1 00:00:06,720 --> 00:00:11,320 Det finns en fågel. Det är nån sorts svala, tror jag. 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,406 Och hur är det med Avery? 3 00:00:12,480 --> 00:00:17,360 Han kan välja på fyra jobb. 4 00:00:17,440 --> 00:00:22,920 Varje september flyger de från ett regnigt Seattle till Mexiko. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,240 - Det står mellan Boston och Seattle. - Ni båda är viktiga. 6 00:00:27,320 --> 00:00:31,560 - Jag vill gärna ha snabbt besked. - Jag sitter i samma båt. 7 00:00:31,640 --> 00:00:35,800 - Och Yang? - Har hon inte berättat nåt? 8 00:00:37,160 --> 00:00:41,240 Stanford och Columbia smörar för henne, men vi har en chans. 9 00:00:41,320 --> 00:00:46,520 Och varje år samlas folk för att dricka öl och se dem flyga i väg. 10 00:00:46,600 --> 00:00:50,040 - Ett erbjudande från Rice. - Möjligen Washington. 11 00:00:51,240 --> 00:00:54,760 - Det kallas "den stora migrationen". - Karev ska stanna. 12 00:00:57,880 --> 00:01:00,800 Många kirurger ska nog sluta, så jag måste anställa. 13 00:01:00,880 --> 00:01:04,320 Kräv snabba svar. 14 00:01:04,400 --> 00:01:09,320 Och vi har lovat att åka och operera de siamesiska tvillingarna i Boise. 15 00:01:09,400 --> 00:01:13,360 Ni måste infinna er i entrén senast klockan 22 i morgon. 16 00:01:20,160 --> 00:01:23,000 Var stolt, ni har utbildat dem väl. 17 00:01:23,080 --> 00:01:27,880 - Var stolt själv, ni utbildade dem. - Ja, sannerligen. 18 00:01:35,800 --> 00:01:38,240 - Vi klarade kirurgtentan! - Vi satte den! 19 00:01:40,840 --> 00:01:44,400 Men vi borde ju prata om det. 20 00:01:44,480 --> 00:01:48,040 Vi är kompisar. Lugn, "Jackman"! 21 00:01:48,120 --> 00:01:52,560 - Den här låten är jättebra! Höj! - Kepner är full. Det var nåt nytt. 22 00:01:54,400 --> 00:01:57,480 Ja, hon har gjort mycket nytt på sista tiden. 23 00:02:08,440 --> 00:02:10,480 Dr Yang här. 24 00:02:14,160 --> 00:02:18,120 Ja, då ska jag överväga det. Tack för att ni ringde. 25 00:02:20,200 --> 00:02:23,840 Mayo Clinic vill ge mig ett forskningslabb! 26 00:02:28,240 --> 00:02:30,760 - Ja! - April! 27 00:02:32,480 --> 00:02:34,840 Är det så det är att förlora... 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,360 Sänk volymen. 29 00:02:42,080 --> 00:02:44,400 Hallå? Ja, det är jag. 30 00:02:49,120 --> 00:02:54,800 Okej. Tack så mycket för den chansen. 31 00:02:57,400 --> 00:03:01,640 UVA vill ha en färdig kirurg, så de drog tillbaka jobberbjudandet. 32 00:03:01,720 --> 00:03:03,960 Sätt på musiken! 33 00:03:06,960 --> 00:03:11,080 Sätt på musiken! Nu festar vi! 34 00:03:41,120 --> 00:03:42,560 Cristina? 35 00:03:50,000 --> 00:03:54,120 - Vad håller du på med? - Jag vet inte. 36 00:03:59,520 --> 00:04:01,560 - Är du full? - Jag vet inte. 37 00:04:35,880 --> 00:04:40,560 Vi har en hel dag på oss. Tuck är hos sin pappa, så vi bör ta vara på den. 38 00:04:40,640 --> 00:04:45,880 Gå på konstmuseet, gå till Pike Place och titta på solnedgången... 39 00:04:46,560 --> 00:04:52,200 Vi har tolv timmar för att se staden som du har bott i tio år utan att... 40 00:04:52,800 --> 00:04:58,040 - Nej, du ska vara naken. - De ringde från sjukhuset. 41 00:04:58,120 --> 00:05:03,760 Bukperforation, tarmobstruktion och förstorad lever. Orsaken är okänd. 42 00:05:05,000 --> 00:05:07,120 Det kan bli kul. Vill du följa med? 43 00:05:09,080 --> 00:05:14,480 - Hur lång tid har jag kvar? - Du ska inte dö, Jake. 44 00:05:14,560 --> 00:05:17,320 Vi hoppas se mer under ingreppet. 45 00:05:17,400 --> 00:05:20,720 Kan jag ha blivit smittad utomlands? 46 00:05:20,800 --> 00:05:25,480 - Vi var på smekmånad. - Är ni verkligen nygifta? 47 00:05:25,560 --> 00:05:29,600 - Vår tredje smekmånad på tolv år. - Vi åkte till Kauai första gången. 48 00:05:29,680 --> 00:05:32,440 Sen skilde vi oss. Sen blev det Fiji. 49 00:05:32,520 --> 00:05:35,960 Sen skilde vi oss igen. Nu ville hon till Thailand. 50 00:05:36,040 --> 00:05:38,720 Vi kan inte leva åtskilda, helt enkelt. 51 00:05:40,800 --> 00:05:42,840 - Gratulerar! - Gratulerar! 52 00:05:43,560 --> 00:05:47,760 Här syns tumören. Den har vuxit in i höger hjärtkammare. 53 00:05:47,840 --> 00:05:53,360 Vi ska ta bort tumören, åtgärda kammaren och byta ut klaffen. 54 00:05:53,440 --> 00:05:57,240 Dr Yang är vår skickligaste kirurg. Ni får utmärkt vård. 55 00:05:57,320 --> 00:06:00,360 Kom igen. Var är hon? 56 00:06:00,440 --> 00:06:01,560 Arizona? Hon... 57 00:06:03,800 --> 00:06:07,160 Hon har patienter. Hon har fullt upp. 58 00:06:07,240 --> 00:06:13,040 Så ni vill skära mitt hjärta i småbitar. 59 00:06:13,120 --> 00:06:15,520 Jag kan få leva några månader till. 60 00:06:15,600 --> 00:06:19,080 Jag kommer mest att ligga på sjukhus - 61 00:06:19,160 --> 00:06:23,640 - medan min bästa vän kommer att försöka undvika mig till varje pris. 62 00:06:23,720 --> 00:06:28,920 Eller så kan jag ligga på en sandstrand i Belize. 63 00:06:29,000 --> 00:06:33,120 - Nick, du måste opereras. - Säg adjö till Scottsdale från mig. 64 00:06:35,520 --> 00:06:37,360 Jag tycks inte kunna få göra det själv. 65 00:06:41,120 --> 00:06:45,520 Hunt undrar om vi ska till Boston. 66 00:06:45,600 --> 00:06:47,560 Vi ska inte flytta. 67 00:06:47,640 --> 00:06:51,520 - Nämnde jag min släkt på östkusten? - Ja, men min syster bor här. 68 00:06:51,600 --> 00:06:57,280 - Och Cristinas Stanford är avlägset. - Om hon väljer Columbia blir det nära. 69 00:06:58,360 --> 00:07:00,640 Jag får bli klinikchef på Harvard. 70 00:07:00,720 --> 00:07:05,080 Webber och Bailey älskar mig. 71 00:07:05,160 --> 00:07:06,960 - Vi ska stanna kvar. - Vi ska flytta. 72 00:07:12,000 --> 00:07:17,000 Så där, Apan. Jag tar traumafallen så delar vi på de inlagda. 73 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 Jag klarar traumafall, Alex. 74 00:07:18,480 --> 00:07:23,160 De vill fortfarande ha mig på tre sjukhus. 75 00:07:23,240 --> 00:07:25,520 - Javisst, Apan. - Säg inte så! 76 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 Kom, Karev! 77 00:07:29,320 --> 00:07:34,160 - Keith Colliers kommer att ringa dig. - Vem då? 78 00:07:34,240 --> 00:07:39,120 - Han var en av dina examinatorer. - Jäklar! Jag fick underkänt ändå! 79 00:07:39,200 --> 00:07:44,400 Karev. Keith och jag är vänner. Vad du än sa så blev han imponerad. 80 00:07:44,480 --> 00:07:46,800 Mäkta imponerad. 81 00:07:46,880 --> 00:07:50,520 Han erbjuder en plats som barnkirurg på Hopkins. 82 00:07:50,600 --> 00:07:54,840 - Hopkins är ju landets bästa sjukhus! - De har redan valt kirurger. 83 00:07:54,920 --> 00:07:59,360 Det är det fantastiska. De skapar en tjänst enbart för Karev. 84 00:08:01,040 --> 00:08:06,240 Ni skämtar bara och sen lär ni säga att jag ska lära mig nåt. 85 00:08:06,320 --> 00:08:09,040 Jag skojar inte! Jag står helt utanför det här. 86 00:08:10,480 --> 00:08:13,840 - Hopkins är rena drömmen. - Jag vet. 87 00:08:13,920 --> 00:08:18,560 - Man får inte driva med folk. - Jag vet. Ha ringsignalen på. 88 00:08:31,160 --> 00:08:33,280 - Det är bara båg. - Det tror inte jag. 89 00:08:41,640 --> 00:08:43,040 Jag struntar i det här. 90 00:09:02,200 --> 00:09:06,880 - Cristina, du ska till Stanford. - Jaså, du valde åt mig! 91 00:09:06,960 --> 00:09:10,520 Du ska inte till Columbia. Och Mayo ligger i Minnesota. 92 00:09:10,600 --> 00:09:13,120 Vi stannar, då blir Stanford nära. 93 00:09:13,200 --> 00:09:17,120 Du kan åka hit, jag kan åka med Zola. 94 00:09:17,200 --> 00:09:21,560 Nån fråga om tvillingarna i Boise? 95 00:09:21,640 --> 00:09:23,320 Nej, det är lugnt. 96 00:09:23,400 --> 00:09:26,880 Du blir den enda hjärtkirurgen från Seattle Grace. 97 00:09:26,960 --> 00:09:31,560 Och det är ju unikt att man låter nån som precis har blivit klar göra det. 98 00:09:31,640 --> 00:09:35,960 - Men jag tror verkligen på dig. - Jag är inte riktigt klar än. 99 00:09:36,040 --> 00:09:39,960 Jag vet! Tänk på allt du kan göra sen. 100 00:09:40,040 --> 00:09:42,120 Du anar inte, Yang! Jag är så stolt. 101 00:09:43,400 --> 00:09:47,560 - Har du inte sagt att du ska sluta? - Jag har inte bestämt mig än. 102 00:09:47,640 --> 00:09:50,880 - Stanford, sa vi ju. - Hopkins! 103 00:09:50,960 --> 00:09:55,840 - Hopkins ingår inte i alternativen. - Jo, för mig. Hopkins vill ha mig! 104 00:09:55,920 --> 00:09:57,800 Hopkins vill ha mig! 105 00:09:59,040 --> 00:10:02,560 Johns Hopkins, som i sjukhuset? 106 00:10:02,640 --> 00:10:07,160 Jag skällde på dem på tentan och de blev imponerade. 107 00:10:07,240 --> 00:10:12,240 - Då vet de att du är en skit. - De vill ha mig. Hopkins vill ha mig! 108 00:10:12,320 --> 00:10:16,000 - Det förvånar mig inte alls. - Jag är hundra procent förvånad. 109 00:10:17,280 --> 00:10:18,760 Du! 110 00:10:20,840 --> 00:10:22,840 Snyggt jobbat, Hin onde. 111 00:10:27,040 --> 00:10:28,720 Ja, Hopkins! 112 00:10:28,800 --> 00:10:33,920 Titta, vilken stor lever. Vi borde fotografera den. 113 00:10:35,160 --> 00:10:40,840 - Hämta en kamera, vi har gott om tid. - Ja, det är mitt enda fall i dag. 114 00:10:40,920 --> 00:10:44,280 - Ja, för du är ledig. - Jag får ledigt igen. 115 00:10:44,360 --> 00:10:49,520 - Jag bokade lunch, tog med korsord. - Vi kan strunta i korsordet. 116 00:10:49,600 --> 00:10:53,320 Det där var konstigt! Vad tusan är det där? 117 00:10:53,400 --> 00:10:56,160 - Crohns sjukdom? - Ett mysterium, kanske. 118 00:10:56,240 --> 00:11:00,400 En kula från Lee Harvey Oswald kan ha hamnat i mr Steiner. 119 00:11:00,480 --> 00:11:06,000 Ibland kan man bara slås av häpnad och gå och äta lunch. 120 00:11:06,400 --> 00:11:10,480 - Ett metaboliskt syndrom? - Nej. Kanske nåt autoimmunt. 121 00:11:14,320 --> 00:11:17,760 - Vad sa du till Keith? - Avsluta här. 122 00:11:24,440 --> 00:11:30,040 Jag bad att få tänka på det. Jag har ett ansvar mot Robbins. Jag får spel! 123 00:11:30,120 --> 00:11:35,240 Vilken lön erbjuder de? Betalar de studielån, får du flyttpengar? 124 00:11:36,320 --> 00:11:38,640 Du har ju jobbat i Afrika. 125 00:11:38,720 --> 00:11:42,880 Bad du åtminstone om utlandsjobb? Karev! 126 00:11:42,960 --> 00:11:47,280 - De två tillhör landets toppsjukhus. - Och båda vill ha dig! 127 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 Nu ska du ställa dem mot varandra. 128 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Ring och ställ krav på Hopkins och ställ sen samma krav på Hunt. 129 00:11:54,400 --> 00:11:57,840 - Han kanske inte har råd. - Jo då. 130 00:11:57,920 --> 00:12:02,800 Och när han ljuger och påstår att han inte har råd - 131 00:12:02,880 --> 00:12:07,800 - ska du säga att du vet om posten "oväntade utgifter och överskott". 132 00:12:09,440 --> 00:12:11,720 "Oväntade utgifter och överskott." 133 00:12:11,800 --> 00:12:15,720 Om du säger de fyra orden så lovar jag dig... 134 00:12:15,800 --> 00:12:18,560 ...att hela kungariket kan bli ditt. 135 00:12:25,960 --> 00:12:28,160 Är Julia på smällen än? 136 00:12:28,240 --> 00:12:33,880 Jag tänkte ordna det, men så sa Lexie att hon är kär i mig. 137 00:12:33,960 --> 00:12:37,240 - Vad sa du? - "Tack för att du är uppriktig." 138 00:12:37,320 --> 00:12:40,960 - Vad skulle jag göra? - Inte vet jag. Kyssa henne...? 139 00:12:41,040 --> 00:12:44,920 Julia är på konferens och jag vill inte vara otrogen. 140 00:12:45,000 --> 00:12:49,400 Jag är skyldig båda två... Jag vill inte ställa till det. 141 00:12:49,480 --> 00:12:54,240 Julia vill samma sak som jag, men jag älskar Lexie som inte vill samma sak. 142 00:12:55,760 --> 00:12:59,720 - Dr Shepherd. - Dr Sloan. - Kliv på, Lexie! 143 00:12:59,800 --> 00:13:03,080 Jag hade tänkt dra allt om fallet i Boise - 144 00:13:03,160 --> 00:13:07,080 - men nu får ni papperen direkt och då kan jag gå. 145 00:13:15,640 --> 00:13:20,200 - Nej, gå ni. Jag stannar. - Du, Lexie. 146 00:13:20,280 --> 00:13:25,720 Jag har inte glömt vad du sa förut. Jag behöver bara fundera. 147 00:13:29,920 --> 00:13:35,000 Synd att Meredith och jag ska flytta till Boston. Jag lär sakna det här. 148 00:13:35,080 --> 00:13:38,080 Har ni tid? Jag grubblar på Tulane. 149 00:13:38,160 --> 00:13:43,120 Och det hände nåt på tentan som gjorde mig rätt omtumlad. 150 00:13:49,560 --> 00:13:53,400 Vilken gullunge! Vad roligt att få jobba bland alla söta bebisar. 151 00:13:54,600 --> 00:13:58,320 Är hon döende? För det är Nick. 152 00:13:58,400 --> 00:14:03,280 Minns du din brors bästa vän, ditt stöd? Han packar just nu. 153 00:14:03,360 --> 00:14:08,120 Han smiter från operationen för att du surar för att han kom för sent. 154 00:14:08,200 --> 00:14:11,320 - Callie... - Nej, du ser barn dö varje dag! 155 00:14:11,400 --> 00:14:15,160 Du har alltid hjälpt mig, och nu behöver din vän dig. 156 00:14:15,240 --> 00:14:20,920 Du måste skärpa dig innan han sticker. Annars är han borta för gott. 157 00:14:25,360 --> 00:14:28,840 - Hon ska väl inte dö? - Nej. 158 00:14:28,920 --> 00:14:34,720 - Ni skulle ju se mer under ingreppet. - Ja, men vi hittade inte orsaken. 159 00:14:34,800 --> 00:14:39,400 - Men vi kunde åtgärda alla skador. - Ni vet ju ändå inte vad som händer. 160 00:14:39,480 --> 00:14:44,160 - Nåt äter upp mig inifrån! - Du målar upp katastrofer. 161 00:14:44,240 --> 00:14:47,400 - Och nu kom den! - Koraller är ju giftiga. 162 00:14:47,480 --> 00:14:51,960 - Och du skulle inte klappa aporna! - Det är bara utslag. 163 00:14:52,040 --> 00:14:54,440 Titta på hennes arm. Den har varit så där länge. 164 00:14:55,480 --> 00:14:59,760 - Var var ni? - I Thailand. De har grisar på krogen. 165 00:15:00,800 --> 00:15:03,960 - Det är ohygieniskt. - Livet är ohygieniskt! Det är vitsen. 166 00:15:06,480 --> 00:15:08,320 Vad är det här? 167 00:15:09,320 --> 00:15:13,560 - Är det där...? - Det är en mask! 168 00:15:15,680 --> 00:15:18,800 Goda nyheter! Det lär vara den som äter upp er inifrån. 169 00:15:31,120 --> 00:15:35,960 - Vilket äckligt kryp. Från rå fisk? - Sushi på en tågstation i Thailand. 170 00:15:36,040 --> 00:15:40,920 - Vill du hjälpa mig att hitta skador? - Nej. Jag ska avboka vår lunch. 171 00:15:41,000 --> 00:15:45,400 - Surar du för lunchen fortfarande? - Jag hade en plan! 172 00:15:45,480 --> 00:15:48,840 Han har en nematod i magen! 173 00:15:48,920 --> 00:15:52,280 De äter sig igenom inälvorna och migrerar. 174 00:15:52,360 --> 00:15:54,520 En unik parasit! 175 00:15:54,600 --> 00:15:59,040 Ursäkta, men den är mer spännande än korsordet. 176 00:15:59,120 --> 00:16:03,640 Patienten får läkemedel. Masken kommer att dö! 177 00:16:03,720 --> 00:16:07,960 Du kan inte göra mer än att äta lunch. Det är inte som på film. 178 00:16:08,040 --> 00:16:09,880 Där larven äter hjärnan 179 00:16:09,960 --> 00:16:14,680 och människan blir som en zombie med tom blick. 180 00:16:14,760 --> 00:16:17,440 Vilken film var det? Den låter bra. 181 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 - Jag hittade på det. - Typiskt! 182 00:16:26,920 --> 00:16:30,560 Få se nu... Oj... 183 00:16:30,640 --> 00:16:35,120 - Ni gav ett löfte. - Ja, men vi har inget kontrakt. 184 00:16:35,200 --> 00:16:40,920 - Muntliga kontrakt gäller väl också? - Normalt sett, ja. 185 00:16:41,000 --> 00:16:42,720 Men det här är Hopkins. 186 00:16:44,000 --> 00:16:47,520 - De erbjuder mig flera förmåner. - Som vadå? 187 00:16:50,200 --> 00:16:52,320 Som flyttkostnader. 188 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 Ni bor här. 189 00:16:53,720 --> 00:16:58,320 Ja, men Hopkins ger mig kosing. 190 00:16:58,400 --> 00:17:04,160 - Jag ber er lägga det på min nya lön. - Även om jag ville så kan jag inte det. 191 00:17:04,240 --> 00:17:08,840 - Budgeten är klar. Kosingen är slut. - Kolla budgeten igen. 192 00:17:10,080 --> 00:17:14,480 Kolla vad som finns under posten "oväntade utgifter och överskott". 193 00:17:21,320 --> 00:17:24,480 - Jag vet inte vad ni pratar om. - Jo, det gör ni nog. 194 00:17:42,080 --> 00:17:45,360 Spagettionsdagen kommer jag inte heller att sakna. 195 00:17:45,440 --> 00:17:49,560 Det är bästa erbjudandet i stan. Alex har ätit sex portioner nu. 196 00:17:49,640 --> 00:17:53,800 På Stanford kan man sms: a sin matbeställning från operation. 197 00:17:53,880 --> 00:17:58,480 - Det ska jag tänka på när jag väljer. - Varför inte ta Stanford? 198 00:17:58,560 --> 00:18:02,760 - Jag vet inte, jag kan stanna. - Hon gillar också spagettin. 199 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 De har skaldjur på Tulane. 200 00:18:05,880 --> 00:18:08,920 - Vad äter man i Los Angeles? - Änglamat... 201 00:18:10,400 --> 00:18:13,320 - Från New York. - Mt. Sinai. 202 00:18:13,400 --> 00:18:16,960 - Svara! - Nej, då slipper jag dåliga nyheter. 203 00:18:20,160 --> 00:18:25,360 April Kepner här! Jaså? Okej. 204 00:18:25,440 --> 00:18:29,840 Himmel, okej! Nej då, tack ska ni ha! 205 00:18:29,920 --> 00:18:34,800 - Återtog de inte jobberbjudandet? - Jo, men du låter så när du fått nej. 206 00:18:38,040 --> 00:18:41,240 - Pommes? - Jag vill inte ha nån medömkan! 207 00:18:41,320 --> 00:18:45,080 Case Western och Seattle är kvar. Det fixar sig. 208 00:18:45,160 --> 00:18:48,920 - Vad tycker Sloan om Tulane? - Han säger inget. 209 00:18:49,000 --> 00:18:52,920 Han är störd eller nåt. Fast jag har också varit rätt störd på sistone. 210 00:18:55,840 --> 00:18:59,520 - 216. Det är Cleveland. - Case Western kanske betalar lånen. 211 00:19:06,760 --> 00:19:08,080 Kepner här. 212 00:19:10,200 --> 00:19:12,960 Jaså? Men jag är en jättebra kirurg. 213 00:19:13,040 --> 00:19:17,600 Och jag hade varit skithäftig hos er, så ni förlorar. Dra åt helvete! 214 00:19:26,120 --> 00:19:27,800 Vart ska du? 215 00:19:29,040 --> 00:19:31,160 - Till Belize. - Du ska opereras. 216 00:19:31,240 --> 00:19:33,600 För att få lida lite till? 217 00:19:33,680 --> 00:19:37,280 För att få leva. Vi kan behandla. 218 00:19:37,360 --> 00:19:42,000 Har ni en åsikt nu, doktorn? Efter tre dagars frånvaro? 219 00:19:42,080 --> 00:19:46,680 - Jag har haft en del att göra. - Jag fattar att du blir rädd. 220 00:19:46,760 --> 00:19:51,000 Det gör jag verkligen. Men det är jobbigt för mig också. 221 00:19:52,440 --> 00:19:57,560 - Jag får höra cancerdiagnosen ensam! - Har du ringt din syster? 222 00:19:57,640 --> 00:19:59,480 Det är du som ska vara här. 223 00:20:00,040 --> 00:20:03,680 Du ska ställa upp, men du bara försvann! 224 00:20:03,760 --> 00:20:06,240 - Jag ställer upp! - Gör det, då! 225 00:20:12,000 --> 00:20:16,320 Snälla du, låt dig opereras. 226 00:20:17,360 --> 00:20:23,080 Det kommer att gå bra. Och jag kommer att finnas här. 227 00:20:23,160 --> 00:20:24,720 Jag lovar. 228 00:20:32,440 --> 00:20:37,120 Jädrar, Phoenix. Vilka grejer jag måste ta till för att du ska se mig. 229 00:20:43,360 --> 00:20:47,640 - Jag älskar den öppna spisen. - Du avskydde den för en månad sen. 230 00:20:47,720 --> 00:20:50,880 Och fönstren! Utsikten är så vacker. 231 00:20:50,960 --> 00:20:54,440 - Jag ska bygga ett drömhus i Boston. - Det här, då? 232 00:20:54,520 --> 00:20:57,120 Mark får köpa det. Han har alltid haft samma drömmar som jag. 233 00:20:59,000 --> 00:21:04,800 Harvard ger mig en budget på 10 miljoner dollar och ett forskarteam. 234 00:21:05,720 --> 00:21:09,480 Jag ska bota Alzheimer. Det är min dröm, inte det här huset. 235 00:21:13,000 --> 00:21:15,880 - Du samråder med Cristina. - Inte bara. 236 00:21:15,960 --> 00:21:19,000 Jag är din man. Du borde samråda med mig. 237 00:21:23,400 --> 00:21:26,600 Röntgen visade inga fler skador. 238 00:21:26,680 --> 00:21:29,360 Men masken ska ju inte vara kvar. 239 00:21:29,440 --> 00:21:33,480 - Ta ut den! - Jag klagar inte över min mask. 240 00:21:33,560 --> 00:21:37,760 Din sitter i armen och ska tas bort. Min kan vara var som helst! 241 00:21:37,840 --> 00:21:40,520 - Herregud, min penis! - Den tar sig inte in i... 242 00:21:40,600 --> 00:21:43,120 - Mina ben! - Benen eller penis? 243 00:21:43,200 --> 00:21:47,560 Jag har ingen känsel i benen eller i armarna! Jag känner inget! 244 00:21:49,240 --> 00:21:52,840 - Kan ni röra på tårna? Fingrarna, då? - Nej. 245 00:21:56,600 --> 00:21:59,680 - Känns det där? - Svagt. 246 00:21:59,760 --> 00:22:00,840 Sök Shepherd! 247 00:22:05,760 --> 00:22:09,960 Den har ätit på kotorna. Kota C3 till C5 är inflammerade. 248 00:22:10,040 --> 00:22:14,840 Så masken har krupit in där, ända in i ryggraden. 249 00:22:14,920 --> 00:22:19,800 - Då kan han bli förlamad. - Ja, jag måste operera direkt. 250 00:22:19,880 --> 00:22:24,360 Nej, jag ska hänga på. Ställ er i startgroparna! 251 00:22:25,880 --> 00:22:28,000 - "Hänga på"? - Jag vet inte. 252 00:22:29,880 --> 00:22:34,520 Du får välja. Vill du operera hjärtkammaren eller ta bort tumören - 253 00:22:34,600 --> 00:22:38,880 - eller vill du bli ansvarig kirurg? 254 00:22:38,960 --> 00:22:42,680 - Kör till. - "Kör till"? Vad är det som pågår? 255 00:22:42,760 --> 00:22:46,200 Kommer du att stanna kvar eller sluta? Jag håller på att bli knäpp! 256 00:22:48,440 --> 00:22:52,640 Om det handlar om Owen, så är jag säker på att ni kan lösa det. 257 00:22:57,440 --> 00:22:59,440 - Jag tar allt. - Vadå? 258 00:22:59,520 --> 00:23:03,720 Allt. Hjärtkammaren och så mycket av tumören som jag får. 259 00:23:03,800 --> 00:23:07,400 Tack, det var väldigt generöst. Vi ses där inne. 260 00:23:10,360 --> 00:23:15,480 Vi såg att masken ätit sig djupt in i vävnaden, men vi ska få ut krypet. 261 00:23:15,560 --> 00:23:20,520 Jake kan dö eller hamna i rullstol. Jag envisades med Thailandsresan. 262 00:23:20,600 --> 00:23:24,040 Jag försöker göra om honom. Vi kanske har gjort fel. 263 00:23:25,880 --> 00:23:28,760 - Vadå? - Hur vet du att det var fel? 264 00:23:28,840 --> 00:23:34,280 Vi är likadana som förut, men vi tror att allt ska bli annorlunda. 265 00:23:34,360 --> 00:23:38,760 - Det är väl galenskap. - Eller kärlek. Det finns en gnista. 266 00:23:38,840 --> 00:23:44,440 Eller ett irrbloss. Men man hinner inte känna efter innan man flyttar. 267 00:23:48,400 --> 00:23:52,960 - Skulle ni ta ut masken, eller? - Spola rent. 268 00:23:53,040 --> 00:23:56,760 C3 och C4 är helt sabbade. Vi får göra mer än väntat. 269 00:23:56,840 --> 00:24:01,080 Ta C5 också. Det verkar som om krypet har satt bo där. 270 00:24:01,160 --> 00:24:02,680 Jag vill vara varsam. 271 00:24:02,760 --> 00:24:08,200 Hon tror att det är som på film. Akta dig för strålpistolen... 272 00:24:08,280 --> 00:24:13,120 Är det första lunchen och korsordet du missar 273 00:24:13,200 --> 00:24:14,520 på grund av en operation? 274 00:24:14,600 --> 00:24:17,880 - Det var viktigt för mig. - Det här är viktigt för mig! 275 00:24:17,960 --> 00:24:21,800 - Vi gör det nu. Hit med korsordet! - Glöm det! 276 00:24:21,880 --> 00:24:24,240 Nej, här ska inget glömmas. 277 00:24:24,320 --> 00:24:27,720 Var är dr Warrens väska? Där! 278 00:24:27,800 --> 00:24:32,000 - Man ska inte jobba med sin tjej. - Nu, så! 279 00:24:32,080 --> 00:24:37,160 Det här blir kul! Mycket roligare än en unik parasit! 280 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 - Lodrätt 1... - Dr Bailey! 281 00:24:39,760 --> 00:24:43,280 Nej, hjälp mig inte! Jag njuter så. 282 00:24:43,360 --> 00:24:46,280 "Bergskedja i Peru." 283 00:24:46,360 --> 00:24:48,240 Det blir Anderna! 284 00:24:49,560 --> 00:24:54,200 "Planet med vatten." Fyra bokstäver. Mars, så klart! 285 00:24:54,280 --> 00:24:59,640 "En fin sås." Remouladsås! 286 00:24:59,720 --> 00:25:02,440 - Sluta. - Nej, jag har flyt nu. 287 00:25:02,520 --> 00:25:04,640 Det kan inte vara söndagskorsordet. Det är för lätt. 288 00:25:04,720 --> 00:25:09,120 Vågrätt 21... 289 00:25:09,200 --> 00:25:12,200 - Sluta nu, är du snäll. - Han ber vänligt. 290 00:25:12,280 --> 00:25:17,920 Nej, han är envis som en åsna. Nu ska vi lösa det här korsordet! 291 00:25:18,000 --> 00:25:22,840 Vad skulle jag fråga nu igen... Här har vi en del bokstäver. 292 00:25:22,920 --> 00:25:27,200 - Vem vill hjälpa till? - Hur många bokstäver? 293 00:25:27,280 --> 00:25:29,920 - 13, blir det. - 14. 294 00:25:30,000 --> 00:25:33,080 - Nej, det blir 13. - Nej, 14. Räkna om! 295 00:25:33,160 --> 00:25:35,880 Ser du ända därifrån, eller? 296 00:25:35,960 --> 00:25:39,760 Det står: "Vill du gifta dig?" 297 00:25:39,840 --> 00:25:45,600 Jag vet, jag konstruerade korsordet. Och jag lät trycka en falsk tidning! 298 00:25:45,680 --> 00:25:47,280 Det blir 14 bokstäver. 299 00:25:47,360 --> 00:25:52,680 "Vill du gifta dig?" 300 00:25:52,760 --> 00:25:54,120 Det blir 14. 301 00:25:55,360 --> 00:25:59,920 Nu har jag den. Den satt i C4. 302 00:26:10,720 --> 00:26:13,840 - Temperaturen är 30 grader. - Jag sätter korsklämma på aorta. 303 00:26:17,360 --> 00:26:19,400 Få se hur det ser ut. 304 00:26:21,880 --> 00:26:26,040 - Jäklar. - Tumören har växt in i kammaren. 305 00:26:26,120 --> 00:26:28,800 Det räcker inte att återställa hjärtats kammare. 306 00:26:29,880 --> 00:26:35,240 Vi kan göra en Fontanoperation. Vi syr fast lungartären i kammaren. 307 00:26:35,320 --> 00:26:39,360 Då blir blodförsörjningen bättre, men hålet... 308 00:26:39,440 --> 00:26:41,400 Ja, han skulle få hjärtstopp direkt. 309 00:26:43,080 --> 00:26:46,360 - Vi förbinder direkt med artären. - Nej, den förkalkas. Han dör. 310 00:26:48,280 --> 00:26:53,480 - En vävnadstransplantation? - Nej, hålet är alldeles för stort. 311 00:26:53,560 --> 00:26:58,560 - De vet inte vad de ska ta sig till. - Det är Altman och Yang. 312 00:26:58,640 --> 00:27:01,160 De löser det. 313 00:27:02,800 --> 00:27:04,600 Kom igen nu... 314 00:27:29,320 --> 00:27:34,840 Hallå där, Sedona... Hur är det med mitt gamla hjärta? 315 00:27:37,240 --> 00:27:38,840 Är tumören borta nu? 316 00:27:42,720 --> 00:27:47,440 Tumören hade spritt sig i hjärtat och den gick inte att ta bort. 317 00:27:47,520 --> 00:27:50,680 De fick sy igen. 318 00:27:50,760 --> 00:27:52,520 Men jag trodde att... 319 00:27:54,080 --> 00:27:55,960 Det var min bästa chans, sa du. 320 00:27:57,520 --> 00:27:58,920 Det var det. 321 00:28:01,960 --> 00:28:04,160 Då ska jag väl åka till Belize. 322 00:28:06,360 --> 00:28:08,000 Ja. 323 00:28:14,840 --> 00:28:16,480 Så dumt. 324 00:28:19,040 --> 00:28:21,480 Jag är så jädra... 325 00:28:22,560 --> 00:28:26,640 Varför kom jag inte hit snabbare? Varför kom jag inte? 326 00:28:29,560 --> 00:28:33,560 Herregud, jag är så dum... 327 00:28:34,520 --> 00:28:36,120 Jag är så dum... 328 00:28:37,360 --> 00:28:40,280 - Jag är så dum! - Nej då. 329 00:28:43,200 --> 00:28:46,040 Jag är så dum... 330 00:29:04,360 --> 00:29:06,280 Hej. 331 00:29:06,360 --> 00:29:09,000 Vi kommer nog att förlora Yang. 332 00:29:11,560 --> 00:29:14,160 Owen, vad hände? Snälla, berätta. 333 00:29:14,240 --> 00:29:19,120 Jag har försökt med allt utom att ge henne mitt jobb. 334 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 Jag låg med nån. 335 00:29:27,960 --> 00:29:32,040 Du hade inte kunnat göra nåt. 336 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 Det är inte dig hon lämnar. 337 00:29:41,400 --> 00:29:42,880 Hon lämnar mig. 338 00:29:46,240 --> 00:29:47,880 Tråkigt att höra. 339 00:30:02,640 --> 00:30:05,040 Hopkins har väl inte ändrat sig? 340 00:30:05,120 --> 00:30:09,920 Jag fick utlandstjänstgöring och betalda flyttkostnader. 341 00:30:10,000 --> 00:30:14,520 De betalar alla mina lån för college och för läkarlinjen. 342 00:30:14,600 --> 00:30:20,040 De hjälper till med ett huslån, till och med. Jag kan köpa ett hus. 343 00:30:20,600 --> 00:30:22,560 De gav mig allt jag kan begära. 344 00:30:24,400 --> 00:30:27,720 Men det gjorde Hunt också. 345 00:30:27,800 --> 00:30:31,040 Vad tusan firar du inte för, då? 346 00:30:37,000 --> 00:30:39,720 Jag har aldrig varit så eftersökt. 347 00:30:42,920 --> 00:30:45,320 Du känner inte igen dig, bara. 348 00:30:46,560 --> 00:30:52,200 Publiken som jublar, alla som fotar, målsnöret som brister... 349 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 Vad pratar ni om? 350 00:30:56,040 --> 00:30:58,760 Hur det ser ut när du går i mål först. 351 00:31:21,400 --> 00:31:23,080 Ni ringde på min sökare. 352 00:31:24,480 --> 00:31:26,040 Ja. 353 00:31:34,560 --> 00:31:37,120 Jag kan inte ha er anställd nästa år, Kepner. 354 00:31:39,720 --> 00:31:44,600 Jag ska tenta igen, och då kommer jag att klara mig. 355 00:31:44,680 --> 00:31:47,960 Det är inte bara det. Jag fick ändra i budgeten, 356 00:31:48,040 --> 00:31:50,560 och jag har inte råd. 357 00:31:50,640 --> 00:31:56,320 Det här är ett prestigesjukhus, det finns pengar. Jag kan söka medel. 358 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 Chefen... 359 00:32:02,680 --> 00:32:08,000 Jag har inga alternativ kvar. Seattle Grace var sista möjligheten. 360 00:32:13,160 --> 00:32:16,560 Ni är inte den bästa sökande längre. 361 00:32:19,560 --> 00:32:20,920 Jag beklagar. 362 00:32:24,800 --> 00:32:28,920 De är sammanvuxna vid bröstbenet och mellangärdet. Det är svårt. 363 00:32:30,080 --> 00:32:31,960 Jag klarar det. 364 00:32:34,320 --> 00:32:38,760 Det förvånar mig att Seattle Grace är kvar i leken. Beror det på Owen? 365 00:32:41,280 --> 00:32:45,600 Cristina, han borde leva med nån som vill ha barn. 366 00:32:45,680 --> 00:32:48,440 Och du borde leva med nån som vill ha dig. 367 00:32:49,560 --> 00:32:55,040 Du och alla andra borde faktiskt inte lägga er i det där. 368 00:32:55,120 --> 00:32:58,240 Det är viktigt. Jag vill inte att du väljer fel. 369 00:32:58,320 --> 00:33:00,720 Det är inte du som ska välja. 370 00:33:02,120 --> 00:33:05,200 - Jag är din människa. - Vi är inte gifta. Du är inte min... 371 00:33:12,240 --> 00:33:14,040 Han är min människa. 372 00:33:25,080 --> 00:33:29,360 Jag tittade till honom. Värdena är stabila, han sover. 373 00:33:29,440 --> 00:33:31,520 - Gå aldrig! - Vadå? 374 00:33:31,600 --> 00:33:36,360 Lämna mig aldrig! Kan du lova mig det? 375 00:33:38,000 --> 00:33:42,400 - Jag ska ingenstans. - När min bror hade dött... 376 00:33:42,480 --> 00:33:47,840 Då tänkte jag att jag vägrade gå igenom det en gång till. 377 00:33:47,920 --> 00:33:52,360 - Och nu händer det här! - Jag tar över när du inte orkar. 378 00:33:52,440 --> 00:33:57,080 Jag finns här, och det är så vi ska göra. Kom. 379 00:34:22,280 --> 00:34:27,800 Vad blir det? Columbia, Stanford? Du tänker visst på Mayo igen. 380 00:34:36,280 --> 00:34:40,360 Inget av dina alternativ är dåligt, så... 381 00:34:52,440 --> 00:34:54,440 Vad håller du på med...? 382 00:35:22,880 --> 00:35:24,760 Fria till mig igen. 383 00:35:28,600 --> 00:35:30,480 Sätt dig, raring. 384 00:35:31,840 --> 00:35:35,480 Fria till mig igen. 385 00:35:37,760 --> 00:35:39,520 Wow... 386 00:35:39,600 --> 00:35:43,720 Du är så... Wow. 387 00:35:43,800 --> 00:35:46,480 Så gärna, Miranda, men... 388 00:35:46,560 --> 00:35:51,760 Men herregud! Förlåt att jag sabbade ditt frieri - 389 00:35:51,840 --> 00:35:56,840 - men jag har stringtrosor på mig. Bättre än så blir det inte, så fria nu! 390 00:35:56,920 --> 00:36:01,080 Först var det skottlossningen, och då gjorde vi slut. 391 00:36:01,160 --> 00:36:06,560 Jag ville slippa allt det här, göra nåt annorlunda och inspirerande. 392 00:36:06,640 --> 00:36:11,480 Men jag trodde inte att det skulle bli verklighet. 393 00:36:11,560 --> 00:36:16,880 De ringde och sa att jag fått en AT-tjänst som kirurg på UCLA. 394 00:36:18,720 --> 00:36:21,440 En AT-tjänst. 395 00:36:21,520 --> 00:36:25,520 Jag kommer att jobba sju dagar i veckan väldigt långt bort. 396 00:36:29,320 --> 00:36:30,760 Allt har förändrats nu. 397 00:36:49,320 --> 00:36:50,840 Vad är det? 398 00:36:52,000 --> 00:36:55,280 Jag är lycklig. 399 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Jag vet att det här inte förändrar nåt. 400 00:36:59,320 --> 00:37:01,160 Men jag är bara lycklig. 401 00:37:04,560 --> 00:37:06,280 Jag ska ge mig av. 402 00:37:23,960 --> 00:37:29,040 - Är den för tung? - Nej, det går bra. Tack ändå. 403 00:37:29,120 --> 00:37:30,920 Nej, tack ska du ha. 404 00:37:32,200 --> 00:37:36,640 - Din jävel! Jag fick höra det av Hunt! - Hon har haft en tuff dag. 405 00:37:36,720 --> 00:37:41,000 - Din otacksamma skit! - Det är Hopkins, du borde fatta! 406 00:37:41,080 --> 00:37:45,680 - Du är en låg jävel. - De vill verkligen ha mig. 407 00:37:48,400 --> 00:37:51,400 - Ska du åka?! - Kan vi prata när jag kommit hem? 408 00:37:51,480 --> 00:37:57,240 Nej! Du ska inte till Boise, för du representerar inte sjukhuset längre! 409 00:37:57,320 --> 00:38:02,880 - Och Alex ska åka till Hopkins... - Om Robbins inte har ihjäl honom. 410 00:38:05,760 --> 00:38:08,960 Jag ska flytta till Boston. Jag har berättat det för Hunt. 411 00:38:10,680 --> 00:38:12,160 Jag ska börja på Mayo. 412 00:38:14,560 --> 00:38:16,360 Jag vet inte hur fåglarna klarar det. 413 00:38:18,840 --> 00:38:22,320 De flyger så långt utan att komma vilse - 414 00:38:22,400 --> 00:38:25,960 - flyga in i fönster, bli uppätna av katter... 415 00:38:26,040 --> 00:38:29,480 - Drick lite vatten. - "Drick lite vatten..." 416 00:38:29,560 --> 00:38:32,520 Jag är trött på allt pjosk med mig! 417 00:38:52,200 --> 00:38:55,520 Du har bara dåligt samvete för att du låg med mig. 418 00:38:55,600 --> 00:38:58,400 Och sen körde jag på tentan, och nu vill ingen ha mig! 419 00:39:01,120 --> 00:39:06,120 - Jäklar... Inte ens Seattle Grace? - Kan du bara låta mig vara? 420 00:39:06,200 --> 00:39:10,440 Jag mår bra! Jag kommer att klara mig, Jackson. 421 00:39:10,920 --> 00:39:12,360 April... 422 00:39:17,080 --> 00:39:22,800 Men varje vår är de här. De kommer väl tillbaka till det välbekanta. 423 00:39:35,920 --> 00:39:39,520 Folk säger att det är häftigt att se när de ger sig av. 424 00:39:44,400 --> 00:39:47,240 Det sägs att man kan se själva ögonblicket... 425 00:39:48,360 --> 00:39:54,160 ...när fåglarna samtidigt, som på en hemlig signal... 426 00:39:58,320 --> 00:40:00,280 ...bestämmer sig för att flyga i väg. 427 00:40:18,520 --> 00:40:20,880 Jag har kanske gått miste om nåt. 428 00:40:28,160 --> 00:40:29,920 Ja, ja... 429 00:40:32,120 --> 00:40:34,600 Man kan alltid göra det nästa år.