، ميميريم 403 00:20:20,555 --> 00:20:21,848 ..ما اينجا مي ميريم 404 00:20:21,849 --> 00:20:22,885 .ما با هميم. ما با هميم 405 00:20:22,886 --> 00:20:24,856 !نه، شما با هميد !من دارم سعي مي کنم 406 00:20:24,857 --> 00:20:27,165 .مي دونم.. به هرحال .. با همديگه هستيم 407 00:20:30,935 --> 00:20:32,204 .به هرحال باهميم 408 00:20:33,706 --> 00:20:35,110 .خواهرم مرد 409 00:20:35,111 --> 00:20:36,342 .ما با هميم 410 00:20:36,609 --> 00:20:38,592 فکر مي کني درک مرده؟ 411 00:20:38,732 --> 00:20:39,873 .نمي دونم. شايد 412 00:20:39,874 --> 00:20:43,940 اما من استرسم رو کنترل کنم، خب مي دوني که من .قابل اتکا کردن نيستم 413 00:20:44,600 --> 00:20:45,806 ...کريستينا 414 00:20:46,355 --> 00:20:48,566 ،تو تنها کسي هستي که برام موندي 415 00:20:48,934 --> 00:20:51,223 .حتي اگه من مال تو نباشم 416 00:20:51,224 --> 00:20:52,796 .مرديت. مرديت 417 00:20:52,797 --> 00:20:53,946 .مرديت 418 00:20:57,977 --> 00:21:01,080 .آه، من صداتون رو شنيدم 419 00:21:02,025 --> 00:21:04,481 .فکر کردم ... فکر کردم دارم خواب مي بينم 420 00:21:06,667 --> 00:21:07,927 .واي خداي من 421 00:21:19,972 --> 00:21:20,974 اوه، پيداش كردم 422 00:21:20,975 --> 00:21:22,213 جعبه كمكهاي اوليه؟ 423 00:21:22,214 --> 00:21:23,545 كفشم 424 00:21:25,569 --> 00:21:27,050 اون خوب ميشه؟ 425 00:21:27,418 --> 00:21:28,769 اون ديگه پا برهنه نيست 426 00:21:28,770 --> 00:21:30,491 خب،‌حداقل اين يك چيزي هست 427 00:21:42,681 --> 00:21:45,932 آه، حروم ... لعنتي ميدونم 428 00:21:45,933 --> 00:21:49,246 ...حروم ميدونم، متأسفم 429 00:21:53,418 --> 00:21:54,023 باشه 430 00:21:54,024 --> 00:21:55,234 لكسي كجاست؟ 431 00:21:59,040 --> 00:22:01,202 لباس نه؟ 432 00:22:04,128 --> 00:22:05,452 اوه 433 00:22:10,548 --> 00:22:12,983 خيله خب، بيايد خونسرد باشيم، باشه؟ 434 00:22:16,301 --> 00:22:17,689 لباس 435 00:22:18,065 --> 00:22:19,537 شريان بند رو يكم شل كن 436 00:22:19,538 --> 00:22:20,881 تو تا حد مرگ خونريزي ميكني 437 00:22:20,898 --> 00:22:22,337 من نياز دارم كه دستم رو نجات بدم 438 00:22:22,338 --> 00:22:23,596 خب، من دارم سعي ميكنم جونت رو نجات بدم 439 00:22:23,597 --> 00:22:25,131 اوه، سنجاق قفلي، سنجاق قفلي 440 00:22:25,132 --> 00:22:26,484 بيارش 441 00:22:26,653 --> 00:22:29,036 يك تي شرت يا دستمال سر داري؟ 442 00:22:29,037 --> 00:22:30,402 پيداش كردم، پيداش كردم 443 00:22:34,578 --> 00:22:37,133 خيله خب، ما بايد زخم رو ببنديم 444 00:22:38,745 --> 00:22:40,266 از سنجاق قفلي استفاده كن 445 00:22:41,346 --> 00:22:43,022 از هر دو طرف بدوزش به هم 446 00:22:43,344 --> 00:22:45,950 و بعدش دستمال سر رو بذار روش 447 00:22:46,087 --> 00:22:47,337 و بدوزش 448 00:22:47,452 --> 00:22:48,581 و اين تي شرت براي چيه؟ 449 00:22:48,582 --> 00:22:50,979 بذارش توي دهنم احتمال زياد كلي جيغ ميزنم 450 00:22:50,980 --> 00:22:52,292 ... و من... من من بيهوش خواهم شد 451 00:22:52,293 --> 00:22:53,512 باشه 452 00:22:54,004 --> 00:22:54,826 خوبه 453 00:22:54,827 --> 00:22:57,029 باشه ...متأسفم، من متأسفم 454 00:22:58,924 --> 00:23:00,568 لطفاً بيهوش شو، لطفاً بيهوش شو 455 00:23:00,569 --> 00:23:03,652 لطفاً بيهوش شو، لطفاً بيهوش شو 456 00:23:03,670 --> 00:23:05,102 لطفاً بيهوش شو، لطفاً بيهوش شو 457 00:23:05,103 --> 00:23:06,771 لطفاً بيهوش شو، لطفاً بيهوش شو 458 00:23:07,965 --> 00:23:08,931 كپنر، تو بايد براي من ببنديش 459 00:23:08,932 --> 00:23:10,495 من بايد از قبل اردك رو سفارش بدم 460 00:23:10,496 --> 00:23:12,250 كباب شده به آرامي 461 00:23:12,251 --> 00:23:15,102 شش ساعت ميكشه، تا از استخون جدا بشه 462 00:23:15,103 --> 00:23:17,334 اوه، شام رزيدنتي، ميشه منم بيام؟ 463 00:23:17,335 --> 00:23:19,338 تو نوبت خودت رو داشتي، الان نوبت اونهاست 464 00:23:19,339 --> 00:23:21,063 شما بچه ها راجع به شام هيجان زده هستيد؟ 465 00:23:21,064 --> 00:23:22,269 بله، قربان 466 00:23:22,401 --> 00:23:23,612 بله؟ 467 00:23:24,071 --> 00:23:25,472 خيلي هيجان زده هستم 468 00:23:25,919 --> 00:23:27,074 عاليه 469 00:23:27,075 --> 00:23:29,923 خب، به من بگيد مايلز ديويس چون منم هيجان زده هستم 470 00:23:34,423 --> 00:23:37,486 بهت 10 دلار ميدم تا همين الان با چاقو بزني توي صورتم 471 00:23:53,029 --> 00:23:54,244 سلام 472 00:23:57,233 --> 00:24:00,050 الان ميدونم چرا انقدر زياد سعي كردي اينجا بموني 473 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 اگر كريستينا ميموند تو اون كار رو قبول ميكردي 474 00:24:09,034 --> 00:24:10,154 من خوبم 475 00:24:10,155 --> 00:24:12,086 نه اوون تو خوب نيستي 476 00:24:12,087 --> 00:24:14,159 تو داري عشق زندگيت رو از دست ميدي 477 00:24:17,611 --> 00:24:18,396 بله 478 00:24:18,397 --> 00:24:20,549 هر جا رو كه نگاه ميكنم، توقع دارم اون رو ببينم 479 00:24:21,777 --> 00:24:24,913 هنوز نرفته و من دلم براش تنگ شده 480 00:24:26,402 --> 00:24:28,595 كاش ميتونستم بهت بگم كه اين مسئله ميگذره 481 00:24:29,123 --> 00:24:30,460 ولي نميگذره 482 00:24:35,177 --> 00:24:36,941 كبريت، بله، خدا ، بالاخره 483 00:24:36,942 --> 00:24:38,217 آتش، ما ميتونيم آتش روشن كنيم 484 00:24:38,218 --> 00:24:39,816 بايد اينكارو بكنيم، اونها آتش رو ميبينن 485 00:24:39,857 --> 00:24:41,497 بيايد آتش رو راه بندازيم 486 00:24:41,498 --> 00:24:44,032 بله، مارك ما ميخوايم آتش رو راه بندازيم 487 00:24:44,507 --> 00:24:47,077 مارك، مارك 488 00:24:47,078 --> 00:24:48,421 بايد كمك كني 489 00:24:48,499 --> 00:24:50,750 من يك راهي براي روشن كردنش پيدا ميكنم نه، نه 490 00:24:50,751 --> 00:24:51,978 ميدوني چيه؟ اون حق نداره اين كار رو بكنه 491 00:24:51,979 --> 00:24:53,430 اون حق كمك نكردن رو نداره 492 00:24:53,431 --> 00:24:55,053 متأسفم كه لكسي رو از دست داده 493 00:24:55,054 --> 00:24:57,400 ولي اون خواهر تو بود و تو هنوز داري كمك ميكني 494 00:24:57,401 --> 00:25:00,298 اون بايد كمك بكنه چون آسمون داره رو سرمون خراب ميشه، مارك 495 00:25:00,299 --> 00:25:01,182 كريستينا 496 00:25:01,183 --> 00:25:02,521 نه، نه، نه 497 00:25:03,477 --> 00:25:05,072 ميدوني، اگر من يك چيزي ياد گرفته باشم 498 00:25:05,073 --> 00:25:07,739 از بين همه ... بمب گذاري ها و اسحله اي كه روي من كشيده شد 499 00:25:07,740 --> 00:25:09,587 اون اتوبوسي كه از روي دوستم رد شد 500 00:25:09,588 --> 00:25:12,063 اينه كه من از مردن خوشم نمياد 501 00:25:12,171 --> 00:25:15,071 من ميخوام از اينجا برم بيرون و برم خونه 502 00:25:15,072 --> 00:25:16,851 و همه بايد كمك كنند 503 00:25:17,350 --> 00:25:18,369 مارك، بيدار شو 504 00:25:18,370 --> 00:25:20,255 بيدار شو و كمك كن، مارك 505 00:25:20,460 --> 00:25:21,666 بيدار شو 506 00:25:24,058 --> 00:25:26,413 مارك؟ مارك؟ مارك؟ 507 00:25:28,200 --> 00:25:28,794 مارك 508 00:25:28,795 --> 00:25:30,820 لطفاً ،‌لطفاً خوب باش 509 00:25:33,008 --> 00:25:34,218 مارك 510 00:25:34,725 --> 00:25:35,955 اوه 511 00:25:36,067 --> 00:25:37,314 اوه، لعنتي 512 00:25:37,315 --> 00:25:38,590 مر 513 00:25:47,553 --> 00:25:48,229 چي شده؟ 514 00:25:48,230 --> 00:25:49,265 وقتي دوباره چكش كردم 515 00:25:49,266 --> 00:25:52,299 وصداي خفيف قلب داشت J.V.D اون تامپوناد تأخيري؟ 516 00:25:53,651 --> 00:25:55,154 اين يك تامپوناد قلبي هست 517 00:25:55,155 --> 00:25:55,998 مطمئني؟ 518 00:25:55,999 --> 00:25:57,566 75%. 519 00:25:57,987 --> 00:26:00,593 70%. 70% مطمئن هستم اين كه خيلي هم مطمئن نيست 520 00:26:00,594 --> 00:26:02,828 خب، اگر ميخواي مطمئن باشم براي يك سونوگرافي بيار 521 00:26:02,829 --> 00:26:04,316 ميشه سونوگرافي رو بهم بدي؟ 522 00:26:07,581 --> 00:26:08,843 ممنون 523 00:26:11,886 --> 00:26:13,708 به نظر مياد غشا خارجي قلب نزديكه منفجر بشه 524 00:26:13,709 --> 00:26:15,259 ما بايد كيسه قلب اون رو خالي كنيم 525 00:26:15,260 --> 00:26:17,345 و فشار رو برگردونيم وگرنه اون ايست قلبي ميكنه 526 00:26:17,346 --> 00:26:18,236 با چي؟ 527 00:26:18,237 --> 00:26:20,224 ما كه يك سوزن ستون فقراتي شماره 18 نداريم 528 00:26:20,225 --> 00:26:20,872 نميدونم 529 00:26:21,471 --> 00:26:23,101 خيله خب، شماره 18 530 00:26:24,995 --> 00:26:26,662 باشه، من فهميدم، باشه 531 00:26:26,663 --> 00:26:28,511 اينو نگر دار، سرش رو باز كن 532 00:26:29,138 --> 00:26:29,781 باشه، براي چي؟ 533 00:26:29,782 --> 00:26:30,958 از اين اونجا استفاده كن 534 00:26:30,959 --> 00:26:31,723 از لوله استفاده كن 535 00:26:31,724 --> 00:26:33,812 عاليه، عاليه خيله خب، اين جواب ميده، مطمئنم 536 00:26:34,009 --> 00:26:35,293 ضد عفونيش كن 537 00:26:42,478 --> 00:26:43,749 لوله به اندازه كافي دراز هست؟ 538 00:26:43,750 --> 00:26:46,295 من از سابسايفويد ميرم تو چاقو 539 00:26:50,747 --> 00:26:51,984 خيله خب، سوزن 540 00:26:55,328 --> 00:26:57,044 بفرماييد مر 541 00:26:57,074 --> 00:26:59,512 خيله خب، مارك سعي كن تكون نخوري 542 00:26:59,567 --> 00:27:01,205 آروم باش مارك، چيزي نيست، حركت نكن همه چيز خوب ميشه 543 00:27:01,206 --> 00:27:02,479 سمت شونه چپش رو نشونه بگير 544 00:27:02,480 --> 00:27:04,828 صبركن، قلبش رو سواخ نكني ميدونم، ميدونم، ميدونم 545 00:27:04,829 --> 00:27:06,021 مواظب باش، قلبش رو سواخ نكني 546 00:27:06,022 --> 00:27:07,250 ميدونم 547 00:27:10,391 --> 00:27:11,786 باشه 548 00:27:17,286 --> 00:27:18,569 عميقتر 549 00:27:20,122 --> 00:27:20,907 خوبه، عاليه 550 00:27:20,908 --> 00:27:22,188 همينه، همينه، همينه عاليه 551 00:27:22,189 --> 00:27:23,083 خيلي خوبه، همه چيز درست ميشه 552 00:27:23,084 --> 00:27:23,877 اين خوبه، همينه، دقيقاً همينه 553 00:27:23,878 --> 00:27:25,604 تو انجامش دادي، بذار خالي بشه تو اينجا 554 00:27:25,605 --> 00:27:27,238 اوه، تو انجامش دادي، تو گرفتيش 555 00:27:27,658 --> 00:27:28,570 من دارمش،‌من كيسه رو دارم 556 00:27:28,571 --> 00:27:29,790 تو انجامش دادي 557 00:27:31,328 --> 00:27:32,533 اينجا 558 00:27:34,493 --> 00:27:35,758 ميخواي بريم ناهار بخوريم؟ 559 00:27:40,242 --> 00:27:42,982 هي، شما چه غلطي داريد ميكنيد؟ 560 00:27:42,983 --> 00:27:43,572 ميخوريم 561 00:27:43,573 --> 00:27:45,411 نه، نه، شما امشب قرار شام داريد 562 00:27:45,412 --> 00:27:47,102 بزرگترين شام زندگيتون 563 00:27:47,103 --> 00:27:49,552 مشكل اينجاست، من نميتونم اردك بخورم 564 00:27:49,717 --> 00:27:52,441 من توي مزرعه يك اردك داشتم واون توي خونه ما زندگي ميكرد 565 00:27:52,442 --> 00:27:53,766 خب، استيك سفارش بده 566 00:27:55,118 --> 00:27:56,472 ... مشكل اينجاست، من يك گاو داشتم 567 00:27:56,473 --> 00:27:58,290 ببين، هيچ كس واقعاً نميخواد امشب بره 568 00:27:58,291 --> 00:28:00,342 اون داره اردك رو از قبل سفارش ميده 569 00:28:00,591 --> 00:28:03,066 زود باشيد، حس فرصت طلبي تون كجا رفته؟ 570 00:28:03,067 --> 00:28:05,058 توي بالتيمور توي هاپكينز هست 571 00:28:05,758 --> 00:28:08,771 وبر و من مشكل داريم خودش ميدونه چكار كرده 572 00:28:09,554 --> 00:28:11,423 من امتحاناتم رو رد شدم من چيزي براي جشن گرفتن ندارم 573 00:28:11,424 --> 00:28:14,964 اي واي اون بيچاره بدبخت امتحانش رو رد شده 574 00:28:14,965 --> 00:28:16,642 چرت و پرته، باشه؟ من از عنوان رزيدنت ارشد اخراج شدم 575 00:28:16,643 --> 00:28:18,253 و بعدش كلاً از اين بيمارستان اخراج شدم 576 00:28:18,254 --> 00:28:19,921 شوهرم به من خيانت كرد 577 00:28:19,922 --> 00:28:22,579 تو با يك مرد ازدواج كرده بودي؟ 578 00:28:24,282 --> 00:28:25,623 و بعدش اون مرد 579 00:28:26,259 --> 00:28:27,991 پس با خودم فكر كردم كه ديگه هيچ وقت خوشحال نخواهم شد 580 00:28:27,992 --> 00:28:31,013 ولي الان زندگيم خيلي هم عاليه 581 00:28:31,014 --> 00:28:33,283 تو الان داري دوران سختي رو ميگذروني اين هيچي نيست 582 00:28:33,284 --> 00:28:34,496 اين خيلي زود گذر هست 583 00:28:34,658 --> 00:28:36,782 و در اين زمان، داري وقت مخصوص خودت رو از دست ميدي 584 00:28:36,783 --> 00:28:38,844 شما دوران رزيدنتي رو دووم آورديد 585 00:28:38,845 --> 00:28:40,507 يك دقيقه صبر كنيد و اين قضيه رو جشن بگيريد 586 00:28:40,508 --> 00:28:42,906 چون زندگي ... توي يك لحظه عوض ميشه 587 00:28:42,907 --> 00:28:43,708 با يك حركت عوض ميشه 588 00:28:43,709 --> 00:28:45,113 يك دقيقه تو بدبخت هستي 589 00:28:45,114 --> 00:28:46,409 ... و بعدش 590 00:28:46,720 --> 00:28:49,125 بهترين زن دنيا رو ملاقات ميكني 591 00:28:49,126 --> 00:28:50,663 و عاشقش ميشي 592 00:28:51,551 --> 00:28:53,657 اين لحظه، لحظه تو 593 00:28:54,570 --> 00:28:56,021 فقط يك بار اتفاق ميافته 594 00:28:57,594 --> 00:28:59,529 اوه، و اردك 595 00:28:59,709 --> 00:29:01,450 خيلي محشره 596 00:29:03,256 --> 00:29:04,490 هي 597 00:29:10,945 --> 00:29:12,175 مارك 598 00:29:12,760 --> 00:29:13,468 چي شده؟ 599 00:29:13,469 --> 00:29:14,693 تامپوناد 600 00:29:14,765 --> 00:29:16,567 مر غشا خارجي قلب رو سوراخ كرد 601 00:29:16,568 --> 00:29:19,226 اوه خداي من براي الان دووم آورده 602 00:29:23,785 --> 00:29:24,994 لكسي كجاست؟ 603 00:29:26,671 --> 00:29:27,952 لكسي كجاست؟ 604 00:29:28,729 --> 00:29:30,443 لكسي مرده 605 00:29:31,201 --> 00:29:33,361 پس بيايد يك آتش راه بندازيم 606 00:29:33,362 --> 00:29:35,151 من كبريت دارم 607 00:29:35,871 --> 00:29:37,427 پنج تا مونده 608 00:29:37,841 --> 00:29:39,530 بزرگ درستش كنيد تا ما رو ببينن 609 00:29:41,415 --> 00:29:43,043 پس جريان 4ساعت چي شد، جري؟ 610 00:29:43,044 --> 00:29:44,549 الان از 4 ساعت بيشتر شده 611 00:29:44,550 --> 00:29:45,745 ساكت، گوش كنيد 612 00:29:45,746 --> 00:29:46,861 اين چه معني اي ميده؟ 613 00:29:46,862 --> 00:29:48,274 اين يعني اينكه اونها دنبالمون نميان؟ 614 00:29:48,275 --> 00:29:51,556 تو گفتي 4 ساعت گفتي نهايتاً 4 ساعت 615 00:29:51,759 --> 00:29:53,098 هلكوپتر 616 00:29:56,317 --> 00:29:57,837 اوه خداي من، اين يك هلكوپتره هي 617 00:29:57,838 --> 00:29:59,288 كمك، كمك هي 618 00:29:59,289 --> 00:30:03,123 كجاست؟ نمي بينمش، نمي بينمش، كمك 619 00:30:03,154 --> 00:30:04,222 تفنگ منور رو بيار 620 00:30:04,223 --> 00:30:06,334 تفنگ منور توي كيف ، توي كيف 621 00:30:06,335 --> 00:30:08,362 اوه، خدا، شليك كن ما اين پائين هستيم 622 00:30:08,363 --> 00:30:09,569 برگرد 623 00:30:09,917 --> 00:30:10,709 چرا اين كار نميكنه؟ 624 00:30:10,710 --> 00:30:12,446 دوباره شليك كن، دوباره شليك كن 625 00:30:14,115 --> 00:30:14,891 بده به من 626 00:30:14,892 --> 00:30:17,181 كمك 627 00:30:17,531 --> 00:30:18,453 كمك 628 00:30:18,454 --> 00:30:19,726 اوه خداي من، نه 629 00:30:19,727 --> 00:30:21,071 كمك 630 00:30:22,274 --> 00:30:24,087 اوه خداي من، نه، نه، برگرد 631 00:30:24,088 --> 00:30:25,545 نه، نه، نه 632 00:30:42,028 --> 00:30:43,549 من تولين رو انتخاب كردم 633 00:30:46,310 --> 00:30:47,549 خوبه 634 00:30:49,540 --> 00:30:50,899 براي تو خوبه 635 00:30:51,376 --> 00:30:52,604 بله 636 00:30:56,858 --> 00:30:58,603 در ضمن، من داره حالم بده 637 00:30:58,604 --> 00:31:00,774 حالم بده كه ميخوام از اينجا برم 638 00:31:01,951 --> 00:31:03,207 وتو رو ترك كنم 639 00:31:04,090 --> 00:31:05,254 ولي 640 00:31:05,255 --> 00:31:07,984 من خوشحالم... من خوشحالم كه تو راجع بهش انقدر خوشحالي 641 00:31:08,498 --> 00:31:09,743 نيستم 642 00:31:10,848 --> 00:31:13,341 من از هيچي خوشحال نيستم 643 00:31:13,342 --> 00:31:15,924 من خوشحال نيستم كه هر چيزي رو كه فكر ميكردم هستم 644 00:31:15,925 --> 00:31:17,529 معلوم شد كه واقعيت نداره 645 00:31:17,857 --> 00:31:20,364 من يك جراح متخصص نيستم 646 00:31:20,365 --> 00:31:23,209 من باكره نيستم و يك مسيحي خوب هم نيستم 647 00:31:23,210 --> 00:31:25,621 نميدونم چي هستم ولي ميدونم كه خوشحال نيستم 648 00:31:27,815 --> 00:31:29,966 من از سكس با تو خيلي خوشم اومد 649 00:31:29,967 --> 00:31:31,673 ... باعث شدي چيزايي رو حس كنم 650 00:31:33,970 --> 00:31:35,814 تو منو تغيير دادي، جكسون 651 00:31:35,815 --> 00:31:37,445 و من از اين قضيه خوشم اومد 652 00:31:39,150 --> 00:31:41,214 ولي من از اينكه ديگه باكره نيستم 653 00:31:41,215 --> 00:31:42,501 براي مردي كه ميخوام باهاش ازدواج كنم بدم مياد 654 00:31:42,502 --> 00:31:44,652 من راجع به اين خوشحال نيستم 655 00:31:45,173 --> 00:31:48,464 و اصلاً خوشحال نيستم كه تو راجع به اين احساس بدي داري 656 00:31:48,465 --> 00:31:50,303 چون تو بهترين دوست مني 657 00:31:50,541 --> 00:31:51,873 ولي ميدوني چيه؟ 658 00:31:52,236 --> 00:31:53,698 تورس درست ميگه 659 00:31:55,646 --> 00:31:58,138 مشكلاتم فردا هم ميتونن مشكلاتم باشن 660 00:31:58,139 --> 00:32:00,269 و روز بعدش و روز بعدش 661 00:32:00,270 --> 00:32:02,042 و در چند هفته آينده 662 00:32:02,043 --> 00:32:03,892 بهترين دوستم ميره تولين 663 00:32:03,893 --> 00:32:06,186 ... و شايد ديگه نبينمش ، بنا براين 664 00:32:06,187 --> 00:32:09,490 براي يك شب، ميخوام همه اونها رو فراموش كنم 665 00:32:09,702 --> 00:32:11,161 و سعي ميكنم 666 00:32:12,143 --> 00:32:14,187 و سعي ميكنم كه خوشحال باشم 667 00:32:15,812 --> 00:32:17,369 من امشب خوشحالم 668 00:32:19,077 --> 00:32:20,839 من خوشحال خواهم بود جكسون 669 00:32:20,840 --> 00:32:22,492 چون الان وقت شادي هست 670 00:32:22,493 --> 00:32:24,274 و ما بايد جشن بگيريم، باشه؟ 671 00:32:24,275 --> 00:32:26,746 پس ميشه لطفاً اون اخم مسخره رو از روي صورتت پاك كني 672 00:32:26,747 --> 00:32:28,059 و با من خوشحالي كني؟ 673 00:32:31,537 --> 00:32:32,899 تو عالي بنظر ميرسي 674 00:32:35,510 --> 00:32:36,812 تو هم همينطور 675 00:32:57,045 --> 00:32:58,029 اين دكتر رابينز هست 676 00:32:58,030 --> 00:32:59,786 اسم و شماره تون رو براي من بذاريد و من سريعاً باهاتون تماس ميگيرم 677 00:32:59,787 --> 00:33:00,995 ممنون 678 00:33:01,322 --> 00:33:02,622 سلام، الكس هستم 679 00:33:02,623 --> 00:33:04,041 گوش كن 680 00:33:04,706 --> 00:33:06,995 ببين، تنها دليلي كه هاپكينز منو ميخواد 681 00:33:06,996 --> 00:33:09,312 اينه كه تو باعث شدي من يك چيزي بشم 682 00:33:09,968 --> 00:33:12,598 تو منو درست كردي و هنوزم نميدونم چرا 683 00:33:12,599 --> 00:33:14,601 يك دفعه گفتي كه يك چيزي توي من ديدي 684 00:33:14,602 --> 00:33:17,770 ... و بيشتر من فكر ميكنه تو ديوونه هستي، ولي 685 00:33:18,476 --> 00:33:20,964 من بايد برم هاپكينز چون بايد ببينم 686 00:33:20,965 --> 00:33:25,305 كه وقتي كه پيشم نيستي ودستم رو نگرفتي چيزي هستم يا نه، ‌ميدوني؟ 687 00:33:26,160 --> 00:33:28,587 فكر كنم دارم ميگم ممنون يا هر چي 688 00:33:28,834 --> 00:33:30,150 نميدونم 689 00:33:30,675 --> 00:33:31,961 اگر ميخواي راجع به اين موضوع عصباني باشي 690 00:33:31,962 --> 00:33:34,133 باش 691 00:33:34,758 --> 00:33:35,982 خداحافظ 692 00:33:38,747 --> 00:33:40,320 هي، اونها نميدونن ما كجاييم 693 00:33:41,559 --> 00:33:42,997 اونها نميدونن ما كجاييم 694 00:33:45,025 --> 00:33:47,677 چون فرستنده احتمالاً صدمه ديده 695 00:33:47,678 --> 00:33:48,891 توي تصادف 696 00:33:49,208 --> 00:33:50,397 اگر فرستنده صدمه ديده باشه 697 00:33:50,398 --> 00:33:51,863 ممكن هست چند روزي اينجا باشيم 698 00:33:53,343 --> 00:33:54,545 آره 699 00:34:00,128 --> 00:34:01,374 زولا 700 00:34:08,924 --> 00:34:11,338 اوون بايد فهميده باشه كه ما گم شديم 701 00:34:12,836 --> 00:34:14,398 ميدونم كه يكي رو فرستاده 702 00:34:24,110 --> 00:34:25,314 مارك؟ 703 00:34:25,315 --> 00:34:27,325 ... بايد زودتر ميگفتم 704 00:34:29,343 --> 00:34:32,320 كه دوستش دارم بايد زودتر ميگفتم 705 00:34:32,832 --> 00:34:34,152 ... اون 706 00:34:34,387 --> 00:34:35,660 اون ميدونسته 707 00:34:38,109 --> 00:34:39,158 فكر ميكنم اون ميدونست 708 00:34:39,159 --> 00:34:40,557 اون نميدونست 709 00:34:41,963 --> 00:34:43,427 اون نميدونست 710 00:34:47,311 --> 00:34:48,577 مارك 711 00:34:48,807 --> 00:34:50,176 مارك، صبر كن 712 00:34:50,177 --> 00:34:52,235 باشه، من نياز دارم ... نياز دارم كه تو مقاومت كني 713 00:34:54,469 --> 00:34:56,032 تو خوب ميشي 714 00:34:57,260 --> 00:34:58,843 تو به من احتياج نداري 715 00:35:00,758 --> 00:35:02,996 از دخترمون مواظبت كن 716 00:35:02,997 --> 00:35:04,263 نه، خفه شو 717 00:35:04,264 --> 00:35:07,339 خفه شو، ميشنوي؟ خفه شو 718 00:35:07,633 --> 00:35:10,433 لكسي منتظر منه 719 00:35:12,374 --> 00:35:14,245 من خوب ميشم 720 00:35:15,502 --> 00:35:16,912 نه، مارك اسلون 721 00:35:16,913 --> 00:35:19,741 نه، هي، نه 722 00:35:19,742 --> 00:35:22,554 نه، صوفيا منتظر توئه 723 00:35:22,619 --> 00:35:24,110 و كالي منتظر توئه 724 00:35:24,111 --> 00:35:26,825 و من منتظر تو هستم 725 00:35:29,134 --> 00:35:31,402 همه ما با هم ميريم خونه، باشه؟ 726 00:35:35,524 --> 00:35:37,243 باشه 727 00:35:38,953 --> 00:35:40,172 باشه 728 00:35:41,201 --> 00:35:42,504 باشه 729 00:35:43,292 --> 00:35:44,945 باشه، ممنون اوهوم 730 00:35:45,399 --> 00:35:47,037 سلام، دنبال من ميگشتي؟ 731 00:35:47,234 --> 00:35:48,247 ما بايد صحبت كنيم 732 00:35:48,248 --> 00:35:49,449 نه 733 00:35:50,833 --> 00:35:52,055 نبايد 734 00:35:52,113 --> 00:35:53,468 من از موندنم خوشحالم 735 00:35:53,469 --> 00:35:54,948 خوب ميشه، مثل قديما ميشه 736 00:35:54,949 --> 00:35:56,979 مثل اون زمان كه تو و من توي عراق بوديم تو اخراجي 737 00:35:59,950 --> 00:36:00,608 اين خوبه 738 00:36:00,609 --> 00:36:02,162 از همين الان 739 00:36:04,572 --> 00:36:06,524 ... هانت آرزو ميكردم اين قضيه فرق ميكرد 740 00:36:07,113 --> 00:36:09,064 ولي اين تنها روشي هست كه باقي مونده 741 00:36:09,065 --> 00:36:11,315 من ميدونم كه فرصتهاي شغلي ديگه اي داري 742 00:36:11,316 --> 00:36:12,562 ... پس، اگر ميخواي برات چندتا زنگ بزنم 743 00:36:12,563 --> 00:36:14,646 اوون، بس كن، بس كن تو نميتوني اينكارو بكني 744 00:36:14,647 --> 00:36:17,062 ...تو نميتوني ...تونميتوني من ميتونم و اينكار رو انجام دادم 745 00:36:17,063 --> 00:36:19,281 ... تو نميتوني من الان هم به مقامات ايميل زدم 746 00:36:19,282 --> 00:36:22,273 تو نميتوني به من بگي كه كي برم و كي بمونم 747 00:36:22,274 --> 00:36:24,256 من ديگه تو رو اينجا نميخوام 748 00:36:26,270 --> 00:36:27,775 تو بايد منتظر اين ميبودي 749 00:36:27,776 --> 00:36:30,403 ماهها، ماهها، تو در اتاق عمل تفرقه انداز بودي 750 00:36:30,404 --> 00:36:32,357 ... تو پرخاشگر و سركش بودي 751 00:36:32,358 --> 00:36:32,902 اوه، خداي من 752 00:36:32,903 --> 00:36:35,350 به من جلوي تمامي كاركنان و دانش آموزان 753 00:36:35,351 --> 00:36:36,481 من نميتونم اين رو تحمل كنم 754 00:36:36,482 --> 00:36:37,935 من رئيس بخش جراحي هستم 755 00:36:37,936 --> 00:36:40,001 ... اوون، من...من... من 756 00:36:41,844 --> 00:36:44,269 ما كه از اين مسئله گذشتيم بله گذشتيم 757 00:36:44,270 --> 00:36:45,527 چون تو اخراجي 758 00:36:48,506 --> 00:36:50,673 مسئله تموم شده هست، وسايلت رو جمع كن 759 00:36:51,694 --> 00:36:53,173 اي حرومزاده 760 00:36:53,365 --> 00:36:54,974 اي حرومزاده 761 00:36:55,783 --> 00:36:57,075 لعنتي 762 00:37:25,116 --> 00:37:26,588 از دستش نده 763 00:37:26,672 --> 00:37:29,845 بجنگ، براش بجنگ، ميشنوي؟ 764 00:37:31,713 --> 00:37:32,964 تو برو 765 00:37:34,822 --> 00:37:36,301 و عالي باش 766 00:37:52,941 --> 00:37:55,919 تو نميتوني سرخود تصميم گيري كني 767 00:37:55,920 --> 00:37:57,844 بدون اينكه به من يك خبر بدي 768 00:37:57,845 --> 00:38:00,327 تو نميگي، اوه، شايد 769 00:38:00,328 --> 00:38:02,473 من براي انترن شدن اقدام ميكنم 770 00:38:02,474 --> 00:38:03,919 و ببينم چي پيش مياد 771 00:38:03,920 --> 00:38:06,795 اگر چيزي پيش اومد اونوقت به ميراندا ميگم 772 00:38:06,796 --> 00:38:08,565 ولي الان اين يك راز كوچولو ميمونه 773 00:38:08,566 --> 00:38:10,095 بين من و خودم 774 00:38:10,096 --> 00:38:12,442 زندگش تو ديگه اينجوري نيست 775 00:38:12,595 --> 00:38:14,838 وقتي داري زندگيت رو با كسي شريك ميشي 776 00:38:14,839 --> 00:38:18,062 باهاش حرف ميزني، باهاش هم فكري ميكني 777 00:38:18,063 --> 00:38:20,045 باهم تصميم ميگيريد 778 00:38:20,046 --> 00:38:22,426 تو به اونها وفادار ميموني 779 00:38:22,863 --> 00:38:24,919 ديگه يك شخص آزاد نيستي 780 00:38:24,920 --> 00:38:26,294 ميفهمي؟ 781 00:38:27,027 --> 00:38:28,561 اين يعني هنوز قضيه ازدواج پا برجاست؟ 782 00:38:28,562 --> 00:38:30,714 ... خب، تو چي 783 00:38:31,478 --> 00:38:33,655 من از تو خواستگاري كردم 784 00:38:33,818 --> 00:38:35,627 با يك لباس زير و يك كت بلند 785 00:38:35,628 --> 00:38:38,647 و اين قضيه رو دوباره ثابت كردم كه هيچ چيز خوبي از لباس زير در نمياد 786 00:38:38,648 --> 00:38:41,387 ولي من اينجام،‌ و دوباره دارم خواستگاري ميكنم 787 00:38:41,388 --> 00:38:43,312 چيه، ‌ميخواي توي آسمون برات بنويسم؟ 788 00:38:43,313 --> 00:38:44,867 همون دفعه لباس زير و كت بلند منظورت رو رسوند 789 00:38:44,868 --> 00:38:45,809 ميدوني چيه؟ 790 00:38:45,810 --> 00:38:48,986 تو يك نخ ميكني توي دُم خودت 791 00:38:48,987 --> 00:38:50,250 و بعد ميخواي ببيني كه ميتوني يكدفعه ديگه هم انجامش بدي 792 00:38:50,251 --> 00:38:53,115 ميدوني، اين شايد رمانتيك ترين صحبت كل زندگيم بوده باشه 793 00:38:53,116 --> 00:38:54,757 من كه بهت پيشنهاد رمانتيك بودن ندادم 794 00:38:54,758 --> 00:38:57,462 ... من بهت پيشنهاد ازدواج دادم و اگر تو آمادگي نداري 795 00:39:03,621 --> 00:39:05,308 تو عاشق مني، نه؟ 796 00:39:05,903 --> 00:39:09,191 من از دستت خيلي عصباني هستم 797 00:39:09,192 --> 00:39:11,357 انقدر عصباني كه ميخواي باهام ازدواج كني 798 00:39:11,358 --> 00:39:12,397 فقط براي اينكه از من عصباني باشي 799 00:39:12,398 --> 00:39:14,075 بله، دقيقاً 800 00:39:22,844 --> 00:39:24,557 بهم بگو كه همه چيز خوب ميشه 801 00:39:26,388 --> 00:39:27,764 همه چيز عالي ميشه 802 00:39:35,878 --> 00:39:36,857 صبح بخير، دكتر هانت 803 00:39:36,858 --> 00:39:39,064 من دكتر شيهان هستم از بيمارستان يادبود بويز 804 00:39:39,065 --> 00:39:40,918 فقط ميخواستم مطمئن بشم كه جراحهاي شما چه ساعتي 805 00:39:40,919 --> 00:39:42,511 قرار بوده برسن 806 00:39:44,020 --> 00:39:45,256 باشه 807 00:39:45,941 --> 00:39:47,863 دكتر هانت، دوباره دكتر شيهان هستم 808 00:39:48,294 --> 00:39:49,740 هنوز خبري از جراحهاي شما نيست 809 00:39:49,741 --> 00:39:51,394 من ميخوام با فرودگاه چك كنم 810 00:39:51,395 --> 00:39:53,196 تا ببينم كه شايد آب و هوا باعث تأخيير اونها شده 811 00:40:02,515 --> 00:40:04,461 خبري از يانگ يا گري نيست؟ 812 00:40:04,462 --> 00:40:06,393 نه، هواپيماشون بايد يك ساعت پيش مي رسيد 813 00:40:06,394 --> 00:40:07,594 ميان 814 00:40:08,440 --> 00:40:09,704 ... خب، ميدوني 815 00:40:10,466 --> 00:40:12,239 يك نصيحت كوچك براتون دارم 816 00:40:12,240 --> 00:40:14,090 كه دوست دارم هرسال توي اين شامها به همه بگم 817 00:40:14,091 --> 00:40:16,470 اين يك راز هست كه به همه شما كمك ميكنه 818 00:40:16,471 --> 00:40:19,316 كه از سد مشكلات آينده بگذريد 819 00:40:26,583 --> 00:40:27,939 ... ميدوني 820 00:40:29,040 --> 00:40:31,432 بايد براي بقيه هم صبر كنيم 821 00:40:40,829 --> 00:40:42,464 دوباره دكتر شيهان هستم 822 00:40:42,626 --> 00:40:44,951 ما داريم كم كم نگران ميشيم 823 00:40:54,043 --> 00:40:55,417 من گشنه هستم 824 00:40:55,764 --> 00:40:57,390 به يك چيز ديگه فكر كن 825 00:41:00,613 --> 00:41:02,016 من گشنه هستم 826 00:41:03,386 --> 00:41:05,196 من يك تكه آدامس دارم 827 00:41:06,028 --> 00:41:08,787 من آدامس نميخوام، من غذا ميخوام 828 00:41:09,249 --> 00:41:10,478 اوه 829 00:41:10,599 --> 00:41:11,882 لعنتي 830 00:41:17,726 --> 00:41:18,944 عاليه 831 00:41:18,986 --> 00:41:20,791 ما فقط يك كبريت برامون باقي مونده 832 00:41:21,761 --> 00:41:23,889 هي، نخواب 833 00:41:24,085 --> 00:41:25,098 آره، بايد بيدار بموني 834 00:41:25,099 --> 00:41:26,300 باشه 835 00:41:26,573 --> 00:41:29,029 درك، درك 836 00:41:29,053 --> 00:41:30,018 تو هم همينطور 837 00:41:30,019 --> 00:41:31,980 من همه رو هوشيار ميخوام 838 00:41:36,274 --> 00:41:38,279 مرديت، كبريت رو روشن كن 839 00:41:39,074 --> 00:41:40,849 مواظب باش، اين آخريشه 840 00:41:43,876 --> 00:41:45,104 باشه 841 00:42:12,187 --> 00:42:14,815 سالهايي كه ما به عنوان رزيدنت جراحي ميگذرونيم" 842 00:42:14,816 --> 00:42:16,266 بهترين و بدترين 843 00:42:16,278 --> 00:42:18,324 سالهاي زندگي ما ميشه 844 00:42:19,645 --> 00:42:22,378 ما تا حد شكستن زير فشار پيش ميريم 845 00:42:24,815 --> 00:42:26,551 اين خط شروع هست 846 00:42:28,093 --> 00:42:29,784 اين ميدان جنگ ما هست 847 00:42:33,093 --> 00:42:37,132 "اينكه چقدر خوب بازي بكنيم به خودمون ربط داره 848 00:42:37,133 --> 00:42:41,132 كار مشتركي از مرجان و شهاب shahab_hm & mpluszero به اميد ديدار در فصل نهم www.imdb-dl.in