1 00:00:08,440 --> 00:00:11,560 För en månad sen lyssnade ni på läkarna på läkarlinjen. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,160 Och i dag... 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,480 I dag är det ni som är läkarna. 4 00:00:23,600 --> 00:00:27,840 Era år här som ST-läkare inom kirurgi blir era livs bästa och värsta. 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,760 Ni kommer att pressas till det yttersta. 6 00:00:32,600 --> 00:00:38,400 Åtta av er lär byta specialitet, fem blir knäckta och två ombeds sluta. 7 00:00:38,480 --> 00:00:42,760 Det är här allt börjar. Det här är er skådeplats. 8 00:00:42,840 --> 00:00:46,760 Hur väl ni spelar, det kommer an på er. 9 00:01:01,040 --> 00:01:03,600 Meredith! Meredith! 10 00:01:03,680 --> 00:01:07,120 Du måste resa dig upp. Meredith, res dig upp! 11 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 Herregud... 12 00:01:28,120 --> 00:01:33,640 - Hur länge var jag avsvimmad? - Jag... vet inte. Min sko är borta! 13 00:01:46,560 --> 00:01:51,880 - Var är Derek och Lexie? - Vet inte. Jag har tappat en sko. 14 00:01:51,960 --> 00:01:57,560 - Vad har hänt? - En flygkrasch. Vårt plan kraschade! 15 00:01:57,640 --> 00:01:59,040 Var är Derek?! 16 00:02:01,920 --> 00:02:07,160 - Var är Derek, Cristina? - Han sögs ut genom ena sidan. 17 00:02:07,240 --> 00:02:11,200 - Och bakre delen på planet lossnade. - Lexie satt längst bak. 18 00:02:11,280 --> 00:02:14,040 När jag tittade bakåt såg jag bara himlen. 19 00:02:16,680 --> 00:02:19,840 - Var är hon? - Jag vet inte! Jag har bara en sko! 20 00:02:19,920 --> 00:02:21,680 Jag blöder... 21 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 Håll käften! Håll käften! 22 00:02:32,120 --> 00:02:35,360 Hör du det där ljudet? Var kommer det ifrån? 23 00:02:38,800 --> 00:02:42,360 Där. Ljudet kommer därifrån. 24 00:02:45,800 --> 00:02:47,240 Derek! 25 00:02:49,680 --> 00:02:51,080 Lexie! 26 00:02:52,080 --> 00:02:54,280 - Derek! - Lexie! 27 00:02:56,160 --> 00:02:57,480 Lexie! 28 00:03:20,880 --> 00:03:23,880 - Finns det nån där? - Jag är här! 29 00:03:23,960 --> 00:03:27,560 Jag kommer inte... Jag sitter fast! 30 00:03:27,640 --> 00:03:29,800 Gör inte så! Sluta! 31 00:03:31,080 --> 00:03:34,080 - Jag kommer inte ut! - Vad heter du? 32 00:03:34,160 --> 00:03:35,800 - Jerry. - Jag heter Arizona. 33 00:03:35,880 --> 00:03:39,280 Rör dig inte, för du kan bli mer skadad. 34 00:03:39,360 --> 00:03:44,640 Spakarna är... En av motorerna la nog av. 35 00:03:44,720 --> 00:03:46,120 Finns det fler överlevande? 36 00:03:47,480 --> 00:03:52,760 Ja... Ja, vi överlevde allihop. Jag tror att alla överlevde. 37 00:03:54,160 --> 00:03:55,680 Ni är kirurger allihop. 38 00:04:02,640 --> 00:04:06,600 - Vad skrattar du åt? - Jag är gift med en ortopedkirurg. 39 00:04:06,680 --> 00:04:11,080 Och jag stirrar på en benpipa. Det är inte alls kul. 40 00:04:11,160 --> 00:04:14,080 Jag har nog hamnat i chock. 41 00:04:14,160 --> 00:04:18,800 - Okej... - Men det är ingen fara! 42 00:04:18,880 --> 00:04:22,760 Jag skulle vilja sluta skratta... 43 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 Arizona? 44 00:04:26,400 --> 00:04:27,640 Ja? 45 00:04:31,160 --> 00:04:32,480 Jag har ingen känsel i benen. 46 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 Jag tänkte väl att det var illa. 47 00:04:39,760 --> 00:04:42,480 - Lexie! - Så klart du kom. 48 00:04:42,560 --> 00:04:45,840 - Hur är det med henne? - Hon är vid medvetande. 49 00:04:45,920 --> 00:04:48,880 - Hur mår du? - Jättebra. 50 00:04:48,960 --> 00:04:52,600 - Fint. Nu ska vi få ut dig därifrån. - Okej. 51 00:04:57,000 --> 00:05:00,040 Hon har takykardi och andnöd. 52 00:05:00,120 --> 00:05:04,840 - Vi måste hitta Derek. - Vi tar Lexie. Leta efter Derek, du! 53 00:05:06,800 --> 00:05:08,520 Vi måste få bort henne därifrån. 54 00:05:13,520 --> 00:05:16,920 Vrid tillbaka den. Vrid tillbaka den. 55 00:05:17,000 --> 00:05:19,520 Vänta lite! 56 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 Okej, gör det. 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 Herregud! 58 00:05:27,440 --> 00:05:32,200 Derek! Derek! Derek! 59 00:05:36,280 --> 00:05:38,200 Derek! 60 00:05:41,080 --> 00:05:42,840 Derek! 61 00:05:43,240 --> 00:05:45,120 Derek! 62 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 - Meredith... - Derek! 63 00:05:57,560 --> 00:06:00,280 - Meredith? - Derek! 64 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 Meredith... 65 00:06:07,000 --> 00:06:08,480 Meredith... 66 00:06:35,840 --> 00:06:39,120 - Har ni sett Altman? - Nej. Ni har meddelanden. 67 00:06:39,200 --> 00:06:41,960 - Är nån döende? - Nej. 68 00:06:42,040 --> 00:06:46,840 Sätt på telefonsvararen. Trauman på ingång, jag hinner inte. Sök Altman! 69 00:06:48,120 --> 00:06:51,960 - Vad har hänt? - Nyutbildade brandmän i husras. 70 00:06:52,040 --> 00:06:56,160 - Just fin examen... - Jag är tillgänglig fram till sju. 71 00:06:56,240 --> 00:06:58,600 ST-läkarnas middag är i kväll. 72 00:06:58,680 --> 00:07:02,280 Varför bjuder ni dem på middag? 73 00:07:02,360 --> 00:07:06,640 Det är ju tradition. Vi firar en milstolpe. Ni får gärna följa med! 74 00:07:06,720 --> 00:07:11,360 - Nej tack. - Det blir jättefint. Alla älskar det! 75 00:07:12,120 --> 00:07:17,920 - Mörda mig så jag slipper middagen. - Vi kan skjuta varandra. 76 00:07:18,000 --> 00:07:21,560 - Yang och Grey stack lägligt. - Nej, de kommer. 77 00:07:21,640 --> 00:07:26,880 Jag ska hämta deras dumma kemtvätt och leta fram deras dumma finskor. 78 00:07:26,960 --> 00:07:32,440 Dessutom ska jag passa Merediths dumma unge. Hon är gullig, förresten. 79 00:07:32,520 --> 00:07:37,120 - Har du valt Tulane än? - Nej, jag har mycket att fundera på. 80 00:07:38,040 --> 00:07:40,360 Vill ni höra mina alternativ? 81 00:07:40,440 --> 00:07:44,400 Ska jag servera snabbmat eller mjölka kor? 82 00:07:44,480 --> 00:07:46,320 Servera snabbmat, så klart. 83 00:07:47,880 --> 00:07:52,120 - Du är ju ändå läkare. - Börja på Tulane i stället. 84 00:07:55,000 --> 00:08:00,120 Par kan bo på skilda håll. Det är så vanligt att det kallas "särbo". 85 00:08:00,200 --> 00:08:04,600 - Syfilis är vanligt, men jobbigt. - Vad pratar ni om? 86 00:08:04,680 --> 00:08:09,000 Nån har fått en utbildningstjänst inom kirurgi i Los Angeles. 87 00:08:09,080 --> 00:08:13,400 - Jag ska prova nåt nytt. - Gratulerar! - Eller...? 88 00:08:13,480 --> 00:08:19,120 - Fler äkta par än vi pendlar. - Ska ni gifta er? Så underbart! 89 00:08:19,200 --> 00:08:24,440 - Fly fältet, du. - Ja, för min kärlek tål avstånd. 90 00:08:26,520 --> 00:08:29,720 Ett distansförhållande är inte så pjåkigt. 91 00:08:29,800 --> 00:08:34,640 - Påstår du att avstånd är romantiskt? - Sexet blir ju hetare. 92 00:08:34,720 --> 00:08:40,240 Arizona har bara varit borta en natt, och hon ska få ett hett mottagande. 93 00:08:40,320 --> 00:08:44,040 - Sexiga underkläder, kroppsfärg... - Det finns en Gud. 94 00:08:46,960 --> 00:08:50,720 - Jag räknar. Ett, två... - Tre! 95 00:08:52,640 --> 00:08:55,920 En gång till. Ett, två, tre! 96 00:08:59,480 --> 00:09:03,280 - Jävlar! - Lexie. Berätta hur det är nu. 97 00:09:04,320 --> 00:09:06,680 Ena benet och bäckenet är krossade. 98 00:09:07,520 --> 00:09:12,200 Och jag kan inte känna min andra arm, så jag vet inte om den är borta. 99 00:09:12,280 --> 00:09:16,120 Det känns som om bröstet kommer att explodera - 100 00:09:16,200 --> 00:09:20,560 - så jag har nog en stor blödning i lungsäcken. 101 00:09:20,640 --> 00:09:26,160 Vi kan hämta syrgas i planet. Och vätska, det behöver hon. 102 00:09:26,240 --> 00:09:30,040 Och syrgastuber. Och vatten. 103 00:09:30,120 --> 00:09:34,080 Hämta vatten. Gör det nu! 104 00:09:35,080 --> 00:09:40,000 - Varför gör du inget? - Hon vet att det inte hjälper. 105 00:09:40,080 --> 00:09:43,920 Nej, du kommer att bli bra. 106 00:09:44,000 --> 00:09:46,280 Sluta, du kommer att klara dig! 107 00:09:46,360 --> 00:09:48,000 Stick och hämta allt! 108 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 Jag kommer strax tillbaka. 109 00:10:02,480 --> 00:10:06,160 Vätska i övre högra kvadranten. - Ring CT! 110 00:10:06,240 --> 00:10:10,480 - Öppet lårbensbrott på 2:an. - Ta fram röntgenbilderna! 111 00:10:10,560 --> 00:10:13,160 - Vad är det? - Rita Simon ringde i morse. 112 00:10:13,240 --> 00:10:16,240 Jag har inte hört av Rita sen Bagdad. 113 00:10:16,320 --> 00:10:21,200 Hon frågade om du skulle bli chef på FMC. 114 00:10:21,640 --> 00:10:24,240 - Jag tänkte berätta det. - Men du teg. 115 00:10:24,320 --> 00:10:28,320 Min chefsneurokirurg har slutat. Måste jag ersätta dig också? 116 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 Jag ska inte ta jobbet. Jag har inte hunnit ge besked, bara. 117 00:10:32,080 --> 00:10:34,040 Förbered CT. 118 00:10:46,280 --> 00:10:49,800 - Jag ska försöka spjäla det. - Nej, jag kan göra det. 119 00:10:49,880 --> 00:10:53,160 - Jerrys nacke måste stabiliseras. - Vem är Jerry? 120 00:10:55,280 --> 00:10:59,760 - Hur är det med dig, Jerry? - De hittar oss efter max fyra timmar. 121 00:10:59,840 --> 00:11:04,440 En sändare i planet gör att de kan hitta oss direkt. 122 00:11:06,400 --> 00:11:07,800 - Hittade du Derek? - Nej. 123 00:11:07,880 --> 00:11:11,080 - Har du nån tejp, Jerry? - Ja. 124 00:11:11,160 --> 00:11:15,240 I skåpet där. Och ta signalpistolen. 125 00:11:15,320 --> 00:11:17,120 Man skjuter om man hör en helikopter. 126 00:11:17,200 --> 00:11:21,400 - Lexie, då? - Inte bra. Okej... 127 00:11:27,760 --> 00:11:30,280 Sitt helt stilla nu, Jerry. Bra. 128 00:11:31,800 --> 00:11:35,680 Jerry, finns det en förbandslåda? 129 00:11:35,760 --> 00:11:40,360 Ja, en stor, i skåpet till höger bakom cockpit. 130 00:11:40,440 --> 00:11:43,480 Det finns inget skåp där. 131 00:11:43,560 --> 00:11:45,360 Be henne att stå ut i fyra timmar till. 132 00:11:52,920 --> 00:11:57,600 Det är väl för att jag sitter fast som jag har mist känseln? 133 00:11:57,680 --> 00:12:01,800 Jag blir väl inte förlamad? Jag kommer väl att kunna gå? 134 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 Jag beklagar. 135 00:12:20,520 --> 00:12:25,160 Cristina! Jag kan inte hitta honom. Jag har letat överallt. 136 00:12:25,240 --> 00:12:29,080 - Han kanske har hämtat hjälp. - Ja, men jag måste leta. 137 00:12:29,160 --> 00:12:33,120 Nej, Meredith. Du borde komma och hjälpa Lexie. 138 00:12:35,440 --> 00:12:40,240 - Lugn. Cristina kommer strax. - Mark... 139 00:12:40,320 --> 00:12:43,320 Vi ska se till att du blir stabil, och du kommer att klara dig. 140 00:12:44,360 --> 00:12:47,920 - Mark... - Hon kommer alldeles strax. 141 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Mark. Jag kommer att dö. 142 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Nej då. 143 00:12:56,200 --> 00:13:00,680 Jo. Snälla, hälsa... 144 00:13:03,520 --> 00:13:07,680 Hälsa Meredith att jag älskar henne. 145 00:13:08,960 --> 00:13:13,920 Säg att hon var en bra syster. Hälsa min pappa... 146 00:13:14,000 --> 00:13:15,960 Du ska inte dö. Du kommer att bli bra. 147 00:13:18,200 --> 00:13:22,520 - Håll mig i handen. - Nej, för du ska inte dö. 148 00:13:23,760 --> 00:13:26,880 - Håll mig i handen. - Nej, du ska inte dö! 149 00:13:27,720 --> 00:13:30,040 Uppfattat? Du ska inte dö i dag. 150 00:13:55,880 --> 00:13:57,400 Jag älskar dig. 151 00:13:59,240 --> 00:14:03,480 Du måste inte säga det bara för att jag sa det. 152 00:14:03,560 --> 00:14:06,880 Jag älskar dig. Jag har alltid varit kär i dig. 153 00:14:06,960 --> 00:14:09,840 Jag kommer alltid att vara kär i dig. 154 00:14:09,920 --> 00:14:14,680 Därför måste du överleva. Vi... vi kan gifta oss. 155 00:14:15,800 --> 00:14:18,840 Du kommer att bli en jättefin kirurg. 156 00:14:18,920 --> 00:14:21,400 Och vi kan skaffa två, tre barn. 157 00:14:22,680 --> 00:14:28,120 Sofia... kan få syskon. 158 00:14:28,200 --> 00:14:30,520 Ja, en syster och två bröder. Och... 159 00:14:32,840 --> 00:14:36,320 - Vad fint... - Vi kommer att bli lyckliga, Lex. 160 00:14:36,400 --> 00:14:40,760 Du och jag kommer att få ett underbart liv, Lexie. 161 00:14:40,840 --> 00:14:45,480 Vi kommer att bli så lyckliga. Så du får inte dö, okej? 162 00:14:47,280 --> 00:14:48,840 Du får inte dö. 163 00:14:51,000 --> 00:14:53,440 Det är meningen att det ska bli vi. 164 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 Vi är gjorda för varandra. 165 00:15:03,400 --> 00:15:05,120 Gjorda för varandra... 166 00:15:14,440 --> 00:15:20,160 Jag älskar dig. Jag älskar dig... Jag älskar dig... 167 00:15:22,040 --> 00:15:26,720 Jag älskar dig, jag älskar dig, jag älskar dig! 168 00:15:28,880 --> 00:15:31,160 Jag älskar dig... 169 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 Jag älskar dig... 170 00:16:23,560 --> 00:16:25,880 - Din fru är knäpp! - Ja, men söt. 171 00:16:25,960 --> 00:16:31,520 Hon tog över mina barnpatienter. Hon straffar mig för det med Hopkins. 172 00:16:31,600 --> 00:16:35,600 - Jag ska ringa henne direkt! - Nej, strunta i mobilen nu. 173 00:16:35,680 --> 00:16:38,800 - Jag är sur! - Det är hon med, för hon älskar dig. 174 00:16:38,880 --> 00:16:44,240 Vänta tills hon kommit hem. Prata i morgon när ni har lugnat er båda två. 175 00:16:44,320 --> 00:16:48,160 Hjälp mig i stället, om du inte har nåt för dig. Där! 176 00:16:49,920 --> 00:16:52,320 Hon kommer väl redan i kväll? 177 00:16:52,400 --> 00:16:56,400 I kväll hade jag tänkt mig saker som inte får henne att ropa ditt namn... 178 00:16:59,720 --> 00:17:03,160 Varför sa du nej till jobbet på FMC? 179 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 - Jag säger inget. - Jo! 180 00:17:06,040 --> 00:17:11,120 - Vad betyder FMC? - Försvarets Medicinska Centrum. 181 00:17:11,200 --> 00:17:15,000 De ansvarar för alla sjukvårds- operationer i USA och i Europa. 182 00:17:16,040 --> 00:17:19,040 Hon får uppfinna metoder, 183 00:17:19,120 --> 00:17:22,000 och de ger medel till hennes stamcellsforskning. 184 00:17:22,080 --> 00:17:25,080 - Det låter perfekt. - Det är en unik möjlighet. 185 00:17:25,160 --> 00:17:28,360 - Så hur...?! - Surar du för att jag är kvar? 186 00:17:28,440 --> 00:17:32,160 Vem är du lojal mot? Du ombeds tjäna ditt land. 187 00:17:38,400 --> 00:17:40,440 Vet du var vi är just nu, Hunt? 188 00:17:41,800 --> 00:17:46,280 Det var i det här rummet min man dog. På det här bordet. 189 00:17:46,360 --> 00:17:52,040 Och oavsett hur många underbara, otroliga ting som har skett här inne - 190 00:17:52,480 --> 00:17:56,320 - så kommer det alltid att vara rummet där min man dog. 191 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 Vi kommer alltid att ha träffats i södra hissen. 192 00:17:59,600 --> 00:18:04,120 Serveringen är för alltid stället där han bjöd mig på lunch. 193 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 Jag skulle gärna vilja sluta här och glömma allt för gott. 194 00:18:08,920 --> 00:18:13,840 Men du är mer nedsliten och knäckt än jag nånsin har sett dig. 195 00:18:17,160 --> 00:18:20,840 Trots allt som jag har utsatt dig för - 196 00:18:20,920 --> 00:18:26,720 - har du bara varit en uthållig god vän för mig. 197 00:18:26,800 --> 00:18:30,960 Jag tänker inte lämna dig eftersom jag är lojal. 198 00:18:31,040 --> 00:18:34,600 Jag tänker inte börja på FMC eller nån annanstans. 199 00:18:38,880 --> 00:18:41,520 Det håller inte. - 3.0 prolene, tack. 200 00:18:46,600 --> 00:18:50,480 Derek! Derek! 201 00:18:50,560 --> 00:18:54,160 - Jag fattar inte att det händer igen. - Vi måste hitta honom! 202 00:18:54,240 --> 00:18:59,560 - Jag fattar inte att det fortsätter! - Vi måste leta efter honom! 203 00:18:59,640 --> 00:19:02,800 Vi bara dör. Vi råkade ut för en flygolycka! 204 00:19:02,880 --> 00:19:07,000 Om Derek hade sökt hjälp skulle han ha sms: at eller nåt. 205 00:19:07,080 --> 00:19:09,280 Vi måste hitta honom. Nåt är fel! 206 00:19:09,360 --> 00:19:14,720 Efter det här ska jag sticka från det här dödssjukhuset! 207 00:19:15,280 --> 00:19:18,040 Cristina. Derek är nog död. 208 00:19:18,120 --> 00:19:21,360 Annars hade han sökt upp oss. 209 00:19:21,440 --> 00:19:26,360 Han är nog död. Och Lexie är död. Min man och min syster är döda! 210 00:19:26,440 --> 00:19:29,600 Och vi kommer också att dö här! 211 00:19:29,680 --> 00:19:31,520 - Skärp dig! - Skärp dig själv! 212 00:19:31,600 --> 00:19:35,280 Jag försöker! Skärp dig ändå. 213 00:19:38,440 --> 00:19:40,280 Skärp dig ändå. 214 00:19:41,120 --> 00:19:44,200 - Min syster är död... - Skärp dig ändå. 215 00:19:44,280 --> 00:19:47,880 - Tror du att Derek är död? - Jag vet inte, kanske. 216 00:19:47,960 --> 00:19:51,560 Men jag har PTSD, så jag är inte tillförlitlig! 217 00:19:51,640 --> 00:19:55,600 Cristina, du är fortfarande min människa. 218 00:19:55,680 --> 00:19:59,240 - Fastän jag inte är din... - Meredith. 219 00:19:59,320 --> 00:20:00,840 Meredith! 220 00:20:05,840 --> 00:20:10,400 Jag hörde din röst. Jag trodde att jag drömde. 221 00:20:12,360 --> 00:20:13,960 Gud! 222 00:20:22,400 --> 00:20:24,480 - Där var den! - Förbandslådan? 223 00:20:24,560 --> 00:20:26,240 Min sko! 224 00:20:27,600 --> 00:20:31,960 - Hur är det med henne? - Hon slipper ju gå barfota. 225 00:20:48,680 --> 00:20:50,520 Förlåt... 226 00:20:55,240 --> 00:20:56,840 Var är Lexie? 227 00:21:00,960 --> 00:21:02,400 Nej...? 228 00:21:07,120 --> 00:21:10,840 Okej... Hårsprej... 229 00:21:10,920 --> 00:21:15,480 - Nu försöker vi skärpa oss, okej? - Okej. 230 00:21:17,840 --> 00:21:20,640 - Lossa tryckförbandet. - Då förblöder du. 231 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 - Jag måste rädda handen. - Och livet. 232 00:21:23,480 --> 00:21:26,400 - Säkerhetsnål! - Ta hit den! 233 00:21:26,480 --> 00:21:29,520 - Har du en t-shirt eller en scarf? - Ja. 234 00:21:34,000 --> 00:21:36,200 Nu måste vi få igen såret. 235 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 Använd säkerhetsnålen. För den igenom, in och ut. 236 00:21:42,280 --> 00:21:46,400 Och lägg scarfen utanpå och tejpa. 237 00:21:46,480 --> 00:21:50,120 - Och t-shirten? - Sätt den i munnen, för jag lär skrika. 238 00:21:50,200 --> 00:21:52,400 Och jag svimmar nog. 239 00:21:54,080 --> 00:21:55,320 Förlåt... 240 00:21:57,360 --> 00:22:00,520 Svimma, snälla! Svimma, snälla! 241 00:22:00,600 --> 00:22:03,360 Svimma, snälla... 242 00:22:05,920 --> 00:22:08,320 Avsluta. Jag ska beställa ankan. 243 00:22:08,400 --> 00:22:12,920 Den steks i sex timmar och blir så mör. 244 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Får jag gå med på ST-läkarmiddagen? 245 00:22:14,760 --> 00:22:16,680 Nej, nu är det deras tur. 246 00:22:16,760 --> 00:22:19,600 - Är ni med på noterna inför middagen? - Ja då. 247 00:22:21,520 --> 00:22:24,320 - Helt med på noterna. - Mums! 248 00:22:24,400 --> 00:22:27,040 Jag är rena Miles Davis, för såna toner blir det! 249 00:22:31,360 --> 00:22:33,760 Ni får tio dollar om ni knivhugger mig i ansiktet nu. 250 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 Hej. 251 00:22:53,280 --> 00:22:56,240 Nu fattar jag varför du kämpade så för att hålla kvar henne. 252 00:22:58,320 --> 00:23:01,440 Om Cristina tänkte stanna så skulle du ta det där jobbet. 253 00:23:04,560 --> 00:23:09,640 - Jag kommer att klara mig bra. - Nej. Du mister ditt livs kärlek. 254 00:23:13,520 --> 00:23:16,640 Jag tittar efter henne överallt. 255 00:23:16,720 --> 00:23:19,480 Hon är inte ens borta än, men jag saknar henne ändå. 256 00:23:20,960 --> 00:23:25,000 Jag skulle vilja säga att det går över, men det gör det inte. 257 00:23:29,480 --> 00:23:32,360 Tändstickor! Nu kan vi göra upp eld. 258 00:23:32,440 --> 00:23:35,360 Ja, då syns vi. Gör upp eld. 259 00:23:35,440 --> 00:23:38,560 Mark, vi måste göra upp eld. 260 00:23:38,640 --> 00:23:42,320 Mark! Mark, du måste hjälpa till! 261 00:23:42,400 --> 00:23:47,120 - Jag kan försöka göra det. - Nej, han får inte dra sig undan. 262 00:23:47,200 --> 00:23:48,920 Det är sorgligt med Lexie, 263 00:23:49,000 --> 00:23:53,240 men du hjälper till fast din syster är död. 264 00:23:53,320 --> 00:23:55,520 - Cristina... - Nej! 265 00:23:56,880 --> 00:24:02,600 Efter alla bomber, vapenhot och överkörda kompisar - 266 00:24:02,680 --> 00:24:06,440 - vet jag att jag inte vill dö! Jag vill härifrån! 267 00:24:06,520 --> 00:24:10,000 Jag vill åka hem, och alla måste hjälpa till! 268 00:24:10,080 --> 00:24:14,080 Mark, res dig upp och hjälp till! Ställ dig upp! 269 00:24:16,160 --> 00:24:18,640 Mark, Mark... 270 00:24:20,480 --> 00:24:22,720 Mark, snälla du... 271 00:24:24,760 --> 00:24:26,440 Mark... 272 00:24:27,800 --> 00:24:30,240 - Helvete! - Meredith! 273 00:24:36,400 --> 00:24:39,720 - Vad hände? - Biljud på hjärtat, utvidgad halsven. 274 00:24:39,800 --> 00:24:41,360 Är det hjärttamponad? 275 00:24:42,120 --> 00:24:44,520 - Det är hjärttamponad. - Är du säker? 276 00:24:44,600 --> 00:24:48,200 Ja, till 75 procent. Eller till 70 procent... 277 00:24:48,280 --> 00:24:50,840 - Då är du inte så säker. - Hit med ultraljud, då! 278 00:24:50,920 --> 00:24:53,240 Ge mig ultraljudet. 279 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 Hjärtsäcken kan brista. 280 00:25:01,560 --> 00:25:04,880 Vi måste dränera hjärtsäcken, för annars stannar hjärtat. 281 00:25:04,960 --> 00:25:08,440 Med vad? Vi har ingen spinalnål nr 18. 282 00:25:08,520 --> 00:25:10,280 Nål, nr 18. 283 00:25:12,360 --> 00:25:16,200 Så där. Håll den. Ta av locket. 284 00:25:16,280 --> 00:25:20,320 Varför? Ah, lysande. Det funkar. 285 00:25:20,400 --> 00:25:22,000 Gör rent där. 286 00:25:29,040 --> 00:25:33,160 - Är den tillräckligt lång? - Jag går in under xifoidbenet. Kniv. 287 00:25:36,600 --> 00:25:37,840 Nål. 288 00:25:41,360 --> 00:25:45,440 - Här. - Mark, försök ligga stilla. 289 00:25:45,520 --> 00:25:48,480 - Lugn, Mark. - Ta det vid vänster axel. 290 00:25:48,560 --> 00:25:50,520 - Punktera inte hjärtat! - Jag vet. 291 00:25:50,600 --> 00:25:52,800 - Punktera inte hjärtat. - Jag vet. 292 00:25:56,040 --> 00:25:57,440 Okej. 293 00:26:02,640 --> 00:26:03,920 Djupare! 294 00:26:05,160 --> 00:26:09,360 - Jättebra. Nu, så! - Det här funkar. 295 00:26:09,440 --> 00:26:14,360 - Nu dräneras det. - Bra gjort. 296 00:26:16,000 --> 00:26:19,800 Så där ja. Ska vi äta lunch? 297 00:26:24,600 --> 00:26:27,960 - Hörni! Vad i helsike gör ni?! - Vi äter. 298 00:26:28,040 --> 00:26:30,960 Nej! Ni ska gå på ert livs viktigaste middag i kväll. 299 00:26:31,040 --> 00:26:36,280 Jag kan inte äta anka. Jag hade en tam anka som liten. 300 00:26:36,360 --> 00:26:40,040 - Ta biff, då. - Jag hade en ko... 301 00:26:40,120 --> 00:26:44,040 - Ingen vill gå. - Han förbeställer ankan. 302 00:26:44,120 --> 00:26:48,960 - Varför vill ni inte fira? - Jag vill fira Hopkinsjobbet. 303 00:26:49,040 --> 00:26:51,480 Jag gillar inte Webber så värst. Han vet varför. 304 00:26:52,680 --> 00:26:57,000 - Jag körde på tentan. Varför fira? - Bu, stackars April! 305 00:26:57,080 --> 00:27:01,160 Jag fick sparken som ST-chef och sen från sjukhuset. 306 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 - Och sen var min man otrogen. - Har du varit gift med en man? 307 00:27:06,880 --> 00:27:08,360 Sen dog han. 308 00:27:08,840 --> 00:27:13,040 Jag hade aldrig trott det, men nu är mitt liv toppen. 309 00:27:13,120 --> 00:27:16,680 Det här är en bagatell! 310 00:27:16,760 --> 00:27:20,720 Och ni missar er stund. Ni överlevde ST-tjänstgöringen! 311 00:27:20,800 --> 00:27:25,240 Stanna upp och fira det, för livet förändras på ett ögonblick. 312 00:27:25,320 --> 00:27:28,320 Ena stunden är man olycklig - 313 00:27:28,400 --> 00:27:31,760 - men så plötsligt har man träffat en underbar kvinna och så är man kär. 314 00:27:32,800 --> 00:27:37,480 Det här ögonblicket är ert. Det kommer bara en gång. 315 00:27:38,880 --> 00:27:42,480 Och ankan är helt jäkla otrolig. 316 00:27:51,400 --> 00:27:55,080 - Mark...? Vad hände? - Hjärttamponad. 317 00:27:55,160 --> 00:27:59,280 - Meredith gjorde en perikardiocentes. - Han är vid liv just nu. 318 00:28:03,680 --> 00:28:05,280 Var är Lexie? 319 00:28:06,440 --> 00:28:08,040 Var är Lexie? 320 00:28:08,680 --> 00:28:09,840 Lexie är död. 321 00:28:10,960 --> 00:28:14,360 - Vi borde göra upp eld. - Jag har tändstickor. 322 00:28:15,560 --> 00:28:18,600 - Vi har fem kvar. - Gör en stor eld som syns. 323 00:28:20,440 --> 00:28:24,880 - Du sa ju fyra timmar, Jerry. - Sch, lyssna! 324 00:28:24,960 --> 00:28:30,720 Vad betyder det? Kommer de inte? Max fyra timmar, sa du. 325 00:28:30,800 --> 00:28:32,080 Helikopter! 326 00:28:34,920 --> 00:28:37,480 - Herregud, en helikopter! - Hjälp! 327 00:28:37,560 --> 00:28:41,600 - Var är den? - Hjälp! 328 00:28:41,680 --> 00:28:44,480 Använd signalpistolen! 329 00:28:48,080 --> 00:28:50,240 - Den funkar inte! - Skjut igen! 330 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 - Ge hit den! - Hjälp! 331 00:28:57,520 --> 00:28:59,040 Hjälp! 332 00:29:00,000 --> 00:29:02,320 Nej, kom tillbaka! 333 00:29:16,320 --> 00:29:17,760 Jag valde Tulane. 334 00:29:20,200 --> 00:29:21,206 Bra. 335 00:29:23,400 --> 00:29:24,880 Det är bra för dig. 336 00:29:30,520 --> 00:29:36,320 Men jag mår illa av att åka härifrån, av att lämna dig. 337 00:29:37,360 --> 00:29:41,480 Men det är fint att du är så jädra glad över det. 338 00:29:41,560 --> 00:29:45,880 Det är jag inte. Jag är inte glad över nånting. 339 00:29:46,360 --> 00:29:50,800 Jag är inte glad över att allt jag har varit visar sig vara falskt. 340 00:29:50,880 --> 00:29:55,560 Jag är inte färdig kirurg, inte oskuld och ingen god kristen. 341 00:29:55,640 --> 00:29:58,520 Jag vet inte vad jag är, men inte är jag glad i alla fall. 342 00:30:00,160 --> 00:30:03,960 Jag älskade att ligga med dig. Du fick mig att känna nåt... 343 00:30:06,000 --> 00:30:09,160 Du förändrade mig, Jackson, och jag älskade det. 344 00:30:11,160 --> 00:30:16,800 Men jag hatar att jag inte är oskuld inför min blivande man! 345 00:30:16,880 --> 00:30:21,800 Och jag är inte glad över att du mår dåligt, för du är min bästa vän. 346 00:30:21,880 --> 00:30:24,880 Men Torres har faktiskt rätt. 347 00:30:26,920 --> 00:30:31,240 Mina problem kommer att vara kvar i morgon och i övermorgon. 348 00:30:31,320 --> 00:30:36,320 Snart är min bästa vän på Tulane, och då lär vi aldrig träffas mer. 349 00:30:36,400 --> 00:30:40,400 För en enda kväll tänker jag glömma allt det där. 350 00:30:40,480 --> 00:30:44,520 Och jag tänker försöka, jag ska försöka vara lycklig. 351 00:30:46,080 --> 00:30:47,760 Jag är lycklig i kväll. 352 00:30:49,400 --> 00:30:54,080 Jag tänker vara lycklig, för vi borde fira just nu. 353 00:30:54,160 --> 00:30:57,840 Kan du sluta se så sur ut och glädjas tillsammans med mig? 354 00:31:01,160 --> 00:31:02,840 Du är verkligen snygg. 355 00:31:04,960 --> 00:31:06,280 Det är du också. 356 00:31:25,880 --> 00:31:29,720 Dr Robbins. Tala in ett meddelande, så ringer jag upp. 357 00:31:29,800 --> 00:31:32,360 Hej, det är Alex. 358 00:31:33,160 --> 00:31:38,960 Hopkins vill bara ha mig för att jag blev nån när ni lärde upp mig. 359 00:31:39,560 --> 00:31:45,320 Jag fattar inte vad ni såg i mig. Ni är antagligen knäpp, men... 360 00:31:46,520 --> 00:31:52,320 Jag måste börja på Hopkins för att se om jag är nån utan ert stöd. 361 00:31:53,560 --> 00:31:58,040 Jag ville väl tacka egentligen, jag vet inte. 362 00:31:58,120 --> 00:32:02,640 Om ni vill vara förbannad, så får ni vara det. Hej då. 363 00:32:05,720 --> 00:32:09,520 De vet inte var vi är... De vet inte var vi är. 364 00:32:11,840 --> 00:32:16,640 Sändaren blev nog skadad i kraschen. Om sändaren är trasig... 365 00:32:16,720 --> 00:32:20,440 - Då kan vi bli kvar här i flera dagar. - Ja. 366 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Zola... 367 00:32:34,480 --> 00:32:39,680 Owen måste ha fattat att vi saknas. Han har säkert skickat nån. 368 00:32:49,120 --> 00:32:52,640 - Mark? - Jag borde ha sagt det tidigare. 369 00:32:54,280 --> 00:32:57,480 Att jag älskade henne. Jag borde ha sagt det tidigare. 370 00:32:59,040 --> 00:33:00,760 Hon visste det. 371 00:33:02,360 --> 00:33:07,360 - Jag tror att hon visste det. - Hon visste inte det. 372 00:33:11,480 --> 00:33:16,320 Mark, håll ut. Du måste hålla ut. 373 00:33:18,360 --> 00:33:22,440 Ni kommer att klara er. Ni behöver inte mig. 374 00:33:24,360 --> 00:33:26,880 Ta hand om vår flicka. 375 00:33:26,960 --> 00:33:30,800 Nej, tyst nu. Håll tyst! 376 00:33:30,880 --> 00:33:33,280 Lexie väntar på mig. 377 00:33:35,520 --> 00:33:37,320 Jag kommer att få det bra. 378 00:33:38,440 --> 00:33:41,560 Mark Sloan, nej! 379 00:33:41,640 --> 00:33:45,280 Nej, nej! Sofia väntar på dig. 380 00:33:45,360 --> 00:33:48,960 Och Callie väntar på dig, och jag väntar på dig. 381 00:33:51,560 --> 00:33:53,720 Vi ska åka hem tillsammans, okej? 382 00:33:57,720 --> 00:34:03,400 - Okej... - Okej. Okej. 383 00:34:05,040 --> 00:34:09,000 - Tack. - Hade du sökt mig? 384 00:34:09,080 --> 00:34:13,520 - Vi måste talas vid. - Nej. Inte alls. 385 00:34:13,600 --> 00:34:17,080 Jag stannar. Det blir kul, som i Irak. 386 00:34:17,160 --> 00:34:18,880 Du får sparken. 387 00:34:21,120 --> 00:34:23,680 - Den var bra. - Med omedelbar verkan. 388 00:34:25,440 --> 00:34:29,760 - Hunt... - Jag önskar att det vore annorlunda. 389 00:34:29,840 --> 00:34:33,160 Du har ju andra möjligheter, så... 390 00:34:33,240 --> 00:34:35,960 Sluta, Owen! Du kan inte bara... 391 00:34:36,040 --> 00:34:39,560 Det kan jag visst, och det är gjort. Jag har redan mejlat styrelsen. 392 00:34:39,640 --> 00:34:44,240 - Du kan inte bara be mig gå! - Du får inte vara kvar här längre! 393 00:34:46,320 --> 00:34:50,400 Du borde ha sett alla tecken. Du har stört på operation. 394 00:34:50,480 --> 00:34:55,000 Du har trotsat mig inför personalen och inför kandidater. 395 00:34:55,080 --> 00:34:59,680 - Det går inte. Jag är chef. - Owen, jag var... 396 00:35:01,680 --> 00:35:05,320 - Allt det där ligger bakom oss. - Ja, för du har fått sparken. 397 00:35:07,720 --> 00:35:09,920 Allt är avgjort. Packa dina grejer. 398 00:35:10,760 --> 00:35:15,680 Din jävel. Din jävel! För fan... 399 00:35:42,840 --> 00:35:46,760 Se till att hon inte försvinner. Kämpa för henne! Du måste... 400 00:35:49,120 --> 00:35:53,320 Ge dig av. Var fantastisk. 401 00:36:09,440 --> 00:36:13,960 Du får inte fatta såna beslut ensam utan förvarning längre. 402 00:36:14,040 --> 00:36:19,800 Du får inte säga: "Jag kanske skulle göra en AT. Vi får se hur det går." 403 00:36:20,240 --> 00:36:25,760 "Jag kan ta upp det med Miranda sen, men just nu är det min hemlighet." 404 00:36:25,840 --> 00:36:28,320 Ditt liv är inte sånt längre. 405 00:36:28,400 --> 00:36:32,080 När man lever ihop så pratar man. 406 00:36:32,160 --> 00:36:37,880 Man fattar beslut tillsammans och man är lojal. 407 00:36:38,360 --> 00:36:40,960 Du är inte singel längre. Begrips? 408 00:36:42,160 --> 00:36:46,240 - Ska vi fortfarande gifta oss, då? - Vad...?! 409 00:36:46,320 --> 00:36:50,400 Jag friade till dig! Klädd i trenchcoat och stringtrosor. 410 00:36:50,480 --> 00:36:54,080 Det bevisar återigen att stringtrosor är helt värdelösa... 411 00:36:54,160 --> 00:36:59,160 - Men nu står jag här igen och friar. - Jag gillade stringtrosorna. 412 00:36:59,240 --> 00:37:04,480 Prova ett snöre i rumpan själv. 413 00:37:04,560 --> 00:37:07,040 Mitt livs mest romantiska samtal. 414 00:37:07,120 --> 00:37:10,880 Jag gör inga romantiska inviter, utan jag friar. Och om du inte kan... 415 00:37:17,320 --> 00:37:22,600 - Du älskar mig, eller hur? - Jag är väldigt arg på dig. 416 00:37:22,680 --> 00:37:27,360 - Du gifter dig med mig på rent trots. - Ja, precis. 417 00:37:35,680 --> 00:37:37,600 Säg att det kommer att bli bra. 418 00:37:38,960 --> 00:37:40,800 Det kommer att bli underbart. 419 00:37:48,120 --> 00:37:51,320 God morgon. Dr Sheehan på Boise Memorial här. 420 00:37:51,400 --> 00:37:54,720 Jag undrade bara när kirurgerna från er skulle komma. 421 00:37:57,840 --> 00:38:00,040 Dr Sheehan här igen. 422 00:38:00,120 --> 00:38:04,960 Era kirurger har inte kommit än. Jag ska ringa flygplatsen om vädret. 423 00:38:13,800 --> 00:38:19,480 - Har Yang eller Grey hörts av? - De landade för en timme sen. 424 00:38:19,560 --> 00:38:24,880 Jag har ett råd som jag alltid brukar ge på de här middagarna. 425 00:38:24,960 --> 00:38:29,720 Ett knep som kommer att hjälpa er med alla utmaningar ni har framför er. 426 00:38:36,880 --> 00:38:41,080 Men vi ska nog vänta på de andra. 427 00:38:50,640 --> 00:38:54,760 Det är dr Sheehan igen. Vi börjar bli lite oroliga. 428 00:39:03,080 --> 00:39:06,560 - Jag är hungrig. - Tänk på nåt annat. 429 00:39:09,520 --> 00:39:13,680 - Jag är hungrig. - Jag har lite tuggummi. 430 00:39:14,720 --> 00:39:20,120 Jag vill inte ha tuggummi, jag vill ha mat. Jäklar... 431 00:39:25,920 --> 00:39:28,520 Åh, Grey... Vi har en tändsticka kvar. 432 00:39:29,760 --> 00:39:34,240 - Du, somna inte! Håll dig vaken. - Okej. 433 00:39:34,320 --> 00:39:37,400 Derek! Derek! Det gäller dig också. 434 00:39:37,480 --> 00:39:39,280 Alla måste hålla sig vakna! 435 00:39:43,640 --> 00:39:48,240 Tänd tändstickan. Var försiktig, det är den sista. 436 00:39:50,880 --> 00:39:51,886 Okej. 437 00:40:18,040 --> 00:40:23,720 Våra år som ST-läkare inom kirurgi blir de bästa och sämsta i våra liv. 438 00:40:25,240 --> 00:40:27,960 Vi kommer att pressas till det yttersta. 439 00:40:30,200 --> 00:40:34,880 Allting börjar här. Det här är vår skådeplats. 440 00:40:38,160 --> 00:40:42,800 Hur väl vi spelar kommer an på oss.