1 00:00:09,333 --> 00:00:10,549 تاكسي 2 00:00:10,945 --> 00:00:12,402 " امروز رو درياب درياب " 3 00:00:13,736 --> 00:00:14,817 عين جهنم بود 4 00:00:14,818 --> 00:00:16,335 يك جهنم فيزيكي واقعي 5 00:00:16,336 --> 00:00:17,860 فكر كنم مثل يك بچه كوچولو به نظر اومدم 6 00:00:17,861 --> 00:00:20,260 " امروز رو دریافتن چقدر اذیت کننده است؟ " 7 00:00:20,261 --> 00:00:21,365 كلي زياده روي كردم 8 00:00:21,366 --> 00:00:22,544 اونها يك چيزي رو از من گرفتن 9 00:00:22,545 --> 00:00:24,637 آره، اين يك امتحان نبود اين يك بازجويي بود 10 00:00:24,638 --> 00:00:27,142 خيلي خيلي زياده روي كردم 11 00:00:27,143 --> 00:00:29,112 بازي هايي كه با فكرتون ميكردن سوالهاي گمراه كننده 12 00:00:29,113 --> 00:00:30,516 اونجا احساس كردم مقابل القاعده هستم 13 00:00:30,517 --> 00:00:32,388 چه جوری باید نقشه زندگی رو بکشی؟" 14 00:00:32,389 --> 00:00:34,652 یه شغل، یه خانواده 15 00:00:34,653 --> 00:00:37,149 "اگه همیشه در حال یافتن موقعیت های امروز باشی 16 00:00:37,405 --> 00:00:39,170 امتحان بعدي توي ماه ژوئن هست 17 00:00:39,171 --> 00:00:40,693 ژوئن كه بد نيست 18 00:00:40,790 --> 00:00:42,502 2013. 19 00:00:42,945 --> 00:00:43,669 اوه 20 00:00:43,670 --> 00:00:44,878 كاري هست كه شده 21 00:00:44,933 --> 00:00:47,104 بيايد ديگه حتي راجع بهش حرف هم نزنيم 22 00:00:47,105 --> 00:00:49,544 اگه ما هر دقیقه از هر روز رو به دست می آوردیم" 23 00:00:49,545 --> 00:00:51,083 دیگه دکتری نمی موند 24 00:00:51,084 --> 00:00:52,519 "کی به مدرسه پزشکی می رفت؟ 25 00:00:52,520 --> 00:00:54,575 كسي ميدونه الكس چكار كرد؟ 26 00:00:54,576 --> 00:00:56,387 كسي ميدونه الكس رسيد يا نه؟ 27 00:00:56,652 --> 00:00:57,556 رسيد يا نه؟ 28 00:00:57,557 --> 00:00:58,901 يعني چي كه ميگي رسيد يا نه؟ 29 00:01:01,518 --> 00:01:05,592 هممون با زندگی در حال حاضرمون سرمون رو گرم می کردیم" 30 00:01:06,624 --> 00:01:08,240 "دیگه این معنی نمی داد 31 00:01:08,449 --> 00:01:09,573 سلام 32 00:01:10,721 --> 00:01:11,925 خوبي؟ 33 00:01:13,100 --> 00:01:13,915 ... من 34 00:01:13,916 --> 00:01:14,908 من مطمئن نيستم 35 00:01:14,909 --> 00:01:17,749 اميدوارم راجع به ديشب نگران نباشي 36 00:01:17,750 --> 00:01:19,478 من راجع به ديشب نگران نيستم 37 00:01:19,518 --> 00:01:23,037 من نگرانم چون با چند تا از دوستانم در هيئت داوران صحبت كردم و 38 00:01:23,575 --> 00:01:27,273 يكي از دكترهاي شما توي سياتل گريس قبول نشده 39 00:01:27,533 --> 00:01:28,434 ميدوني كي ؟ 40 00:01:28,478 --> 00:01:29,498 مطمئن نبودن 41 00:01:29,565 --> 00:01:30,883 ولي اگر جكسون باشه 42 00:01:31,890 --> 00:01:33,453 تا ابد منو مقصر ميدونه 43 00:01:35,256 --> 00:01:36,904 شش ساعت قبل 44 00:01:37,256 --> 00:01:40,404 به امتحان دريافت گواهينامه تخصص جراحي آمريكا خوش آمديد 45 00:01:40,761 --> 00:01:43,943 ما به شما 4 سناريو جدا در 3 جلسه 30 دقيقه اي ميدهيم 46 00:01:43,972 --> 00:01:45,635 و بين هر جلسه 10 دقيقه استراحت 47 00:01:45,744 --> 00:01:46,399 براي اينكه توي امتحان قبول بشيد 48 00:01:46,443 --> 00:01:48,497 بايد در 2تا از 3تا جلسه قبول بشيد 49 00:01:48,600 --> 00:01:51,053 شما ميتونيد يك جلسه رو رد بشيد و بازم قبول بشيد بازم قبول بشيد 50 00:01:51,401 --> 00:01:53,407 ولي امتحان گيرنده ها اجازه ندارند مشخص كنند 51 00:01:53,480 --> 00:01:55,974 كه شما در پايان هر جلسه قبول شديد يا رد شديد 52 00:01:56,153 --> 00:01:59,617 نمره گرفتن شما بر اساس قدرت تشخيص و راه مداوا 53 00:01:59,675 --> 00:02:00,942 و اداره كردن اتفاقات ناگوار هست 54 00:02:01,121 --> 00:02:03,974 به زبان ساده، قدرت و صلابت شما در مواجه با بحران طبق قانون كلي 55 00:02:05,723 --> 00:02:10,472 و وقتي كه ما به سراغ موضوع بعدي برويم 56 00:02:10,666 --> 00:02:15,173 ديگر هيچ راه برگشتي نيست به اين معني كه 57 00:02:15,836 --> 00:02:17,405 وقتي كه سوال پرسيده بشه 58 00:02:17,406 --> 00:02:19,198 ديگه راه برگشتي نيست فهميدم،‌ قربان 59 00:02:22,149 --> 00:02:24,953 عجله داري، دكتر يانگ؟ 60 00:02:24,954 --> 00:02:26,139 ...نه، قربان فقط 61 00:02:26,234 --> 00:02:27,614 هر وقت شما آماده اي منم آماده ام 62 00:02:28,394 --> 00:02:29,394 اوهوم 63 00:02:31,237 --> 00:02:32,330 پس 64 00:02:32,509 --> 00:02:34,789 يك زن 65 ساله 65 00:02:34,853 --> 00:02:40,565 توسط پزشك اوليه خودش براي چكاپ وضعيت پوكي استخوان اقدام ميكنه 66 00:02:40,998 --> 00:02:44,390 كه اونجا ميفهمن كه ميزان كلسيم خونش بالا رفته 67 00:02:44,588 --> 00:02:47,864 اون بالاتر از نرمال هست P.T.H سطح 68 00:02:47,953 --> 00:02:49,754 دكترش اون رو به شما ارجاع داده 69 00:02:51,248 --> 00:02:55,068 نمايانگر هايپرپاراتيروئيديسم اوليه هست P.T.H بالا رفتن سطح كلسيم و 70 00:02:55,125 --> 00:02:59,225 من بهش پيشنهاد پارا ... تيروئيدكتومي ميكنم 71 00:02:59,299 --> 00:03:01,315 و اول روي سمت راست رو جستجو ميكنم 72 00:03:01,316 --> 00:03:02,564 اگر غده بزرگ باشه 73 00:03:02,565 --> 00:03:04,326 بافت برداري براي آزمايش ميكنم 74 00:03:04,445 --> 00:03:07,776 ... بعد از بافت برداري، من 75 00:03:08,727 --> 00:03:09,605 صبر كنيد، صبر كنيد 76 00:03:09,631 --> 00:03:11,103 گزارش آسيب شناسي چي بوده؟ 77 00:03:11,136 --> 00:03:13,501 نتيجه تورم پاراتيروئيد رو نشون ميده 78 00:03:14,735 --> 00:03:17,766 و غده چقدر بزرگ بوده؟ 79 00:03:20,532 --> 00:03:23,142 چقدر ديگه بايد به اين دكتر كارو وقت بديم؟ 80 00:03:24,049 --> 00:03:25,185 15? 81 00:03:25,469 --> 00:03:28,365 بعدش، اون رو در ميارم و دنبال غده هاي ديگه ميگردم 82 00:03:28,914 --> 00:03:30,466 انتخاب تهاجمي اي هست 83 00:03:31,912 --> 00:03:34,840 صبر كنم I.P.M خب، فكر كنم ميتونم براي 84 00:03:34,841 --> 00:03:36,739 قبل از اينكه تصميم ديگه اي بگيرم 85 00:03:36,740 --> 00:03:37,761 اوهوم 86 00:03:38,231 --> 00:03:39,977 مطمئني كه با اين مسئله مشكلي نداري؟ 87 00:03:45,042 --> 00:03:46,705 بله، مشكلي ندارم 88 00:03:46,865 --> 00:03:48,032 اوهوم 89 00:03:48,033 --> 00:03:49,729 ... I.P.M اگر 90 00:03:50,120 --> 00:03:53,033 ... رو در حد نرمال نشون داد P.T.H سطح 91 00:03:54,849 --> 00:03:56,096 دكتر گري؟ 92 00:03:56,521 --> 00:03:59,002 احساس راحتي ميكنم اگر عمل رو خاتمه بدم 93 00:04:09,844 --> 00:04:11,524 رفيق، راه ديگه اي وجود نداره؟ 94 00:04:11,780 --> 00:04:13,936 هلي كوپتر، قاليچه جادويي 95 00:04:13,937 --> 00:04:15,016 اون لاين خاليه 96 00:04:15,017 --> 00:04:15,904 اون خط ويژه اتوبوس هست 97 00:04:15,905 --> 00:04:17,532 من كه اتوبوسي توش نمي بينم 98 00:04:17,533 --> 00:04:18,925 جريمه ميشم 99 00:04:19,214 --> 00:04:20,885 زودباش مرد، من دوبرابر هر جريمه اي كه شدي ميدم 100 00:04:20,886 --> 00:04:21,820 بيمه نامه ام چي؟ 101 00:04:21,821 --> 00:04:23,835 زودباش مرد، برو توي خط ويژه 102 00:04:25,752 --> 00:04:27,587 نه چقدر فاصله داريم؟ 103 00:04:27,588 --> 00:04:29,412 حدود 20 بلوك 104 00:04:33,690 --> 00:04:35,098 ديشب بازي رو ديدي؟ 105 00:04:36,457 --> 00:04:37,511 زود باشيد، حركت كنيد 106 00:04:37,512 --> 00:04:39,114 شنيدم 11 نوبت ادامه پيدا كرد 107 00:04:41,486 --> 00:04:46,513 حركت كنيد، حركت كنيد، مواظب باش، حركت كنيد زود باشيد، زود باشيد 108 00:04:55,961 --> 00:04:57,572 * آناتومی گری * * فصل هشتم - قسمت بیست و دوم * 109 00:04:57,573 --> 00:04:59,468 کار مشترکی از مرجان و شهاب wWw.Imdb-dl.in 110 00:04:55,961 --> 00:04:57,572 خيله خب، كي بازم پن كيك ميخواد؟ 111 00:04:57,573 --> 00:04:59,468 تو هيچي نخوردي، بشين 112 00:04:59,469 --> 00:05:01,788 من نميتونم ثابت بشينم اون الان داره امتحان ميده 113 00:05:01,789 --> 00:05:04,908 بانمكه، اين كه براي جكسون نگراني 114 00:05:04,909 --> 00:05:05,714 آبميوه بيشتر ميخواي؟ 115 00:05:05,715 --> 00:05:08,533 اين پدرانه هست، تو يك پدر ذاتي هستي 116 00:05:08,534 --> 00:05:09,773 مطمئني چيز ديگه اي نميخواي؟ 117 00:05:09,774 --> 00:05:10,896 ... ميتونم يكم بيكون(گوشت خوك كبابي) درست كنم 118 00:05:10,897 --> 00:05:12,401 بايد بچه دار بشيم 119 00:05:16,881 --> 00:05:18,016 وحشت نكن 120 00:05:18,017 --> 00:05:20,952 منظورم اينه كه، من از اين جريان خوشم مياد 121 00:05:20,953 --> 00:05:21,980 از تو هم خوشم مياد 122 00:05:21,981 --> 00:05:23,344 از بچه ات خوشم مياد 123 00:05:23,345 --> 00:05:25,108 و از مادرهاي بچه ات خوشم مياد 124 00:05:25,109 --> 00:05:26,357 ... و من 125 00:05:28,117 --> 00:05:28,650 ميدوني 126 00:05:28,651 --> 00:05:30,804 مجبور نيستي الان حرفي بزني 127 00:05:30,805 --> 00:05:33,449 برگرد سر نگراني براي جكسون 128 00:05:33,450 --> 00:05:35,177 و بعداً درباره اين موضوع حرف ميزنيم 129 00:05:35,589 --> 00:05:38,261 ميگم عجله اي نيست ولي ميدوني 130 00:05:38,262 --> 00:05:40,424 (در حقيقت، سطح اف اس اچ (غده هورمونیِ شبیه سازی .. من داره پيشنهاد ميكنه كه 131 00:05:40,425 --> 00:05:42,938 يكم عجله شايد بدترين كار دنيا نباشه 132 00:05:54,664 --> 00:05:56,725 جوليا ميخواد با مارك بچه دار بشه 133 00:05:56,726 --> 00:05:58,416 من الان نميتونم با اين موضوع مقابله كنم 134 00:05:58,417 --> 00:05:59,360 واي 135 00:05:59,361 --> 00:06:00,732 بايد خودم ميرفتم دنبالش 136 00:06:00,733 --> 00:06:02,257 يعني ... من چه مرگم شده؟ 137 00:06:02,258 --> 00:06:03,364 خيله خب، من فكر كردم كه اون 138 00:06:03,365 --> 00:06:04,858 دوست صميمي برادرت بوده نه خودت 139 00:06:04,859 --> 00:06:06,340 خب همه ما كلي نزديك بوديم 140 00:06:06,341 --> 00:06:08,325 وقتي تيم مُرد اون سنگ صبور من بود 141 00:06:08,326 --> 00:06:10,809 من فقط... اوه خدا، من گذاشتم سنگ صبورم با تاكسي بياد 142 00:06:10,810 --> 00:06:12,453 اوه، تو گذاشتي تاكسي بگيره 143 00:06:12,454 --> 00:06:14,499 خب، ببين اون همين الان از تبت با هواپيما رسيده 144 00:06:14,500 --> 00:06:15,751 و سرطان داره 145 00:06:15,752 --> 00:06:16,643 حداقل كاري كه ميتونم براش بكنم 146 00:06:16,644 --> 00:06:17,400 اين بود كه توي قسمت بار گيري ميرفتم سوارش ميكردم 147 00:06:17,401 --> 00:06:19,820 هي، هي، هي، خيله خب تو نياز به آرامش داري 148 00:06:19,821 --> 00:06:21,532 ... چي ببين، ميدونم كه نگراني 149 00:06:21,533 --> 00:06:23,341 ولي تا اينجا كه من سرطان رو ميشناسم 150 00:06:23,998 --> 00:06:25,345 سرطان اون خيلي آهسته رشد ميكنه 151 00:06:25,346 --> 00:06:27,288 بهت گفته كه 6 ماه پيش فهميده؟ 152 00:06:27,289 --> 00:06:29,796 امكانش هست اون خوب باشه 153 00:06:29,931 --> 00:06:31,195 آره آره 154 00:06:31,196 --> 00:06:33,046 ... وقتي تو توي اتاق عمل هستي من نگران نيستم 155 00:06:33,768 --> 00:06:36,157 تو عاشقش ميشي و اون هم عاشق تو ميشه 156 00:06:36,158 --> 00:06:38,335 من دارم تومورش رو در ميارم اين حداقل كاري هست كه مي تونه بكنه 157 00:06:38,912 --> 00:06:40,129 ققنوس 158 00:06:40,513 --> 00:06:41,633 نيك 159 00:06:42,978 --> 00:06:44,004 سلام 160 00:06:44,005 --> 00:06:45,893 از ديدنت خوشحالم 161 00:06:45,894 --> 00:06:48,028 صبر كن، عصا براي چيه؟ 162 00:06:48,029 --> 00:06:49,943 تومور ديگه، وقت راه رفتن درد ميگيره 163 00:06:49,944 --> 00:06:53,128 به اين زودي؟ اين كه فقط شش ماه هست كه تشخيص داده شده 164 00:06:53,264 --> 00:06:54,648 گفتم ماه؟ منظورم سال بوده 165 00:06:54,649 --> 00:06:57,280 تو بايد همسرش باشي 166 00:06:57,281 --> 00:06:58,357 آره 167 00:06:58,358 --> 00:06:59,294 از ديدنت خوشوقتم 168 00:06:59,295 --> 00:07:00,896 منم از ديدنت خوشوقتم 169 00:07:01,790 --> 00:07:04,543 جوليا امروز صبح شروع كرد راجع به اف اس اچ حرف زدن 170 00:07:05,021 --> 00:07:06,424 اين يك حركت خاصي از سكس هست؟ 171 00:07:06,425 --> 00:07:07,829 ... ميدوني چيه؟ بيخيال ميدوني چيه؟ من نميخوام راجع بهش بدونم 172 00:07:07,830 --> 00:07:10,009 اون بچه ميخواد، اون بچه منو ميخواد 173 00:07:10,010 --> 00:07:11,130 تو چي گفتي؟ 174 00:07:11,693 --> 00:07:13,003 هيچي، اين ديوونگيه 175 00:07:13,004 --> 00:07:16,835 تا وقتي كه بهش فكر كني و بفهمي كه هوشمندانه هست 176 00:07:16,836 --> 00:07:17,705 من عاشق جوليا هستم 177 00:07:17,706 --> 00:07:20,540 من ميخوام كه سوفيا با خواهر يا برادر بزرگ بشه 178 00:07:20,541 --> 00:07:21,355 چرا انجامش ندم؟ 179 00:07:21,356 --> 00:07:23,261 داري ازم مي پرسي كه بچه دار بشي يا نه؟ 180 00:07:23,439 --> 00:07:24,288 فكر ميكني نبايد بكنم؟ 181 00:07:24,289 --> 00:07:26,456 بچه دار شدن يا پرسيدن از من كه بچه دار بشي يا نه؟ 182 00:07:26,457 --> 00:07:27,937 پس فكر ميكني بايد انجامش بدم؟ 183 00:07:27,938 --> 00:07:30,000 خب ، ميخواي كه جوليا براي هميشه توي زندگيت باشه؟ 184 00:07:30,001 --> 00:07:31,409 فكر ميكني نبايد؟ 185 00:07:31,622 --> 00:07:33,034 بايد همين الان جوابش رو بدي؟ 186 00:07:33,035 --> 00:07:35,133 جواب چي رو بدي؟ 187 00:07:35,134 --> 00:07:37,652 ما داريم راجع به كارنيوپلاستي صحبت ميكنيم 188 00:07:37,653 --> 00:07:39,315 هيجان انگيزه، نه؟ 189 00:07:39,764 --> 00:07:40,871 آره 190 00:07:41,584 --> 00:07:43,235 چارلي كانر 37 ساله 191 00:07:43,236 --> 00:07:44,884 شش ماه پيش از روي سقف خونه افتاده 192 00:07:44,885 --> 00:07:47,408 اون براي ترميم نقص استخوان جمجمه اومده 193 00:07:47,409 --> 00:07:50,146 كه بعدا از افتادن در جراحي مجبور شدن قسمتي از اون رو بردارن 194 00:07:50,151 --> 00:07:54,203 ... ما ماهها صبر كرديم تا ورم فروكش كنه قبل از اينكه 195 00:07:54,326 --> 00:07:56,685 حالا داشتي چكار ميكردي؟ 196 00:07:56,686 --> 00:07:57,857 احمق بوده 197 00:07:57,858 --> 00:07:59,925 دفعه بعدي خودت درستش ميكني؟ 198 00:07:59,926 --> 00:08:02,184 نه دفعه بعد از تعمير كننده هاي سقف ميخوام كه درستش كنن 199 00:08:02,185 --> 00:08:04,051 انگار كه اين دفعه هم انجامش دادن 200 00:08:04,052 --> 00:08:06,459 چون دست و پا چلفتي تقريباً خودش رو براي اين كشت 201 00:08:06,460 --> 00:08:07,552 ميخواي براش پول بدي؟ 202 00:08:07,553 --> 00:08:10,507 خيلي خب، ما از روي يك جمجمه سالم عكس برداري كرديم 203 00:08:10,509 --> 00:08:12,484 و يك صفحه تيتانيومي مخصوص ساختيم 204 00:08:12,485 --> 00:08:13,933 كه باعث امنيت استخوان ميشه 205 00:08:13,934 --> 00:08:17,096 تيتانيوم، مثل ترميناتور 206 00:08:17,097 --> 00:08:19,671 و من از شكم شما چربي رو ميگيرم تا جاهاي خالي رو پر كنم 207 00:08:19,672 --> 00:08:20,802 و صورت تو رو به حالت خوبي در بيارم 208 00:08:20,803 --> 00:08:24,774 دكتر براي اينكه جمجمه جديد رو سر جاش محكم كنيد از چي استفاده ميكنيد 209 00:08:24,782 --> 00:08:26,292 پيچهاي شش ضلعي؟ بله 210 00:08:26,293 --> 00:08:27,237 تو راجع به اين چيزها خيلي ميدوني 211 00:08:27,238 --> 00:08:30,092 ما ميتونستيم توي پاركينگ من اينكار رو انجام بديم تا چند هزارتا به نفع من بشه 212 00:08:30,093 --> 00:08:31,693 تو يك تكه 2 ميليمتري داري؟ 213 00:08:32,061 --> 00:08:33,509 يك تكه 2 ميليمتري دارم؟ 214 00:08:33,510 --> 00:08:35,544 لطفاً تشويقش نكنيد 215 00:08:35,545 --> 00:08:36,252 چي؟ 216 00:08:36,253 --> 00:08:37,188 نه 217 00:08:37,261 --> 00:08:40,514 من دارم روي تو حساب ميكنم تا اين با اين كانديد ها بخوبي رفتار كني 218 00:08:40,522 --> 00:08:41,851 هرچي ميخوان ببينن رو نشونشون بده 219 00:08:41,852 --> 00:08:43,604 واقعاً بهشون ابراز علاقه كن ابراز علاقه؟ 220 00:08:43,605 --> 00:08:44,924 ... بله، ابراز علاقه، ميدوني 221 00:08:44,925 --> 00:08:47,087 چي در من ميگه كه من " ابراز علاقه " ميكنم؟ 222 00:08:47,230 --> 00:08:48,601 بعد از امتحانات تخصصي شايد ما بعضي 223 00:08:48,602 --> 00:08:50,432 از بهترين دكتر هامون رو از دست بديم 224 00:08:50,433 --> 00:08:52,534 اگر اين اتفاق بيافته، ما بايد مطمئن بشيم 225 00:08:52,535 --> 00:08:53,994 كه چندتا آدم تازه با استعداد بالا داريم 226 00:08:53,995 --> 00:08:55,989 كه ميخوان و آماده اند كه جاي اونها رو بگيرن 227 00:08:55,990 --> 00:08:57,457 پس من از تو ميخوام 228 00:08:57,458 --> 00:09:01,056 به عنوان رئيس ، لطفاً انقدر ابراز علاقه كن تا كم بيارن 229 00:09:02,858 --> 00:09:05,224 فقط براي تو، و همين يك دفعه 230 00:09:05,225 --> 00:09:05,996 من ابراز علاقه ميكنم 231 00:09:05,997 --> 00:09:07,165 تا كم بيارن؟ 232 00:09:07,166 --> 00:09:08,556 ديگه زياده روي نكن 233 00:09:10,046 --> 00:09:11,088 سلام 234 00:09:11,348 --> 00:09:12,645 سلام 235 00:09:13,439 --> 00:09:17,411 خبري از نقشه هاي كريستينا براي سال ديگه داري؟ 236 00:09:17,633 --> 00:09:18,861 نه، هنوز نه 237 00:09:18,862 --> 00:09:19,904 اوه، باشه 238 00:09:19,905 --> 00:09:21,953 به من خبر ميدي؟ 239 00:09:23,517 --> 00:09:24,472 ميدم 240 00:09:24,473 --> 00:09:25,690 خوبه، ممنون 241 00:09:42,838 --> 00:09:44,759 جلسه اول خيلي آسون بود 242 00:09:47,526 --> 00:09:49,332 ميخوام مشت بزنم توي صورتت 243 00:09:58,630 --> 00:09:59,636 سلام 244 00:09:59,637 --> 00:10:01,037 سلام، من 245 00:10:01,038 --> 00:10:02,597 از اينكه مداخله كردم متأسفم 246 00:10:02,598 --> 00:10:04,549 من دكتر كارو هستم 247 00:10:04,596 --> 00:10:06,764 من توي سياتل پيش يك مريض گير كرده بودم 248 00:10:07,213 --> 00:10:09,579 خب، نميخوام كه با كلي چرت و پرت راجع به مسافرت حوصله تون رو سر ببرم 249 00:10:09,581 --> 00:10:11,749 وقت شما امروز صبح ساعت 9 بود 250 00:10:11,750 --> 00:10:13,306 ما اينجا بوديم، و اسم تو رو صدا زديم 251 00:10:13,307 --> 00:10:15,023 من با يك مريض بودم، ميفهمي 252 00:10:15,024 --> 00:10:16,859 همه ما مريض داريم، دكتر كارو 253 00:10:16,860 --> 00:10:18,705 ولي، الان اينجا هستيم 254 00:10:18,706 --> 00:10:20,661 پس چي ميشه؟ من رد ميشم؟ 255 00:10:20,662 --> 00:10:22,501 اولين جلسه رو بله 256 00:10:22,924 --> 00:10:26,029 كه اين يعني براي 2 جلسه آينده تو امتيازات كامل ميخواي 257 00:10:29,215 --> 00:10:30,656 چطوري همه جا هستي؟ 258 00:10:30,689 --> 00:10:32,337 اون تو برات چطوري گذشت؟ 259 00:10:33,345 --> 00:10:35,292 ببين، عزيزم، ميدونم كه شوكه شدي 260 00:10:35,293 --> 00:10:36,388 شوكه شدم؟ 261 00:10:36,389 --> 00:10:39,225 شوكه شدم وقتي ديدم مادرم نيمه برهنه 262 00:10:39,226 --> 00:10:41,612 با يكي از دكتر هاي ارشد بيمارستانم هست؟ 263 00:10:41,613 --> 00:10:43,327 نه، از موضوع دور شدي 264 00:10:43,419 --> 00:10:44,999 باشه؟ منظورم اينه كه يكجورايي براي تو همتراز ميشه 265 00:10:45,000 --> 00:10:45,988 درسته، مامان؟ 266 00:10:45,989 --> 00:10:47,042 ولي هر دري كه من باز ميكنم 267 00:10:47,043 --> 00:10:49,139 به هر گوشه اي كه ميچرخم 268 00:10:49,158 --> 00:10:50,329 تو اونجايي 269 00:10:50,330 --> 00:10:53,679 ميدونم كه مادرتم ولي منم يك زن هستم 270 00:10:53,680 --> 00:10:55,009 و نيازاتي دارم اوهوم 271 00:10:55,010 --> 00:10:57,076 اگر نميخواي مثل يك آدم بالغ راجع بهش صحبت بكني 272 00:10:57,077 --> 00:10:57,906 اين موضوع رو پيش نكش 273 00:10:57,907 --> 00:10:59,464 صبركن، من اين موضوع رو پيش كشيدم؟ من اين موضوع رو پيش كشيدم؟ 274 00:10:59,465 --> 00:11:00,976 بازي در نيار، با من صحبت كن 275 00:11:00,977 --> 00:11:02,045 فقط تنهام بذار 276 00:11:02,046 --> 00:11:04,141 من وسط امتحانات لعنتي تخصصم هستم 277 00:11:07,485 --> 00:11:08,709 داري دنبالم ميكني، مامان؟ 278 00:11:08,710 --> 00:11:11,700 من امتحان گيرنده اتاق بغلي تو هستم 279 00:11:11,998 --> 00:11:13,262 البته كه همينطوره 280 00:11:16,103 --> 00:11:18,693 بعد از اون شايد روده كوچك رو متحرك كنم 281 00:11:18,694 --> 00:11:20,345 تا يك اندام قرمز درست كنم 282 00:11:20,346 --> 00:11:22,085 و مجراي لوزالمعده رو باز كنم 283 00:11:22,086 --> 00:11:24,567 از پائين گردن بصورت طولي؟ 284 00:11:24,601 --> 00:11:26,169 مريض مرد 285 00:11:29,989 --> 00:11:31,551 بريم سر سناريو بعدي 286 00:11:31,552 --> 00:11:32,635 ميشه... ميشه برگرديم؟ 287 00:11:32,636 --> 00:11:34,360 فقط يك لحظه؟ ما داريم از اين قضيه ميگذريم، دكتر كپنر 288 00:11:34,361 --> 00:11:35,213 ... يك مرد 38 ساله با سابقه بله 289 00:11:35,214 --> 00:11:36,236 ولي اگر ميشه برگرديم 290 00:11:36,237 --> 00:11:38,158 براي يك ثانيه تا من روشن سازي كنم 291 00:11:38,159 --> 00:11:39,238 تو يك مرد 40 ساله داري 292 00:11:39,239 --> 00:11:42,401 كه راجع به دردهاي مقعدي و سوزش در هنگام دفع مدفوع شكايت ميكنه 293 00:11:42,402 --> 00:11:45,214 و بعضي وقتها يكم خون در هنگام حركت روده 294 00:11:45,215 --> 00:11:47,443 من يك سيگموئيدوسكوپي سفت انجام ميدم 295 00:11:47,444 --> 00:11:50,277 تا مطمئن بشم ضايعاتي روي مقعد نيست 296 00:11:50,965 --> 00:11:52,144 حالت تهوع داري، دكتر گري؟ 297 00:11:52,145 --> 00:11:52,964 نه، اصلاً 298 00:11:52,965 --> 00:11:54,849 خوبه، پس بذاريد جواب رو ادامه بديم، باشه؟ 299 00:11:54,850 --> 00:11:55,600 البته 300 00:11:55,601 --> 00:11:57,478 اگر در مقعد ضايعاتي وجود داشت 301 00:11:57,846 --> 00:12:01,140 من بافت برداري اون محل رو انجام ميدم 302 00:12:02,614 --> 00:12:03,646 ... و شروع ميكنم به برق زدن 303 00:12:03,647 --> 00:12:05,349 من روده رو با امنتوم ميپوشانم 304 00:12:05,350 --> 00:12:07,216 و در درجه اول حلقه رو ميبندم 305 00:12:07,217 --> 00:12:08,911 بخيه ها حلقه رو پاره كردن 306 00:12:08,912 --> 00:12:11,732 در اين حالت، من ازبخيه نگهدارنده نايلوني شماره 1 استفاده ميكنم 307 00:12:11,733 --> 00:12:13,890 از طرف ضخامت ديواره شكم 308 00:12:16,497 --> 00:12:17,697 بريم بعدي 309 00:12:17,854 --> 00:12:19,396 چون ميخوام مطمئن بشم كه اون ناحيه 310 00:12:19,397 --> 00:12:21,216 به اندازه كافي خشك و بسته شده دكتر كپنر 311 00:12:21,217 --> 00:12:23,480 چون اگر اون نشت بكنه و اگر نشتي سريع شروع بشه 312 00:12:23,481 --> 00:12:25,644 من مريض رو جستجوي دوباره ميكنم و نشتي رو ترميم ميكنم 313 00:12:25,645 --> 00:12:27,140 ...تا مطمئن بشم كه اگر اين 314 00:12:27,141 --> 00:12:28,520 وقتي يك سوال تموم شد، ديگه تمومه 315 00:12:28,521 --> 00:12:30,890 تمومه، ميدونم، متأسفم 316 00:12:39,840 --> 00:12:41,375 فقط واقعا ًميخوام شما بفهميد 317 00:12:41,376 --> 00:12:43,325 اگر نشتي دير اتفاق مي افتاد من يك اسكن شكمي ميگرفتم 318 00:12:43,326 --> 00:12:45,213 تا مطمئن بشم ... و همچنين اگر اون 319 00:12:45,214 --> 00:12:46,945 اگر اون خشك نشده بود ... خدا 320 00:12:46,946 --> 00:12:48,810 ميشه يك لحظه صبر كنيد؟ 321 00:12:48,811 --> 00:12:52,060 اينجا خيلي گرمه 322 00:12:52,061 --> 00:12:54,799 اوه خدا 323 00:12:54,800 --> 00:12:56,113 اوه خدا 324 00:12:59,758 --> 00:13:02,030 ميشه بگذريم، دكتر كپنر؟ 325 00:13:02,372 --> 00:13:04,133 ميشه اين لطف رو به ما بكني؟ 326 00:13:05,026 --> 00:13:06,082 بله 327 00:13:07,277 --> 00:13:08,382 بله 328 00:13:10,728 --> 00:13:12,456 خوبه، ممنون 329 00:13:12,457 --> 00:13:15,414 ... يك مرد 38 ساله با سابقه ديابت 330 00:13:15,415 --> 00:13:16,622 متأسفم، متأسفم 331 00:13:16,623 --> 00:13:17,881 ... متأسفم، فقط، فقط 332 00:13:17,882 --> 00:13:19,723 فقط، فقط آخرين چيز باقي مونده بريم از اول 333 00:13:19,724 --> 00:13:20,591 چون شنيديد من چي گفتم 334 00:13:20,592 --> 00:13:22,080 درباره پيدا كردن مجراي لوزالمعده، درسته؟ 335 00:13:22,081 --> 00:13:24,144 چون مطمئن بشم شما ميدونيد 336 00:13:24,145 --> 00:13:27,472 ... كه من محل بهم پيوستن رو خشك مي كنم 337 00:13:28,590 --> 00:13:31,192 خب،‌مريض بايد وضعيتش ثابت بشه 338 00:13:31,193 --> 00:13:32,473 ... اونها فقط 339 00:13:33,092 --> 00:13:35,941 چرا بهم نميگيد؟ فقط... فقط بهم بگيد 340 00:13:36,088 --> 00:13:38,072 چجوري بايد به اين سوال جواب بدم 341 00:13:38,073 --> 00:13:39,599 بدون داشتن تمام اطلاعات؟ 342 00:13:39,600 --> 00:13:41,425 ... لطفاً 343 00:13:46,448 --> 00:13:48,166 ببينيد، من 344 00:13:48,167 --> 00:13:50,586 من واقعاً دكتر خوبي هستم، من هستم 345 00:13:50,587 --> 00:13:52,141 ... فقط نياز دارم 346 00:13:52,231 --> 00:13:53,927 فقط به كل اطلاعات نياز دارم 347 00:13:54,612 --> 00:13:55,797 ...من 348 00:13:57,055 --> 00:13:58,736 من دكتر خيلي خوبي هستم 349 00:14:03,581 --> 00:14:05,758 هواي آزادي وجود نداره 350 00:14:06,889 --> 00:14:08,049 ... طحال 351 00:14:08,279 --> 00:14:09,700 طحال بنظر خوب مياد 352 00:14:10,233 --> 00:14:12,920 ... يكم مايع در مجاورت كبد وجود داره 353 00:14:15,922 --> 00:14:18,732 متأسفم شماها صداي اتاق كناري رو ميشنويد؟ 354 00:14:18,733 --> 00:14:19,832 خيلي حواس پرت كن هست 355 00:14:19,833 --> 00:14:22,023 اگر ميشه ازشون بخواييم يكم آرومتر باشن 356 00:14:22,024 --> 00:14:24,324 اگر انقدر راحت حواست پرت ميشه 357 00:14:24,325 --> 00:14:28,580 فكر كنم اين توانايي تو رو براي كار توي اتاقهاي عمل با استرس و صداي بالا رو زير سوال ميبره 358 00:14:29,270 --> 00:14:29,760 حتماً زير سوال ميبره 359 00:14:29,761 --> 00:14:31,346 مسئله اصلاً اين نيست 360 00:14:31,647 --> 00:14:32,878 ... باشه؟ موضوع فقط 361 00:14:35,765 --> 00:14:37,013 ... ام 362 00:14:38,232 --> 00:14:38,732 بي خيال 363 00:14:38,733 --> 00:14:40,220 اجازه بديد صبر كنيم تا ترافيك كم بشه 364 00:14:40,221 --> 00:14:42,430 ما نميخواييم باعث بشيم شما از حد خودت كمتر ظاهر بشي، دكتر اوري 365 00:14:42,431 --> 00:14:44,031 ... من خوبم، بيايد فقط 366 00:14:47,527 --> 00:14:49,580 من خونريزي دنباله دار مريض رو بند ميارم 367 00:14:49,581 --> 00:14:51,150 بوسيله يك شانت پرتاكاوال 368 00:14:51,588 --> 00:14:54,166 مريض شما الان به كما رفت 369 00:14:54,467 --> 00:14:56,779 احتمالش خيلي كمه ولي در اين صورت 370 00:14:56,780 --> 00:15:00,026 در اين صورت من فكر ميكنم انسفالوپاتي كبدي داره 371 00:15:00,085 --> 00:15:02,180 و اونوقت سطح آمونياك رو چك ميكنم تا مطمئن بشم 372 00:15:02,850 --> 00:15:04,449 من زحمتت رو كم ميكنم 373 00:15:04,993 --> 00:15:06,060 تأييد شده 374 00:15:06,061 --> 00:15:07,475 ... من داروهاي مريض رو چك ميكنم 375 00:15:07,513 --> 00:15:08,106 ... داروها 376 00:15:08,139 --> 00:15:09,895 باشه، پس من نئومايسين و لاكتولوز رو شروع ميكنم 377 00:15:09,897 --> 00:15:11,382 ... مريض هنوز بهتر نشده؟ 378 00:15:11,383 --> 00:15:14,215 پس من توي شانت تجديد نظر ميكنم و پيوند استنت رو انجام ميدم 379 00:15:14,737 --> 00:15:15,291 پيوند استنت؟ 380 00:15:15,292 --> 00:15:16,525 بله، پيوند استنت 381 00:15:17,197 --> 00:15:18,269 هوم 382 00:15:18,973 --> 00:15:20,273 ... خب 383 00:15:20,973 --> 00:15:24,333 حركت پر ريسكي هست، دكتر يانگ 384 00:15:24,761 --> 00:15:26,009 ... خب 385 00:15:27,004 --> 00:15:28,237 بريم بعدي 386 00:15:29,634 --> 00:15:32,001 ميخواستي چيزي بگي، دكتر يانگ؟ 387 00:15:33,474 --> 00:15:34,866 نه، همه چيز خوبه 388 00:15:35,814 --> 00:15:37,014 اوهوم 389 00:15:39,822 --> 00:15:40,797 اون درد ميكنه؟ 390 00:15:40,798 --> 00:15:41,525 نه 391 00:15:41,526 --> 00:15:42,977 ... الان چي آي 392 00:15:42,978 --> 00:15:45,560 بله، وقتي شش سال صبر ميكني براي درمان اين اتفاق مي افته 393 00:15:45,581 --> 00:15:46,845 اوه 394 00:15:47,835 --> 00:15:49,728 اون خجالتي نيست 395 00:15:49,729 --> 00:15:51,356 آره، ميدونم، من هيچ وقت دنبال آدمهاي خجالتي نميرفتم 396 00:15:51,357 --> 00:15:52,425 آره 397 00:15:52,693 --> 00:15:54,206 من داشتم با يك متخصص طب طبيعت كار ميكردم 398 00:15:54,207 --> 00:15:55,903 فكر كردم روش غير سنتي رو هم امتحان كنم 399 00:15:56,042 --> 00:15:57,177 كمك كرد اوه 400 00:15:57,178 --> 00:15:58,474 كمك كرد 401 00:15:59,061 --> 00:16:01,004 ولي درد شروع كرد به بيشتر شدن 402 00:16:01,005 --> 00:16:03,005 پس منم رفتم پيش يك دكتر واقعي 403 00:16:03,237 --> 00:16:05,716 و اون ميخواست منو بفرسته پيش يك جراح ارتپد 404 00:16:05,974 --> 00:16:07,050 ولي من يكهو به خودم گفتم، صبركن ببينم 405 00:16:07,051 --> 00:16:09,211 يوما رابينز با يكي از اونها ازدواج كرده 406 00:16:09,600 --> 00:16:11,105 درسته كه ازدواج واقعي نبوده 407 00:16:11,894 --> 00:16:13,061 ببخشيد؟ 408 00:16:13,718 --> 00:16:15,519 اون فكر ميكنه تو جدي گفتي 409 00:16:15,520 --> 00:16:17,993 اوه، من جدي گفتم توسون قبلاً ازدواج كرده 410 00:16:17,994 --> 00:16:19,440 اوهوم با اون 411 00:16:19,441 --> 00:16:20,178 اون عاشق منه 412 00:16:20,179 --> 00:16:22,109 ما 10 ساله بوديم توي خونه درختي من بود 413 00:16:22,110 --> 00:16:24,648 و ما از علف حلقه درسته كرده بوديم 414 00:16:24,649 --> 00:16:26,506 به احتمال زياد تو آخرين مردي هستي كه بوسيدم 415 00:16:26,507 --> 00:16:29,648 يك مراسم قشنگ بود تيم مراسم رو رسمي كرد، برادرش 416 00:16:30,073 --> 00:16:33,561 اون مجبورم كرد قسم بخورم كه ديگه نوار هاي رنگي روي دوچرخه اش رو نَكَنم 417 00:16:33,859 --> 00:16:34,421 هوم 418 00:16:34,422 --> 00:16:35,796 براي مدتي مشكل بود 419 00:16:35,797 --> 00:16:37,909 من راجع به اين كه تو الان چقدر داري درد ميكشي نگرانم 420 00:16:37,910 --> 00:16:40,556 بنابراين من يكسري اسكن جديد سفارش ميدم 421 00:16:40,557 --> 00:16:41,277 اينها رو چند وقت پيش گرفتي؟ 422 00:16:41,278 --> 00:16:44,000 نه يا شايد دوازده ماه پيش من بايد يك پروژه رو تموم ميكردم 423 00:16:44,001 --> 00:16:46,193 ميبردن K-2 روي مردمي كه وسايل توريستها رو تا بالاي 424 00:16:46,194 --> 00:16:47,016 با عصا؟ 425 00:16:47,017 --> 00:16:48,273 من توي كمپ اصلي موندم 426 00:16:48,274 --> 00:16:49,775 با درد بازي كن، درسته؟ 427 00:16:49,776 --> 00:16:51,728 نه هيچ كس؟ 428 00:16:54,076 --> 00:16:55,748 اون هميشه اينطوريه يا من دارم ميميرم 429 00:16:55,749 --> 00:16:58,116 نه، تو خوب ميشي 430 00:16:58,164 --> 00:17:00,018 چون اون يك نابغه هست با تيغ جراحي 431 00:17:00,019 --> 00:17:01,384 اون ميره تو و برميگرده و بدون اينكه تو بفهمي 432 00:17:01,385 --> 00:17:03,056 و حتي دارو هم استفاده نميكنن اوه 433 00:17:03,057 --> 00:17:06,097 نه، نه، فقط چاي بابونه 434 00:17:06,673 --> 00:17:07,752 تو خيلي بانمكي 435 00:17:07,753 --> 00:17:09,156 وقتي تو اينجايي اون چجوري ميتونه در طول روز كار بكنه؟ 436 00:17:09,157 --> 00:17:10,997 نميدونم 437 00:17:14,489 --> 00:17:15,945 من يادم رفته بود كه چقدر دلم برات تنگ شده 438 00:17:16,022 --> 00:17:17,428 منم همينطور 439 00:17:22,141 --> 00:17:24,968 و چرخش جراحي هاي ما اغلب اين اجازه انعطاف پذيري رو ميده 440 00:17:24,969 --> 00:17:27,952 تا از جراحي هاي متوالي اجتناب كنيد 441 00:17:27,953 --> 00:17:31,188 تا بتونيد پروژه هاي تحقيقاتي و يا اگر نياز باشه كارهاي روزمره رو انجام بديد 442 00:17:31,189 --> 00:17:32,180 سوالي هست؟ 443 00:17:32,181 --> 00:17:34,086 من بايد دفترم رو با كسي شريك بشم؟ 444 00:17:34,087 --> 00:17:35,239 ... ما نداريم 445 00:17:35,521 --> 00:17:38,484 من بايد اين قضيه رو چك كنم 446 00:17:38,485 --> 00:17:40,568 پاركينگ ها براي پزشكان ارشد تعيين شدن 447 00:17:40,569 --> 00:17:42,969 يا اينكه بايد براي خودمون يكي پيدا كنيم؟ 448 00:17:43,002 --> 00:17:44,553 من بايد اين قضيه رو چك كنم 449 00:17:55,293 --> 00:17:57,389 خيله خب،‌ما فقط بايد اين رو پيچ كنيم 450 00:17:57,414 --> 00:17:59,287 و يكم جابجا كنيم تا اندازه بشه 451 00:18:00,761 --> 00:18:01,788 ... خب 452 00:18:01,789 --> 00:18:04,912 مارك گفت كه من ميتونم چربي رو پيوند بدم 453 00:18:04,913 --> 00:18:06,368 اين چقدر باحاله؟ 454 00:18:06,768 --> 00:18:08,131 آره، باحاله 455 00:18:10,733 --> 00:18:13,095 من براي 30 ثانيه ميخوام به عنوان برادر بزرگت باشم 456 00:18:13,096 --> 00:18:14,153 باشه 457 00:18:14,536 --> 00:18:17,078 جوليا ميخواد با مارك بچه دار بشه 458 00:18:17,973 --> 00:18:20,070 اون چي؟ اون چي گفته؟ 459 00:18:20,928 --> 00:18:22,729 خب، نميدونم يعني چي كه ميگي نميدونم؟ 460 00:18:22,730 --> 00:18:25,396 اون چي گفته؟ چطور اين اتفاق افتاده؟ 461 00:18:25,397 --> 00:18:27,598 سي ثانيه نصيحت برادرانه من تمومه 462 00:18:27,599 --> 00:18:28,653 من بايد بيمارم رو چك كنم 463 00:18:28,654 --> 00:18:30,124 نه، من... اون ميخواد انجامش بده؟ 464 00:18:30,125 --> 00:18:32,222 يعني، به نظرت اون راجع به اين قضيه هيجان زده بود؟ 465 00:18:32,223 --> 00:18:34,152 يا شبيه اين بود " اين ايده خيلي احمقانه هست " ؟ 466 00:18:34,153 --> 00:18:35,831 چون هست ... آره، ميدوني چيه؟ من 467 00:18:35,832 --> 00:18:40,473 اميدوارم بهش گفته باشي كه اين ايده احمقانه هست 468 00:18:42,709 --> 00:18:44,949 تمام سوالهاي تو چندش آوره؟ 469 00:18:45,461 --> 00:18:47,401 چندش آور؟ منظورت از چندش آور چيه؟ 470 00:18:47,402 --> 00:18:49,928 اونها همش دارن از من راجع به روده 471 00:18:49,929 --> 00:18:51,067 و مدفوع خوني ميپرسن 472 00:18:51,068 --> 00:18:52,664 تو جراح عمومي هستي، چه انتظاري داري؟ 473 00:18:52,665 --> 00:18:54,776 تو اصلاً كمك نميكني 474 00:18:55,246 --> 00:18:57,900 طرف من كه مثل يك فسيل ميمونه 475 00:18:57,901 --> 00:18:59,353 آخرين باري كه اون توي اتاق عمل بوده 476 00:18:59,354 --> 00:19:01,200 با شمع روشن ميكردنش 477 00:19:01,201 --> 00:19:04,321 شايد من همين جا توي اين اتاقك زندگي كنم 478 00:19:05,024 --> 00:19:06,177 ... توي كثافت خودم 479 00:19:07,093 --> 00:19:08,436 تا وقتي كه بميرم 480 00:19:08,914 --> 00:19:10,748 يك زن مريض اينجاست، بريد يك جاي ديگه 481 00:19:10,749 --> 00:19:12,556 من واقعاً نياز دارم كه برم اونجا 482 00:19:12,557 --> 00:19:14,163 متأسفم، براي تميز كردن بسته شده 483 00:19:14,164 --> 00:19:16,262 لطفاً بذار بيام تو بعداً بيا 484 00:19:23,265 --> 00:19:25,576 هي، كانديدها همش دارن از من ميپرسن كه باشگاه ورزشي كجاست 485 00:19:25,577 --> 00:19:26,340 بايد نشونشون بدم؟ 486 00:19:26,341 --> 00:19:29,137 چون نميخوام گرفتاري و بوي بد منتول اونها رو بترسونه 487 00:19:29,153 --> 00:19:30,835 از كي من شدم قسمت نصحيت دهنده؟ 488 00:19:30,836 --> 00:19:32,276 نازك نارنجي خب، متأسفم 489 00:19:32,277 --> 00:19:34,324 ولي مثل اينكه امروز هيچ كس نميتونه تصميم خودش رو بگيره 490 00:19:34,325 --> 00:19:36,249 اوه، مردم تصميم خودشون رو ميگيرن 491 00:19:36,250 --> 00:19:38,453 فقط به يكم كمك نياز دارن تا به اون مرحله برسن 492 00:19:38,454 --> 00:19:39,574 منظورت چيه؟ 493 00:19:40,013 --> 00:19:41,956 ... ببين، اگر كسي با مشكلش بياد پيش من 494 00:19:41,957 --> 00:19:43,632 بله من بهشون يك استعاره ميدم 495 00:19:43,633 --> 00:19:44,396 يك استعاره؟ 496 00:19:44,397 --> 00:19:45,526 ... يك نوع فرم دادن به صحبت كه 497 00:19:45,527 --> 00:19:46,370 بله، ميدونم استعاره يعني چي 498 00:19:46,371 --> 00:19:47,325 عاليه ممنون 499 00:19:47,326 --> 00:19:50,032 حالا دفعه بعد كه يك نفر با مشكلش اومد پيش تو 500 00:19:50,033 --> 00:19:51,257 فقط بهش يك استعاره بگو 501 00:19:51,258 --> 00:19:52,272 هر نوع استعاره اي؟ 502 00:19:52,273 --> 00:19:53,617 ميبيني؟ اين زيبايي اين مسئله هست 503 00:19:53,618 --> 00:19:56,006 خودشون يك معني ازش در ميارن 504 00:19:56,007 --> 00:19:57,673 و اين بهشون كمك ميكنه تا تصميمي رو بگيرن 505 00:19:57,674 --> 00:19:59,159 كه اولش ميخواستن بگيرن 506 00:19:59,160 --> 00:20:00,680 من همون صداقت رو ترجيح ميدم ممنون 507 00:20:00,681 --> 00:20:03,937 هر جور راحتي ولي وقتي نصيحتت رو گرفتند 508 00:20:03,938 --> 00:20:05,152 و اون كار عملي نشد 509 00:20:05,153 --> 00:20:06,832 صداقت ميتونه به خودت ضرر بزنه 510 00:20:06,833 --> 00:20:07,890 اوه 511 00:20:09,433 --> 00:20:10,984 .اگه برات مهم نیستف اینجا توالت مردونه اس 512 00:20:10,985 --> 00:20:13,567 .چیه؟ چیه؟ نا سلامتی شماها دکترید 513 00:20:13,568 --> 00:20:15,435 .من همه جای شماها رو دیدم. شما همه جای من رو دیدید 514 00:20:15,436 --> 00:20:18,669 .همه چی فقط یه مشت گوشت و غضروفه !همین و بس 515 00:20:18,767 --> 00:20:19,904 !اَه 516 00:20:20,049 --> 00:20:21,408 .. آپریل، چیه 517 00:20:21,938 --> 00:20:23,681 اوه، سلام، جکسون. چه خبر؟ 518 00:20:23,682 --> 00:20:25,330 خیلی خوب نیست. تو چی؟ 519 00:20:25,765 --> 00:20:27,440 .من دارم اونجا می میرم 520 00:20:27,441 --> 00:20:29,301 .من واقعاً رد می شم 521 00:20:29,302 --> 00:20:31,305 .تو هم؟ برای اینکه برای من هم شکست مفتضحانه ای هست 522 00:20:31,306 --> 00:20:33,260 .اونها فکر می کنند من دیوونه ام 523 00:20:33,261 --> 00:20:34,067 .اونها دارن با من بازی می کنند 524 00:20:34,068 --> 00:20:36,971 .من خودم رو با عرق خیس کردم 525 00:20:36,972 --> 00:20:38,346 .من نمی دونم چه مرگم شده 526 00:20:38,347 --> 00:20:40,108 منم واقعاً نمی دونم چه مرگم شده 527 00:20:40,109 --> 00:20:40,916 .و من نمی تونم اینطوری ادامه بدم 528 00:20:40,917 --> 00:20:42,768 من قسمم رو به مسیح شکوندم 529 00:20:42,769 --> 00:20:45,597 و حالا نمی تونم حتی با اون حرف بزنم و .. و .من بهش احتیاج دارم 530 00:20:45,598 --> 00:20:47,897 .اون تنها کسی هست که می تونه من رو آروم کنه 531 00:20:47,898 --> 00:20:48,820 چرا تو این غلط رو کردی؟ 532 00:20:48,821 --> 00:20:50,212 چرا بهم اجازه دادی؟ .نمی دونم 533 00:20:50,213 --> 00:20:51,473 .تو گفتی اشکالی نداشت .می دونم 534 00:20:51,474 --> 00:20:52,135 .می دونستم پشیمون میشی 535 00:20:52,136 --> 00:20:54,399 سرم داد نزن! چرا سرم داد می زنی؟ 536 00:20:54,400 --> 00:20:56,256 .برای اینکه منم الان قاطی کردم 537 00:20:56,422 --> 00:20:57,180 منظورم اینه، من کی هستم؟ 538 00:20:57,181 --> 00:20:59,728 من .. من حالا کسی هستم که باعث شدم تو قسمت رو به مسیح یشکونی؟ 539 00:20:59,729 --> 00:21:01,411 من همچین آدمی نیستم. درسته؟ 540 00:21:01,411 --> 00:21:02,503 کسی که اینطوری شرم آوره. باشه؟ 541 00:21:02,504 --> 00:21:04,689 .این خیلی ناشایسته .مخصوصاً برای یه آوری 542 00:21:05,130 --> 00:21:06,331 چی؟ 543 00:21:06,948 --> 00:21:09,103 تو .. تو واضحاً داری مقایسه می کنی 544 00:21:09,104 --> 00:21:11,342 شکستن قسم من به مسیح رو 545 00:21:11,343 --> 00:21:14,617 با لکه ناچیزی که به خانواده والا مقامت زدی؟ 546 00:21:17,091 --> 00:21:18,141 .حق با تویه 547 00:21:19,226 --> 00:21:20,895 .تو حق داری و من متأسفم 548 00:21:23,070 --> 00:21:23,963 مامانم 549 00:21:23,964 --> 00:21:26,648 .دقیقاً اتاق بغلی من یه آزمون گیرنده اس 550 00:21:26,649 --> 00:21:27,851 .این داره منو داغون می کنه 551 00:21:28,154 --> 00:21:29,000 .وای خدا 552 00:21:29,001 --> 00:21:29,775 .می دونم 553 00:21:29,776 --> 00:21:31,218 .این .. این.. من راجع به مامانم نگرانم 554 00:21:31,219 --> 00:21:33,595 .و اون چی فکر می کنه اگه من رد بشم 555 00:21:34,229 --> 00:21:35,333 .این حزن آوره 556 00:21:36,472 --> 00:21:38,851 درسته؟ .نه، خدا. نه جکسون 557 00:21:38,852 --> 00:21:40,122 .این حزن آور نیست 558 00:21:41,862 --> 00:21:44,178 .این مهمترین رابطه توی زندگیته 559 00:21:52,408 --> 00:21:54,092 .. مشکل این نیست 560 00:21:55,251 --> 00:21:57,091 .که من قسمم رو شکستم 561 00:21:57,091 --> 00:21:58,479 .این مشکل نیست 562 00:22:00,584 --> 00:22:01,837 .. مشکل اینه که 563 00:22:05,612 --> 00:22:07,885 .. مشکل اینه که 564 00:22:08,542 --> 00:22:09,958 .که حس خوبی بود 565 00:22:10,547 --> 00:22:11,901 .حس خوبی بود 566 00:22:14,268 --> 00:22:16,976 .من نباید سود می برم 567 00:22:17,548 --> 00:22:18,418 سود می بردی؟ 568 00:22:18,419 --> 00:22:19,600 چی؟ 569 00:22:21,077 --> 00:22:22,853 .ما باید .. باید بریم 570 00:22:25,137 --> 00:22:26,502 سود می بردی؟ 571 00:22:28,009 --> 00:22:29,737 من بوسیدمت، درسته؟ 572 00:22:30,688 --> 00:22:33,344 آره، اما من هم بوسه ات رو پس دادم 573 00:22:33,750 --> 00:22:36,263 .آره، اما بعدش من پیرهنت رو باز کردم 574 00:22:38,655 --> 00:22:40,175 .. آره، و بعد من 575 00:22:40,838 --> 00:22:42,341 .دامنت رو در آوردم 576 00:22:45,197 --> 00:22:47,043 .آره، اما من گردنت رو بوسیدم 577 00:22:53,408 --> 00:22:54,542 .آره 578 00:22:54,543 --> 00:22:57,419 .و بعد من بلوزت رو درآوردم 579 00:22:58,375 --> 00:22:59,527 ..و من 580 00:23:01,431 --> 00:23:03,545 .و بعد من کمربندت رو باز کردم 581 00:23:04,282 --> 00:23:05,406 ... و بعد 582 00:23:05,636 --> 00:23:08,670 .و من دستم رو بردم پشتت 583 00:23:09,359 --> 00:23:12,256 .و من دستم رو حلقه کردم دور گردنت 584 00:23:15,213 --> 00:23:16,985 .. و بعد من 585 00:23:16,986 --> 00:23:18,130 ... بعد تو 586 00:23:18,379 --> 00:23:19,884 .. بعد من 587 00:23:43,169 --> 00:23:44,042 .. وای نه. اون این کار رو نمی کنه 588 00:23:44,043 --> 00:23:45,708 .وای بله. می کنه 589 00:23:45,709 --> 00:23:47,200 .وای! وای، نه، نه 590 00:23:47,201 --> 00:23:48,281 .وای خدای من. بهتون گفتم 591 00:23:48,282 --> 00:23:49,550 .چندش آوره 592 00:23:49,831 --> 00:23:51,707 دکتر بیلی، کاندید ها کجان؟ 593 00:23:51,708 --> 00:23:54,144 .اونجان و دارن اشتهای من رو از بین می برن 594 00:23:54,145 --> 00:23:55,711 می دونی، من هیچ وقت فکر نمی کردم که .این حرف رو بزنم 595 00:23:55,712 --> 00:23:59,029 .اما ما احتیاج داریم آدم هامون رو نگه داریم 596 00:23:59,030 --> 00:23:59,749 درسته؟ 597 00:23:59,750 --> 00:24:00,925 ما همه این تعلیمات رو ندادیم 598 00:24:00,926 --> 00:24:02,532 و اونها رو تو مخهای پوکشون فرو نکردیم 599 00:24:02,533 --> 00:24:04,778 .که بخزن و برن برای یکی دیگه نون درست کنند 600 00:24:04,779 --> 00:24:06,257 کپنر همین الان چهار تا 601 00:24:06,258 --> 00:24:07,681 .پیشنهاد تو برنامه های مختلف داره 602 00:24:07,682 --> 00:24:09,722 .خب، گری جایی نمیره 603 00:24:10,131 --> 00:24:11,348 .به هر حال بدون یانگ جایی نمی ره 604 00:24:11,349 --> 00:24:14,152 .کریستینا انتخاب داره 605 00:24:14,606 --> 00:24:16,459 رابط من توی بوستون گفت 606 00:24:16,460 --> 00:24:19,269 ممکنه توجه کنه به چیزی مردیت گفته 607 00:24:19,270 --> 00:24:21,539 .برنامه های اونها در اولویتش قرار داره 608 00:24:21,605 --> 00:24:22,939 .تو خونه ات رو داری می سازی 609 00:24:23,404 --> 00:24:26,098 .هاروارد یه موقعیت محشر تو مغز و اعصابه 610 00:24:26,099 --> 00:24:26,711 ..چ 611 00:24:26,712 --> 00:24:29,646 .و اونها خونه های خیلی قشنگی هم دارند 612 00:24:29,647 --> 00:24:32,417 .همه رو شکل علامت سئوال می کنی و بعدشم می ری 613 00:24:35,746 --> 00:24:36,548 مردیت؟ 614 00:24:36,549 --> 00:24:38,400 .آ، من بهت دروغ گفتم 615 00:24:38,571 --> 00:24:39,463 در مورد چی؟ 616 00:24:39,464 --> 00:24:40,851 .من خوب نیستم 617 00:24:41,345 --> 00:24:43,358 ممکن بود بمیرم. فکر کنم دخترمون سعی کرده بود منو بکشه 618 00:24:43,359 --> 00:24:45,135 .با آنفولانزاش، برای اینکه من مادر بدی بودم 619 00:24:45,136 --> 00:24:46,387 چرا قبلاً بهم نگفتی؟ 620 00:24:46,388 --> 00:24:47,483 ،من رد می شم درک 621 00:24:47,484 --> 00:24:49,655 .و من و من .. فکر نمی کنم بتونم برگردم اونجا 622 00:24:49,656 --> 00:24:52,028 .. نمی تونم .. منظورم اینه 623 00:24:54,499 --> 00:24:56,347 اگه من رد بشم بازم عاشقم می مونی؟ 624 00:24:56,866 --> 00:24:58,975 می خوای سرت داد بزنم یا بهت بگم برگرد خونه؟ 625 00:24:58,976 --> 00:25:01,178 .می خوام بهم بگی که چی کار کنم 626 00:25:04,403 --> 00:25:05,607 .امتحان یه آیینه است 627 00:25:05,608 --> 00:25:06,872 راجع به چی حرف می زنی؟ 628 00:25:06,873 --> 00:25:09,284 .امتحان .. یه آیینه اس 629 00:25:09,285 --> 00:25:12,506 لیاقتِ ناتوانیم رو بهم برمی گردونه؟ 630 00:25:16,693 --> 00:25:18,187 تو داری می گی که من نمی خوام خودم رو دوست داشته باشم 631 00:25:18,188 --> 00:25:19,596 .اگه من همین الان خودم رو جمع و جور نکنم 632 00:25:20,301 --> 00:25:22,297 بعدش من قادر نیستم که خودم رو تو آیینه نگاه کنم اگه دست بکشم؟ 633 00:25:22,298 --> 00:25:25,726 .تو هر تصمیمی بگیری، من عاشقت می مونم 634 00:25:27,350 --> 00:25:29,240 .نه، نمی خوای. هیچ کس یه آدم ترسو رو دوست نداره 635 00:25:29,266 --> 00:25:30,847 .موفق باشی، مردیت 636 00:25:42,871 --> 00:25:44,024 تو یه بیمار داری 637 00:25:44,025 --> 00:25:46,639 که سیستم دفاعی بدنش به حد زیادی از کار .افتاده و آخر خطه 638 00:25:46,640 --> 00:25:47,843 چی کار می کنی؟ 639 00:25:50,841 --> 00:25:52,045 رو راست بگم؟ 640 00:25:52,864 --> 00:25:54,354 .براش دعا می کنم 641 00:25:54,764 --> 00:25:56,033 ،می دونم که این جواب درستی نیست 642 00:25:56,034 --> 00:25:57,941 .اما این اولین کاری هست که می کنم 643 00:25:58,640 --> 00:25:59,770 ،یا حداقل اگه دیروز این رو ازم می پرسیدید 644 00:25:59,771 --> 00:26:00,526 .این کاری بود که می کردم 645 00:26:00,527 --> 00:26:02,293 .حالا دیگه مطمئن نیستم که دعای من رو گوش کنه 646 00:26:02,294 --> 00:26:05,135 .دکتر کپنر، این خیلی نامناسبه 647 00:26:05,399 --> 00:26:06,123 آره، خب، قبل از اینکه 648 00:26:06,124 --> 00:26:08,457 ،بیام یه سکس نابهنگام با یه دوست واقعاً خوب داشتم 649 00:26:08,458 --> 00:26:10,315 .. اما این اتفاق افتاد، خب 650 00:26:13,381 --> 00:26:16,115 می دونی، من ده ساله که با کلی علم و دانش 651 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 .دور و بر خودم رو پر کرده ام 652 00:26:18,709 --> 00:26:21,554 ،الان برگشتم به احساسی که با رابطه ام با خدا دارم 653 00:26:21,555 --> 00:26:24,167 برای اینکه من می ترسیدم از اینکه بهم بخندند 654 00:26:24,168 --> 00:26:27,539 .یا قضاوت کنند یا کمتر از یه دکتر بهم توجه بشه 655 00:26:30,002 --> 00:26:31,219 ،من پنهان شده بودم 656 00:26:32,837 --> 00:26:35,185 .شرمنده که جلوی عشقم رو بهش می گرفتم 657 00:26:36,182 --> 00:26:39,286 .که اون تنها رابطه ای هست که می تونم روش حساب کنم 658 00:26:42,347 --> 00:26:43,647 .و حالا .. حالا من مطمئن نیستم 659 00:26:43,648 --> 00:26:44,880 اگه من فقط این رو بپیچونم یا 660 00:26:44,881 --> 00:26:48,396 .. خودم رو از این محدودیت ها آزاد کنم. من 661 00:26:50,525 --> 00:26:52,903 .. چیزی که می دونم ازش مطمئنم اینه که 662 00:26:54,125 --> 00:26:55,594 .من فکر می کنم دیگه قائم نمی شم 663 00:26:56,632 --> 00:26:59,091 .دکتر کپنر، ما از شما یه سئوال پرسیدیم 664 00:27:00,804 --> 00:27:04,162 .بله، ممکنه یه آندوسکوپی کاهشی انجام بدم 665 00:27:04,163 --> 00:27:07,249 ،اگه این رد بشه و بیمار زنده بمونه و درد داشته باشه 666 00:27:07,250 --> 00:27:09,091 .ممکنه بای پس صفرای داخلی رو انجام بدم 667 00:27:09,092 --> 00:27:09,666 .. بعدش ممکنه 668 00:27:09,667 --> 00:27:12,247 .یه زن سی ساله یا سوختگی درجه سه رجوع کرده 669 00:27:12,248 --> 00:27:15,395 شما راه تنفسی رو چک کردی و سرم رو 670 00:27:15,396 --> 00:27:16,952 .با مایع دی 5 ان اس تزریق کردی 671 00:27:16,953 --> 00:27:19,866 ،در واقع من از ال آر برای سرم استفاده می کنم 672 00:27:19,867 --> 00:27:21,309 .نه ان اس 673 00:27:21,310 --> 00:27:22,849 آه، محلول نمک کلر زیادی داره 674 00:27:22,850 --> 00:27:25,639 .و این ممکنه باعث قند خون در بیمارم بشه 675 00:27:26,401 --> 00:27:27,580 .باشه 676 00:27:27,849 --> 00:27:32,319 ..خب تو با یه لیتر ال آر به بیمار شروع کردی 677 00:27:33,413 --> 00:27:35,545 .ممنون که کمکم می کنی، بیلی 678 00:27:35,546 --> 00:27:36,391 می دونی، نیک 679 00:27:36,392 --> 00:27:38,640 یه منتشر کننده بزرگ "جغرافی ملل" بوده 680 00:27:38,641 --> 00:27:41,052 ،و تو این مدرسه برای دخترای یتیم در کلکته 681 00:27:41,053 --> 00:27:42,972 .و یه مشت دوربین برای اونها فرستاده 682 00:27:42,973 --> 00:27:44,657 فکر می کنم که دوربین های ضد نور بوده 683 00:27:44,658 --> 00:27:46,342 ..پس اونها به روند تولید فیلم توجهی نداشتند 684 00:27:46,343 --> 00:27:48,124 اما به هر حال، می دونی، دو تا از اون دخترا 685 00:27:48,125 --> 00:27:50,163 .ذاتاً عکاس بودند 686 00:27:50,164 --> 00:27:52,665 مثل عکاس حرفه ای. جالب نیست؟ 687 00:27:52,666 --> 00:27:54,796 .ما دوستت رو نمی کشیم 688 00:27:55,158 --> 00:27:57,667 .. چی؟ می دونم. فقط داشتم .. داشتم می گفتم 689 00:27:57,668 --> 00:27:59,398 هی، اون توله سگ هم نگه می داشته؟ 690 00:27:59,399 --> 00:28:01,656 .خنده دار ترش اینه که یه کم بیشتر از نگه داشتن 691 00:28:07,917 --> 00:28:08,669 .وای یادم رفت 692 00:28:08,670 --> 00:28:10,093 بهمون گفته بودند که برای 693 00:28:10,284 --> 00:28:12,792 نگهداری کودکان باید خوراکی می آوردیم 694 00:28:12,793 --> 00:28:14,260 .برای همه بچه ها امروز؟ 695 00:28:14,261 --> 00:28:15,961 آره، اون مامانه از روانشناس خواسته بود که اگه ،ممکنه ما این کار رو بکنیم 696 00:28:15,962 --> 00:28:17,348 .و من گفتم باشه و بعدم فراموش کردم 697 00:28:17,349 --> 00:28:18,017 ... تو باید اینها رو بنویسی. من 698 00:28:18,018 --> 00:28:20,277 .می دونم. می دونم. واقعاً معذرت می خوام .. من 699 00:28:20,590 --> 00:28:21,757 .ببخشید 700 00:28:26,936 --> 00:28:28,943 تو فراموش نکردی که امروز خوراکی بخری، مگه نه؟ 701 00:28:30,631 --> 00:28:33,450 .نه، من توی مجاری اون توده دیدم .این رو ببین 702 00:28:34,281 --> 00:28:36,644 ... لعنتی و اگه اون اینجا باشه 703 00:28:37,003 --> 00:28:38,357 .اونها همه جا هستند 704 00:28:46,598 --> 00:28:48,522 .ماهیچه جمجمه اش ضعیفه 705 00:28:48,523 --> 00:28:49,988 به نظرتون چرا، دکتر گری؟ 706 00:28:49,989 --> 00:28:51,819 آ، ازش استفاده نشده؟ 707 00:28:51,820 --> 00:28:53,909 .اون به هیچ جا وصل نبوده از وقتی که استخوان نبوده 708 00:28:53,910 --> 00:28:55,908 .درسته. این خیلی برای این ماهیچه دیر شده 709 00:28:55,909 --> 00:28:58,902 .این شانس متصل شدن رو از دست داده 710 00:28:59,506 --> 00:29:02,091 چرا راجع به ماهیچه گیجگاه حرف می زنیم؟ 711 00:29:02,092 --> 00:29:05,226 .وقت آموزشیه، دکتر اسلون .خارجش کن 712 00:29:05,429 --> 00:29:08,807 ،یه بار چربی رو به شقیقه چارلی تزریق کردی 713 00:29:08,808 --> 00:29:09,845 .. ماهیچه 714 00:29:09,846 --> 00:29:11,309 دوباره با ماهیچه؟ 715 00:29:11,496 --> 00:29:13,008 آره، ماهیچه سالم 716 00:29:13,009 --> 00:29:15,715 کم کم پلاسیده شده تا از بین رفته 717 00:29:15,793 --> 00:29:16,958 ،از تنهایی 718 00:29:16,959 --> 00:29:21,183 .یه لایه چربی نازک دورش رو گرفته 719 00:29:23,022 --> 00:29:25,540 .خیلی مکارانه اس، دکتر شپرد 720 00:29:25,766 --> 00:29:27,277 ،پیغامت رسید 721 00:29:27,861 --> 00:29:28,800 بلند و واضح 722 00:29:33,068 --> 00:29:34,690 .اونها خوراکی داشتند 723 00:29:34,691 --> 00:29:37,922 .و حالا من دو پوند توت فرنگی دارم برای هیچی 724 00:29:39,246 --> 00:29:40,352 چرا.. چرا تدی اینجاست؟ 725 00:29:40,353 --> 00:29:41,948 .وای، عزیزم 726 00:29:41,975 --> 00:29:44,505 .. ما پت اسکن (اسکن از حرکات تومور) گرفتیم، آم 727 00:29:44,506 --> 00:29:46,454 .نیک تومور مقاوم داره 728 00:29:46,543 --> 00:29:48,581 .اونها توی تمام غده ها جریان پیدا کردند 729 00:29:48,582 --> 00:29:50,290 .حتی توی قلبش هم هستند 730 00:29:51,940 --> 00:29:54,224 اون یه تومور قلبی هم داره، که به نظر می رسه 731 00:29:54,225 --> 00:29:56,716 .به حفره سمت راست ممکنه حمله کنند 732 00:29:57,757 --> 00:29:58,450 و نکته اینه که 733 00:29:58,451 --> 00:30:01,272 .ما کار خیلی کمی می تونیم براش بکنیم 734 00:30:18,412 --> 00:30:21,287 من ممکنه نگران آسیب کراون باشم 735 00:30:21,288 --> 00:30:23,875 ،اما تشخیص متفاونی می تونه در پی یو دی باشه 736 00:30:23,876 --> 00:30:26,950 .زخم روده یا آپاندیس 737 00:30:27,288 --> 00:30:28,516 دکتر گری؟ 738 00:30:30,708 --> 00:30:32,994 .. متأسفم. نمی تونم 739 00:30:37,375 --> 00:30:39,396 ،من آندوسکوپی فیستولا می گیرم 740 00:30:39,397 --> 00:30:40,365 .بعد هم چسب پروتئینی تزریق می کنم 741 00:30:40,366 --> 00:30:41,847 با ورم چه می کنید؟ 742 00:30:41,848 --> 00:30:43,138 اون چیه؟ 743 00:30:44,113 --> 00:30:46,765 .خب، به نظر میاد شما از قانون خارج شدید 744 00:30:46,766 --> 00:30:50,193 یه کم احساس یه .. شوالیه رو دارید، درسته؟ 745 00:30:50,194 --> 00:30:51,422 .اگه شما اینطور می گید 746 00:30:52,065 --> 00:30:53,370 من زمان سختی رو برای درک 747 00:30:53,371 --> 00:30:56,120 این کردم که وقتی می تونم با آندوسکوپی درمان کنم .نیازی به باز کردن بدن نیست 748 00:30:56,121 --> 00:30:57,906 .سئوال من دقیق بود، دکتر یانگ 749 00:30:57,907 --> 00:30:59,890 .من بارها این روش رو انجام دادم 750 00:30:59,891 --> 00:31:02,635 .و من صدها بار انجام دادم 751 00:31:06,382 --> 00:31:08,593 اگه من ترجیح بدم جراحی کنم 752 00:31:08,594 --> 00:31:10,011 ،و تیوپ دوونوستومی بگذارم 753 00:31:10,012 --> 00:31:12,553 .این .. هم خوبه 754 00:31:12,554 --> 00:31:15,045 .آسیب بیشتری می زنه، اما خوبه 755 00:31:15,046 --> 00:31:16,118 .ممم 756 00:31:22,643 --> 00:31:23,829 .دکتر گری 757 00:31:23,953 --> 00:31:26,647 .دکتر گری، ما مجبوریم که یکی رو صدا کنیم 758 00:31:26,655 --> 00:31:28,653 .شما می تونید سال بعد دوباره امتحان بدید 759 00:31:28,654 --> 00:31:31,021 و ما نمی خوایم .. نمی خوایم این رو به عنوان .مردود حساب کنیم 760 00:31:31,022 --> 00:31:32,625 .. پس لطفاً .باشه، شما پزشک هستید 761 00:31:32,626 --> 00:31:33,915 شما نمی تونید یه مقدار تهوع رو بپذیرید؟ 762 00:31:33,916 --> 00:31:35,286 .. دکتر گری .. این واقعاً مشکلی نداره 763 00:31:35,287 --> 00:31:37,124 ،من ممکنه با راه شکمی ترمیمش کنم 764 00:31:37,125 --> 00:31:39,650 ،اندازه ارتباطی فتق رو کاهش می دم 765 00:31:39,651 --> 00:31:42,179 .کیسه رو قطع می کنم، فاصله رو می بندم 766 00:31:42,180 --> 00:31:45,894 .و نرمه رو برای برگشت و شکمی اجرا می کنم 767 00:31:45,895 --> 00:31:47,163 ،اما یه چیز دیگه بپرسید 768 00:31:47,164 --> 00:31:49,660 برای اینکه من از وقتی 12 سالم بود جواب این .رو می دونستم 769 00:31:49,661 --> 00:31:52,025 .مادر من به طور عملی ابداع کننده این روش بود 770 00:31:52,026 --> 00:31:55,770 .پس کار خودتون رو بکنید و به من آسون نگیرید 771 00:31:55,771 --> 00:31:58,178 خیلی خب، یه مرد چهل ساله 772 00:31:58,179 --> 00:32:00,903 ،با یه زخم مشکوک در گیجگاه سمت چپ رجوع کرده 773 00:32:00,904 --> 00:32:02,375 ...اون رو فرستادند 774 00:32:07,002 --> 00:32:09,161 آسیب شناسی؟ 775 00:32:09,162 --> 00:32:11,705 .شما به نظر نیاد بدجوری از خودتون مطمئنید 776 00:32:12,692 --> 00:32:13,682 ببخشید. این سئواله؟ 777 00:32:13,683 --> 00:32:14,754 ترسیدی؟ 778 00:32:14,755 --> 00:32:16,181 ما الان به قسمت روانشناسی رفتیم؟ 779 00:32:16,182 --> 00:32:18,282 .من دلیل جبهه گیری شما رو پیدا کردم 780 00:32:18,283 --> 00:32:20,362 و من برای من جالبه بدونم شما چرا فکر می کنید .من جبهه گیری می کنم 781 00:32:20,363 --> 00:32:22,315 می دونی، اگه شما با چیزی که من فکر می کنم ،موافق نباشی 782 00:32:22,316 --> 00:32:24,792 .من آرزو می کنم که بشنوم که مدرک رو گرفتی 783 00:32:24,793 --> 00:32:26,550 .من.. من موافق نیستم 784 00:32:26,692 --> 00:32:28,141 .من باورت نمی کنم 785 00:32:28,859 --> 00:32:30,907 شما من رو دروغگو خطاب کردید، قربان؟ 786 00:32:37,286 --> 00:32:38,706 خب. می دونید چیه؟ 787 00:32:39,135 --> 00:32:41,605 ،قبل از اینکه من بگم با روش باز مشکلی ندارم 788 00:32:41,606 --> 00:32:42,775 .اینطور نبود 789 00:32:42,920 --> 00:32:44,553 این مشکل نداشتن مثل این بود که 790 00:32:44,554 --> 00:32:46,558 .هاکای و بی جی تو برنامه تلویزیونی مش با هم انجام دادند (برنامه تلویزیونی در مورد علم جراحی در سال 1972 پخش می شده) 791 00:32:46,559 --> 00:32:48,234 اما الان قرن جدیده و همه 792 00:32:48,235 --> 00:32:51,432 ،و من ، مثل چیزی که اول گفتم .جراحی آندوسکوپی رو انجام می دن 793 00:32:51,433 --> 00:32:52,946 .پس تو بعدش دروغ گفتی 794 00:32:52,947 --> 00:32:53,890 .می دونی چیه؟ وای خدا 795 00:32:53,891 --> 00:32:56,625 من می تونم این سئوالات رو هر جوری شما دوست دارید 796 00:32:56,626 --> 00:32:58,493 .جواب بدم و از تکنیکهای پزشکی قرون وسطی استفاده کنم 797 00:32:58,494 --> 00:32:59,938 ،پس چطوری ما باید 798 00:32:59,939 --> 00:33:01,975 می دونی، هر دهه ای رو که شما باهاش راحتید رو 799 00:33:01,976 --> 00:33:03,346 بگید و از اون روش بریم؟ 800 00:33:05,722 --> 00:33:06,772 ... خب، پس 801 00:33:06,773 --> 00:33:10,334 .این خوشبختانه وجود هوش بالای شما رو می رسونه 802 00:33:10,959 --> 00:33:12,464 من می تونه بالاخره بازنشست بشم 803 00:33:12,465 --> 00:33:15,500 و با علم بر اینکه ذهن های خلاق و پیشرفته 804 00:33:15,501 --> 00:33:18,722 هستند که در زمینه جراحی کار می کنند، هوم؟ 805 00:33:20,446 --> 00:33:20,998 همین؟ 806 00:33:20,999 --> 00:33:24,410 ،فکر می کنم ما به اندازه کافی امروز دانش داشتیم 807 00:33:24,411 --> 00:33:25,774 .دکتر یانگ 808 00:33:26,510 --> 00:33:29,087 .اما .. هنوز 20 دقیقه مونده 809 00:33:29,088 --> 00:33:30,272 .احتیاجی نیست 810 00:33:32,002 --> 00:33:33,063 ... اوه 811 00:33:33,390 --> 00:33:34,716 .موفق باشی 812 00:33:39,960 --> 00:33:40,944 .من بافت برداری می کنم 813 00:33:40,945 --> 00:33:42,655 .آزمایش ال سی آی اس رو نشون میده 814 00:33:42,656 --> 00:33:44,218 بهترین راه برای برداشتن پستان چیه؟ 815 00:33:44,219 --> 00:33:46,195 من یه شکاف پریارولار می دم 816 00:33:46,196 --> 00:33:48,274 .که پیچیدگی اینفاماری رو قطع بکنه 817 00:33:49,872 --> 00:33:52,360 اما صبر کنید. شما گفتید ال سی آی اس؟ 818 00:33:52,361 --> 00:33:54,697 .بله، نرمه سرطانی در محل 819 00:33:54,698 --> 00:33:57,197 .شما که پستان رو برنداشتید .شما باید توجه کنید و ماموگرافی رو دوباره انجام بدید 820 00:33:57,198 --> 00:34:00,058 .شما الان پوست رو پاره کردید و پستان رو برداشتید 821 00:34:00,725 --> 00:34:01,518 .این یه سئوال گمراه کننده بود 822 00:34:01,519 --> 00:34:03,453 .شما همه حقایق رو جواب دادید 823 00:34:03,795 --> 00:34:05,067 .آره، اما جواب من اشتباه بود 824 00:34:05,068 --> 00:34:07,481 من برای یه سئوال گمراه کننده مردود می شم؟ 825 00:34:07,482 --> 00:34:09,710 .. سئوالات طراحی شده اند برای پاسخ های شما 826 00:34:09,711 --> 00:34:10,503 شما دارید با من شوخی می کنید؟ 827 00:34:10,504 --> 00:34:11,922 .شما جلسه اول رو از دست دادید 828 00:34:11,923 --> 00:34:13,902 .شما حتی خوش شانس بودید که این شانس رو دارید 829 00:34:13,903 --> 00:34:15,330 بله، من جلسه اول رو از دست دادم 830 00:34:15,331 --> 00:34:17,140 .برای بهترین دلیل که وجود داره 831 00:34:17,241 --> 00:34:18,507 من با یه مریض بودم 832 00:34:18,508 --> 00:34:21,361 .. برای ماهها با یه بچه ای بودم که ،که شانسی نداشت 833 00:34:21,362 --> 00:34:22,892 .هیچ شانسی 834 00:34:23,213 --> 00:34:25,655 ،و ما به اونها شانس می دادیم و همه سعیمون رو کردیم 835 00:34:25,656 --> 00:34:27,402 ،و پس وقتی که هیچ کاری باقی نمی مونه 836 00:34:27,403 --> 00:34:29,689 من فکر می کنم می تونم راه خودم رو بگیرم و 837 00:34:29,690 --> 00:34:30,898 از مادرش دور شم؟ 838 00:34:31,211 --> 00:34:34,160 .من باید اونجا بودم. مجبور بودم 839 00:34:34,161 --> 00:34:35,463 ،و چی .. چی رو اینجا از دست دادم 840 00:34:35,464 --> 00:34:37,756 یه سری سئوالات گمراه کننده فرضیه بیشتر؟ 841 00:34:38,982 --> 00:34:41,078 به چی زل زدید؟ 842 00:34:41,081 --> 00:34:42,274 .شما هم دکتر هستید 843 00:34:42,275 --> 00:34:44,685 شما هم فکر می کنم تصمیم می گیرید که 844 00:34:44,686 --> 00:34:46,353 من یه دکتر بشم یا نه و نمی تونید این رو درک کنید؟ 845 00:34:46,354 --> 00:34:47,317 .ممنون دکتر کارو 846 00:34:47,318 --> 00:34:48,737 .من کارو هستم 847 00:34:50,808 --> 00:34:53,077 می تونید حداقل به من بگید قبول شدم ؟ 848 00:35:22,949 --> 00:35:23,692 .ممنون 849 00:35:23,758 --> 00:35:24,802 .ممنون 850 00:35:25,848 --> 00:35:26,875 .تاکسی 851 00:35:32,330 --> 00:35:33,712 .خب، تو .. تو که نمی خوای پروازت رو از دست بدی 852 00:35:33,713 --> 00:35:35,856 .نه، نمی خوام پروازم رو از دست بدم 853 00:35:35,985 --> 00:35:37,141 .بهتره برم 854 00:35:41,207 --> 00:35:44,050 ریچارد، من بابت دیشب پشیمون نیستم 855 00:35:44,050 --> 00:35:45,257 .حتی یه ذره 856 00:35:45,708 --> 00:35:46,992 .منم نیستم 857 00:35:48,812 --> 00:35:50,169 .فقط زمان بدی هست 858 00:35:50,170 --> 00:35:52,323 .می دونی، ما تو دو تا شهر متفاوت زندگی می کنیم 859 00:35:52,324 --> 00:35:54,366 .الان یه خیلی پیچیده اس الان 860 00:35:54,367 --> 00:35:55,717 .آره، زمان بدیه 861 00:35:56,901 --> 00:35:58,083 .خداحافظ، ریچارد 862 00:35:58,407 --> 00:36:00,281 .خداحافظ کاترینا. پرواز خوبی داشته باشی 863 00:36:00,695 --> 00:36:02,818 اگه چیز بیشتری راجع به تخصص شنیدی به .من زنگ بزن 864 00:36:02,819 --> 00:36:04,897 .حتماً و تو هم وقتی رسیدی خونه به من زنگ بزن 865 00:36:04,898 --> 00:36:06,354 .بذار بدونم که به سلامت رسیدی 866 00:36:06,355 --> 00:36:07,486 .حتماً 867 00:36:08,094 --> 00:36:10,474 تو .. تو به کنفرانس 868 00:36:10,475 --> 00:36:13,735 آسیبها و درمانهای وخیم توی ماه می میای؟ 869 00:36:13,736 --> 00:36:15,306 توی نیوآرلند؟ 870 00:36:15,646 --> 00:36:16,580 .من اونجا سخنرانی دارم 871 00:36:16,581 --> 00:36:17,841 .منم همینطور 872 00:36:18,453 --> 00:36:21,294 .من توی سونیت هوس ساکن می شم تو کجا اقامت می کنی؟ 873 00:36:22,136 --> 00:36:23,432 ..آم 874 00:36:24,662 --> 00:36:25,740 .ویندزور کورت 875 00:36:25,741 --> 00:36:27,645 .وای نه. سونیات هوس خیلی بهتره 876 00:36:27,646 --> 00:36:30,683 .بیسکوئیت صبحونه اش می برت فضا 877 00:36:32,131 --> 00:36:33,975 کی تو پرواز داری؟ 878 00:36:33,976 --> 00:36:35,500 .فکر کردم پنج شنبه 879 00:36:35,501 --> 00:36:38,216 .منم پنج شنبه پرواز دارم 880 00:36:42,175 --> 00:36:43,487 .باورم نمیشه 881 00:36:43,555 --> 00:36:45,701 .چارلی من کامل برگشته 882 00:36:46,040 --> 00:36:47,885 .شماها کارتون محشره 883 00:36:48,090 --> 00:36:50,623 .تا چند وقت دیگه می تونم برگردم بالای نردبون 884 00:36:50,624 --> 00:36:52,224 ... من یه سری سفال سقف 885 00:36:52,225 --> 00:36:53,483 .و من باید موزائیک ها رو گچ بگیرم 886 00:36:53,484 --> 00:36:57,105 .تو .. دکتر شپرد شما یه چیزی بهش بگید 887 00:36:57,106 --> 00:36:58,738 .این قضیه در جایگاه من نیست 888 00:36:58,856 --> 00:37:00,314 اما اگه می خوای چیزی به شوهرتون بگید 889 00:37:00,315 --> 00:37:02,175 .لطفاً، منطورتون رو اونجوری که باید بگید 890 00:37:03,007 --> 00:37:05,489 ،من می دونم تو چقدر دوست داری روی خونه کار کنی 891 00:37:05,490 --> 00:37:08,487 .اما بهم گوش بده، تو وارد نیستی 892 00:37:08,527 --> 00:37:11,304 و نمی تونم تحمل کنم که فکر کنم یه بار .دیگه از دستت بدم 893 00:37:11,305 --> 00:37:13,499 اگه یه بار دیگه بیوفتی و 894 00:37:13,500 --> 00:37:14,803 مغزت رو از دست بدی 895 00:37:14,804 --> 00:37:17,526 ،فکر کن من چه حالی میشم 896 00:37:18,242 --> 00:37:20,882 چقدر باید برای از دست دادن تو بترسم؟ 897 00:37:25,398 --> 00:37:26,413 .راست می گی 898 00:37:26,414 --> 00:37:27,932 .ببخشید، عزیزم 899 00:37:28,173 --> 00:37:30,407 .من .. من .. من یه سرگرمی تازه پیدا کردم 900 00:37:30,723 --> 00:37:33,594 درست چیزی .. کاری که بتونیم با هم انجام بدیم .مثل بولینگ 901 00:37:33,595 --> 00:37:36,277 .وای نه، من .. من از بولینگ بدم میاد 902 00:37:36,278 --> 00:37:37,082 .اما تو حتی سعی هم نکردی 903 00:37:37,083 --> 00:37:39,289 .خب، تو می تونی از چیزی بدت بیاد بدون اینکه انجامش داده باشی 904 00:37:44,670 --> 00:37:45,528 .اوه 905 00:37:46,247 --> 00:37:47,341 .سلام 906 00:37:47,342 --> 00:37:48,480 .سلام 907 00:37:49,185 --> 00:37:51,485 .ممنون برای امروز 908 00:37:51,486 --> 00:37:53,419 .. برای برای اینکه اجازه دادی 909 00:37:53,673 --> 00:37:54,690 .تو توی کارت عالی بودی 910 00:37:54,691 --> 00:37:55,887 .ممنون 911 00:37:58,510 --> 00:37:59,291 تو خوبی؟ 912 00:37:59,292 --> 00:38:00,571 .من عاشقتم 913 00:38:01,342 --> 00:38:03,783 ..وای .. خ.. خدای من. از دهنم پرید 914 00:38:03,867 --> 00:38:05,525 همینطوری از دهنم پرید 915 00:38:05,526 --> 00:38:07,039 ..یه جورایی 916 00:38:07,040 --> 00:38:08,229 .من .. من دوست دارم 917 00:38:08,230 --> 00:38:09,523 .فقط .. خدا 918 00:38:10,850 --> 00:38:12,222 .دوباره گفتم 919 00:38:12,223 --> 00:38:14,374 .من ..من ..من دوست دارم 920 00:38:14,375 --> 00:38:17,373 .دارم. فقط .. دوست دارم 921 00:38:17,374 --> 00:38:19,738 .و سعی می کنم که این رو نگم 922 00:38:19,739 --> 00:38:22,053 سخت تلاش می کنم که این حس رو از بین ببرم 923 00:38:22,054 --> 00:38:23,899 .و باهاش مخالفت کنم و نگم 924 00:38:23,900 --> 00:38:27,170 .و جکسون پسر خوبیه 925 00:38:27,200 --> 00:38:29,554 .اون .. اون با نمکه 926 00:38:29,555 --> 00:38:31,260 .و .. جوونتر از تویه 927 00:38:31,261 --> 00:38:32,469 و اون هیچ بچه ای هم نداره 928 00:38:32,470 --> 00:38:35,148 یا بچه ای با دوست همجنس بازش از یه سکس تفریحی نداره 929 00:38:35,149 --> 00:38:38,232 و اون یه آوری هست، و .. و اون از تو خوشش میاد، می دونی؟ 930 00:38:38,232 --> 00:38:40,999 .اون .. اون واقعاً از تو خوشش میاد 931 00:38:41,169 --> 00:38:42,833 اما این هیچ وقت عملی نمیشه 932 00:38:42,834 --> 00:38:45,942 .برای اینکه من تو رو دوست دارم 933 00:38:45,943 --> 00:38:48,103 .من خیلی عاشقت تو هستم 934 00:38:48,395 --> 00:38:51,522 .و تو .. تو هم عاشق منی 935 00:38:51,523 --> 00:38:54,463 .این.. تو .. این برات مثل یه مرض می مونه 936 00:38:54,464 --> 00:38:57,189 .مثل اینکه مرض از مارک اسلون سرایت کرده 937 00:38:57,190 --> 00:38:58,681 .. و من نمی تونم 938 00:38:58,682 --> 00:39:01,908 ،من نمی تونم راجع به چیزی یا کسی فکر کنم 939 00:39:01,909 --> 00:39:04,283 .و نمی تونم بخوابم 940 00:39:04,886 --> 00:39:06,552 .نمی تونم نفس بکشم 941 00:39:06,645 --> 00:39:07,985 .نمی تونم غذا بخورم 942 00:39:07,986 --> 00:39:10,642 ،و عاشقتم . من همیشه عاشقت بودم 943 00:39:10,643 --> 00:39:13,305 .هر دقیقه از هر روز 944 00:39:13,394 --> 00:39:15,210 و .. من.. من 945 00:39:15,211 --> 00:39:16,780 من.. من 946 00:39:17,299 --> 00:39:19,674 .عاشقتم 947 00:39:21,460 --> 00:39:24,313 .. خدا، چه احساس خوبی، فقط گفتم .. که 948 00:39:24,314 --> 00:39:25,740 .. که .. من 949 00:39:25,741 --> 00:39:26,857 .حالم خیلی بهتر شد 950 00:39:26,858 --> 00:39:28,406 .فقط ... عاشقتم 951 00:39:30,441 --> 00:39:31,745 مارک؟ 952 00:39:32,766 --> 00:39:34,073 .سلام لکسی 953 00:39:34,074 --> 00:39:36,209 فکر می کردم تو گفتی تو لابی هستی. آماده ای؟ 954 00:39:48,536 --> 00:39:50,150 .سلام طلوع خورشید 955 00:39:51,171 --> 00:39:52,473 تو خوبی؟ 956 00:39:52,967 --> 00:39:54,933 .آره. می دونی، فقط خیلی سُستم 957 00:39:55,089 --> 00:39:56,992 .شما بچه ها مواد خوبی به آدم میدید اینجا 958 00:39:56,993 --> 00:39:59,453 خوبه. تو چه فکری با خودت کرده بودی؟ 959 00:39:59,545 --> 00:40:01,010 .. رفیق .تو یه احمقی 960 00:40:01,011 --> 00:40:03,485 .تو باید به من زنگ می زدی 961 00:40:03,486 --> 00:40:06,171 .منظورم اینه که، چرا چرا به من زنگ نزدی؟ من یه دکترم 962 00:40:06,172 --> 00:40:07,885 همه این روزا چه فکری با خودت کردی؟ 963 00:40:07,886 --> 00:40:09,417 به جای اینکه به من بگی رفتی پیش چند تا .شارلاتان توی تبت 964 00:40:09,418 --> 00:40:10,636 !منطورم اینه تو باید منه لعنتی رو خبر می کردی 965 00:40:10,637 --> 00:40:12,847 .درمان طبیعی هم جواب میده، کوتاه بیا 966 00:40:12,848 --> 00:40:14,523 !واو. کوتاه نمیام 967 00:40:14,524 --> 00:40:16,772 .و من فونیکس و تمپ نیستم 968 00:40:16,773 --> 00:40:18,909 من آریزونا رابینز هستم. متخصص. تو می دونی معنیش چیه؟ 969 00:40:18,910 --> 00:40:19,825 چه طوری نوشته میشه؟ 970 00:40:19,826 --> 00:40:22,620 .این خنده دار نیست نیک. اصلاً خنده دار نیست !تو داری می میری 971 00:40:22,621 --> 00:40:24,696 و تو می دونی وقتی تیم مرد چه جهنمی شد 972 00:40:24,697 --> 00:40:25,705 ،برای اینکه تو اونجا بودی 973 00:40:25,706 --> 00:40:28,006 .و .. و من و تو این رو کاملاً با هم حس کردیم 974 00:40:28,007 --> 00:40:29,596 بعد تو شش سال هیچ کاری نکردی 975 00:40:29,597 --> 00:40:31,308 ،و بعد وقتی اومدی پیشم که خیلی دیره 976 00:40:31,309 --> 00:40:33,189 .. من .. من 977 00:40:33,190 --> 00:40:35,365 چرا فکر می کنی من زودتر نیومدم پیشت؟ 978 00:40:38,594 --> 00:40:40,812 .. همونطور که اگه تیم مرد، می تونستم 979 00:40:43,262 --> 00:40:46,624 تو فکر می کنی من نمی دونم این برای تو باید چه حسی باشه؟ 980 00:40:46,625 --> 00:40:47,563 !تو یه احمقی 981 00:40:47,564 --> 00:40:51,102 من نمی تونستم به تیم کمک کنم اما به !تو می تونستم کمک کنم 982 00:41:01,395 --> 00:41:03,455 من خواهم پذیرفت، رابطه عاشقانه یه نکته داشت" 983 00:41:05,862 --> 00:41:07,387 " تو باید زندگی کنی 984 00:41:08,419 --> 00:41:11,291 .وای. جیش دارم. جیش دارم. جیش دارم 985 00:41:11,292 --> 00:41:12,171 گفتی ساعت چنده؟ 986 00:41:12,172 --> 00:41:13,505 12:04 987 00:41:13,506 --> 00:41:15,417 .فکر می کنم نصفه شب بیاد روی سایت 988 00:41:15,418 --> 00:41:17,072 .منظورم اینه که چهار دقیقه دیر شده 989 00:41:17,073 --> 00:41:19,969 .یالا دیگه .دکترای دیوونه، اونها گند زدن به سیستم 990 00:41:19,970 --> 00:41:21,998 ،من می دونم که رد می شم نمی دونم چرا 991 00:41:21,999 --> 00:41:23,805 .هنوز دارم کلید لود دوباره رو می زنم 992 00:41:25,083 --> 00:41:27,043 و زندگی یعنی هر روز صبح وقتی بیدار میشی" 993 00:41:27,043 --> 00:41:28,048 " ... یه انتخاب داشته باشی 994 00:41:28,049 --> 00:41:30,941 ،خب، اگه کسی رد شده باشه، اون منم .برای اینکه یارو با من دشمن خونیه 995 00:41:31,073 --> 00:41:32,699 .خواهش می کنم. من که حسابی گند زدم 996 00:41:32,699 --> 00:41:34,659 .کسی می تونه بیاد؟ من یه مصدوم دارم 997 00:41:34,660 --> 00:41:35,806 !نه 998 00:41:36,730 --> 00:41:37,953 .صبر کن. صبر کن. صبر کن 999 00:41:39,726 --> 00:41:41,426 .من قبول شدم. قبول شدم 1000 00:41:41,427 --> 00:41:42,645 !قبول شدم. قبول شدم. قبول شدم. آره 1001 00:41:42,646 --> 00:41:44,297 !من قبول شدم! قبول شدم 1002 00:41:44,859 --> 00:41:45,576 !وای خدای من! آره 1003 00:41:45,577 --> 00:41:47,719 برای قاپیدن چیزی که زندگی توی لحظه به ما" پیشکش می کنه 1004 00:41:47,720 --> 00:41:50,605 "... و یا چیزی که روبرومونه، اهمیتی نداره که زمان تغییر فصل 1005 00:41:50,606 --> 00:41:52,267 الکس؟ .چرا چیزی نمیاد 1006 00:41:52,268 --> 00:41:53,692 .بیا. بیا. از مال من استفاده کن 1007 00:42:09,569 --> 00:42:11,111 صبر کن. صبرکن. آپریل کجاست؟ 1008 00:42:12,483 --> 00:42:14,610 ... پنجره ها رو ببندیم " 1009 00:42:21,413 --> 00:42:23,341 ".و یا از خونه بزنیم بیرون 1010 00:42:27,342 --> 00:42:33,342 کار مشترکی از مرجان و شهاب shahab_hm mpluszero & wWw.imdb-dl.iN