1 00:00:06,040 --> 00:00:11,200 Forestil dig, du har brugt fem år på at specialisere dig som kirurg. 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,440 Men nu spiller de år ingen rolle. 3 00:00:13,520 --> 00:00:18,520 Nu er der kun en prøve, som står mellem dig og resten af din karriere. 4 00:00:18,600 --> 00:00:24,640 Den sker på et tilfældigt hotel, hvor du får tilfældige spørgsmål. 5 00:00:24,720 --> 00:00:26,840 Er du nervøs? Det bør du være. 6 00:00:27,440 --> 00:00:30,160 - Vi skulle være kørt nu. - Flyet letter om tre timer. 7 00:00:30,240 --> 00:00:33,920 - Folk kommer jo ikke. - Ingen kommer for sent. 8 00:00:34,000 --> 00:00:37,720 Det er hurtigt at flyve til San Francisco. Bliv nu ikke nervøs. 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,040 Ikke igen... 10 00:00:41,800 --> 00:00:48,120 Mine forældre ringede i morges og sagde, alle i kirken beder for mig. 11 00:00:48,200 --> 00:00:52,480 Tænk, hvis jeg ikke består? 12 00:00:52,560 --> 00:00:59,240 Stop, Kepner. Du er traumakirurg. Vi vinder sværere kampe hver dag. 13 00:00:59,320 --> 00:01:03,920 Tør nu tårerne væk. Sig efter mig: "Jeg er en soldat." 14 00:01:05,520 --> 00:01:10,440 - Jeg er en soldat. - Nej, tro på det. "Jeg er en soldat." 15 00:01:10,520 --> 00:01:13,280 - Jeg er en soldat! - Gå så op i bussen. 16 00:01:15,280 --> 00:01:16,680 Karev? 17 00:01:17,360 --> 00:01:23,440 Spis laks til middag. Ikke en, der var frossen. Det mindsker omega 3. 18 00:01:23,520 --> 00:01:26,240 - Lytter du, Avery? - Jeg prøver at lade være. 19 00:01:26,320 --> 00:01:29,320 Har du kontanter? Værsgo. 20 00:01:29,400 --> 00:01:33,440 De vil have rutinesvar, ikke noget nyt og smart. De tester viden. 21 00:01:33,520 --> 00:01:37,600 - Det kan du klare i søvne. - Vil du have, jeg skal slappe af? 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,360 - Ja. - Det her hjælper ikke. 23 00:01:49,680 --> 00:01:50,800 Giv den gas. 24 00:01:55,200 --> 00:02:00,000 - Er det ikke spændende? - Det er et mirakel, de skal af sted. 25 00:02:00,080 --> 00:02:03,760 - Hvor pokker er Karev? - Han kommer. 26 00:02:07,560 --> 00:02:14,360 - Jeg kommer! - Et mirakel... hvor er Meredith Grey? 27 00:02:14,920 --> 00:02:19,440 - Hun kastede op, da jeg gik. - Hun har feber. Jeg bør blive her. 28 00:02:19,520 --> 00:02:23,600 Nej, børn bliver syge. Det er livets væmmelige vilkår. 29 00:02:23,680 --> 00:02:28,320 Du må ikke gå glip af det her på grund af morhormoner. 30 00:02:28,400 --> 00:02:31,240 - Rejs nu og bestå. - Hun er jo syg. 31 00:02:31,320 --> 00:02:35,040 - Men faderen er læge. - Zolas netværk er fyldt med læger. 32 00:02:35,120 --> 00:02:37,920 Hun klarer sig. Rejs nu og gør mig stolt. 33 00:02:38,000 --> 00:02:42,120 Mor elsker dig, Zozo. Jeg kommer snart tilbage. 34 00:02:43,280 --> 00:02:46,640 Tak, Torres. Vil du passe hende, mens jeg ringer? 35 00:02:46,720 --> 00:02:51,120 Nej. Sofia var syg i sidste uge, så jeg holder mig væk. 36 00:02:51,600 --> 00:02:54,920 - Hvad var det med netværket? - Det er bare noget, man siger. 37 00:03:00,920 --> 00:03:05,280 - Hvorfor faldt Tommys trombocytværdi? - Han er ikke din patient. 38 00:03:05,360 --> 00:03:10,840 - Iltmætningen er lav. Vi bør... - Vi har klaret os selv en tid. 39 00:03:10,920 --> 00:03:15,160 - Bland dig ikke nu. - Karev! Kom herud. Nu. 40 00:03:18,880 --> 00:03:22,600 Tommy får det værre. Hvad viste røntgen? 41 00:03:24,160 --> 00:03:28,600 Se eksaminatorerne i øjnene, men glo ikke. Og forhast dig ikke. 42 00:03:28,680 --> 00:03:31,720 Man skal tænke efter. Men ikke for længe. 43 00:03:31,800 --> 00:03:35,680 - Jeg klarer det. - Det håber jeg. Jeg ved det. 44 00:03:39,280 --> 00:03:44,120 - 23 minutter for sent. Det er dumt. - Kan man få en bus uden dig? 45 00:04:04,320 --> 00:04:06,440 Farvel. 46 00:04:14,920 --> 00:04:18,520 - Jeg har brug for dig, Lexie. - Hej. Hvad...? 47 00:04:19,160 --> 00:04:23,520 Jeg skal bruge dig. Jeg skal transplantere, og turnuslægen tror - 48 00:04:23,600 --> 00:04:27,520 - at "rense nekrotisk hud" er en cd med Nine Inch Nails. 49 00:04:27,600 --> 00:04:30,960 - Er det ikke det? - Jo, måske. 50 00:04:31,040 --> 00:04:36,560 - Du savner bare Jackson. - Vi samarbejder. Vi forstår hinanden. 51 00:04:37,320 --> 00:04:41,360 Ligesom det var mellem os. Jeg har brug for dig. 52 00:04:42,600 --> 00:04:48,120 Jeg kan ikke. Jeg er bagud med Shepherds forskning. 53 00:04:48,200 --> 00:04:54,840 - Jeg ville arbejde i nat. - Jeg ville gerne arbejde sammen. 54 00:04:54,920 --> 00:04:58,040 - Men hvis du har travlt, så... - Mark, vent. 55 00:04:58,120 --> 00:05:01,640 Måske bør du høre Nine Inch Nails seneste cd. 56 00:05:01,720 --> 00:05:05,280 Den er ret... fresh. 57 00:05:07,120 --> 00:05:08,200 Okay. 58 00:05:14,400 --> 00:05:16,080 "Fresh"? 59 00:05:17,000 --> 00:05:22,040 Dreng, 16 år. Biluheld. Hjertestop to gange. 60 00:05:22,120 --> 00:05:26,880 Overtryk: 80. Takykardi. Kontusioner og sår på bryst og mave. 61 00:05:26,960 --> 00:05:31,760 - Hård mave betyder meget blod. - Det tog en time at få ham ud. 62 00:05:33,600 --> 00:05:38,400 - Han fik to hjertestop. - Tag EKG og skaf portabel røntgen. 63 00:05:38,480 --> 00:05:43,120 Ricky! Hvorfor kørte han? Han skulle til basketballtræning. 64 00:05:43,200 --> 00:05:46,320 - Er han allergisk? - Nej. 65 00:05:46,400 --> 00:05:50,040 Vi sagde, at hvis han fik bøder, så ville vi tage bilen! 66 00:05:50,120 --> 00:05:54,960 - Hæng en pose 0-, og varsko CT. - Hvad sker der? 67 00:06:08,760 --> 00:06:12,080 Undskyld. Ja... Case Western Reserve. 68 00:06:12,160 --> 00:06:14,960 - Kender du Ted Stevenson? - Ja. 69 00:06:15,040 --> 00:06:18,800 Han tilbød mig et job. Måske kan jeg starte der. April Kepner. 70 00:06:19,680 --> 00:06:26,160 Kevin Banks, du tog mit job. Nu har jeg vel fået besked. Tak... 71 00:06:27,080 --> 00:06:28,120 Han hader mig. 72 00:06:29,400 --> 00:06:34,640 - Hvordan gør du? Du er lige kommet. - Eksaminator vil også hade mig. 73 00:06:34,720 --> 00:06:39,440 - En ud af fem dumper jo. - Så gør dig selv nervøs. 74 00:06:39,520 --> 00:06:43,160 Vi er vant til værre. Ingen forbløder. Det skal nok gå. 75 00:06:45,720 --> 00:06:49,880 - Cristina. - Hvad er der? 76 00:06:49,960 --> 00:06:54,360 - Zola har maveinfluenza. - Og? Børn bliver syge. 77 00:06:54,440 --> 00:06:56,640 Zola har maveinfluenza. 78 00:06:59,200 --> 00:07:03,200 Åh, nej... nej, du må ikke blive syg. 79 00:07:03,280 --> 00:07:05,840 - Godt. - Du flipper bare ud. 80 00:07:06,640 --> 00:07:12,600 - Træk vejret dybt. - Skal vi tjekke ind og få frokost? 81 00:07:15,600 --> 00:07:19,160 - Hvad skete der? - Maveinfluenza. 82 00:07:32,200 --> 00:07:36,960 - Sagde du ikke, Zola har influenza? - Prøver du at sabotere det for os? 83 00:07:37,040 --> 00:07:41,200 - Hun har jo ikke pest. - Jeg troede, vi var venner. 84 00:07:41,280 --> 00:07:45,280 Hold dig væk, din smittebærer. Kom, så tjekker vi ind. 85 00:07:46,520 --> 00:07:49,280 Sæt dig ned, så ordner jeg din registrering. 86 00:07:52,920 --> 00:07:56,560 Dr. Robbins, det er Alex. Jeg tænkte på Tommy. 87 00:07:56,640 --> 00:08:00,360 Har du tænkt på ilt med væske? Bare giv mig besked. 88 00:08:02,760 --> 00:08:03,766 Er det din mor? 89 00:08:05,080 --> 00:08:09,680 Søde ven! Jeg ved, at du ikke vil se din mor inden eksamen. 90 00:08:09,760 --> 00:08:16,320 Men vi når ikke at ses i morgen, så jeg ville ønske held og lykke. 91 00:08:18,280 --> 00:08:21,320 - Tak, mor. - Jeg tog den med. 92 00:08:21,920 --> 00:08:25,040 - Det behøves ikke. - Den er her et sted. 93 00:08:25,120 --> 00:08:27,840 Du protesterer altid, men du vil jo have den. 94 00:08:28,240 --> 00:08:34,240 - Nej, det behøves ikke. - Værelse 809, hvis du ændrer mening. 95 00:08:36,680 --> 00:08:40,160 - Tog din mor din sutteklud med? - Nej, min lykkeblyant. 96 00:08:40,240 --> 00:08:47,160 - Ved du, at prøven er mundtlig? - Ja, men jeg har den altid med. 97 00:08:47,240 --> 00:08:51,120 - Så er den din sutteklud. - Ja, den er vel... min sutteklud. 98 00:08:53,680 --> 00:08:55,120 Udfyld det. 99 00:08:56,800 --> 00:09:01,800 Er der 100 mennesker herinde? Hvis Kepner har ret, så dumper 20. 100 00:09:01,880 --> 00:09:04,600 Jeg skal kaste op. Jeg mener på dig... 101 00:09:13,360 --> 00:09:16,240 - Det er tarmen. - Igen? 102 00:09:16,320 --> 00:09:21,520 Vi ved ikke, hvor slemt det er, før vi opererer. 103 00:09:26,360 --> 00:09:30,960 Vi har allerede fjernet meget af tarmen. Måske overlever han ikke. 104 00:09:31,040 --> 00:09:36,120 Det har du sagt flere gange før. Vi gør det. Operer ham. 105 00:09:40,040 --> 00:09:43,960 - Vi går ind endovaskulært. - Læg snittet, så forbereder jeg. 106 00:09:44,040 --> 00:09:48,920 Du giver kun blodfortyndende. Han forbløder, inden vi når noget. 107 00:09:49,000 --> 00:09:51,680 En operation gør mere skade end gavn. 108 00:09:51,760 --> 00:09:56,400 Hun har ret. Det er det bedste alternativ. Et godt kompromis. 109 00:09:56,480 --> 00:09:59,520 Dr. Hunt. Hvad er det, vi forbereder? 110 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 - Laparotomi. - Et endovaskulært indgreb. 111 00:10:03,320 --> 00:10:05,640 Begge dele. Det er en god plan. 112 00:10:07,680 --> 00:10:11,920 Begge dele. Gør ham klar fra top til tå. 113 00:10:12,000 --> 00:10:15,240 - Ring, når jeg tager tibiafrakturen. - Hvad skal du? 114 00:10:15,320 --> 00:10:19,960 - Vil du være her? De hader hinanden. - De håndterer det som professionelle. 115 00:10:20,040 --> 00:10:24,280 Nej, det er koldt og farligt. Det er som at desarmere en bombe - 116 00:10:24,360 --> 00:10:27,760 - i et hjemsøgt hus. Og der er bjørne overalt. 117 00:10:27,840 --> 00:10:32,160 - Og bjørnene har knive. - Jeg skal være her i otte timer. 118 00:10:32,240 --> 00:10:37,120 Tæm dem, ellers dør vi. Deres had vil knuse hospitalet og dernæst planeten. 119 00:10:37,200 --> 00:10:42,080 Jeg regner med dig, Bailey. Alle regner med dig. Held og lykke. 120 00:10:49,040 --> 00:10:52,960 "56-årig med obstruktion i bugspytkirtlen - 121 00:10:53,040 --> 00:10:57,960 - og udvidet bugspytkirtelgang: Pancreaticojejunostomi." 122 00:10:58,040 --> 00:11:03,320 Stop. Vi bør have læst nok. Og du har jo din magiske blyant. 123 00:11:03,400 --> 00:11:06,720 Har han en magisk blyant? Hold op... 124 00:11:06,800 --> 00:11:11,520 - Han fik den af mor. - Kan den magiske blyant stoppe det? 125 00:11:12,240 --> 00:11:16,520 Undskyld, men det hele blev pludselig så virkeligt. 126 00:11:16,600 --> 00:11:19,160 - En er ude. - To. Først Grey... 127 00:11:19,240 --> 00:11:23,400 - Meredith er ikke ude. - Stille. Dr. Robbins. 128 00:11:23,480 --> 00:11:26,320 - Hvorfor ringer du, Karev? - Du ringede ikke tilbage. 129 00:11:26,400 --> 00:11:32,280 - Har du Tommys røntgenbilleder? - Ja. Nekrotiserende enterokolit igen. 130 00:11:32,360 --> 00:11:36,360 - Vil du operere? - Ja, om nogle timer. 131 00:11:36,440 --> 00:11:41,800 - Jeg sms'er når... vent. Karev? - Jeg må gå. 132 00:11:42,760 --> 00:11:45,320 - Vil du spise? - Nej, jeg skal tilbage til Seattle. 133 00:11:48,080 --> 00:11:49,086 Hvad...? 134 00:12:02,520 --> 00:12:09,200 Hej. Nej, jeg fik lige en lur. Jeg er bare lidt træt. 135 00:12:09,280 --> 00:12:11,800 - Hvordan har Zola det? - Feberen er faldet. 136 00:12:11,880 --> 00:12:15,640 - Men hun skriger jo. - Hun skriger: "Heja mor!" 137 00:12:15,720 --> 00:12:18,320 - Har hun det bedre? - Ja, hør selv. Hun græder ikke nu. 138 00:12:19,840 --> 00:12:23,400 - Nu kom smilet. - Ja, det er dejligt. 139 00:12:23,480 --> 00:12:26,160 - Er du klar til i morgen? - Ja, bestemt. 140 00:12:26,240 --> 00:12:29,840 Jeg kan søge en stilling på Massachusetts General. 141 00:12:29,920 --> 00:12:36,240 - Så får Zola en Boston-dialekt. - Jeg tøver med Brigham-jobbet. 142 00:12:36,320 --> 00:12:40,920 - Og jeg har ikke bestået endnu. - Det gør du. Rør ikke knapperne! 143 00:13:00,640 --> 00:13:02,800 - Flot. - Jeg tager ingen chancer. 144 00:13:04,480 --> 00:13:07,920 - Min unge lagde bare på. - Det vil nok ske igen. 145 00:13:09,880 --> 00:13:16,000 - Hvor fik du fat i nål og drop? - Hele hotellet er fyldt med læger. 146 00:13:16,080 --> 00:13:18,640 - Du er så sød. - Bliv nu ikke sentimental. 147 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 Jeg skrider fra smittefaren om 60 sekunder. 148 00:13:22,000 --> 00:13:24,360 Av! Det tager jeg i mig igen. 149 00:13:29,920 --> 00:13:31,680 Fjern røntgenapparatet. 150 00:13:34,160 --> 00:13:36,880 Godt. Hvor var vi? Klem af. 151 00:13:37,920 --> 00:13:41,760 - Jeg håber, at det var det værd. - Er I snart færdige? 152 00:13:41,840 --> 00:13:45,520 Ja, men spørg Altman. Hun plejer ikke at være enig. 153 00:13:45,600 --> 00:13:49,640 Jeg skal kontrollere transplantatet, så jeg er ikke enig med Hunt. 154 00:13:50,920 --> 00:13:56,600 Så forstyrrer jeg ikke. I løser de problemer, vi alle vil have løst. 155 00:13:56,840 --> 00:14:00,640 - Jeg kommer tilbage senere. - Du kan da blive her. Bliv her! 156 00:14:08,840 --> 00:14:11,040 - Må jeg sidde her? - Ja da. 157 00:14:11,120 --> 00:14:16,040 Jeg bad min turnuslæge om at købe alt andet end linsesuppe. Hvad fik jeg? 158 00:14:16,120 --> 00:14:19,080 - Linsesuppe. - Medicinens fremtid... 159 00:14:19,160 --> 00:14:24,040 - Ikke alle er så håbløse. - Avery er hurtig, grundig, sjov. 160 00:14:24,120 --> 00:14:29,440 - På sin egen tørre måde. - Hvorfor gjorde I det forbi? 161 00:14:31,240 --> 00:14:34,280 Det er "Dumbo, den flyvende idiot"... 162 00:14:35,000 --> 00:14:39,840 Han skulle behandle brandsår. Nu er der nok ild i ham. Vi ses. 163 00:14:46,680 --> 00:14:50,280 Sæt sårhagen her, så kan vi bedre se den. 164 00:14:52,000 --> 00:14:54,080 - Hvad kan jeg gøre? - Hvad laver du her? 165 00:14:54,160 --> 00:14:58,080 - Jeg kan ikke være passiv. - Du kan intet gøre. 166 00:14:58,160 --> 00:15:00,960 - Jeg kan assistere. - Nej, jeg kan intet gøre, Alex. 167 00:15:02,240 --> 00:15:03,400 Se selv. 168 00:15:06,760 --> 00:15:11,560 Næsten hele tarmen er nekrotisk. Man kan intet gøre. Jeg syr sammen. 169 00:15:19,840 --> 00:15:25,680 Alle bryder sammen. Meredith er syg, og Alex... hvordan kunne han? 170 00:15:26,040 --> 00:15:28,760 Tænk ikke på det. Fokuser på din egen situation. 171 00:15:30,680 --> 00:15:32,720 - Jeg er en soldat. - Hvad? 172 00:15:33,480 --> 00:15:37,400 - Ingenting. Vi klarer det, ikke? - Jo, for pokker. 173 00:15:37,480 --> 00:15:39,320 Du og jeg. 174 00:15:42,480 --> 00:15:46,080 - Hvem er det? - Han tror, at jeg stjal hans job. 175 00:15:46,600 --> 00:15:51,320 - Han hader mig. - Han er et fjols. Her kommer han... 176 00:15:51,400 --> 00:15:53,920 - Lad være... - Jeg vil sige undskyld. 177 00:15:54,000 --> 00:15:56,680 Jeg var så dum tidligere. Er vi gode venner igen? 178 00:15:57,480 --> 00:16:00,160 Ja, fint. Intet problem. 179 00:16:00,440 --> 00:16:02,680 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 180 00:16:03,800 --> 00:16:07,360 Må den bedste mand vinde. Eller kvinde. 181 00:16:07,440 --> 00:16:10,560 Han har drukket nogle øl og fik en trist nyhed... 182 00:16:10,640 --> 00:16:15,480 - Hun kan vel noget, jeg ikke kan. - Alle er jo pressede lige nu. 183 00:16:15,560 --> 00:16:18,840 Det er en stor dag i morgen. Måske bør du sove rusen ud. 184 00:16:18,920 --> 00:16:24,320 Er du hendes kæreste? Pas hellere på, for Ted Stevens elsker rødhårede. 185 00:16:24,400 --> 00:16:26,120 Gå hellere. 186 00:16:26,200 --> 00:16:29,320 Det ved du måske allerede. Var det sådan, du fik jobbet? 187 00:16:32,560 --> 00:16:33,880 Din kælling. 188 00:16:36,120 --> 00:16:37,280 - Mener du det? - Vil du slås? 189 00:16:37,680 --> 00:16:39,440 Ja, din kælling. Jeg vil slås! 190 00:16:48,640 --> 00:16:51,680 - Vil du have mere? - Hold din store kæft. 191 00:16:51,760 --> 00:16:56,280 Jeg har også en stor hjerne! Det er derfor, jeg fik dit job. 192 00:16:59,440 --> 00:17:03,320 Forsvind inden for 30 sekunder, ellers kan I ikke gå til eksamen. 193 00:17:06,800 --> 00:17:09,120 Det var ikke vores skyld. 194 00:17:09,200 --> 00:17:12,160 - Hvad laver du her? - Hvad jeg laver her? 195 00:17:12,240 --> 00:17:14,560 - Hvad laver I her? - Vi ville bare spise. 196 00:17:14,640 --> 00:17:19,320 Jeg troede, at I ville bevise, at I er den dyre uddannelse værd. 197 00:17:19,400 --> 00:17:24,680 At I ville vise, at de kirurgiske drømme ikke brister i morgen - 198 00:17:24,760 --> 00:17:29,520 - når I ikke kan besvare et spørgsmål, fordi I ikke har sovet - 199 00:17:29,600 --> 00:17:31,760 - fordi I var oppe hele natten og deltog i barslagsmål. 200 00:17:33,280 --> 00:17:35,680 - Vi går nu. - Ja. Godaften. 201 00:17:37,920 --> 00:17:40,360 - Hold da op. - Hvor vildt... 202 00:17:41,080 --> 00:17:46,120 - Syede du bare sammen? - Tarmen var for nekrotisk. 203 00:17:46,800 --> 00:17:51,680 - Han kan ikke overleve det. - Så behandler vi, til han er klar. 204 00:17:51,760 --> 00:17:54,320 - Vi må da kunne gøre noget. - Morgan. 205 00:17:55,520 --> 00:17:59,560 Vi har gjort det. Du har gjort det. Du har gjort alt. 206 00:18:11,040 --> 00:18:14,200 Jeg er ked af det. Det er jeg virkelig. 207 00:18:30,480 --> 00:18:35,600 - Jeg er næsten klar. - Kan vi redde milten? 208 00:18:37,160 --> 00:18:42,200 - Trykket falder. Hvad skete der? - Der er en lækage. Røntgen. 209 00:18:47,440 --> 00:18:51,000 - Jeg vidste det. - Lækager er da almindelige. 210 00:18:51,080 --> 00:18:53,880 - Løs det, og gå så. - Hvad tror du, at jeg gør? 211 00:18:54,320 --> 00:18:58,600 Lækagen sidder under diafragmaet. Jeg kan flytte transplantatet... 212 00:18:58,680 --> 00:19:03,520 - Han er åben. Vi kan arbejde manuelt. - Ja. Fjern røntgen. 213 00:19:05,000 --> 00:19:10,200 - Der er for meget blod. Hjælp mig. - Nej, Altman kan assistere. 214 00:19:10,960 --> 00:19:13,200 - Altman? - Jeg er ufokuseret. 215 00:19:13,280 --> 00:19:16,640 I klarer det, så jeg vil gå. 216 00:19:25,440 --> 00:19:29,240 - Katherine? - Richard, er du eksaminator? 217 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 - Ja, eller også forfølger jeg dig. - Hvor heldigt. Giv mig et knus. 218 00:19:37,400 --> 00:19:41,000 - Plejer du at være her? - Ja, jeg skræmmer fremtidens læger. 219 00:19:42,240 --> 00:19:47,040 - Hvad laver du her? - Katz fik influenza, så de bad mig. 220 00:19:47,440 --> 00:19:51,720 Jeg troede, at jeg skulle glo på svedende reservelæger hele dagen. 221 00:19:52,480 --> 00:19:55,360 - Det her er meget bedre. - Det håber jeg da. 222 00:19:59,880 --> 00:20:03,960 - Jeg kommer. - Åbn ikke. Jeg bliver syg af luften. 223 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 - Mangler du noget? - Nej tak. 224 00:20:06,560 --> 00:20:09,600 - Har du sovet? - Nej. Det er værst, når jeg ligger. 225 00:20:11,920 --> 00:20:13,960 Eller når jeg står op åbenbart... 226 00:20:26,680 --> 00:20:29,840 - Tror du, at Zola vil hade mig? - Hvorfor? 227 00:20:29,920 --> 00:20:34,760 Mødre skal være hos børnene, når de er syge. Så skal de trøstes. 228 00:20:34,840 --> 00:20:40,480 Min mor trøstede ikke mig, og nu trøster jeg ikke Zola. 229 00:20:40,920 --> 00:20:43,360 Så jeg vil bare høre, om du tror, hun vil hade mig. 230 00:20:48,320 --> 00:20:52,280 - Owen gik i seng med en. - Ja. 231 00:20:53,920 --> 00:20:56,560 - Vidste du det? - Ja. 232 00:20:56,640 --> 00:20:58,480 - Ved alle det? - Nej. 233 00:20:58,560 --> 00:21:04,320 Han troede, du havde fortalt mig det, så han fortalte mig det. 234 00:21:07,560 --> 00:21:10,600 - Nå... - Han er en gris. Du fortjener bedre. 235 00:21:15,880 --> 00:21:16,886 Er du der? 236 00:21:19,120 --> 00:21:20,126 Ja, jeg er her. 237 00:21:22,320 --> 00:21:25,000 - Hold nu op... - Du slog en fyr! 238 00:21:25,080 --> 00:21:30,360 Jeg slog en fyr. Jackson, det her skal nok gå. 239 00:21:30,440 --> 00:21:33,360 - Vores sidste aften som reservelæger. - Det håber jeg. 240 00:21:33,440 --> 00:21:39,000 Nej, tvivl ikke på dig selv. Vi nakkede ham, og vi nakker prøven. 241 00:21:39,080 --> 00:21:42,560 - Hvor kommer den selvtillid fra? - Jeg er en soldat. 242 00:21:42,640 --> 00:21:44,280 Ja, hvad det end betyder... 243 00:21:47,280 --> 00:21:50,960 - Hov, April... - Skulle jeg ikke have gjort det? 244 00:21:55,840 --> 00:21:59,400 Bare sig, hvis jeg skal stoppe, så gør jeg det. 245 00:21:59,720 --> 00:22:03,440 Du kysser mig sådan og... 246 00:22:04,000 --> 00:22:06,480 - Du er jo jomfru. - Ja! 247 00:22:06,560 --> 00:22:13,400 Jeg har altid tænkt på, hvordan livet blev, og fulgt alle reglerne. 248 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 Men jeg er ikke den samme, som da jeg startede på uddannelsen. 249 00:22:18,560 --> 00:22:21,840 Jeg slog en, og det føltes fantastisk. 250 00:22:22,120 --> 00:22:28,480 Hvis noget føles fantastisk, så kan det vel ikke være dårligt? 251 00:22:29,400 --> 00:22:31,320 - Ja... - Du, Jackson. 252 00:22:33,280 --> 00:22:38,000 Det er fint. Jeg lover, at det bliver fint. 253 00:22:43,240 --> 00:22:48,400 Hvis Jackson ikke består i morgen, så vil du være ansvarlig for det. 254 00:22:49,320 --> 00:22:53,560 Vær ikke bekymret for Jackson. Han har læst. 255 00:22:55,320 --> 00:22:58,680 - Han skal nok klare den. - Og hvad med dig? 256 00:22:59,400 --> 00:23:02,680 - Hvordan har Adele det? - Godt, tror jeg. 257 00:23:03,200 --> 00:23:07,600 Jeg har ikke besøgt hende i en tid. Hun bliver forvirret, når jeg kommer. 258 00:23:08,440 --> 00:23:10,120 Og hvordan føles det for dig? 259 00:23:12,520 --> 00:23:14,160 Det er det rigtige at gøre. 260 00:23:15,840 --> 00:23:18,400 Hun er faktisk lykkelig. 261 00:23:21,040 --> 00:23:24,960 I vores alder er det uventet, at vi stadig skal blive voksne. 262 00:23:30,480 --> 00:23:33,920 - Hvordan går det her? - Jeg er helt uskyldig. 263 00:23:34,000 --> 00:23:38,800 Han er helt umulig... Han burde have været her for at hjælpe os. 264 00:23:38,880 --> 00:23:44,720 Men nej! Han lytter ikke til mig. Han modarbejder patientens pleje. 265 00:23:44,800 --> 00:23:48,400 - Det var otte timer... - Hvorfor er det mit ansvar? 266 00:23:48,480 --> 00:23:54,240 Hun lytter til dig. Jeg arrangerede pigeaftenen. Det er din tur. 267 00:23:54,320 --> 00:23:58,320 Vi kan ikke arbejde sammen, hvis han altid er imod mig. 268 00:23:58,400 --> 00:24:04,480 Han er ikke imod dig. Han havde en anden mening om behandlingen. 269 00:24:04,560 --> 00:24:10,120 Du ser ham kun som den mand, du bebrejder din mands død. 270 00:24:10,200 --> 00:24:16,520 Vi ved, det ikke var hans skyld, men han protesterer ikke for din skyld. 271 00:24:16,600 --> 00:24:20,040 Han modarbejder ikke dig, men du modarbejder ham. 272 00:24:25,240 --> 00:24:30,400 Han mistede dig som ven og måske sin kone. Hans verden styrter sammen. 273 00:24:30,480 --> 00:24:34,840 Jeg håber, det hjælper dig at bebrejde ham. Det hjælper ikke ham. 274 00:24:44,680 --> 00:24:47,720 Jeg har afsluttet blodtryksbehandlingen. 275 00:24:47,800 --> 00:24:52,480 Jeg har fjernet sondemaden og droppet, så han får ingen næring. 276 00:24:53,960 --> 00:24:54,966 Klarer du det? 277 00:24:58,920 --> 00:25:02,440 Jeg slukker for respiratoren og fjerner endotracheal-slangen. 278 00:25:04,680 --> 00:25:05,920 Har du brug for lidt tid? 279 00:25:35,200 --> 00:25:38,720 Han vil trække vejret langsommere, og til sidst stopper hjertet. 280 00:25:40,040 --> 00:25:42,240 Det kan tage minutter eller timer. 281 00:25:56,520 --> 00:25:59,400 Det her er første gang, jeg har kunnet holde ham - 282 00:26:01,240 --> 00:26:05,360 - uden alle slangerne. Det er dejligt. 283 00:26:06,480 --> 00:26:10,000 Bliv her. Vil du ikke nok? 284 00:26:25,200 --> 00:26:29,320 - Hejsa. - Så ses vi igen. 285 00:26:30,200 --> 00:26:33,120 Det var vel ikke min skyld? 286 00:26:33,200 --> 00:26:38,040 At I gjorde det forbi. Avery og jeg arbejder sammen, du ser mig så tit. 287 00:26:38,640 --> 00:26:42,920 - Er det hårdt at skulle se mig? - Nej da. 288 00:26:43,000 --> 00:26:47,800 Godt, for det her føles rigtigt. Jeg savner at tale med dig. 289 00:26:47,880 --> 00:26:52,280 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. Og... 290 00:26:54,200 --> 00:26:59,520 - Jackson og jeg gjorde det forbi... - Vi behøver ikke at tale om det. 291 00:26:59,600 --> 00:27:03,160 Vi kan være venner, som ikke taler om det der. 292 00:27:05,160 --> 00:27:06,200 Fint. 293 00:27:10,440 --> 00:27:15,840 Men jeg er din ven, så hvis du ikke har glemt ham, bør du sige det. 294 00:27:16,440 --> 00:27:18,800 For I to passer virkelig sammen. 295 00:27:21,080 --> 00:27:24,280 - Tak. - Arbejd ikke for længe. 296 00:27:27,880 --> 00:27:33,920 - Jeg kigger forbi dem. Så ryster de. - Du er da forfærdelig. 297 00:27:34,000 --> 00:27:39,760 - Du er vel næppe moderlig. - Jeg er støttende og opmuntrende. 298 00:27:40,720 --> 00:27:46,120 Jeg har set dig med reservelægerne. Jeg kender dine tricks. 299 00:27:46,200 --> 00:27:49,720 Men du kender nok ikke alle mine tricks... 300 00:27:58,920 --> 00:28:01,800 - Vil du have kaffe? - Nej. 301 00:28:03,000 --> 00:28:06,400 - Mere dessert? - Nej. 302 00:28:11,480 --> 00:28:12,640 Er du træt? 303 00:28:14,280 --> 00:28:15,920 Nej, slet ikke. 304 00:28:20,280 --> 00:28:22,160 Skal jeg bede om regningen? 305 00:28:24,880 --> 00:28:29,920 - Søde ven, må vi få regningen? - Så gerne. 306 00:29:57,840 --> 00:29:58,846 Godt... 307 00:30:00,320 --> 00:30:03,200 Det var fantastisk. 308 00:30:03,280 --> 00:30:06,000 Ja! Ja, det var... 309 00:30:09,360 --> 00:30:11,880 Du var fantastisk, mener jeg. Du... 310 00:30:14,760 --> 00:30:16,440 Er du glad for, at vi gjorde det? 311 00:30:18,600 --> 00:30:19,606 Ja. 312 00:30:25,760 --> 00:30:30,320 - Føles det godt? - Ja, jeg er bare... træt. 313 00:30:35,120 --> 00:30:39,480 - Vi bør sove nu. - Ja, det bør vi. 314 00:30:41,360 --> 00:30:45,360 - Her eller...? - Ja, ja. 315 00:30:46,600 --> 00:30:49,520 Eller du kan gå... 316 00:30:50,840 --> 00:30:52,400 Du vil vel hente din blyant? 317 00:30:53,920 --> 00:30:55,120 Det er midt om natten. 318 00:30:56,960 --> 00:30:58,360 Ja... 319 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 Men ved du hvad? Jeg kan gå, hvis du synes. 320 00:31:01,880 --> 00:31:04,680 Ja, jeg kan gå ind og sove lidt. 321 00:31:07,440 --> 00:31:10,400 - Er du sikker på, alt er fint? - Ja da. 322 00:31:12,920 --> 00:31:14,920 Vi ses i morgen. 323 00:31:29,800 --> 00:31:34,720 Du kan bo hos mig. Alex, Jackson og April er flyttet, så der er plads. 324 00:31:35,600 --> 00:31:39,680 - Jeg vil ikke flytte ind hos dig. - Flytter han ud? 325 00:31:41,760 --> 00:31:44,600 - Det ved jeg ikke. - Men det er forbi. 326 00:31:44,680 --> 00:31:49,320 Det kan ikke bare være forbi. Vi er jo gift. 327 00:31:49,400 --> 00:31:54,360 Ja... Derek havde en god advokat, da han blev skilt. 328 00:31:54,440 --> 00:31:57,160 - Jeg vil ikke have en advokat. - Fint. 329 00:32:00,280 --> 00:32:04,640 - Han var dig utro. - Men han forelskede sig ikke i hende. 330 00:32:07,280 --> 00:32:10,880 Han havde sex med en... en gang. 331 00:32:11,760 --> 00:32:14,680 Han var fuld. Skal vi så skilles? 332 00:32:14,960 --> 00:32:19,000 Han begik en fejl. Hvis det var mig... 333 00:32:19,080 --> 00:32:24,800 Hvis jeg havde sex med en, da jeg var fuld... det kunne jeg have haft. 334 00:32:24,880 --> 00:32:30,000 Hvis jeg havde gjort det, ville jeg ikke ønske, at Owen forlod mig. 335 00:32:30,080 --> 00:32:33,200 Alt er bare rigtigt eller forkert. 336 00:32:34,960 --> 00:32:36,000 Godt. 337 00:32:38,640 --> 00:32:39,680 Sig det. 338 00:32:41,880 --> 00:32:43,560 I blev gift meget hurtigt. 339 00:32:47,040 --> 00:32:50,040 - Vær på min side. - Jeg er på din side. 340 00:32:50,640 --> 00:32:55,800 Men du forsvarer ham jo. Jeg ved ikke, hvad man skal føle. 341 00:32:55,880 --> 00:32:58,640 Han er min mand. Det her er et ægteskab. 342 00:33:00,720 --> 00:33:01,840 Ja. 343 00:33:09,120 --> 00:33:13,240 - Jeg vil forlade ham... - Okay. 344 00:33:13,560 --> 00:33:18,080 - Så bør jeg rejse. - Vil du så arbejde på Stanford? 345 00:33:18,160 --> 00:33:19,680 Eller på Columbia. 346 00:33:22,040 --> 00:33:23,200 Så ville du også forlade mig. 347 00:33:24,960 --> 00:33:28,440 - Du skal måske arbejde på Brigham. - Sikkert ikke. 348 00:33:29,960 --> 00:33:31,040 Men måske. 349 00:33:35,760 --> 00:33:37,800 Ja, jeg ville også forlade dig. 350 00:33:42,520 --> 00:33:45,040 - Man kan jo ringe. - Du hader at ringe. 351 00:33:45,120 --> 00:33:50,560 Ja, det ved jeg. Men jeg skal jo ikke kunne lide det. 352 00:33:54,880 --> 00:33:56,680 Stik hånden ind under døren. 353 00:33:57,640 --> 00:33:58,720 Hvad? 354 00:34:00,240 --> 00:34:01,440 Gør det nu bare. 355 00:34:28,840 --> 00:34:32,840 Åh, nej... han er holdt op med at trække vejret. 356 00:34:32,920 --> 00:34:37,920 Nej, jeg er ikke klar til det endnu. Jeg er ikke klar. 357 00:34:46,680 --> 00:34:47,960 Åh gud... 358 00:34:50,080 --> 00:34:52,120 Åh, min lille Tommy... 359 00:34:54,920 --> 00:34:57,000 Mor elsker dig så højt. 360 00:34:58,560 --> 00:35:01,960 Jeg elsker dig så højt. 361 00:35:18,560 --> 00:35:21,120 - Hvordan har Morgan det? - Hvordan tror du? 362 00:35:21,200 --> 00:35:23,720 - Karev... - Det var en lang nat. 363 00:35:23,800 --> 00:35:29,760 - Kan du skælde mig ud senere? - Nej. Jobbet kræver, at du består. 364 00:35:29,840 --> 00:35:32,080 Derfor skal du faktisk gå til den eksamen. 365 00:35:34,680 --> 00:35:39,000 - Jeg bør blive hos Morgan. - Hun må klare sig uden dig. 366 00:35:39,080 --> 00:35:42,920 - Jeg passer på Morgan. - Prøven er om tre timer. 367 00:35:43,000 --> 00:35:46,360 Jeg har aldrig oplevet, at du har svigtet en patient. 368 00:35:47,160 --> 00:35:49,680 - Giv ikke op nu. - Jeg når det ikke. 369 00:35:49,760 --> 00:35:50,766 Prøv. 370 00:36:01,600 --> 00:36:03,880 - Er du vågen? - Ja. 371 00:36:04,920 --> 00:36:08,320 - Hvordan har du det? - Værre. 372 00:36:09,520 --> 00:36:12,920 - Rejs dig op. - Det kan jeg vist ikke. 373 00:36:13,000 --> 00:36:14,520 Åbn døren. 374 00:36:15,120 --> 00:36:18,360 - Gør dig klar. Jeg klarer mig. - Åbn døren! 375 00:36:29,160 --> 00:36:31,520 Så, så... 376 00:36:34,240 --> 00:36:37,160 Det var sidste gang, du kaster op. 377 00:36:37,680 --> 00:36:40,840 Viljen styrer alt. Du klarer det her. 378 00:36:42,560 --> 00:36:45,400 Ja, ja, mor. Du havde ret. Jeg vil alligevel altid... 379 00:36:46,960 --> 00:36:51,320 - Undskyld. Jeg troede, mor var her. - Det er helt i orden. 380 00:36:51,400 --> 00:36:54,280 Jeg troede, det var roomservice. Men det er helt i orden. 381 00:37:11,760 --> 00:37:12,840 Held og lykke, min ven. 382 00:37:18,440 --> 00:37:19,560 Jeg... 383 00:37:21,680 --> 00:37:25,320 - Tror du, han bliver traumatiseret? - Ja, for livet. 384 00:37:28,000 --> 00:37:31,640 Vi kom igennem natten. 385 00:37:31,720 --> 00:37:37,800 Ved du hvad, Zola? Vi er stærke. Og mor skal nok bestå sin eksamen. 386 00:37:37,880 --> 00:37:41,880 Forhåbentlig kaster du ikke op en tid. 387 00:37:43,440 --> 00:37:46,840 - Hvor var du hele natten? - På hospitalet? 388 00:37:46,920 --> 00:37:52,200 - Hvorfor er hun en humlebi? - Hun har kastet op på alt andet. 389 00:37:58,840 --> 00:38:03,040 Mark sagde, at han savner mig. 390 00:38:04,360 --> 00:38:06,480 Og jeg savner ham. 391 00:38:08,880 --> 00:38:11,840 Jeg savner ham så meget. 392 00:38:12,640 --> 00:38:16,520 Han tror, at jeg stadig elsker Jackson. 393 00:38:16,600 --> 00:38:20,440 Jeg prøver at sige, det er forkert, og at jeg elsker ham. 394 00:38:22,560 --> 00:38:27,560 Men når jeg åbner munden, kommer der ingen lyd ud. 395 00:38:28,320 --> 00:38:30,680 Og alting er så rædsomt. 396 00:38:33,040 --> 00:38:34,720 Det skal nok gå alt sammen. 397 00:38:36,560 --> 00:38:38,200 Det skal nok gå. 398 00:38:44,400 --> 00:38:45,520 Hvad er der? 399 00:38:46,920 --> 00:38:50,480 Cristina sms'ede og sagde, at hun har det godt. 400 00:38:50,560 --> 00:38:53,120 Hun føler sig klar. 401 00:38:54,440 --> 00:38:55,960 Det ville jeg bare sige. 402 00:39:00,120 --> 00:39:03,800 Børnehave, high school, college... 403 00:39:03,880 --> 00:39:09,160 Medicinstudium, reservelægetiden... Det hele fører til det her øjeblik. 404 00:39:09,240 --> 00:39:11,280 Held og lykke. 405 00:39:12,320 --> 00:39:13,326 April? 406 00:39:15,040 --> 00:39:17,840 Kom nu. Kan du ikke engang se på mig? 407 00:39:18,640 --> 00:39:19,646 Nej... 408 00:39:21,080 --> 00:39:23,440 Det skyldes ikke dig, Jackson. 409 00:39:23,920 --> 00:39:25,160 Det er Jesus. 410 00:39:27,160 --> 00:39:32,360 Jeg var jomfru, fordi jeg elsker Jesus. Og nu hader Jesus mig. 411 00:39:33,080 --> 00:39:34,960 Nogle kan ikke klare presset. 412 00:39:36,000 --> 00:39:39,200 - April Kepner? - Hej. 413 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 Andre udvikler sig. 414 00:39:43,720 --> 00:39:45,400 Jackson Avery. 415 00:39:47,120 --> 00:39:48,200 Her. 416 00:39:52,160 --> 00:39:53,200 Undskyld. 417 00:39:58,080 --> 00:40:04,200 Nu kan man ikke gøre mere. Hverken læse eller forberede sig. 418 00:40:04,920 --> 00:40:07,880 - Cristina... - Lad viljen styre det. 419 00:40:09,560 --> 00:40:11,080 Cristina Yang. 420 00:40:14,720 --> 00:40:17,240 Tiden er inde. 421 00:40:17,320 --> 00:40:18,920 Meredith Grey. 422 00:40:20,840 --> 00:40:24,640 Det eneste, man skal gøre, er at indfinde sig. 423 00:40:25,680 --> 00:40:27,200 Alex Karev? 424 00:40:29,400 --> 00:40:30,800 Alex Karev!