1 00:00:09,280 --> 00:00:15,160 Alle børn kender teksten: "Foden sidder fast på benet." 2 00:00:15,240 --> 00:00:16,760 Du er smuk. 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,600 "Benet sidder fast på knæet." 4 00:00:20,800 --> 00:00:25,480 Men læser man medicin, lærer man, at det er lidt mere indviklet. 5 00:00:25,560 --> 00:00:28,280 Jeg prøver at elske dig. Hvorfor må jeg ikke det? 6 00:00:29,080 --> 00:00:32,960 Få et barn? Vi diskuterer ikke fastfood nu. 7 00:00:33,040 --> 00:00:36,120 - Cristina, jeg beder... - Jeg siger nej! 8 00:00:36,200 --> 00:00:40,760 - Men sangteksten passer. - Det gør ondt at elske dig. 9 00:00:41,240 --> 00:00:42,800 Alting hænger sammen. 10 00:00:51,320 --> 00:00:55,120 Jeg ryster stadig. Gør du det hver dag? 11 00:00:55,200 --> 00:01:00,120 - Ikke i weekenden. - Med dit job ville jeg være dranker. 12 00:01:00,200 --> 00:01:04,080 I min branche ser man ikke med blide øjne på drankere... 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,040 Hold da op. 14 00:01:11,360 --> 00:01:13,920 Det er derfor, jeg aldrig kunne blive kirurg. 15 00:01:18,560 --> 00:01:22,680 Mange tak for drinken. Nu skal jeg hjem. 16 00:01:22,760 --> 00:01:24,360 Bare en til. 17 00:01:25,600 --> 00:01:27,720 Det er det mindste, jeg kan gøre. 18 00:01:31,560 --> 00:01:35,120 - Hvad skete der så? - Cristina... 19 00:01:35,200 --> 00:01:39,800 - Hvad skal det være godt for? - Det her kan aldrig blive godt. 20 00:01:39,880 --> 00:01:42,720 - Men Cristina... - Stop med at sige mit navn konstant. 21 00:01:46,240 --> 00:01:52,040 "Foden sidder fast på benet. Benet sidder fast på knæet." 22 00:01:52,120 --> 00:01:56,800 Jeg vil gøre alt godt igen. Jeg vil gøre hvad som helst - 23 00:01:56,880 --> 00:02:01,520 - men nu beder du mig om at gøre dig fortræd. 24 00:02:01,600 --> 00:02:05,760 At plage dig med detaljer... 25 00:02:05,840 --> 00:02:08,040 Om hvordan du havde sex med en anden. 26 00:02:13,280 --> 00:02:15,800 Og hvis man fjerner en del... 27 00:02:15,880 --> 00:02:20,400 Jeg vil høre alle detaljerne. 28 00:02:20,480 --> 00:02:25,000 Hvis du vil gøre alt godt, må jeg vide, hvordan det skete. 29 00:02:25,080 --> 00:02:28,280 Så falder det hele sammen. 30 00:02:28,360 --> 00:02:32,800 Du fandt en mave-aortaaneurisme på 7,5 cm på en 85-årig. Nu. 31 00:02:32,880 --> 00:02:37,640 Scan og bedøm patienten inden et endovaskulært indgreb. 32 00:02:37,720 --> 00:02:41,920 - Nej. Du har dræbt patienten. - Det har jeg da ikke. 33 00:02:42,000 --> 00:02:46,640 Jeg satte en stent for at undgå en brist, så han er ikke død. 34 00:02:46,720 --> 00:02:49,040 - Han er død. - Nej. 35 00:02:49,120 --> 00:02:54,200 Jeg undgik en større operation og brugte en ikkeinvasiv metode. 36 00:02:54,280 --> 00:02:59,800 - Han er ikke død. Hvorfor stopper vi? - Vi er færdige. 37 00:02:59,880 --> 00:03:04,080 - Jeg dræbte ham jo ikke. - Nej, og du klarer presset. 38 00:03:04,160 --> 00:03:08,480 Så du er klar til din eksamen. Torres-metoden virker. 39 00:03:08,560 --> 00:03:13,640 Så jeg vil hjem til min kone. Jeg er træt af at rulle vognen ved daggry. 40 00:03:13,720 --> 00:03:16,840 - Hvad med mig? - Du kan bare gøre det, du vil. 41 00:03:21,000 --> 00:03:26,560 Godt, misforstå mig ikke, for det er fantastisk... 42 00:03:26,640 --> 00:03:31,320 Men på den her tid plejer du at drikke kaffe med Cristina - 43 00:03:31,400 --> 00:03:35,000 - og klage over tingenes tilstand. 44 00:03:35,080 --> 00:03:37,600 Du plejer at være sammen med Yang. Hvad er der sket? 45 00:03:38,880 --> 00:03:43,240 - Ingenting. Skal jeg stoppe? - Nej. Jeg spørger, hvad der er sket. 46 00:03:44,600 --> 00:03:45,880 Pokkers! 47 00:03:50,360 --> 00:03:57,680 "'At have succes er en vane.' Aristoteles." Hvad er det her, Avery? 48 00:03:57,760 --> 00:04:02,280 Mener du, jeg bør læse til eksamen? Det synes jeg også. 49 00:04:02,360 --> 00:04:04,960 Lækkert. Hunt punger ud til kager. 50 00:04:05,040 --> 00:04:09,760 Som chef mener jeg, at godt bagværk indgår i alle møder. 51 00:04:09,840 --> 00:04:13,160 - "Som chef"? - Hvad? 52 00:04:13,240 --> 00:04:17,520 Bare rolig. Dr. Hunt og dr. Yang har influenza. 53 00:04:17,600 --> 00:04:22,320 Jeg er midlertidig chef, mens Hunt er væk. Vi ved ikke hvor længe. 54 00:04:23,840 --> 00:04:25,120 Hvad har vi på programmet? 55 00:04:26,680 --> 00:04:31,080 Vent lidt. Har dr. Hunt bedt dig om at agere chef? 56 00:04:31,160 --> 00:04:34,240 Dig? Mark Sloan? 57 00:04:34,320 --> 00:04:38,480 Ja. Flere spørgsmål? 58 00:04:38,560 --> 00:04:42,000 Det gik godt. "At have succes er en vane." 59 00:04:42,080 --> 00:04:46,640 Jeg har reserveret på Jane's med alle lysene. Det er helt nyt. 60 00:04:46,720 --> 00:04:52,800 Det er romantisk. Det er jo en pigeaften, men jeg har knoklet. 61 00:04:52,880 --> 00:04:56,080 - Jeg vil bare være et smukt sted. - Fint. 62 00:04:56,160 --> 00:05:00,040 - Skønt. Taler jeg hurtigt? - Det gør ingenting. 63 00:05:00,120 --> 00:05:05,560 Undskyld. Der er stille og tomt derhjemme. Jeg drak meget kaffe. 64 00:05:05,640 --> 00:05:09,960 - Så ses vi til pigeaften senere. - Hvad var det? 65 00:05:10,040 --> 00:05:15,200 - Jeg har lovet hende en pigeaften. - På en pigebar? Er det smart? 66 00:05:15,280 --> 00:05:20,240 Nej, ikke sådan en pigeaften. Men en aften for Teddys skyld. 67 00:05:20,320 --> 00:05:24,600 Skal to lesbiske mødre og en enke nu på en romantisk restaurant? 68 00:05:26,320 --> 00:05:28,240 - Bailey! - Hvad er der? 69 00:05:29,000 --> 00:05:34,520 Jo... stakkels Teddy er så ked af det og ønsker sig en pigeaften. 70 00:05:34,600 --> 00:05:37,240 - Nej, dameaften. - Glem det. 71 00:05:37,320 --> 00:05:44,160 - Vi må støtte hende, når hun skal ud. - Hun har jer to. Det er nok. 72 00:05:44,240 --> 00:05:46,520 Hun har valgt et romantisk sted. 73 00:05:46,600 --> 00:05:50,040 Hvis du var enke, ville du så sidde med os i romantisk belysning? 74 00:05:53,080 --> 00:05:56,720 - Så giver I. - Vi kan vel alle give til vores ven. 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,120 Hun er jo enke... 76 00:06:00,640 --> 00:06:03,080 - Ja, ja. Så giver vi. - Vi ses. 77 00:06:03,160 --> 00:06:05,720 Jeg kommer med gode nyheder, Neil. 78 00:06:07,240 --> 00:06:11,680 - Har du skiftet mening om dødshjælp? - Vi har en donor. 79 00:06:11,760 --> 00:06:13,920 - Til det hele? - Ja. 80 00:06:14,000 --> 00:06:19,080 Jeg elsker dig, dr. Webber. Men du nægtede at danse med mig før. 81 00:06:19,160 --> 00:06:24,400 Ja, nogle gange, men nu byder jeg dig op igen. Dr. Grey. 82 00:06:24,480 --> 00:06:29,640 Neil Sheridan, 62, korttarmssyndrom efter en tyndtarmsoperation. 83 00:06:29,720 --> 00:06:32,000 Han har fået leversvigt. 84 00:06:32,080 --> 00:06:37,880 Nu skal han have tyndtarm, tyktarm, mave, bugspytkirtel og lever. 85 00:06:37,960 --> 00:06:42,120 Det hele fra en fyr. Den slags finder man ikke på nettet. 86 00:06:42,200 --> 00:06:46,600 - Vi opererer dig i dag. - Det tror jeg, når jeg ser det. 87 00:06:52,240 --> 00:06:56,960 - Skal jeg bede familien om at komme? - Nej, søde ven. 88 00:06:57,040 --> 00:07:01,920 Familien kom og tog afsked de første to gange. 89 00:07:02,000 --> 00:07:05,480 "Vi elsker dig, vi vil savne dig." Det var sødt. 90 00:07:05,560 --> 00:07:09,840 Men nu har jeg hørt det. Jeg sagde, at det ikke behøves nu. 91 00:07:09,920 --> 00:07:13,840 Fint. Sig til, hvis du skifter mening. 92 00:07:13,920 --> 00:07:16,760 Ja, ja. Men det gør jeg ikke. 93 00:07:19,400 --> 00:07:21,800 Hvor har du været? 94 00:07:21,880 --> 00:07:26,440 Hunt og Yang er syge i dag, Sloan er chef, og jeg er chefslave. 95 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 Spørg igen, Kepner. 96 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 - Ingen urinafgang, knude ved uretra. - Kræft i urinrøret. 97 00:07:33,320 --> 00:07:39,040 Pokkers, jeg stødte på det sidste år. Vi gav stråler og opererede. 98 00:07:39,120 --> 00:07:43,280 - Nej, vent... var det kemo? - Ektopisk urinrør. Måske. 99 00:07:43,360 --> 00:07:47,360 Jeg var med til sådan et indgreb, men husker ikke metoden. 100 00:07:47,440 --> 00:07:54,240 Det lyder som divertikler. Ablation kan være bedst for at undgå fistler. 101 00:07:54,320 --> 00:07:59,520 - De spørger ikke om svær urologi. - Jeg kan det pga. Torres-metoden. 102 00:08:00,240 --> 00:08:03,360 Du læser med Torres, men vi er færdige. 103 00:08:03,440 --> 00:08:07,560 Nyd det, når du opererer alene her, og vi er i den gratis klinik. 104 00:08:07,640 --> 00:08:11,520 Jeg kan ikke engang huske mine rigtige sager mere. 105 00:08:11,600 --> 00:08:14,200 - Jeg er færdig. - Yang er færdig. 106 00:08:14,280 --> 00:08:18,600 - Der er snart eksamen, og hun er syg. - Yang klarer det. 107 00:08:18,680 --> 00:08:23,280 Talent er ikke nok. Eksamen er en konstruktion som... 108 00:08:23,360 --> 00:08:25,720 Cristina skal nok klare sig. 109 00:08:29,600 --> 00:08:32,520 Hvad er pointen? 110 00:08:32,600 --> 00:08:38,240 - Jeg vil vide det. Jeg har ret... - Nej, det har du ikke. 111 00:08:38,320 --> 00:08:41,880 Som din kone har jeg ret til at vide, hvad du gjorde. 112 00:08:41,960 --> 00:08:46,560 Jeg nægter. Jeg vil ikke fortælle alle detaljer. 113 00:08:46,640 --> 00:08:49,680 - Jeg var dig utro. - Ja. 114 00:08:49,760 --> 00:08:52,640 Jeg ved, at jeg har gjort noget forfærdeligt. 115 00:08:54,200 --> 00:08:58,800 Men jeg vil ikke gennemspille mine synder, så du kan kritisere mig. 116 00:08:58,880 --> 00:09:03,000 - Så skrid. - Vil du have, at jeg går? 117 00:09:04,840 --> 00:09:07,440 - Tager du den? - Meredith ringer igen. 118 00:09:07,520 --> 00:09:12,240 Svarer jeg ikke, så kommer hun herhen. Vi har jo influenza... 119 00:09:12,320 --> 00:09:14,680 - Hej. - Hvordan har du det? 120 00:09:14,760 --> 00:09:16,960 Det går fint. Det er jo bare influenza. 121 00:09:19,480 --> 00:09:22,680 Jeg kommer forbi. Måske er det noget alvorligt. 122 00:09:22,760 --> 00:09:25,880 Nej, det behøves ikke. Det er bare influenza. 123 00:09:27,920 --> 00:09:31,600 - Er Owen hjemme? - Ja. Han er også syg. 124 00:09:31,680 --> 00:09:33,400 Ja, sikkert... 125 00:09:40,240 --> 00:09:42,600 Cristina... vent. 126 00:09:43,880 --> 00:09:45,200 Cristina! 127 00:09:49,360 --> 00:09:51,280 Skal jeg så blive her eller gå? 128 00:09:53,960 --> 00:09:55,880 Det er dit valg. 129 00:10:13,640 --> 00:10:16,200 Det var dagen efter, vi droppede terapien. 130 00:10:17,400 --> 00:10:19,680 Jeg mødte hende på hospitalet. 131 00:10:31,080 --> 00:10:37,680 - Ja, vi har det fint. - Ja. 132 00:10:37,760 --> 00:10:40,400 - Jeg børe være din pårørende! - Så vær det. 133 00:10:40,480 --> 00:10:44,520 Vær min pårørende, Owen. Vær min pokkers pårørende. 134 00:10:45,680 --> 00:10:47,040 Vær min pårørende... 135 00:10:49,000 --> 00:10:52,520 - Kvinde, 29 år. Trafikuheld. - Traumarum 1! 136 00:10:52,600 --> 00:10:58,560 - Lavt tryk på stedet. Fik 2 l drop. - Tag akutprøver, forbered scanning. 137 00:10:59,760 --> 00:11:02,680 - Havde hun selskab? - Ja. 138 00:11:19,320 --> 00:11:21,120 Hvad hed hun? 139 00:11:24,400 --> 00:11:28,680 Helt ærligt... jeg kan ikke huske det. 140 00:11:31,920 --> 00:11:33,240 Chef. 141 00:11:34,560 --> 00:11:40,040 Der står: "Frokost med chefen." Skriv: "Let på låget med chefen". 142 00:11:40,120 --> 00:11:43,800 - Man letter lige på låget med chefen. - Var det alvor? 143 00:11:43,880 --> 00:11:48,120 Folk skal fortælle om de små ting, før de bliver store. 144 00:11:48,200 --> 00:11:53,520 Jeg tager chefrollen alvorligt. Skriv "Let på låget med chefen" på skemaet. 145 00:11:55,960 --> 00:11:58,560 Dr. Shepherd og dr. Warren. 146 00:11:58,640 --> 00:12:02,880 - Hvordan har du det, mr Cooper? - Jeg kunne dræbe for en burger. 147 00:12:02,960 --> 00:12:06,560 Jason Cooper. Mand på 29 år med ungdomsgigt. 148 00:12:06,640 --> 00:12:11,120 Sammenvoksninger i kæben samt i vertebra C2, C3 og C4. 149 00:12:11,200 --> 00:12:14,280 Han har kun fået sondemad i otte måneder. 150 00:12:14,360 --> 00:12:21,840 Når vi sætter titanproteser i kæberne, kan du snart spise burgere. 151 00:12:23,000 --> 00:12:24,880 Må jeg tale med dig udenfor? 152 00:12:25,880 --> 00:12:31,920 Vi opererer ikke. Belastningen på ryggen, når han ligger, er for stor. 153 00:12:32,000 --> 00:12:35,280 Og man kan umuligt intubere ham oralt. 154 00:12:35,360 --> 00:12:41,240 Nasalt er fint, men sker der noget, er han for immobil. 155 00:12:41,320 --> 00:12:44,720 - Hvad anbefaler du? - Vi udsætter operationen. 156 00:12:44,800 --> 00:12:48,520 Dr. Avery, hvad taler for en snarlig operation? 157 00:12:48,600 --> 00:12:54,480 - Patienten har en absces i svælget. - Som kan give sepsis og endokardit. 158 00:12:54,560 --> 00:13:00,000 Infektioner, som dræber. Find en måde at operere ham på. 159 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 Hvad skal jeg finde på før kl. 15? 160 00:13:03,000 --> 00:13:05,880 - Tag den. - Hvabehar? 161 00:13:05,960 --> 00:13:10,760 Du klarer altid det umulige. Tag imod udfordringen, dr. Shepherd. 162 00:13:11,200 --> 00:13:14,000 Jeg tror på dig. Tag den. 163 00:13:16,560 --> 00:13:17,800 Ses. 164 00:13:20,080 --> 00:13:22,360 Tager du nu imod ordrer fra Sloan? 165 00:13:34,000 --> 00:13:37,120 Hov! Du kan da ikke tage dem med. 166 00:13:37,200 --> 00:13:40,760 Jeg kopierer dem bare og lægger dem tilbage. 167 00:13:40,840 --> 00:13:45,920 Har du ikke hørt om fortrolighed? Kan du se en kopimaskine? 168 00:13:46,000 --> 00:13:51,320 Journalerne er beskyttede. Man kan ikke kopiere dem eller fjerne dem. 169 00:13:52,680 --> 00:13:56,880 Jeg går på femte år og læser til eksamen. 170 00:13:56,960 --> 00:13:59,640 - Jeg vil læse om ægte sager. - Så læs. 171 00:13:59,720 --> 00:14:02,840 Men de må kun forlade det her rum lagret i din hukommelse. 172 00:14:07,880 --> 00:14:11,760 - Værsgo. - Hej. Har du meget at lave? 173 00:14:11,840 --> 00:14:14,800 Hvorfor? Er det skjoldbruskkirteloperationen? 174 00:14:14,880 --> 00:14:20,440 Det er nyt for mig, og måske kan der opstå en tyreotoksisk krise. Sejt. 175 00:14:20,520 --> 00:14:26,560 Ja, måske... Du har jo fotografisk hukommelse. Hvordan virker det? 176 00:14:27,400 --> 00:14:30,720 - Skal jeg lære det her udenad? - Ja. 177 00:14:30,800 --> 00:14:36,200 - Det hele? Det tager evigheder. - Opdigtede spørgsmål duer ikke. 178 00:14:36,280 --> 00:14:39,680 - Vi må have spørgsmål om ægte sager. - Jeg har travlt. 179 00:14:40,480 --> 00:14:47,080 Når Karev og jeg bliver speciallæger, kan vi fordele indgreb. 180 00:14:47,160 --> 00:14:50,800 Vil du virkelig lægge dig ud med os? 181 00:14:50,880 --> 00:14:52,720 - Nej. - Nemlig. 182 00:14:57,400 --> 00:15:01,200 Flot. Det er herligt, at du vil læse med os. 183 00:15:04,160 --> 00:15:05,880 Du kan se kampen i aften. 184 00:15:07,280 --> 00:15:11,440 Jeg skal til pigeaften, som Callie og Arizona arrangerer for Teddy. 185 00:15:12,440 --> 00:15:18,760 Det er fint nok. Så slipper jeg for at høre: "Den kamp er unik." 186 00:15:18,840 --> 00:15:23,240 "Sæt dig i fem minutter og se, hvor smukt..." 187 00:15:23,320 --> 00:15:27,840 Din og min vagtplan har ikke passet sammen i to uger nu. 188 00:15:27,920 --> 00:15:33,040 Tucker er jo hos sin far, så jeg ville ikke se kampen. 189 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 Ville du ikke? 190 00:15:36,000 --> 00:15:38,240 - Nej. - Hvad ville du så? 191 00:15:38,320 --> 00:15:43,160 Jeg kunne sige det højt, men det er ikke passende på arbejdet. 192 00:15:43,240 --> 00:15:45,000 Så jeg tænker det bare. 193 00:16:01,880 --> 00:16:03,560 Jeg dropper den pigeaften... 194 00:16:06,440 --> 00:16:10,120 - Her er donors røntgenbilleder. - Lad mig se. 195 00:16:16,480 --> 00:16:20,880 Alle tarmene ser gode ud, og bugspytkirtlen er fin. 196 00:16:20,960 --> 00:16:23,840 - Se leveren der. - Det er nok en tumor. 197 00:16:23,920 --> 00:16:28,240 - Så kan han ikke donere. - Det kan være et godartet adenom. 198 00:16:28,320 --> 00:16:32,960 To donationer er aflyst. Han dør snart uden en lever. 199 00:16:33,040 --> 00:16:35,040 Vi kan fjerne den. 200 00:16:35,120 --> 00:16:39,480 Man plejer ikke at operere donorer, men det bør fungere. 201 00:16:40,640 --> 00:16:46,040 - En genial idé. - Skal patienten have syge organer? 202 00:16:46,120 --> 00:16:51,080 - Så får han kræft. - Vi bør da teste tumoren. 203 00:16:51,160 --> 00:16:57,400 - Jeg er ikke enig. - Betvivler du dr. Webbers evner? 204 00:16:57,480 --> 00:17:02,600 Dr. Bailey. Betvivler du den kirurgiske chefs bedømmelse? 205 00:17:07,680 --> 00:17:12,400 Ring og sig, organerne er ubrugelige, og sæt mr Sheridan på listen. 206 00:17:21,400 --> 00:17:26,760 Vi har sat dig på listen igen. Nye organer kan komme når som helst. 207 00:17:26,840 --> 00:17:29,560 Stop nu, dr. Webber. 208 00:17:29,640 --> 00:17:33,800 Både du og jeg ved, at jeg ikke ser solen stå op i morgen. 209 00:17:33,880 --> 00:17:39,760 Og jeg vil ikke opleve, at en anden stakkel stiller træskoene. 210 00:17:39,840 --> 00:17:44,120 Skal vi ringe til nogen? Dine søstre eller venner? 211 00:17:44,200 --> 00:17:49,280 Næppe. Gudskelov slipper min familie for det her. 212 00:17:49,360 --> 00:17:53,160 Det er som med Lucy og fodbolden, men det gælder mit liv. 213 00:17:53,240 --> 00:17:57,840 De ville blive mere knuste end de to gange, de allerede har sagt farvel. 214 00:17:59,400 --> 00:18:02,480 Vi er helt alene her i verden, søde ven. 215 00:18:02,560 --> 00:18:07,800 Den, som påstår noget andet, lyver, eller også vil de sælge noget. 216 00:18:09,680 --> 00:18:14,200 Og du er den bedste læge, jeg nogensinde har haft. 217 00:18:14,280 --> 00:18:19,560 Så vær ikke for hård ved dig selv på grund af det her. Nu er det slut. 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,760 Du gjorde alt, hvad du kunne. 219 00:18:23,480 --> 00:18:27,960 - Nej. Det gjorde jeg ikke. - Sir... 220 00:18:28,040 --> 00:18:33,640 Bailey, tanken om at operere var god. Organerne bør kunne virke. 221 00:18:34,880 --> 00:18:40,520 Donoren ligger i respirator. Hjerte og lunger tages først i eftermiddag. 222 00:18:40,600 --> 00:18:43,240 - Men dr. Sloan sagde... - Jeg taler med ham. 223 00:18:46,640 --> 00:18:52,680 Chefer skal tage beslutninger. Webber ved det. Det indgår i jobbet. 224 00:18:52,760 --> 00:18:55,560 - Hvem skal jeg se først? - Ingen. 225 00:18:55,640 --> 00:18:58,520 Hvis der stod "Let på låget med chefen", så var folk kommet. 226 00:19:02,840 --> 00:19:06,440 - Vil du lette på låget? - Jeg vil læse til eksamen. 227 00:19:07,680 --> 00:19:08,960 Nej. 228 00:19:09,440 --> 00:19:16,200 - Kan vi tale om Jason Cooper? - Værsgo. Her er ledigt. 229 00:19:16,680 --> 00:19:23,520 Jeg kan lave en skumstøtte til nakken, som letter vejrtrækningen. 230 00:19:23,600 --> 00:19:26,360 Det er en god idé. Men du kan gøre det bedre. 231 00:19:27,000 --> 00:19:32,040 Hvis den er af skum, kan man ikke rette den til under operationen. 232 00:19:32,120 --> 00:19:35,600 - Ved du...? - Han skal opereres kl. 15. 233 00:19:35,680 --> 00:19:41,200 Og Jason Cooper skal kunne trække vejret. Tag udfordringen, Shepherd. 234 00:19:43,440 --> 00:19:46,760 Jeg må aflyse pigeaftenen. 235 00:19:46,840 --> 00:19:49,840 - Vi har brug for dig. - Jeg kan ikke komme. 236 00:19:49,920 --> 00:19:54,600 Ben og jeg skal til dans i aften. 237 00:19:54,680 --> 00:19:58,640 - Salsa! - Skal du og Ben danse salsa? 238 00:19:59,680 --> 00:20:04,480 - Nej, du vil hjem og have sex. - Salsaen har været aftalt længe. 239 00:20:04,560 --> 00:20:07,040 Beklager, I må klare jer selv. 240 00:20:07,960 --> 00:20:10,800 "Længe" var ordet... 241 00:20:10,880 --> 00:20:15,840 - Jeg er snart færdig. - Ingen af mine journaler er med. 242 00:20:15,920 --> 00:20:21,080 Lexie, kan du også kigge på mine journaler? Ellers sig til. 243 00:20:21,160 --> 00:20:24,720 - Ja, det er fint. - Nej! 244 00:20:24,800 --> 00:20:28,880 - Jeg kom først. - Prioriter dem her, Lexie. 245 00:20:28,960 --> 00:20:31,840 - Du har jo Torres. - De er Cristinas. 246 00:20:31,920 --> 00:20:35,960 - Hun har brug for hjælp. - Sludder. 247 00:20:36,040 --> 00:20:37,680 Stille. 248 00:20:40,760 --> 00:20:46,800 Man kan ikke gå på kompromis. Man kan ikke få et halvt barn. 249 00:20:46,880 --> 00:20:51,040 Du lever, som du vil. Du får alt, hvad du vil have. 250 00:20:56,200 --> 00:21:00,120 - Jeg vidste ikke, det var så sent. - Heller ikke jeg. 251 00:21:03,200 --> 00:21:04,320 Ja... 252 00:21:07,280 --> 00:21:10,160 Nå... 253 00:21:10,240 --> 00:21:12,600 Godnat. 254 00:21:12,680 --> 00:21:15,720 Godnat. Tak igen, fordi du reddede min vens liv. 255 00:21:16,560 --> 00:21:19,040 Det er jo mit job. 256 00:21:23,200 --> 00:21:24,640 Kys mig. 257 00:21:27,360 --> 00:21:30,120 - Jeg er fuld. - Kys mig alligevel. 258 00:21:30,200 --> 00:21:34,760 - Jeg er gift. - Hvad så...? Kys mig alligevel. 259 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 - Jeg kan ikke. - Jo da... 260 00:21:42,240 --> 00:21:45,040 Du skaber ballade. 261 00:21:46,920 --> 00:21:49,800 Ja, men... kys mig alligevel. 262 00:22:52,360 --> 00:22:55,240 Du må hjælpe Cristina og Hunt. 263 00:22:55,320 --> 00:22:57,880 Zola. Zola. 264 00:22:57,960 --> 00:23:03,000 Påstå ikke, at alt er fint. Yang har aldrig meldt sig syg. 265 00:23:03,080 --> 00:23:06,720 Hvis Sloan bliver chef, ville jeg blive gal. 266 00:23:07,800 --> 00:23:10,000 - Jeg kan intet gøre. - Kom nu. 267 00:23:10,080 --> 00:23:12,000 Jeg kan intet gøre. 268 00:23:13,760 --> 00:23:17,000 - Han var hende utro. - Hvad? 269 00:23:17,080 --> 00:23:19,520 - Hvornår? - Jeg ved ikke det hele. 270 00:23:19,600 --> 00:23:21,440 - Sagde hun ikke det? - Han sagde det. 271 00:23:21,520 --> 00:23:23,560 Var det Hunt, der fortalte det? 272 00:23:25,120 --> 00:23:28,240 Han sagde det, men ikke ligeud. 273 00:23:28,320 --> 00:23:33,560 - Ved Cristina, at du ved det? - Ikke rigtigt, men hun ved det jo. 274 00:23:33,640 --> 00:23:37,560 - Kan du ikke tale med hende? - Nej, så ville vi tale om det. 275 00:23:37,640 --> 00:23:40,480 - Vil du ikke tale om det? - Jo, men ikke på den måde. 276 00:23:43,160 --> 00:23:48,440 - Bare de kan løse det. - Du vil jo ikke have Sloan som chef. 277 00:23:48,520 --> 00:23:51,640 Zola. Nu kommer jeg. 278 00:23:59,160 --> 00:24:00,800 Kom og sæt dig hos os. 279 00:24:02,960 --> 00:24:05,720 Der er noget i det, han siger om ulempen ved skum... 280 00:24:11,600 --> 00:24:14,120 - Hvad ville du? - Ændrede planer. 281 00:24:14,200 --> 00:24:18,760 - I må tage Sofia i aften. - Nej. Vi har pigeaften med Altman. 282 00:24:20,160 --> 00:24:24,720 - Tager I Altman med på pigebar? - Nej. Det er din tur med Sofia. 283 00:24:24,800 --> 00:24:28,920 - Måske skal jeg arbejde over. - Er det rigtigt? 284 00:24:29,000 --> 00:24:32,720 Jeg skal lave chefting. Og jeg hjalp jer på valentinsdag. 285 00:24:34,200 --> 00:24:39,920 Kepner! Hvor længe tager en blindtarmsoperation? 286 00:24:40,000 --> 00:24:44,080 Hvis tarmen perforeres, kan det tage flere timer. 287 00:24:44,160 --> 00:24:48,080 - Eller hvis der opstår en blødning... - Det er ikke eksamen. 288 00:24:48,960 --> 00:24:52,960 Hvor længe tager en blindtarmsoperation i virkeligheden? 289 00:24:53,040 --> 00:24:55,240 Tre kvarter til en time og et kvarter. 290 00:24:55,320 --> 00:24:58,280 Hvorfor har Bailey og Grey så operationsstuen i otte timer? 291 00:24:59,800 --> 00:25:02,240 Måske er det en kompliceret sag... 292 00:25:03,400 --> 00:25:04,800 Kepner. 293 00:25:06,320 --> 00:25:09,840 - Kepner! - Dr. Webber var chef meget længe. 294 00:25:12,160 --> 00:25:14,480 Rør ikke patienten. 295 00:25:14,560 --> 00:25:18,760 - Lad os passe vores arbejde. - Jeg passer mit arbejde, dr. Bailey. 296 00:25:18,840 --> 00:25:24,880 Og jeg er kirurgisk chef. Jeg sagde, I ikke skulle operere. 297 00:25:24,960 --> 00:25:28,280 Lad ham være. Kør ham hen til stuen, og skriv ham på listen. 298 00:25:32,160 --> 00:25:35,840 Se selv... jeg sagde jo, det aldrig ville gå. 299 00:25:38,560 --> 00:25:42,480 Dr. Webber. Udtrykte jeg mig utydeligt i formiddag? 300 00:25:44,960 --> 00:25:48,640 Det her er et godartet adenom. 301 00:25:48,720 --> 00:25:54,000 Jeg har været almen kirurg i 30 år og kan genkende et godartet adenom. 302 00:25:54,080 --> 00:25:59,800 Hvis der er en tumor i de donerede organer, så er de ubrugelige. 303 00:25:59,880 --> 00:26:05,240 Du er en god læge. Og en dag bliver du måske en god chef. 304 00:26:05,320 --> 00:26:09,520 Men du er plastikkirurg, Sloan. Du er perfektionist. 305 00:26:09,600 --> 00:26:12,960 Alt skal være korrekt, så det bliver smukt. 306 00:26:13,040 --> 00:26:19,000 For mig skal det ikke være smukt. Jeg vil bare have, det skal fungere. 307 00:26:19,080 --> 00:26:25,560 Så jeg fjerner tumoren og sætter organerne ind i min syge patient. 308 00:26:25,640 --> 00:26:30,760 Det bliver ikke smukt, men det fungerer. Og min patient overlever. 309 00:26:30,840 --> 00:26:35,120 Giv dig nu, Sloan. Giv dig. 310 00:26:39,160 --> 00:26:41,160 Sug lidt mere. 311 00:26:45,080 --> 00:26:49,280 Cristina. Kom nu... åbn døren. 312 00:26:50,880 --> 00:26:52,920 Cristina, hvis du ikke åbner døren... 313 00:26:54,760 --> 00:26:59,840 Hvordan har du det, Cristina? Du gør vel ikke skade på dig selv? 314 00:27:01,680 --> 00:27:04,360 Cristina, jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 315 00:27:07,560 --> 00:27:11,800 Hvis du ikke åbner, så må jeg slå døren ind. 316 00:27:11,880 --> 00:27:14,560 Hvis alt er i orden, så åbn dog døren. 317 00:27:16,720 --> 00:27:21,000 Nu slår jeg døren ind. Står du tæt på, så må du bakke. 318 00:27:21,080 --> 00:27:24,080 Nu slår jeg den ind! 319 00:27:25,160 --> 00:27:28,520 Godt. En, to... tre! 320 00:27:33,480 --> 00:27:34,640 Av. 321 00:27:38,640 --> 00:27:42,600 Ja, det var ret sølle. 322 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 Cristina...? 323 00:27:58,360 --> 00:28:01,120 Jeg er læge, og jeg har en doktorgrad. 324 00:28:01,200 --> 00:28:04,120 Jeg er jo hjertekirurg, for pokker. 325 00:28:06,920 --> 00:28:10,720 Jeg bør læse til min sidste eksamen. 326 00:28:10,800 --> 00:28:14,040 Mit livs vigtigste eksamen. Og jeg... 327 00:28:15,280 --> 00:28:20,240 Og jeg har låst mig inde på badeværelset og tuder... 328 00:28:21,120 --> 00:28:22,640 ...på grund af en dreng. 329 00:28:53,640 --> 00:28:57,480 Det havde været nemmere, hvis du havde forelsket dig. 330 00:28:57,560 --> 00:28:59,520 - Det havde ikke været nemmere. - Jo. 331 00:29:00,520 --> 00:29:03,320 Det havde været tydeligt. Entydigt. 332 00:29:05,640 --> 00:29:07,800 Du havde forladt mig til fordel for hende. 333 00:29:09,200 --> 00:29:13,240 Du var ikke forelsket i mig, men forelsket i hende. 334 00:29:13,320 --> 00:29:17,960 Da I havde sex, slap du alle hæmninger på grund af kærlighed. 335 00:29:18,040 --> 00:29:21,160 Det havde ikke været nemmere. 336 00:29:24,280 --> 00:29:26,480 - Var det kun sex? - Ja. 337 00:29:28,280 --> 00:29:29,920 Kun en gang. 338 00:29:34,160 --> 00:29:37,920 Jeg forstår det ikke. Jeg forstår ikke, hvordan du... 339 00:29:40,000 --> 00:29:43,960 Jeg forstår ikke, hvorfor du havde sex med en anden. 340 00:29:44,040 --> 00:29:45,360 Cristina... 341 00:29:47,080 --> 00:29:49,720 Jeg ved det ikke. 342 00:29:49,800 --> 00:29:54,080 Jeg følte mig ensom, fordi vi skændtes. 343 00:29:55,160 --> 00:30:01,640 Jeg var bange og drak mig fuld og gjorde noget utrolig dumt. 344 00:30:01,720 --> 00:30:05,400 Alle begår fejl. Jeg begår fejl, du begår fejl. 345 00:30:05,920 --> 00:30:11,720 Vil du påstå, at du havde sex med en, fordi jeg fik en abort...? 346 00:30:11,800 --> 00:30:15,960 - Jeg gjorde det, fordi jeg var såret. - Ville du have hævn? 347 00:30:16,040 --> 00:30:17,920 Cristina... 348 00:30:21,480 --> 00:30:23,080 Du ville have hævn. 349 00:30:36,480 --> 00:30:38,600 Åh, nej... du ville have hævn. 350 00:30:40,560 --> 00:30:44,400 Mark kan ikke have Sofia i aften. Eller vil ikke. Kan ikke. 351 00:30:44,480 --> 00:30:47,200 - Hvad gør vi så? - Vi må ses hjemme hos os. 352 00:30:47,280 --> 00:30:51,920 - Vi to inviterer Teddy hjem... - Jeg hader pigeaftener. 353 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 - Det bliver sjovt. Vi dropper Teddy. - Hvor ondt. 354 00:30:56,080 --> 00:31:03,120 - Kom nu. Vi kan danse salsa... - Vil Teddy kunne forstå det? 355 00:31:03,200 --> 00:31:07,280 - Er vi slemme? Er vi slemme damer? - Ja, måske. 356 00:31:07,360 --> 00:31:09,120 Måske er vi meget slemme... 357 00:31:14,400 --> 00:31:19,720 Ud med det onde... og ind med det gode. 358 00:31:20,960 --> 00:31:26,160 Jeg tæller til tre. En, to... vær forsigtig. 359 00:31:26,240 --> 00:31:27,440 Og tre. 360 00:31:29,400 --> 00:31:33,560 - Pas på klemmerne. - Det ser fint ud. 361 00:31:40,960 --> 00:31:44,600 Bønneposen vil stabilisere mr Coopers nakke. 362 00:31:44,680 --> 00:31:49,240 Den er fleksibel, så dr. Warren kan intubere og ændre placeringen. 363 00:31:49,320 --> 00:31:54,000 - Når han har intuberet, overtager du. - En bønnepose? 364 00:31:54,080 --> 00:31:57,880 Man kan få idéer overalt. Jeg fik den her i børnehaven. 365 00:31:59,680 --> 00:32:04,200 Jeg satte inspirationens frø og vandede, og du blomstrede. 366 00:32:07,720 --> 00:32:09,680 Er jeg ikke en fantastisk chef? 367 00:32:13,360 --> 00:32:17,040 - Leve chefen. Hvornår kommer Hunt? - Jeg kan ikke vente. 368 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 - Tak. - Hej. 369 00:32:22,600 --> 00:32:26,760 - Er alt i orden? - Ja, men jeg må have mere kaffe. 370 00:32:26,840 --> 00:32:30,200 Hvis du er for træt, behøver vi ikke at gå ud. 371 00:32:30,280 --> 00:32:34,640 - Vil du ikke gå ud? - Sådan mente jeg det ikke. 372 00:32:34,720 --> 00:32:39,640 Jeg gør hele tiden folk utilpas. Jeg vil ikke være den triste enke. 373 00:32:39,720 --> 00:32:44,560 - Jeg vil ikke ødelægge stemningen. - Jeg troede, at du var træt. 374 00:32:44,640 --> 00:32:47,280 Vi glæder os til en pigeaften. 375 00:32:47,360 --> 00:32:49,160 - Gør I? - Ja. 376 00:32:55,480 --> 00:33:00,920 Vi er onde og egoistiske. En kvinde har brug for os i sin ensomhed. 377 00:33:01,000 --> 00:33:05,640 Og vi vil danse og kæle i stedet for at støtte hende. 378 00:33:05,720 --> 00:33:09,360 - Ville I droppe hende og kæle? - Hvem gav os ideen? 379 00:33:09,440 --> 00:33:15,640 Ingen anelse. Jeg aflyste, fordi jeg vidste, at I var der. 380 00:33:15,720 --> 00:33:21,920 - Jeg ville danse salsa... - Nej, alle tager med til pigeaften. 381 00:33:22,000 --> 00:33:25,840 - Men jeg skal... - Ingen undskyldninger. Ingen! 382 00:33:28,000 --> 00:33:33,640 Jeg har læst så mange journaler, at jeg begynder at glemme ting. 383 00:33:34,880 --> 00:33:38,480 - Min hjerne er helt tom. - Lexie! Hvorfor læser du ikke? 384 00:33:39,720 --> 00:33:43,120 - Jeg kan godt... - Nej, du skal ikke. 385 00:33:43,200 --> 00:33:48,400 Brug ikke min søster som database. Hun er itu. Nu er det nok. 386 00:33:59,160 --> 00:34:03,280 Så kommer jeg tilbage og henter resten af mine ting en anden dag. 387 00:34:07,760 --> 00:34:09,000 Fint... 388 00:34:11,000 --> 00:34:13,920 - Farvel. - Farvel. 389 00:34:19,000 --> 00:34:20,920 Jeg vil altid være forelsket i dig. 390 00:34:22,560 --> 00:34:24,800 Du er mit livs kærlighed. 391 00:34:25,760 --> 00:34:28,240 Jeg vil aldrig elske en anden kvinde. 392 00:34:30,480 --> 00:34:32,400 Du kan ikke engang huske, hvad hun hedder. 393 00:34:40,720 --> 00:34:42,440 Pas på dig selv. 394 00:35:04,240 --> 00:35:05,960 Hej, Neil. 395 00:35:07,000 --> 00:35:10,680 - Er jeg...? - Ja, du er faktisk i live. 396 00:35:14,880 --> 00:35:20,240 - Hvor er alle? - Du sagde ikke, du skulle opereres. 397 00:35:20,320 --> 00:35:23,760 Har ingen ringet for at høre, hvordan det går? 398 00:35:23,840 --> 00:35:27,480 Du sagde jo, at de ikke skulle det. Flere gange. 399 00:35:28,720 --> 00:35:33,760 De er min familie. De ved da godt, at de ikke skal gøre, som jeg siger. 400 00:35:35,600 --> 00:35:38,920 Jeg kunne være død. De burde være kommet. 401 00:35:42,440 --> 00:35:45,000 Jeg forstår ikke, at de ikke kom... 402 00:35:49,320 --> 00:35:52,720 Vi kan ringe til dem. Skal vi ringe? 403 00:35:52,800 --> 00:35:55,720 - Ja... - Fint. 404 00:35:58,440 --> 00:36:02,280 - Jeg har kager til dessert. - Nej, ingen dessert. 405 00:36:02,360 --> 00:36:07,160 Et glas vin og lidt mad og så hjem. Det er jo en hverdag. 406 00:36:07,240 --> 00:36:10,320 - Vil du gå om en time? - Om tre kvarter. 407 00:36:11,400 --> 00:36:15,960 Undskyld forsinkelsen. Jeg vaklede mellem rød, hvid og rose. 408 00:36:16,040 --> 00:36:20,160 Men så tog jeg alle tre. Vi har jo hele aftenen. 409 00:36:20,240 --> 00:36:22,600 Og film. "Dirty Dancing" og "Beaches". 410 00:36:26,800 --> 00:36:28,640 Flere film... 411 00:36:40,080 --> 00:36:41,840 Cristina, er det dig? 412 00:36:45,280 --> 00:36:49,680 - Jeg kan høre dig. Hvordan går det? - Jeg er her. 413 00:36:49,760 --> 00:36:54,920 - Har du det bedre? - Ja. Jeg har det bedre... 414 00:37:11,920 --> 00:37:16,280 Cristina. Jeg ved, at du ikke vil tale om det - 415 00:37:16,360 --> 00:37:19,600 - men jeg er lige her. 416 00:37:21,760 --> 00:37:26,000 Jeg lægger ikke på, før du vil lægge på. 417 00:37:27,160 --> 00:37:30,880 Jeg er her. Jeg er lige her. 418 00:37:46,520 --> 00:37:49,520 Kroppen består af forskellige systemer, som holder os i live. 419 00:37:50,760 --> 00:37:52,560 Det, som gør, at man trækker vejret... 420 00:37:57,200 --> 00:38:00,680 ...og det, som gør, at man står oprejst. 421 00:38:00,760 --> 00:38:03,480 - Har du det bedre? - Hvad? 422 00:38:03,560 --> 00:38:07,040 - Du havde influenza. - Ja, jeg har det bedre. 423 00:38:08,320 --> 00:38:10,960 - Må jeg være med? - Ja da. 424 00:38:15,080 --> 00:38:18,160 Sloan var faktisk en god chef. 425 00:38:18,920 --> 00:38:24,920 Sloan? Jeg bad om dig eller Webber. Var Sloan chef? Mark Sloan? 426 00:38:25,000 --> 00:38:29,320 Ja, han var ikke så dårlig. Men sig ikke, at jeg sagde det. 427 00:38:36,280 --> 00:38:38,360 Det, som gør, at man er sulten... 428 00:38:44,280 --> 00:38:46,520 ...og det, som gør, at man er lykkelig. 429 00:38:48,280 --> 00:38:53,760 De hænger sammen. Fjerner man et, så falder resten sammen. 430 00:38:53,840 --> 00:38:58,120 Ved I, hvorfor jeg bad jer om at komme? For at hjælpe. 431 00:38:58,200 --> 00:39:03,480 Vi tager eksamen alene, men samarbejder vi, så kan alle bestå. 432 00:39:04,960 --> 00:39:08,600 Og det er kun, når vores netværk ser ud til at svigte... 433 00:39:10,080 --> 00:39:14,920 Når I har fri, er I her. I skal sove og spise her. Her forstyrres I ikke. 434 00:39:15,000 --> 00:39:17,320 Det er Grey-metoden, og den begynder nu. 435 00:39:19,080 --> 00:39:23,000 Da indser vi, hvor vigtige de mennesker altid har været. 436 00:39:31,080 --> 00:39:33,840 Jeg dumper den eksamen. Jeg har brug for at læse. 437 00:39:35,480 --> 00:39:37,240 Kom ind.