1 00:00:09,280 --> 00:00:11,880 Alle barn kjenner til sangen. 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,560 "Foten er festet til leggen." 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,800 Jeg syns du er vakker. 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,480 "Leggen er festet til kneet." 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,320 Under legestudiene 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,520 lærer man at det er mer komplisert. 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,320 Jeg prøver å elske deg. Hvorfor lar du meg ikke gjøre det? 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,280 - Men likevel... - Få et barn? 9 00:00:30,560 --> 00:00:32,880 Det står ikke mellom pizza eller thaimat. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,240 Cristina, jeg spør... 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,160 Jeg sier nei! 12 00:00:36,240 --> 00:00:37,720 Sangen er ikke feil. 13 00:00:37,960 --> 00:00:39,360 Det gjør vondt 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,160 å elske deg. 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,800 Alt henger sammen. 16 00:00:51,160 --> 00:00:52,640 Jeg skjelver ennå. 17 00:00:53,240 --> 00:00:54,720 Gjør du det hver dag? 18 00:00:55,080 --> 00:00:57,160 Vanligvis ikke i helgene. 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,560 Jeg ville vært alkoholiker om jeg hadde din jobb. 20 00:01:00,120 --> 00:01:04,080 De liker ikke alkoholisme i jobben min. 21 00:01:07,840 --> 00:01:09,280 Bra. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,920 Ser du? Derfor kunne jeg aldri blitt kirurg. 23 00:01:20,120 --> 00:01:21,480 Takk for drikken. 24 00:01:21,560 --> 00:01:23,120 Jeg må gå. 25 00:01:23,200 --> 00:01:24,440 Én til. 26 00:01:25,520 --> 00:01:27,760 Kom igjen. Det er det minste jeg kan gjøre. 27 00:01:31,240 --> 00:01:32,360 Og hva skjedde så? 28 00:01:32,440 --> 00:01:33,520 Cristina. 29 00:01:33,600 --> 00:01:34,920 Og hva skjedde så? 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,400 Jeg vet ikke om dette hjelper. 31 00:01:36,480 --> 00:01:37,920 Ingenting hjelper. 32 00:01:38,360 --> 00:01:39,880 Hvordan skal dette kunne hjelpe? 33 00:01:39,960 --> 00:01:42,040 - Cristina, jeg... - Slutt å si navnet mitt. 34 00:01:46,080 --> 00:01:48,880 Foten er festet til leggen. 35 00:01:48,960 --> 00:01:51,520 Leggen er festet til kneet. 36 00:01:52,080 --> 00:01:53,760 Jeg vil ordne opp i dette. 37 00:01:54,120 --> 00:01:55,126 Jeg vil ordne opp. 38 00:01:55,200 --> 00:01:56,960 Jeg skal gjøre hva du vil. 39 00:01:57,040 --> 00:01:58,400 Men dette... 40 00:02:00,000 --> 00:02:01,520 Du ber meg om å såre deg. 41 00:02:01,600 --> 00:02:03,200 Du ber meg om 42 00:02:03,360 --> 00:02:05,800 å torturere deg med detaljer... 43 00:02:05,880 --> 00:02:07,640 Om at du hadde sex med en annen. 44 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 Ja. 45 00:02:13,280 --> 00:02:15,760 Og hvis man tar vekk én del... 46 00:02:15,840 --> 00:02:18,200 Jeg vil vite 47 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 hver eneste detalj. 48 00:02:20,600 --> 00:02:22,480 Vil du ordne opp i dette? 49 00:02:22,560 --> 00:02:24,360 Jeg vil vite hvordan dette kunne skje. 50 00:02:24,920 --> 00:02:26,760 Faller bare resten 51 00:02:27,280 --> 00:02:28,320 fra hverandre. 52 00:02:28,720 --> 00:02:32,920 Du fant en 7,5 cm trippel-A på din 85 år gamle pasient. Få høre. 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,280 Ta røntgen, evaluer lunger og hjerte, 54 00:02:35,360 --> 00:02:37,520 se om han er en kandidat for karreparasjon. 55 00:02:37,600 --> 00:02:39,000 - Nei. - Hvorfor ikke? 56 00:02:39,080 --> 00:02:40,840 Pasienten din er død. Du drepte ham. 57 00:02:40,920 --> 00:02:42,840 Nei. Jeg foretok en protesetransplantasjon 58 00:02:42,920 --> 00:02:44,720 og nå lever han uten frykt for brudd, 59 00:02:44,800 --> 00:02:46,200 så han er ikke død. 60 00:02:46,680 --> 00:02:48,040 Du kan kjøpe blomster, han er død. 61 00:02:48,120 --> 00:02:49,160 Han er ikke død. 62 00:02:49,240 --> 00:02:51,560 Jeg reddet ham fra farene ved en åpen operasjon 63 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 med en minimalt forstyrrende teknikk. 64 00:02:53,960 --> 00:02:56,120 Han er ikke død. 65 00:02:58,080 --> 00:02:59,640 - Hvorfor stopper vi? - Vi er ferdige. 66 00:02:59,840 --> 00:03:01,840 Fordi jeg drepte ham? Jeg gjorde ikke det. 67 00:03:01,920 --> 00:03:04,080 Jeg vet det, selv om jeg prøver å overtale deg, 68 00:03:04,160 --> 00:03:05,640 hvilket betyr 69 00:03:05,720 --> 00:03:07,080 at du er klar. 70 00:03:07,400 --> 00:03:09,680 Torres-metoden er i deg. Jeg går hjem til kona mi, 71 00:03:09,760 --> 00:03:12,080 for jeg er lei av å dytte denne babyen rundt 72 00:03:12,160 --> 00:03:13,560 hver morgen ved morgengry. 73 00:03:13,640 --> 00:03:14,720 Og jeg... 74 00:03:14,800 --> 00:03:16,440 Du er fri, Grey. Gjør hva du gjør. 75 00:03:20,920 --> 00:03:22,160 Ok. 76 00:03:22,240 --> 00:03:24,400 Ikke misforstå meg, jeg elsker dette. 77 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 Jeg elsker det også. 78 00:03:26,640 --> 00:03:31,720 Men det er nå du har "drikke kaffe i tunnelen med Cristina 79 00:03:31,800 --> 00:03:34,200 "og sutre over verden" -tiden din. 80 00:03:34,920 --> 00:03:37,120 Det er Yang-tiden din. Hva foregår? 81 00:03:38,840 --> 00:03:40,680 Alt er i orden. Skal jeg slutte? 82 00:03:40,760 --> 00:03:43,200 Det sa jeg ikke. Spurte om hva som var galt. 83 00:03:44,720 --> 00:03:45,760 Pokker. 84 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 "Fortreffelighet er ikke en handling, men en vane," Aristoteles. 85 00:03:53,120 --> 00:03:55,440 Avery, hva gjør Aristoteles på møtet vårt, 86 00:03:55,520 --> 00:03:57,640 og hvorfor deler du ut disse? 87 00:03:57,720 --> 00:03:58,800 Når jeg kunne ha praktisert 88 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 eller studert? 89 00:04:00,280 --> 00:04:02,320 Jeg har spurt meg selv om det samme. 90 00:04:02,800 --> 00:04:04,760 Deilig. Når økte Hunt smultringbudsjettet? 91 00:04:04,840 --> 00:04:06,080 Som sjef har jeg troen på 92 00:04:06,160 --> 00:04:09,680 at en variasjon av bakverk er rette måten å starte et møte på. 93 00:04:09,760 --> 00:04:11,280 - Som sjef? - Hva snakker du om? 94 00:04:11,360 --> 00:04:12,960 - Seriøst? - Vent. Hva skjedde? 95 00:04:13,040 --> 00:04:14,560 Ro dere ned. 96 00:04:14,640 --> 00:04:17,120 Dr. Hunt og dr. Yang har influensa. 97 00:04:17,560 --> 00:04:20,240 Jeg er sjef i Hunts fravær. 98 00:04:20,440 --> 00:04:22,160 Kan ta en dag. Kan ta en uke. 99 00:04:23,840 --> 00:04:25,280 Hva har vi i dag? 100 00:04:26,680 --> 00:04:27,920 La meg forstå dette riktig. 101 00:04:28,000 --> 00:04:29,800 Dr. Hunt ba deg 102 00:04:30,080 --> 00:04:34,200 om å ta over som sjef, du, Mark Sloan? 103 00:04:34,400 --> 00:04:36,160 Ja. 104 00:04:37,120 --> 00:04:38,400 Flere spørsmål? 105 00:04:38,760 --> 00:04:41,400 Jeg likte "Fortreffelighet er ikke en handling, men en vane." 106 00:04:41,480 --> 00:04:43,400 Jeg har reservert hos Jane's i Market Street. 107 00:04:43,480 --> 00:04:45,160 Den med de små lysene rundt. 108 00:04:45,240 --> 00:04:46,280 Har dere vært der? 109 00:04:46,360 --> 00:04:47,600 - Nei. - Vakkert og romantisk, 110 00:04:47,680 --> 00:04:49,840 og jeg skjønner at damekveld ikke er datekveld, 111 00:04:49,920 --> 00:04:51,600 men jeg har vært i laben i et par uker 112 00:04:51,680 --> 00:04:53,080 og lukter formaldehyd. 113 00:04:53,160 --> 00:04:54,640 Jeg må være et vakkert sted. 114 00:04:54,720 --> 00:04:55,880 Ja, selvsagt. 115 00:04:55,960 --> 00:04:57,840 Flott. Jeg gleder meg. Dette blir så bra. 116 00:04:57,920 --> 00:04:58,960 Snakker jeg veldig fort? 117 00:04:59,040 --> 00:05:00,080 Ikke på en rar måte. 118 00:05:00,160 --> 00:05:01,376 Beklager. Jeg er bare oppspilt. 119 00:05:01,400 --> 00:05:03,400 Huset er så stille når det er tomt. 120 00:05:03,480 --> 00:05:04,800 Har drukket mye kaffe. 121 00:05:04,920 --> 00:05:06,720 Men da ser jeg dere i kveld. 122 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 Damekveld. 123 00:05:08,920 --> 00:05:09,960 Hva skjedde? 124 00:05:10,040 --> 00:05:12,520 Jeg sa forrige uke at vi kunne ta en damekveld. 125 00:05:13,120 --> 00:05:14,160 På en jentebar? 126 00:05:14,240 --> 00:05:15,280 Må vi snakke om grenser? 127 00:05:15,360 --> 00:05:17,200 Nei, ikke en sånn damekveld. 128 00:05:17,280 --> 00:05:18,800 Bare en kveld ute for Teddy. 129 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 Har vi en dame til, 130 00:05:20,400 --> 00:05:22,560 eller er det bare to lesbiske mødre og en enke 131 00:05:22,640 --> 00:05:24,600 på Seattles mest romantiske restaurant? 132 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 Bailey. 133 00:05:27,200 --> 00:05:28,240 Seriøst, henne? 134 00:05:28,320 --> 00:05:29,326 Hva? 135 00:05:29,400 --> 00:05:31,480 Teddy... 136 00:05:32,160 --> 00:05:34,600 Stakkars, triste enke-Teddy vil ha en jentekveld. 137 00:05:34,680 --> 00:05:36,160 - Dame. - Damekveld. 138 00:05:36,240 --> 00:05:37,246 Absolutt ikke. 139 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Det er hennes første kveld ute. Et stort steg. Hun trenger oss. 140 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 Hun har dere to. 141 00:05:42,360 --> 00:05:44,200 Mer lykke takler ikke en person. 142 00:05:44,280 --> 00:05:46,280 Hun har reservert på en romantisk restaurant. 143 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 Vil du være tredje hjulet på vogna 144 00:05:47,800 --> 00:05:49,560 på en restaurant med oss og masse lys? 145 00:05:52,720 --> 00:05:53,726 Dere spanderer. 146 00:05:53,800 --> 00:05:57,720 Jeg tenkte alle kunne spleise, for vår kjære venn, enken. 147 00:06:00,640 --> 00:06:01,646 Greit. Vi spanderer. 148 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 - Sees i kveld. - Flott. 149 00:06:03,560 --> 00:06:05,720 Jeg har gode nyheter til deg. 150 00:06:07,160 --> 00:06:09,840 Har du ombestemt deg angående dødshjelpen? 151 00:06:09,920 --> 00:06:11,480 Vi har funnet en donor. 152 00:06:11,720 --> 00:06:12,800 Til hele greia? 153 00:06:12,880 --> 00:06:13,960 Ja. 154 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 Jeg elsker deg, 155 00:06:16,120 --> 00:06:19,200 men jeg tror du har sviktet meg før. 156 00:06:19,280 --> 00:06:23,200 Et par ganger, men her er jeg igjen. 157 00:06:23,280 --> 00:06:24,440 Dr. Grey. 158 00:06:24,520 --> 00:06:27,480 Neil Sheridan, 62, med kort-tarm-syndrom 159 00:06:27,560 --> 00:06:29,680 forårsaket av en operasjon i tynntarmen. 160 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 Årevis med TPN har ført til leversvikt 161 00:06:32,040 --> 00:06:34,800 og behov for multiorgantransplantasjon 162 00:06:34,880 --> 00:06:37,960 med tynntarm, tykktarm, mage, bukspyttkjertel og lever. 163 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 Alt fra samme fyr. 164 00:06:40,200 --> 00:06:42,280 Prøv å finne det på Finn. 165 00:06:42,360 --> 00:06:44,560 Vi har satt deg opp til å bli operert i dag. 166 00:06:44,760 --> 00:06:46,560 Jeg tror det når jeg ser det. 167 00:06:52,240 --> 00:06:55,560 Skal jeg ringe familien din? De vil sikkert besøke deg. 168 00:06:55,640 --> 00:06:59,800 Ikke vær redd for meg. Familien kom for å ta farvel 169 00:06:59,880 --> 00:07:01,840 de første to gangene. 170 00:07:01,920 --> 00:07:04,760 "Vi er glade i deg. Vi vil savne deg." Det var søtt, 171 00:07:05,520 --> 00:07:06,800 men nå har jeg hørt det. 172 00:07:06,880 --> 00:07:09,560 Jeg ba dem om å ikke bry seg denne gangen. 173 00:07:09,840 --> 00:07:11,160 Ok. 174 00:07:11,240 --> 00:07:13,600 Si fra hvis du ombestemmer deg. 175 00:07:13,880 --> 00:07:15,160 - Det skal jeg. - Ok. 176 00:07:15,480 --> 00:07:16,920 Men det gjør jeg ikke. 177 00:07:19,360 --> 00:07:20,366 Hvor har du vært? 178 00:07:20,440 --> 00:07:21,880 Vi er halvveis igjennom kortene. 179 00:07:21,960 --> 00:07:23,040 Hunt og Yang er syke i dag, 180 00:07:23,080 --> 00:07:25,400 så Sloan er sjefen, og jeg er sjefens kjerring. 181 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 - Heldige meg. - Ingen distraksjoner. Fortsett. 182 00:07:27,840 --> 00:07:30,400 En kvinne med dysuri, ufullstendig uttømming 183 00:07:30,480 --> 00:07:31,840 og en merkbar urinrørsmasse. 184 00:07:31,920 --> 00:07:33,320 Urinrørskarcinom. 185 00:07:33,400 --> 00:07:34,960 Det hadde jeg i fjor. 186 00:07:36,280 --> 00:07:38,840 Vi brukte stråling og kirurgisk fjerning. 187 00:07:38,920 --> 00:07:41,360 Nei! Kan det være kjemoterapi? 188 00:07:41,440 --> 00:07:43,240 En ektopisk urinleder, kan det være. 189 00:07:43,320 --> 00:07:44,360 Jeg hjalp til med en slik, 190 00:07:44,440 --> 00:07:47,240 men jeg husker ikke teknikken som ble brukt. 191 00:07:47,320 --> 00:07:49,040 Høres ut som urinrørsdivertikkel. 192 00:07:49,520 --> 00:07:51,920 Hvis den er proximal, ville jeg tatt en delvis fjerning 193 00:07:52,000 --> 00:07:54,240 for da er det mindre sjanse for fistel. 194 00:07:54,320 --> 00:07:56,960 Du trenger ikke engang å kunne avansert urologi. 195 00:07:57,040 --> 00:07:59,360 Men det gjør jeg, fordi Torres-metoden er i meg. 196 00:08:00,240 --> 00:08:01,760 Du får studere med Torres, 197 00:08:01,840 --> 00:08:03,480 men resten av oss synker som steiner. 198 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 Håper du blir glad alene på operasjonsstuen 199 00:08:05,400 --> 00:08:07,560 når resten av oss jobber på kjøpesenterklinikken. 200 00:08:07,640 --> 00:08:09,320 Hjernen min er så stappet med hypoteser 201 00:08:09,400 --> 00:08:12,280 at jeg ikke husker hvilke ekte saker jeg var der for. Jeg sliter. 202 00:08:12,400 --> 00:08:13,600 Det er Yang som sliter. 203 00:08:14,320 --> 00:08:16,840 Ingen har sett henne studere, hun er syk. 204 00:08:16,920 --> 00:08:18,440 - Hun vil stryke. - Hun klarer seg. 205 00:08:18,520 --> 00:08:20,360 Man består ikke bare på talent. 206 00:08:20,440 --> 00:08:23,200 Det er et kunstig miljø som krever masse... 207 00:08:23,280 --> 00:08:25,720 Cristina klarer seg. 208 00:08:29,440 --> 00:08:30,446 Hva er poenget? 209 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 Hva er poenget? 210 00:08:32,600 --> 00:08:34,480 Poenget er at jeg vil vite. 211 00:08:34,560 --> 00:08:36,000 Jeg har rett... 212 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 Du har ikke rett til dette. 213 00:08:38,160 --> 00:08:40,560 Jeg har rett, som din kone, til å vite hva du gjorde. 214 00:08:41,720 --> 00:08:45,880 Jeg vil ikke dette. Jeg gir deg ikke alle detaljer. 215 00:08:46,360 --> 00:08:47,680 - Jeg var utro. - Ja. 216 00:08:47,760 --> 00:08:51,960 Jeg gjorde noe grusomt. Jeg vet det. 217 00:08:54,000 --> 00:08:56,640 Men dette gjør vi ikke. Vi skal ikke ha en fremvisning 218 00:08:56,720 --> 00:08:59,000 av alt jeg har gjort, så du kan si at jeg er et monster. 219 00:08:59,080 --> 00:09:00,440 Ok, så kom deg ut. 220 00:09:00,920 --> 00:09:02,080 Vil du at jeg skal gå? 221 00:09:04,840 --> 00:09:06,040 Tar du telefonen? 222 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 Meredith har ringt fem ganger. 223 00:09:07,800 --> 00:09:11,480 Svarer jeg ikke, kommer hun bort, for vi har jo influensa. 224 00:09:11,960 --> 00:09:13,280 - Hei. - Hei. 225 00:09:13,560 --> 00:09:14,840 Hvordan føler du deg? 226 00:09:15,240 --> 00:09:16,760 Det går greit. Det er bare influensa. 227 00:09:19,440 --> 00:09:20,680 Jeg burde komme og se til deg, 228 00:09:20,760 --> 00:09:22,680 for det kan være noe mer alvorlig. 229 00:09:22,760 --> 00:09:25,720 Nei, det går bra. Det er bare influensa. 230 00:09:27,880 --> 00:09:29,160 Er Owen der? 231 00:09:29,480 --> 00:09:31,720 Ja, han er her. Han er også syk. 232 00:09:31,800 --> 00:09:33,080 Det er han sikkert. 233 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 - Cristina, jeg... - Jeg må gå. 234 00:09:41,520 --> 00:09:42,560 Vent. 235 00:09:43,840 --> 00:09:45,240 Cristina? 236 00:09:49,040 --> 00:09:51,000 Skal jeg dra eller ikke? 237 00:09:53,760 --> 00:09:55,320 Det er opp til deg. 238 00:10:13,600 --> 00:10:15,800 Det var dagen etter at vi sluttet med terapien. 239 00:10:17,160 --> 00:10:19,680 Jeg traff henne på sykehuset. 240 00:10:31,040 --> 00:10:32,440 Ja, vi har det bra. 241 00:10:36,600 --> 00:10:37,606 Vi har det bra. 242 00:10:37,680 --> 00:10:39,200 Jeg burde være din person! 243 00:10:39,280 --> 00:10:40,286 Vær min person! 244 00:10:40,360 --> 00:10:44,000 Vær min person, Owen! Vær min pokkers person! 245 00:10:45,640 --> 00:10:47,000 Vær min person. 246 00:10:49,000 --> 00:10:51,400 29 år gammel kvinne. Kolliderte med en lastebil. 247 00:10:51,480 --> 00:10:52,486 Ta henne til akutt én. 248 00:10:52,560 --> 00:10:55,720 Hypotensiv i feltet. Fikk to liter underveis. 249 00:10:55,800 --> 00:10:58,560 La oss gjøre klart til ultralyd. 250 00:10:58,640 --> 00:11:00,920 - Jeg skal sjekke. - Er noen med henne? 251 00:11:01,560 --> 00:11:02,600 Jeg er. 252 00:11:19,280 --> 00:11:20,600 Hva heter hun? 253 00:11:24,400 --> 00:11:26,040 Faktisk så... 254 00:11:27,240 --> 00:11:28,800 Husker jeg ikke. 255 00:11:30,480 --> 00:11:31,840 Han er i bilen. 256 00:11:31,920 --> 00:11:33,080 Sjef. 257 00:11:34,440 --> 00:11:36,640 Fra kl. 13.00 til 14.00 har du "Lunsj med sjefen". 258 00:11:36,720 --> 00:11:38,600 Jeg sa det skulle hete "Høne med sjefen". 259 00:11:38,680 --> 00:11:39,960 Det klinger godt. 260 00:11:40,040 --> 00:11:41,840 Har du en høne å plukke, snakk med sjefen. 261 00:11:41,920 --> 00:11:44,040 Skjønte ikke at du var alvorlig. 262 00:11:44,120 --> 00:11:46,120 Du må la folk snakke ut om de små tingene 263 00:11:46,200 --> 00:11:48,040 før de blir store ting. 264 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Jeg er seriøs med disse sjefsgreiene. 265 00:11:49,920 --> 00:11:51,280 Min anledning. Vil gjøre det rett. 266 00:11:51,320 --> 00:11:53,800 "Høne med sjefen", skriv det ned for i morgen. 267 00:11:55,880 --> 00:11:57,560 Dr. Shepherd, dr. Warren. 268 00:11:57,760 --> 00:11:58,766 Her. 269 00:11:58,840 --> 00:12:00,400 Hvordan føler du deg? 270 00:12:00,480 --> 00:12:02,720 Kunne drept moren min for en burger og shake. 271 00:12:02,800 --> 00:12:03,806 Jason Cooper, 272 00:12:03,880 --> 00:12:06,640 29 år gammel mann med fremskutt leddgikt, 273 00:12:06,720 --> 00:12:08,016 forårsaker sammensmelting i kjeven 274 00:12:08,040 --> 00:12:11,080 og i C2, C3 og C4-ryggvirvlene. 275 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Har fått næring intravenøst i åtte måneder. 276 00:12:12,920 --> 00:12:14,280 Ingen fast føde. 277 00:12:14,360 --> 00:12:16,080 Ikke vær redd, mr. Cooper. 278 00:12:16,160 --> 00:12:17,200 Når vi har brukket kjeven 279 00:12:17,280 --> 00:12:19,800 og satt inn titanhengslene jeg har laget, 280 00:12:20,560 --> 00:12:22,240 spiser du snart burgere igjen. 281 00:12:23,160 --> 00:12:24,680 Kan vi ta en prat utenfor? 282 00:12:24,760 --> 00:12:25,766 Selvsagt. 283 00:12:26,040 --> 00:12:27,376 Ben og jeg syns ikke vi skal operere i dag. 284 00:12:27,400 --> 00:12:28,406 Hvorfor ikke? 285 00:12:28,480 --> 00:12:30,360 Å legge ham på bordet med sammensmeltingen 286 00:12:30,440 --> 00:12:32,000 vil legge press på ryggraden hans. 287 00:12:32,080 --> 00:12:35,240 Og intubasjon er umulig med denne fyren. 288 00:12:35,320 --> 00:12:37,960 Jeg bruker nesen, men skjer det noe med slangen 289 00:12:38,040 --> 00:12:39,480 mens han er ute og uten bevegelse... 290 00:12:39,560 --> 00:12:41,240 Jeg kan ikke garantere noe. 291 00:12:41,320 --> 00:12:42,400 Hva anbefaler du? 292 00:12:42,480 --> 00:12:44,840 Vi utsetter operasjonen til vi finner noe annet. 293 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 Hva understøtter en operasjon 294 00:12:46,680 --> 00:12:48,120 så snart som mulig? 295 00:12:48,400 --> 00:12:51,560 Pasienten har store byller bak i munnen. 296 00:12:51,640 --> 00:12:54,400 Som kan føre til blodforgiftning eller endokarditt. 297 00:12:54,480 --> 00:12:56,920 Infeksjonen dreper, derfor kan det ikke vente. 298 00:12:57,080 --> 00:13:00,040 La oss finne en måte å få mr. Cooper operert i tide. 299 00:13:00,120 --> 00:13:01,840 Jeg vet ikke hva du tror jeg kan utrette 300 00:13:01,920 --> 00:13:03,080 innen kl. 15.00 i dag. 301 00:13:03,160 --> 00:13:04,520 - Reis deg. - Hva? 302 00:13:04,600 --> 00:13:09,000 Du har det i deg. Gjør det umulige mulig, ikke sant? 303 00:13:09,240 --> 00:13:12,120 Reis deg og ta imot utfordringen. Jeg tror på deg. 304 00:13:13,120 --> 00:13:14,360 Reis deg. 305 00:13:16,480 --> 00:13:17,760 Greit, folkens. 306 00:13:20,080 --> 00:13:22,280 Tar du ordre fra Sloan nå? 307 00:13:33,760 --> 00:13:37,120 Hvor tror du... Du kan ikke ta dem. 308 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 Jeg skal bare kopiere dem og ta dem tilbake. 309 00:13:39,560 --> 00:13:40,840 Det tar to sekunder. 310 00:13:40,920 --> 00:13:43,240 Lærer dere ikke om HIPAA på skolen? 311 00:13:43,320 --> 00:13:45,920 Ser du en kopimaskin her? 312 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 Det er fordi det er privat. 313 00:13:47,880 --> 00:13:51,320 De blir ikke kopiert og de forlater ikke dette rommet. 314 00:13:52,440 --> 00:13:53,446 Kom igjen. 315 00:13:53,520 --> 00:13:56,160 Det er mitt femte år. Jeg vil bare studere. 316 00:13:56,920 --> 00:13:58,720 - Jeg trenger ekte saker. - Så les dem. 317 00:13:58,800 --> 00:14:00,520 Les alle, men de forlater ikke rommet 318 00:14:00,600 --> 00:14:02,840 utenom i hodet ditt, forstått? 319 00:14:04,600 --> 00:14:06,360 Ja, antar det. 320 00:14:07,400 --> 00:14:08,560 Sånn. 321 00:14:08,960 --> 00:14:11,560 Hei, er du travel i dag? 322 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 Hvordan det? 323 00:14:13,080 --> 00:14:14,416 Trenger du hjelp med tyreoidektomien? 324 00:14:14,440 --> 00:14:16,400 Jeg har aldri gjort det, men jeg har lest om 325 00:14:16,480 --> 00:14:19,360 at det kan forårsake en skjoldbruskstorm. 326 00:14:19,440 --> 00:14:20,446 Er ikke det kult? 327 00:14:20,520 --> 00:14:21,560 Ja, kanskje. 328 00:14:21,640 --> 00:14:25,160 Den fotografiske hukommelsen din, 329 00:14:25,240 --> 00:14:26,640 hvordan fungerer den? 330 00:14:27,160 --> 00:14:29,560 Skal jeg lære meg disse? 331 00:14:29,640 --> 00:14:30,646 Ja. 332 00:14:30,720 --> 00:14:32,360 Alle? Det vil ta evigheter. 333 00:14:32,440 --> 00:14:33,480 Vi trenger hjelpen din. 334 00:14:33,560 --> 00:14:36,160 Vi kan ikke fortsette med disse hypotetiske kortene. 335 00:14:36,240 --> 00:14:38,120 Noen må spørre oss om ekte saker. 336 00:14:38,200 --> 00:14:39,600 Jeg har runder. Jeg har post-ops. 337 00:14:39,680 --> 00:14:42,760 Neste år når jeg og Karev er behandlende leger, 338 00:14:42,840 --> 00:14:45,960 vil vi tildele operasjoner og legge inn anbefalinger 339 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 til reservelegen. 340 00:14:47,160 --> 00:14:49,760 Du vil vel ikke lage trøbbel mellom oss? 341 00:14:50,320 --> 00:14:51,400 Nei. 342 00:14:51,480 --> 00:14:52,680 Nei. 343 00:14:57,320 --> 00:14:58,440 Flott! 344 00:14:58,520 --> 00:15:00,720 Det er så gøy at du vil studere med oss. 345 00:15:04,120 --> 00:15:05,840 Du får se kampen i kveld. 346 00:15:05,920 --> 00:15:06,926 Gjør jeg? 347 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 Jeg må på jentekveld 348 00:15:09,000 --> 00:15:11,440 som Callie og Arizona lager for Teddy. 349 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 Er ikke det bra? 350 00:15:14,120 --> 00:15:17,000 Skulle ikke jeg få en lang historie om hvordan dette er 351 00:15:17,080 --> 00:15:18,520 "tidenes største kamp, 352 00:15:18,600 --> 00:15:21,200 "og hvis du kan sitte stille i bare fem minutter, 353 00:15:21,280 --> 00:15:23,120 "kan du kanskje få glede av..." 354 00:15:23,200 --> 00:15:25,880 Vi har hatt helt motsatte timeplaner 355 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 i rundt to uker. 356 00:15:27,800 --> 00:15:29,080 Tuck er hos faren sin. 357 00:15:29,160 --> 00:15:32,440 Jeg tenkte ikke å se kampen i kveld. 358 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Ikke? 359 00:15:35,240 --> 00:15:36,720 - Takk. - Nei. 360 00:15:36,920 --> 00:15:38,160 Hva planla du? 361 00:15:38,240 --> 00:15:40,400 - Jeg kan si det høyt, men... - Her. 362 00:15:40,800 --> 00:15:43,160 Det ville vært upassende på arbeidsplassen, 363 00:15:43,240 --> 00:15:44,760 så jeg skal bare tenke det. 364 00:16:01,880 --> 00:16:03,440 Jeg dropper jentekvelden. 365 00:16:06,600 --> 00:16:07,640 Jeg har donorbildene. 366 00:16:07,720 --> 00:16:10,120 Flott. Få se hva du har. 367 00:16:13,360 --> 00:16:14,640 Der. 368 00:16:16,360 --> 00:16:18,880 Tarmene ser bra ut, 369 00:16:18,960 --> 00:16:20,680 og det samme gjør bukspyttkjertelen. 370 00:16:20,760 --> 00:16:22,440 Se på leveren. 371 00:16:22,520 --> 00:16:23,526 Ser ut som en svulst. 372 00:16:23,600 --> 00:16:25,120 Det gjør ham upassende som donor. 373 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 Ikke nødvendigvis. Den kan være godartet. 374 00:16:28,280 --> 00:16:30,080 Han skulle ha fått to andre transplantasjoner, 375 00:16:30,160 --> 00:16:31,240 og begge sviktet. 376 00:16:31,320 --> 00:16:32,960 Han lever ikke stort lenger uten ny lever. 377 00:16:33,040 --> 00:16:34,840 Vi kan fjerne den. 378 00:16:34,920 --> 00:16:37,640 Det er uvanlig å operere på en donor, 379 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 men det burde fungere. 380 00:16:40,520 --> 00:16:41,800 Det er en god idé. 381 00:16:41,880 --> 00:16:43,120 Vil du sette inn 382 00:16:43,200 --> 00:16:45,840 defekte organer i en mottaker 383 00:16:45,920 --> 00:16:48,000 og gi fyren kreft på toppen av det hele? 384 00:16:48,080 --> 00:16:50,840 Vi skylder ham iallfall å fjerne svulsten og teste den. 385 00:16:51,120 --> 00:16:52,320 Jeg er uenig. 386 00:16:53,280 --> 00:16:57,400 Diskuterer du kirurgiprotokoll med dr. Webber? 387 00:16:57,560 --> 00:16:58,840 Dr. Bailey, 388 00:16:59,320 --> 00:17:02,600 diskuterer du avgjørelsen til sjefskirurgen? 389 00:17:07,640 --> 00:17:08,880 Ring UNOS. 390 00:17:08,960 --> 00:17:12,400 Si at donoren er uegnet. Sett Sheridan tilbake på listen. 391 00:17:21,320 --> 00:17:23,280 Vi har satt deg tilbake på listen. 392 00:17:23,840 --> 00:17:26,560 Et nytt sett organer kan komme når som helst. 393 00:17:26,640 --> 00:17:28,920 Dropp pisspreiket. 394 00:17:29,520 --> 00:17:31,400 Vi vet begge at jeg ikke 395 00:17:31,480 --> 00:17:36,280 får se soloppgangen i morgen, og iallfall ikke overleve 396 00:17:36,680 --> 00:17:39,760 til en stakkar parkerer tøflene. 397 00:17:39,880 --> 00:17:41,800 Er det noen vi kan ringe for deg, 398 00:17:41,880 --> 00:17:43,960 familie, søstre, venner? 399 00:17:44,040 --> 00:17:45,720 Tuller du? 400 00:17:45,880 --> 00:17:49,080 Takk og lov at familien min ikke er her. 401 00:17:49,320 --> 00:17:52,760 Det er som Lucy med en fotball, bare at det er livet mitt. 402 00:17:53,080 --> 00:17:55,760 Det ville vært verre enn de to første gangene 403 00:17:55,840 --> 00:17:57,880 å komme og ta farvel igjen. 404 00:17:59,320 --> 00:18:02,040 Vi er alle alene i denne verden. 405 00:18:02,560 --> 00:18:05,240 Alle som sier noe annet er løgnere 406 00:18:05,800 --> 00:18:08,040 eller prøver å selge deg noe. 407 00:18:09,640 --> 00:18:11,040 Du... 408 00:18:11,400 --> 00:18:14,320 Du er den beste legen jeg har hatt. 409 00:18:14,400 --> 00:18:16,640 Så ikke klandre deg selv. 410 00:18:17,160 --> 00:18:19,080 Det er ferdig. Det er over. 411 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 Du gjorde alt du kunne. 412 00:18:23,480 --> 00:18:24,560 Nei. 413 00:18:25,800 --> 00:18:26,806 Jeg gjorde ikke det. 414 00:18:26,880 --> 00:18:27,960 Sir. 415 00:18:28,040 --> 00:18:30,520 Ideen om å fjerne svulsten var god. 416 00:18:30,880 --> 00:18:33,640 Det var ingen grunn til at de organene ikke skulle virke. 417 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 Donoren bruker fortsatt hjerte-lungemaskin. 418 00:18:37,080 --> 00:18:40,640 Organhentingen er satt til i ettermiddag. 419 00:18:40,720 --> 00:18:41,760 Men dr. Sloan... 420 00:18:41,840 --> 00:18:43,200 Jeg tar meg av ham. 421 00:18:46,640 --> 00:18:49,960 Når man er sjef, må man ta vanskelige valg. 422 00:18:50,280 --> 00:18:52,240 Webber vet det. Det følger med jobben. 423 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 Hvem er vår første avtale? 424 00:18:54,160 --> 00:18:55,680 Ingen på timeplanen. 425 00:18:55,760 --> 00:18:57,376 Derfor skulle du kalt det "Høne med sjefen". 426 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 Da ville folk ha kommet. 427 00:19:02,760 --> 00:19:03,880 Har du en høne å plukke? 428 00:19:04,000 --> 00:19:06,440 Jeg vil gjerne gå og studere. 429 00:19:07,760 --> 00:19:08,840 Nei. 430 00:19:09,400 --> 00:19:10,600 Jeg har ingen avtale, 431 00:19:10,680 --> 00:19:13,040 men kan vi snakke om Coopers kjeveoperasjon? 432 00:19:13,120 --> 00:19:15,000 Det er greit. Han er ledig. Sett deg. 433 00:19:15,080 --> 00:19:16,200 Vær så god. 434 00:19:16,600 --> 00:19:18,840 Jeg kan lage en støtte 435 00:19:18,920 --> 00:19:20,376 som holder pasientens hode og nakke under operasjonen, 436 00:19:20,400 --> 00:19:23,560 det reduserer sjansen for pusteproblemer. 437 00:19:23,720 --> 00:19:25,080 Det er en god idé. 438 00:19:25,200 --> 00:19:26,600 - Men det finnes bedre. - Hva? 439 00:19:26,680 --> 00:19:28,280 Skumplast er greit hvis alt går bra, 440 00:19:28,360 --> 00:19:31,320 men det er ikke fleksibelt nok hvis han må justeres underveis. 441 00:19:31,400 --> 00:19:32,720 - God idé, men... - Vet du.. 442 00:19:32,800 --> 00:19:33,856 - Jeg er klar over... - Hva? 443 00:19:33,880 --> 00:19:35,520 At operasjonen er kl. 15.00, 444 00:19:35,600 --> 00:19:38,040 og at Coopers luftveier må sikres. 445 00:19:38,400 --> 00:19:40,040 Så reis deg, Shepherd. 446 00:19:40,480 --> 00:19:41,560 Reis deg. 447 00:19:44,080 --> 00:19:45,520 Jeg kan ikke komme på damekveld. 448 00:19:45,600 --> 00:19:46,606 - Unnskyld. - Hva? 449 00:19:46,680 --> 00:19:47,686 Vi trenger deg. 450 00:19:47,760 --> 00:19:50,880 Jeg kan ikke komme fordi Ben og jeg 451 00:19:51,480 --> 00:19:54,920 har dansetimer i kveld, salsa. 452 00:19:56,440 --> 00:19:57,640 - Du og Ben... - Ja. 453 00:19:57,720 --> 00:19:58,726 Og salsa? 454 00:19:59,720 --> 00:20:01,640 Nei, du vil bare få deg et ligg. 455 00:20:01,720 --> 00:20:04,680 Vi har en gammel salsaavtale i kveld. 456 00:20:05,480 --> 00:20:07,080 Dere får klare dere selv. 457 00:20:07,160 --> 00:20:08,920 - Riktig. - Det blir nok en lang time. 458 00:20:09,600 --> 00:20:10,680 Veldig lang. 459 00:20:10,760 --> 00:20:12,440 Hun er snart ferdig. 460 00:20:12,760 --> 00:20:14,360 Hun har lest alle dine og ingen av mine. 461 00:20:14,440 --> 00:20:15,760 Jeg fant henne. Brakte henne hit. 462 00:20:15,800 --> 00:20:18,040 Kan du ta en kikk på noen av mine saker også? 463 00:20:18,520 --> 00:20:20,960 Eller ikke. Det er greit hvis du ikke vil. 464 00:20:21,040 --> 00:20:22,840 Det er greit. Jeg kan. Jeg skal... 465 00:20:22,920 --> 00:20:26,320 Nei, det skal du ikke. Ikke før hun er ferdig med mine. 466 00:20:26,560 --> 00:20:28,400 Disse har høyeste prioritet. 467 00:20:28,600 --> 00:20:30,080 Du trenger ikke Lexie. Du har Torres. 468 00:20:30,160 --> 00:20:31,720 - De er til Cristina. - Hun er ikke her. 469 00:20:31,760 --> 00:20:34,040 - Derfor trenger hun hjelp. - Det gjør hun ikke. 470 00:20:34,120 --> 00:20:35,720 - Hun må gjøre ferdig mine. - Vet du hva? 471 00:20:40,640 --> 00:20:43,160 Ja, men vet du hva? Det er ikke noen mellomting. 472 00:20:43,480 --> 00:20:45,240 Man får ikke en halv baby. 473 00:20:45,600 --> 00:20:46,720 Jeg vil ikke ha det. 474 00:20:46,800 --> 00:20:49,080 Vi lever som du vil og hvordan du vil. 475 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 Du får hva du vil! 476 00:20:56,160 --> 00:20:57,880 Jeg visste ikke hvor sent det ble. 477 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 Samme her. 478 00:21:07,040 --> 00:21:08,400 Ok. 479 00:21:08,480 --> 00:21:11,440 God natt, da. 480 00:21:12,320 --> 00:21:13,520 God natt. 481 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 Takk for at du reddet vennen min. 482 00:21:16,440 --> 00:21:18,400 Det er jobben min. 483 00:21:23,040 --> 00:21:24,440 Kyss meg. 484 00:21:26,520 --> 00:21:28,400 Jeg er full. 485 00:21:28,480 --> 00:21:29,640 Hva så? Kyss meg likevel. 486 00:21:29,720 --> 00:21:31,160 Jeg er gift. 487 00:21:31,680 --> 00:21:32,960 Hva så? 488 00:21:33,880 --> 00:21:34,920 Kyss meg likevel. 489 00:21:35,840 --> 00:21:36,846 Jeg kan ikke. 490 00:21:36,920 --> 00:21:38,200 Jo, det kan du. 491 00:21:40,440 --> 00:21:41,520 Du... 492 00:21:42,200 --> 00:21:43,440 Du betyr trøbbel. 493 00:21:44,400 --> 00:21:46,080 Du betyr trøbbel. 494 00:21:46,840 --> 00:21:47,920 Hva så? 495 00:21:48,600 --> 00:21:49,960 Kyss meg likevel. 496 00:22:24,920 --> 00:22:26,120 Nei. 497 00:22:26,200 --> 00:22:27,640 Nei. 498 00:22:52,240 --> 00:22:54,640 Du må fikse dette med Cristina og Hunt. 499 00:22:55,280 --> 00:22:56,800 Zola. 500 00:22:57,880 --> 00:22:59,200 Noe er galt. 501 00:22:59,280 --> 00:23:02,920 Yang har aldri hatt en sykedag. 502 00:23:03,000 --> 00:23:04,440 Og Sloan som sjef? 503 00:23:05,560 --> 00:23:06,800 Han gjør meg sprø. 504 00:23:07,640 --> 00:23:08,680 Jeg kan ikke fikse det. 505 00:23:08,760 --> 00:23:09,766 Kom igjen. 506 00:23:10,000 --> 00:23:11,880 Jeg kan ikke fikse dette. 507 00:23:13,760 --> 00:23:14,920 Han var utro. 508 00:23:15,000 --> 00:23:16,080 Hva? 509 00:23:16,440 --> 00:23:17,480 Når? 510 00:23:17,560 --> 00:23:19,400 Vet ikke. Jeg kjenner ikke hele historien. 511 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 Sa hun det ikke? 512 00:23:20,680 --> 00:23:21,686 Han sa det. 513 00:23:21,760 --> 00:23:23,040 Sa Hunt det til deg? 514 00:23:25,080 --> 00:23:27,160 Ja, han visste ikke helt at han gjorde det, 515 00:23:27,240 --> 00:23:28,296 men det er slik jeg vet det. 516 00:23:28,320 --> 00:23:29,326 Vet Cristina at du vet? 517 00:23:29,400 --> 00:23:32,520 Ja. Hun vet det ikke, men hun vet det. 518 00:23:32,600 --> 00:23:33,606 Jeg vet at hun vet det. 519 00:23:33,680 --> 00:23:34,816 Vil du ikke snakke med henne? 520 00:23:34,840 --> 00:23:36,080 Jeg kan ikke det, 521 00:23:36,160 --> 00:23:37,640 for da ville vi ha snakket om det. 522 00:23:37,720 --> 00:23:38,920 Vil du ikke snakke om det? 523 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 Jo, men ikke sånn. 524 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 Jeg håper de finner ut av det. 525 00:23:45,080 --> 00:23:46,656 Fordi du ikke takler å ha Sloan som sjef? 526 00:23:46,680 --> 00:23:48,080 Blant annet, ja. 527 00:23:48,160 --> 00:23:49,360 Zola. 528 00:23:49,440 --> 00:23:51,400 Jeg skal ta deg. 529 00:24:02,960 --> 00:24:05,680 Han har et poeng med å stabilisere ryggraden. 530 00:24:11,440 --> 00:24:12,576 Jeg fikk meldingen. Hva skjer? 531 00:24:12,600 --> 00:24:15,320 Endring i planene. Du tar Sofia i kveld. 532 00:24:15,880 --> 00:24:16,960 Vi kan ikke. 533 00:24:17,040 --> 00:24:18,800 Vi har damekveld med Altman. 534 00:24:19,960 --> 00:24:21,520 Tar dere med Altman på rypebar? 535 00:24:21,600 --> 00:24:23,480 Det kan bety andre ting. 536 00:24:23,560 --> 00:24:24,680 Det er din kveld med Sofia. 537 00:24:24,760 --> 00:24:26,760 Jeg vet ikke hvor lenge jeg må være her. 538 00:24:26,840 --> 00:24:28,200 - Seriøst? - Ja. 539 00:24:28,840 --> 00:24:30,040 Jeg har sjefsting å gjøre. 540 00:24:30,840 --> 00:24:32,800 Du skylder meg fortsatt for valentinsdagen. 541 00:24:33,600 --> 00:24:34,606 Kepner. 542 00:24:34,680 --> 00:24:36,080 - Vær så god. - Ok. 543 00:24:37,400 --> 00:24:39,880 Hvor lang tid tar en blindtarmsoperasjon? 544 00:24:39,960 --> 00:24:44,200 Det kan ta mange timer. 545 00:24:44,280 --> 00:24:46,440 Eller hvis pasienten får blødninger... 546 00:24:46,520 --> 00:24:48,320 Dette er ingen prøve. 547 00:24:49,000 --> 00:24:51,080 Hvor lang tid tar det 548 00:24:51,160 --> 00:24:52,480 i virkeligheten? 549 00:24:53,080 --> 00:24:55,480 45 minutter til en time og et kvarter. 550 00:24:55,560 --> 00:24:58,440 Så hvorfor står Bailey og Grey oppført for åtte timer? 551 00:24:59,480 --> 00:25:02,040 Kanskje det er en komplisert operasjon. 552 00:25:03,360 --> 00:25:04,440 Kepner. 553 00:25:06,360 --> 00:25:07,400 Kepner. 554 00:25:07,480 --> 00:25:09,880 Dr. Webber var sjefskirurg lenge. 555 00:25:12,160 --> 00:25:13,960 Ikke rør den pasienten! 556 00:25:14,360 --> 00:25:17,080 Hvis du lar oss gjøre jobben vår... 557 00:25:17,160 --> 00:25:18,840 Jeg gjør min jobb. 558 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 Og i dag er det å være sjefskirurg, 559 00:25:21,160 --> 00:25:24,840 og jeg ba dere om å ikke foreta denne operasjonen. 560 00:25:24,920 --> 00:25:26,880 Så ikke rør ham. Ta ham tilbake på rommet. 561 00:25:26,960 --> 00:25:28,280 Sett ham på donorlisten. 562 00:25:32,240 --> 00:25:33,246 Ser du? 563 00:25:34,040 --> 00:25:35,800 Jeg sa det ikke ville fungere. 564 00:25:38,480 --> 00:25:39,640 Dr. Webber. 565 00:25:40,160 --> 00:25:41,166 Sjef Sloan. 566 00:25:41,240 --> 00:25:42,680 Var jeg ikke tydelig nok? 567 00:25:44,160 --> 00:25:45,720 Mener du dette? 568 00:25:46,840 --> 00:25:48,280 Dette er en godartet svulst. 569 00:25:48,600 --> 00:25:50,680 Jeg har vært kirurg i nesten 30 år. 570 00:25:50,760 --> 00:25:52,680 Jeg kjenner igjen en godartet svulst. 571 00:25:52,760 --> 00:25:53,856 Jeg satser karrieren på det. 572 00:25:53,880 --> 00:25:56,960 Er det en svulst i donororganet, er det defekt. 573 00:25:57,040 --> 00:25:59,880 Det vet du. Jeg laget ikke den regelen. 574 00:25:59,960 --> 00:26:01,240 Du er en god lege, 575 00:26:01,840 --> 00:26:04,760 og kanskje blir du en flott sjefskirurg en dag. 576 00:26:05,240 --> 00:26:07,280 Men du er plastisk kirurg, Sloan. 577 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 Du er perfeksjonist. 578 00:26:09,280 --> 00:26:12,400 Du vil at alle regler skal følges, så alt blir pent. 579 00:26:13,000 --> 00:26:14,480 Jeg trenger ikke pent. 580 00:26:14,560 --> 00:26:15,960 Jeg trenger ikke perfekt. 581 00:26:16,440 --> 00:26:18,600 Jeg trenger at dette fungerer. 582 00:26:19,000 --> 00:26:22,160 Og det vil fungere hvis jeg tar vekk svulsten 583 00:26:22,240 --> 00:26:25,000 og putter disse friske organene i den svært syke pasienten. 584 00:26:25,560 --> 00:26:28,520 Det blir ikke pent, men det vil virke, 585 00:26:28,600 --> 00:26:30,360 og det vil holde pasienten min i live. 586 00:26:30,920 --> 00:26:32,640 Ikke bland deg. 587 00:26:34,040 --> 00:26:35,046 Ikke bland deg. 588 00:26:39,200 --> 00:26:40,760 Litt mer suging her. 589 00:26:45,040 --> 00:26:46,600 Vær så snill. 590 00:26:47,000 --> 00:26:48,680 Åpne døren. 591 00:26:50,840 --> 00:26:52,960 Hvis du ikke åpner... 592 00:26:54,800 --> 00:26:56,040 Går det bra? 593 00:26:56,120 --> 00:26:57,440 Cristina... 594 00:26:58,200 --> 00:27:00,120 Skader du deg selv? 595 00:27:01,080 --> 00:27:04,120 Vær så snill. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 596 00:27:07,120 --> 00:27:09,280 Hvis du ikke åpner døren, må jeg bryte meg inn. 597 00:27:09,360 --> 00:27:11,160 Jeg blir nødt. 598 00:27:11,920 --> 00:27:13,960 Hvis det går bra, åpne døren. 599 00:27:16,720 --> 00:27:18,160 Ok, jeg bryter meg inn. 600 00:27:18,240 --> 00:27:21,000 Hvis du er nær døren, trekk deg tilbake, 601 00:27:21,080 --> 00:27:24,000 for nå bryter jeg meg inn. 602 00:27:25,040 --> 00:27:26,760 Greit. Én... 603 00:27:26,840 --> 00:27:28,040 To... 604 00:27:28,120 --> 00:27:29,160 Tre... 605 00:27:38,560 --> 00:27:41,440 Ja, det var ganske teit. 606 00:27:41,520 --> 00:27:43,800 Jeg ser ut som en... 607 00:27:50,880 --> 00:27:52,000 Cristina? 608 00:27:58,200 --> 00:28:01,160 Jeg har en M.D. og en PhD, 609 00:28:01,240 --> 00:28:04,120 jeg er hjertekirurg. 610 00:28:06,880 --> 00:28:10,560 Jeg skal liksom lese til 611 00:28:10,760 --> 00:28:12,760 den viktigste eksamenen i livet mitt, 612 00:28:12,840 --> 00:28:14,040 og jeg... 613 00:28:15,280 --> 00:28:19,560 Jeg er innelåst på et bad og gråter. 614 00:28:21,080 --> 00:28:22,640 På grunn av en gutt. 615 00:28:53,480 --> 00:28:56,920 Det ville vært lettere hvis du var forelsket i henne. 616 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 - Nei, det ville det ikke. - Jo. 617 00:29:00,440 --> 00:29:03,120 Da ville det vært klart og rent. 618 00:29:05,560 --> 00:29:07,440 Du ville ha forlatt meg for henne. 619 00:29:09,160 --> 00:29:12,760 Du ville ha mistet følelsene for meg og fått følelser for henne. 620 00:29:13,280 --> 00:29:15,440 Da du lå med henne, 621 00:29:15,520 --> 00:29:17,960 ville du mistet kontrollen av kjærligheten. 622 00:29:18,040 --> 00:29:21,000 Det ville ikke ha vært lettere. 623 00:29:24,000 --> 00:29:25,006 Var det bare sex? 624 00:29:25,080 --> 00:29:26,120 Det var bare sex. 625 00:29:28,240 --> 00:29:29,280 Bare én gang. 626 00:29:34,040 --> 00:29:35,080 Jeg forstår ikke. 627 00:29:35,160 --> 00:29:36,166 Hva er det du ikke... 628 00:29:36,240 --> 00:29:37,680 Jeg forstår ikke hvordan... 629 00:29:39,840 --> 00:29:41,080 Jeg forstår ikke 630 00:29:42,280 --> 00:29:43,840 hvorfor du lå med en annen kvinne. 631 00:29:43,920 --> 00:29:45,120 Cristina... 632 00:29:46,960 --> 00:29:49,160 Jeg vet ikke. 633 00:29:49,760 --> 00:29:53,720 Jeg var ensom fordi vi kranglet. 634 00:29:55,160 --> 00:29:56,600 Jeg var redd for hva som ville skje, 635 00:29:56,680 --> 00:29:58,280 og jeg ble full 636 00:29:58,360 --> 00:30:01,000 og gjorde en utrolig dum ting. 637 00:30:01,080 --> 00:30:04,840 Folk gjør feil. Jeg gjør feil. Du gjør feil. 638 00:30:04,920 --> 00:30:07,400 Hvis du 639 00:30:07,480 --> 00:30:09,040 nevner aborten igjen... 640 00:30:09,120 --> 00:30:10,720 Hvis du sier at du hadde sex med noen 641 00:30:10,800 --> 00:30:12,000 fordi jeg tok abort... 642 00:30:12,080 --> 00:30:14,840 Jeg hadde sex med noen fordi jeg var såret. 643 00:30:14,920 --> 00:30:15,926 Du ønsket å såre tilbake? 644 00:30:16,000 --> 00:30:18,120 Jeg vet ikke... 645 00:30:21,320 --> 00:30:22,480 Du ønsket å såre meg tilbake. 646 00:30:36,320 --> 00:30:38,520 Du ønsket å såre meg tilbake. 647 00:30:40,600 --> 00:30:42,000 Mark kan ikke ta Sofia i kveld. 648 00:30:42,080 --> 00:30:43,086 Eller vil ikke. 649 00:30:43,160 --> 00:30:45,120 - Han kan ikke. - Hva skal vi gjøre? 650 00:30:45,200 --> 00:30:46,640 Vi kan ha damekveld hos oss. 651 00:30:47,280 --> 00:30:49,840 Bare oss to, hjemme, med Teddy? 652 00:30:49,920 --> 00:30:51,560 Jeg hater damekvelder. 653 00:30:51,760 --> 00:30:54,000 Det kunne vært fint hvis vi kvittet oss med Teddy. 654 00:30:54,080 --> 00:30:55,920 Grusom tanke. 655 00:30:56,000 --> 00:30:58,640 Kom igjen. Vi kan danse salsa. 656 00:31:00,120 --> 00:31:01,360 Tror du Teddy vil forstå? 657 00:31:01,440 --> 00:31:02,960 Ja, vi bare utsetter det. 658 00:31:03,040 --> 00:31:05,200 Er vi onde mennesker? Vi er onde damer. 659 00:31:05,440 --> 00:31:06,680 Kanskje. 660 00:31:07,240 --> 00:31:08,920 Kanskje veldig onde. 661 00:31:12,160 --> 00:31:13,440 Ok. 662 00:31:14,280 --> 00:31:15,960 Ut med det onde. 663 00:31:17,440 --> 00:31:20,120 Og inn med det gode. 664 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 Vi teller til tre. 665 00:31:22,240 --> 00:31:23,800 - Klar. - Én, 666 00:31:23,880 --> 00:31:25,760 to... Forsiktig. 667 00:31:26,040 --> 00:31:27,360 Og tre. 668 00:31:29,400 --> 00:31:30,496 Forsiktig. Pass på klemmene. 669 00:31:30,520 --> 00:31:31,526 Jeg har dem. 670 00:31:31,600 --> 00:31:32,680 Greit. Forsiktig. 671 00:31:32,760 --> 00:31:34,440 Ok. 672 00:31:40,800 --> 00:31:44,200 Posen vil stabilisere halsvirvelen. 673 00:31:44,880 --> 00:31:46,040 Og den er fleksibel nok 674 00:31:46,120 --> 00:31:49,240 til at Warren kan intubere og justere om nødvendig. 675 00:31:49,320 --> 00:31:51,560 Når han intuberer, overlater jeg kirurgien til deg. 676 00:31:53,160 --> 00:31:54,200 En ertepose? 677 00:31:54,280 --> 00:31:55,600 Inspirasjon finnes overalt. 678 00:31:55,680 --> 00:31:57,880 Denne gangen barnehagen. 679 00:31:59,080 --> 00:32:00,086 Ser du det? 680 00:32:00,160 --> 00:32:02,680 Jeg planter innovasjonsfrøet, vanner det og voilà. 681 00:32:03,160 --> 00:32:04,166 Du reiste deg. 682 00:32:07,720 --> 00:32:09,600 Er ikke jeg en fantastisk leder? 683 00:32:13,240 --> 00:32:14,680 All ære til sjefen. 684 00:32:15,000 --> 00:32:16,040 Når kommer Hunt tilbake? 685 00:32:16,120 --> 00:32:17,126 Forhåpentligvis snart. 686 00:32:20,320 --> 00:32:21,326 Takk. 687 00:32:21,400 --> 00:32:22,440 - Hei. - Hei. 688 00:32:22,520 --> 00:32:23,526 Går det bra? 689 00:32:23,600 --> 00:32:26,760 Ja, jeg trenger bare litt kaffe. 690 00:32:26,840 --> 00:32:29,320 Hvis du er for trøtt, trenger vi ikke gå ut i kveld. 691 00:32:31,560 --> 00:32:32,566 Vil du ikke? 692 00:32:32,640 --> 00:32:34,560 Nei, jeg sier ikke at jeg ikke vil... 693 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Når skal jeg slutte å skremme folk? 694 00:32:37,080 --> 00:32:39,240 Jeg vil ikke være en stor, trist enke, 695 00:32:39,320 --> 00:32:40,840 og jeg vil ikke ødelegge stemningen. 696 00:32:40,920 --> 00:32:42,600 Jeg vil ikke ødelegge moroa for folk. 697 00:32:42,680 --> 00:32:44,040 Jeg trodde bare du var trøtt. 698 00:32:44,120 --> 00:32:46,240 Vi gleder oss veldig til damekvelden. 699 00:32:46,320 --> 00:32:47,560 - Det blir gøy. - Ja? 700 00:32:47,960 --> 00:32:49,040 - Ja? - Ok. 701 00:32:55,320 --> 00:32:57,480 Vi er onde og egoistiske. 702 00:32:57,560 --> 00:32:58,566 En dame trenger oss. 703 00:32:58,640 --> 00:33:00,960 Hun støtter seg til oss når hun er sårbar og ensom, 704 00:33:01,040 --> 00:33:03,000 og vi snakker om danse og å ha oss 705 00:33:03,080 --> 00:33:04,680 og å være elendige venner for henne 706 00:33:04,760 --> 00:33:05,920 når hun trenger oss. 707 00:33:06,040 --> 00:33:08,160 Skulle dere stikke av for å ha dere? 708 00:33:08,240 --> 00:33:09,440 Hvor tror du vi fikk ideen? 709 00:33:09,520 --> 00:33:10,600 Vet ikke hva du mener. 710 00:33:10,680 --> 00:33:12,480 Jeg avslo bare 711 00:33:12,560 --> 00:33:13,880 fordi jeg visste dere to var der. 712 00:33:13,960 --> 00:33:15,200 Hva er deres unnskyldning? 713 00:33:15,600 --> 00:33:16,606 Jeg ville danse salsa. 714 00:33:16,680 --> 00:33:18,040 Nei, ingen får salsa. 715 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Vi får damekveld med Teddy. 716 00:33:20,280 --> 00:33:21,880 Du kommer og du kommer. 717 00:33:21,960 --> 00:33:23,800 - Jeg har... - Ingen unnskyldninger. 718 00:33:24,120 --> 00:33:26,200 Ingen unnskyldninger. 719 00:33:27,960 --> 00:33:29,760 Jeg har lest så mye. 720 00:33:29,840 --> 00:33:33,560 Hodet er så fullt at ting faller ut. 721 00:33:33,640 --> 00:33:36,480 Det er ingenting i hjernen min. 722 00:33:36,600 --> 00:33:38,720 Hvorfor er du ikke på lesesalen? 723 00:33:39,400 --> 00:33:40,406 - Jeg kan gjøre det. - Ok. 724 00:33:40,480 --> 00:33:41,486 Jeg kan, la meg... 725 00:33:41,560 --> 00:33:42,800 Nei, du skal ikke. 726 00:33:43,120 --> 00:33:45,320 Ikke bruk søsteren min som en database. 727 00:33:45,400 --> 00:33:46,480 Vi har ødelagt henne. 728 00:33:46,760 --> 00:33:48,000 Det er over. Slutt. 729 00:33:49,120 --> 00:33:50,126 Slutt. 730 00:33:59,040 --> 00:34:01,200 Jeg kommer tilbake og henter... 731 00:34:01,920 --> 00:34:03,320 Resten av sakene mine senere. 732 00:34:07,640 --> 00:34:08,920 Ok. 733 00:34:10,880 --> 00:34:12,120 Ha det. 734 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 Ha det. 735 00:34:19,080 --> 00:34:20,960 Jeg vil alltid elske deg. 736 00:34:22,520 --> 00:34:24,840 Du er mitt livs kjærlighet. 737 00:34:25,840 --> 00:34:28,120 Jeg vil aldri elske en annen kvinne. 738 00:34:30,480 --> 00:34:32,440 Du husker ikke engang navnet hennes. 739 00:34:40,800 --> 00:34:42,040 Ta vare på deg selv. 740 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Hei, Neil. 741 00:35:07,080 --> 00:35:08,400 Er jeg... 742 00:35:08,480 --> 00:35:10,640 I live? Er redd for det. 743 00:35:14,880 --> 00:35:15,960 Hvor er alle sammen? 744 00:35:17,040 --> 00:35:19,640 Du fortalte ingen om operasjonen. 745 00:35:20,440 --> 00:35:23,800 Ringte de ikke for å høre hvordan jeg har det? 746 00:35:24,000 --> 00:35:27,120 Du ba dem flere ganger om å ikke gjøre det. 747 00:35:28,640 --> 00:35:30,080 Hva har det å si? 748 00:35:30,440 --> 00:35:33,400 De er familien min. De burde ikke høre på meg. 749 00:35:35,520 --> 00:35:36,920 Jeg kunne ha dødd. 750 00:35:37,560 --> 00:35:38,920 De skulle ha kommet. 751 00:35:42,360 --> 00:35:44,960 Jeg kan ikke tro at de ikke kom. 752 00:35:49,320 --> 00:35:50,880 Da ringer vi dem. 753 00:35:51,320 --> 00:35:52,680 Skal vi ringe dem? 754 00:35:52,760 --> 00:35:54,200 - Ja. - Ok? 755 00:35:54,280 --> 00:35:55,640 - Ja. - Ok. 756 00:35:58,720 --> 00:36:00,560 Jeg har ingefærkaker til dessert. 757 00:36:00,640 --> 00:36:03,520 Nei, ingen dessert. Vi skal ha et glass vin, 758 00:36:03,600 --> 00:36:05,240 litt mat, så drar vi. 759 00:36:05,720 --> 00:36:07,000 Skolekveld. 760 00:36:07,080 --> 00:36:08,960 Sa du til Ben at vi skulle stikke om en time? 761 00:36:09,040 --> 00:36:10,120 45 minutter. 762 00:36:11,480 --> 00:36:12,600 Jeg er sen. Beklager. 763 00:36:12,680 --> 00:36:15,760 Jeg klarte ikke velge mellom rød, hvit eller rosé. 764 00:36:15,840 --> 00:36:18,840 Så tenkte jeg, hvorfor velge? Vi har hele kvelden. 765 00:36:18,920 --> 00:36:19,926 Det har vi. 766 00:36:20,000 --> 00:36:22,640 Og filmer. Dirty Dancing and Beaches. 767 00:36:26,960 --> 00:36:28,920 Filmer. 768 00:36:40,040 --> 00:36:41,880 Cristina, er du der? 769 00:36:45,240 --> 00:36:47,400 Jeg kan høre at du puster. Går det bra? 770 00:36:47,800 --> 00:36:48,960 Jeg er her. 771 00:36:49,680 --> 00:36:51,160 Føler du deg bedre? 772 00:36:51,440 --> 00:36:52,800 Ja. 773 00:36:53,280 --> 00:36:54,880 Det gjør jeg. 774 00:37:11,880 --> 00:37:13,480 Cristina... 775 00:37:14,360 --> 00:37:16,360 Jeg vet du ikke vil snakke om det, 776 00:37:16,440 --> 00:37:19,720 men her er jeg. 777 00:37:21,640 --> 00:37:23,920 Jeg vil bare være her med deg 778 00:37:24,880 --> 00:37:26,040 til du legger på. 779 00:37:27,120 --> 00:37:28,440 Jeg er her. 780 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 Jeg er her. 781 00:37:46,480 --> 00:37:49,520 Kroppen er satt sammen av systemer som holder den i live. 782 00:37:50,800 --> 00:37:52,720 Ett system gjør at du puster... 783 00:37:56,920 --> 00:37:58,680 Ett gjør at du står... 784 00:37:58,760 --> 00:37:59,920 Hunt. 785 00:38:00,480 --> 00:38:01,640 Føler du deg bedre? 786 00:38:02,200 --> 00:38:03,320 Hva? 787 00:38:03,400 --> 00:38:04,600 Influensa. 788 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 Ja. Fint. 789 00:38:08,160 --> 00:38:09,720 Kan jeg bli med? 790 00:38:09,920 --> 00:38:11,040 Ikke i det hele tatt. 791 00:38:15,000 --> 00:38:16,040 Vet du, 792 00:38:16,760 --> 00:38:18,440 Sloan viste seg å være en god sjef. 793 00:38:18,840 --> 00:38:20,840 Sloan? Jeg spurte om du 794 00:38:20,920 --> 00:38:22,080 eller Webber ville gjøre det. 795 00:38:22,160 --> 00:38:24,400 Var Mark Sloan sjef? 796 00:38:24,920 --> 00:38:26,920 Ja. Han var ikke så verst. 797 00:38:27,480 --> 00:38:29,080 Men ikke fortell ham at jeg sa det. 798 00:38:36,200 --> 00:38:38,160 Ett som gjør deg sulten... 799 00:38:44,200 --> 00:38:46,560 Og ett som gjør deg glad. 800 00:38:48,200 --> 00:38:49,720 Alle henger sammen. 801 00:38:50,360 --> 00:38:51,680 Tar du vekk én del, 802 00:38:51,760 --> 00:38:53,760 faller resten fra hverandre. 803 00:38:53,840 --> 00:38:55,840 Vet dere hvorfor jeg har samlet dere her? 804 00:38:57,040 --> 00:38:58,120 For å hjelpe dere, 805 00:38:58,200 --> 00:39:00,880 for selv om vi tar eksamen alene, 806 00:39:00,960 --> 00:39:02,920 jobber vi sammen, kan alle bestå. 807 00:39:04,960 --> 00:39:08,520 Det er bare når systemene ser ut som de vil svikte... 808 00:39:09,960 --> 00:39:11,880 Er du ikke på sykehuset, er du her. 809 00:39:11,960 --> 00:39:15,040 Du sover her, spiser her. Ingen distraksjoner, ingen pauser. 810 00:39:15,120 --> 00:39:16,920 Dette er Grey-metoden, og den starter nå. 811 00:39:18,880 --> 00:39:22,680 At vi innser hvor avhengige av dem vi har vært hele tiden. 812 00:39:31,280 --> 00:39:33,720 Jeg kommer til å stryke. Jeg må studere. 813 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 Kom inn.