1 00:00:04,975 --> 00:00:06,447 از كاشي ها خوشت اومد 2 00:00:06,894 --> 00:00:08,910 و از اتاق خواب اصلي؟ 3 00:00:09,203 --> 00:00:11,353 و از طريقه اي كه درهاي فرانسوي به سمت بالكن باز ميشد خوشت اومد؟ 4 00:00:11,354 --> 00:00:13,042 بله، تا اينجا همه چيز رو دوست داشتم 5 00:00:13,043 --> 00:00:15,293 من بيشتر اينو دوست داشتم كه مجبور نبودم هيچ كاري انجام بدم 6 00:00:15,330 --> 00:00:15,777 ميو 7 00:00:15,778 --> 00:00:17,524 ميو، درسته زولا 8 00:00:17,525 --> 00:00:19,014 اين صداي گربه هست 9 00:00:19,538 --> 00:00:22,831 راستش، وقتي خونه تموم شد من ببر تا كلش رو ببينم 10 00:00:23,083 --> 00:00:24,141 تو يك ديد كلي ميخواي؟ 11 00:00:24,142 --> 00:00:25,406 من يك ديد كلي ميخوام 12 00:00:25,407 --> 00:00:26,493 راور 13 00:00:26,494 --> 00:00:30,446 آفرين زولا، راور، اين صداي شير هست 14 00:00:34,583 --> 00:00:35,495 ... اون يك 15 00:00:35,496 --> 00:00:36,790 اون يك شير هست 16 00:00:40,835 --> 00:00:41,805 ما يك اصطلاح داريم " 17 00:00:41,806 --> 00:00:43,305 توی اتاق عمل 18 00:00:43,306 --> 00:00:45,321 با شیر بازی نکن 19 00:00:45,810 --> 00:00:47,067 اين يعنی 20 00:00:47,068 --> 00:00:49,339 مهم نيست كه يك تومور چقدر ساده به نظر برسه 21 00:00:49,703 --> 00:00:51,142 یا اينكه چقدر كوچك باشه 22 00:00:51,143 --> 00:00:53,574 "یا شكلش چقدر خوش تراش باشه 23 00:00:55,815 --> 00:00:57,042 كريستينا 24 00:00:57,043 --> 00:00:58,435 يك هفته شده 25 00:01:00,862 --> 00:01:02,565 بالاخره، ما بايد با هم صحبت كنيم 26 00:01:02,566 --> 00:01:03,991 هنوزم یه توموره" 27 00:01:03,992 --> 00:01:05,869 و هنوزم خطرناکه 28 00:01:05,870 --> 00:01:07,159 "و می تونه کار دستت بده 29 00:01:07,160 --> 00:01:08,654 اولش يكم عجيب ميشه 30 00:01:08,655 --> 00:01:11,234 باور كن، احساس حماقت پيدا ميكني 31 00:01:11,235 --> 00:01:14,037 ولي كلمات بهتون قدرت پايان مسئله رو ميدن 32 00:01:14,038 --> 00:01:15,965 من از همتون ميخوام كه بعداً 33 00:01:15,966 --> 00:01:19,070 كه در يك محل كه تنها هستيد اين كلمات رو بلند بگيد 34 00:01:19,071 --> 00:01:21,535 من يك بيوه هستم 35 00:01:22,599 --> 00:01:23,766 گرچن؟ 36 00:01:24,519 --> 00:01:27,141 خيلي اتفاقي بود 37 00:01:27,142 --> 00:01:29,313 جيسون خوب بود و بعد يك روز 38 00:01:29,314 --> 00:01:31,419 گفتن كه يكم گرفتگي داره 39 00:01:31,420 --> 00:01:33,017 نارسايي كم تراكم قلبي 40 00:01:33,018 --> 00:01:35,557 ... و بعدش اون مرد و من 41 00:01:40,118 --> 00:01:42,117 متأسفم 42 00:01:42,118 --> 00:01:44,773 ولي نارسايي كم تراكم قلبي؟ 43 00:01:44,774 --> 00:01:46,544 ميخواي بدوني اين دقيقاً يعني چي؟ 44 00:01:46,545 --> 00:01:48,808 رگهاي شوهرت گرفته بودن 45 00:01:48,809 --> 00:01:51,341 يعني خوش شانس بود كه انقدر هم زنده مونده بود 46 00:01:51,342 --> 00:01:54,169 چون قلبش داشته اضافه كاري ميكرده تا فقط بتونه خون كافي 47 00:01:54,170 --> 00:01:56,314 به مغزش برسونه حالا بقيه قسمتهاي بدنش رو رو در نظر نگير 48 00:01:56,315 --> 00:01:58,001 كه باعث شده تا ماهيچه قلبش تحليل بره 49 00:01:58,002 --> 00:02:00,557 تا جايي كه ديواره بطن مثل كاغذ نازك شده بود 50 00:02:00,558 --> 00:02:02,478 و به زور انقباض ميكرده 51 00:02:02,479 --> 00:02:04,448 چون اگر بخوام رك بگم 52 00:02:04,449 --> 00:02:08,713 چيزي به اسم نارسايي كم تراكم قلبي وجود نداره 53 00:02:08,811 --> 00:02:11,029 يك مريض با اينچنين علائم شديد 54 00:02:11,030 --> 00:02:13,431 مثل مرده متحرك ميمونه 55 00:02:17,894 --> 00:02:20,549 يك شير؟ يك شير واقعي؟ 56 00:02:20,689 --> 00:02:22,425 يك جوري داشت به من نگاه ميكرد انگار كه من ناهارش هستم 57 00:02:22,426 --> 00:02:23,818 مطمئني شير كوهي نبود؟ 58 00:02:23,819 --> 00:02:25,777 يا يك گربه چاق و چله؟ 59 00:02:25,778 --> 00:02:27,301 من داشتم به سيمبا( اسم يك شير سفيد در انيميشن سيمبا) نگاه ميكردم 60 00:02:27,302 --> 00:02:28,441 گري، تو تحت نظر مني 61 00:02:28,442 --> 00:02:29,200 اوه ميبينمت 62 00:02:29,201 --> 00:02:30,291 سلام 63 00:02:30,323 --> 00:02:32,726 من امروز يك شير ديدم كه داشت تو خيابون قدم ميزد 64 00:02:32,727 --> 00:02:33,961 من و درك داشتيم از خونه برميگشتيم 65 00:02:33,962 --> 00:02:35,465 و اون همون جا توي خيابون واستاده بود 66 00:02:35,466 --> 00:02:36,394 كريستينا با من صحبت نميكنه 67 00:02:36,395 --> 00:02:39,768 چرا هيچ كس راجع به اين واقعيت كه من امروزيك شير ديدم كه داشت توي سياتل قدم ميزد نگران نيست؟ 68 00:02:39,795 --> 00:02:40,659 ... متأسفم، من فقط 69 00:02:40,660 --> 00:02:42,386 تو نميتوني كريستينا رو مجبور كني كه باهات صحبت كنه 70 00:02:42,387 --> 00:02:43,774 بايد صبر كني تا خودش بياد جلو 71 00:02:43,775 --> 00:02:45,254 تا اون موقع، يك نگاه به اين بنداز 72 00:02:45,255 --> 00:02:46,297 كنترل حيوانات اومدن 73 00:02:46,298 --> 00:02:47,882 يك دارت و اون بيهوش شد 74 00:02:49,422 --> 00:02:51,295 از جلوي ما رفت اونور خيابون 75 00:02:51,742 --> 00:02:54,446 فكر كنم جوليا و من سر چهار راه هستيم 76 00:02:54,447 --> 00:02:55,522 الان پنج ماه گذشته 77 00:02:55,523 --> 00:02:56,909 شايد وقتش باشه قدم بعدي رو برداريم 78 00:02:56,910 --> 00:02:57,769 و ازش بخوام كه بياد با من زندگي كنه 79 00:02:57,770 --> 00:02:59,404 شنيدي من چي گفتم؟ 80 00:03:00,444 --> 00:03:01,831 اون يك شير بود 81 00:03:03,435 --> 00:03:05,050 تو جوليا رو دوست داري نه؟ 82 00:03:12,806 --> 00:03:14,087 دكتر وبر 83 00:03:14,322 --> 00:03:16,429 تو براي امروز صبح يك عمل كيسه صفرا نداشتي؟ 84 00:03:16,430 --> 00:03:18,158 هندريكس داره انجامش ميده 85 00:03:18,445 --> 00:03:20,137 تو راجع به شيره شنيدي 86 00:03:20,138 --> 00:03:23,774 و اومدي اينجا كه قبل از همه اونو مال خودت كني 87 00:03:23,805 --> 00:03:26,581 من اين پائين اومدم براي كسايي كه به كمك احتياج دارن ، اوري 88 00:03:26,582 --> 00:03:28,610 من اينجام تا به بشريت كمك كنم 89 00:03:28,611 --> 00:03:30,774 باشه، خب،ميتوني اينجا باشي تا به بشريت كمك كني 90 00:03:30,775 --> 00:03:33,716 يا اينكه بري به اتاق عمل شماره 3 تا اون كيسه صفرا رو عمل كني 91 00:03:36,150 --> 00:03:37,557 سعي خودت رو بكن، پسرم 92 00:03:38,611 --> 00:03:40,375 سعي كن با من در بيفتي 93 00:03:49,282 --> 00:03:51,902 مذكر 35 ساله بدنش پر از جاي پنجه هست 94 00:03:51,903 --> 00:03:53,665 و دستش كه شبيه به اسباب بازي براي گاز زدن شده 95 00:03:53,666 --> 00:03:55,880 اوه خداي من، اوه خداي من دستم 96 00:03:55,881 --> 00:03:56,805 نميتونم دستم رو احساس كنم 97 00:03:56,806 --> 00:03:58,425 نگران نباش، من ازت مواظبت ميكنم 98 00:03:58,426 --> 00:03:59,509 منم همينطور 99 00:03:59,510 --> 00:04:01,694 نائومي، سر نائومي چه بلايي اومد؟ 100 00:04:01,695 --> 00:04:03,081 شيره دوست دخترم رو خورد؟ 101 00:04:03,082 --> 00:04:04,425 اين زخمها خيلي عميق هستند، اوري 102 00:04:04,426 --> 00:04:05,622 اسلون و تورس رو پيج كن 103 00:04:05,623 --> 00:04:07,385 خودت اسلون و تورس رو پيج كن 104 00:04:07,386 --> 00:04:09,955 خب، يكي اسلون و تورس رو پيج كنه، همين الان 105 00:04:09,956 --> 00:04:12,137 مونث 32 ساله گازهاي خيلي بد به گردن زده شده 106 00:04:12,138 --> 00:04:13,725 و شكمش دريده شده 107 00:04:13,726 --> 00:04:15,209 كربي، كربي كجاست؟ 108 00:04:15,210 --> 00:04:17,793 خانوم اسم من دكتر بيلي هست 109 00:04:17,794 --> 00:04:18,750 تو توي بيمارستان هستي 110 00:04:18,751 --> 00:04:21,255 جابجاي با شماره من 3،2،1 111 00:04:21,872 --> 00:04:23,437 من بايد به اين گردن يك نگاهي بندازم 112 00:04:23,438 --> 00:04:24,248 كربي چي شد؟ 113 00:04:24,249 --> 00:04:26,659 خيلي خب، زنگ بزنيد به اتاق عمل و هانت رو پيج كنيد 114 00:04:26,660 --> 00:04:28,614 من بايد بدونم كربي حالش خوبه يا نه بهش آسيب زدن؟ 115 00:04:28,615 --> 00:04:31,405 وضعيت اون مردي كه باهاش اومد رو هم بهم خبر بديد 116 00:04:31,411 --> 00:04:34,505 نه، نه اون پوئل هست من ميخوام راجع به كربي بدونم 117 00:04:34,506 --> 00:04:35,946 شيرم 118 00:04:36,925 --> 00:04:39,577 از باغ وحش فرار كرده بود؟ 119 00:04:39,578 --> 00:04:41,348 نه از خونه يك آدم اون يك حيوون خونگي بوده 120 00:04:41,349 --> 00:04:42,754 چي؟ بله 121 00:04:42,926 --> 00:04:44,189 من رفتم به يك گروه براي غم و اندوه 122 00:04:44,190 --> 00:04:45,801 اوه، رفتي به يك گروه براي غم و اندوه؟ 123 00:04:45,802 --> 00:04:46,449 كالي 124 00:04:46,450 --> 00:04:49,836 رفتي به يك گروه براي غم و اندوه، آفرين 125 00:04:49,837 --> 00:04:51,606 نه، آفرين نه 126 00:04:51,607 --> 00:04:52,794 بد بود دكتر آلتمن 127 00:04:52,795 --> 00:04:55,162 من براي شروع كار روي پروژه سلولهاي بنيادي شما آماده هستم 128 00:04:55,171 --> 00:04:57,045 ميبيني؟ منظورم اينه كه كي به گروه براي غم و اندوه نياز داره؟ 129 00:04:57,046 --> 00:04:59,938 من دارم يك تحقيق خفن روي سلولهاي بنيادي ميكنم 130 00:04:59,939 --> 00:05:01,402 من دارم رو به آينده ميرم 131 00:05:01,403 --> 00:05:03,177 نه اينكه تو گذشته گير كنم، درسته؟ 132 00:05:03,178 --> 00:05:04,334 ببخشيد كه مزاحم ميشم 133 00:05:04,335 --> 00:05:07,060 امروز روز آخر منه 134 00:05:07,375 --> 00:05:09,130 فقط ميخواستم خداحافظي كنم 135 00:05:09,131 --> 00:05:11,770 خب، كار كردن با توعالي بوده 136 00:05:13,249 --> 00:05:15,139 برات آرزوي خوش شانسي توي شرق ميكنم 137 00:05:17,686 --> 00:05:18,668 خداحافظ 138 00:05:18,669 --> 00:05:19,845 خداحافظ 139 00:05:19,846 --> 00:05:23,062 اشكال نداره بغلت كنم؟ 140 00:05:23,630 --> 00:05:24,855 چرا اشكال داشته باشه؟ 141 00:05:24,856 --> 00:05:27,025 درسته بيا اينجا كالين 142 00:05:27,026 --> 00:05:28,210 بغلم كن 143 00:05:31,180 --> 00:05:32,354 اوهوم 144 00:05:39,159 --> 00:05:41,569 فكر كنم رشد كرده، بلندتر به نظر نمياد؟ 145 00:05:41,570 --> 00:05:43,078 البته، اون بسكتبال بازي خواهد كرد 146 00:05:43,079 --> 00:05:45,621 جدي ميگم. بايد اندازه اش بگيري 147 00:05:45,622 --> 00:05:47,065 اون يك شبه يك اينچ رشد كرده 148 00:05:47,066 --> 00:05:48,478 من بايد لباسش رو عوض كنم 149 00:05:48,479 --> 00:05:50,939 لباسش رو 1 ساعت پيش عوض كردي 150 00:05:51,426 --> 00:05:52,935 لطفاً اندازه اش بگير 151 00:05:53,095 --> 00:05:55,431 دارم از چشمهاي مظلوم توله سگي استفاده ميكنم 152 00:05:56,048 --> 00:05:58,154 اون به اندازه گيري نياز داره 153 00:06:06,041 --> 00:06:07,285 من به جدا شدن از اين پرونده نياز دارم 154 00:06:07,286 --> 00:06:08,642 كپنر رو بذار جاي من يا هرچي ديگه 155 00:06:08,643 --> 00:06:10,098 اين بخاطر قضيه شيره هست ، نه؟ 156 00:06:10,099 --> 00:06:11,317 ميخواي بري و قرباني ها رو ببيني 157 00:06:11,318 --> 00:06:12,518 تو مقصر نيستي 158 00:06:12,958 --> 00:06:14,774 باشه، برو برو يك نگاه بنداز و برگرد 159 00:06:14,775 --> 00:06:15,929 اوه، و تا وقتي اونجايي عكس بگير 160 00:06:15,930 --> 00:06:16,974 اين مربوط به شيره نيست 161 00:06:16,975 --> 00:06:18,560 اين مربوط به مورگان ميشه 162 00:06:20,527 --> 00:06:22,271 اون به من علاقه داره 163 00:06:22,682 --> 00:06:25,385 كارو ، ما با بچه هاي مريض كار ميكنيم 164 00:06:25,386 --> 00:06:27,785 و بعدش يك رابطه خيلي نزديك با والدين اونها داريم 165 00:06:27,786 --> 00:06:29,715 اين طبيعيه، فقط بايد باهاش كنار بياي 166 00:06:29,716 --> 00:06:31,738 و تو ... مرزها رو تعيين كني 167 00:06:31,739 --> 00:06:34,994 ... من دارم سعي ميكنم، ولي اون جوري رفتار ميكنه انگار كه ما، ميدوني 168 00:06:35,134 --> 00:06:37,806 من نميتونم دكتر اين بيمار باشم، باشه؟ 169 00:06:37,807 --> 00:06:38,972 الكس، اون خنديد 170 00:06:38,973 --> 00:06:41,102 بايد بياي ببيني، اون داره ميخنده 171 00:06:41,535 --> 00:06:42,705 اوه، باشه 172 00:06:42,706 --> 00:06:44,198 ميخواي از سرويس من بري كنار 173 00:06:44,199 --> 00:06:45,362 ميتوني بري 174 00:06:45,363 --> 00:06:46,562 ولي الكس 175 00:06:46,614 --> 00:06:47,601 بهتره كه منظورت واقعاً همين باشه 176 00:06:47,602 --> 00:06:48,851 منظورم همينه 177 00:06:49,674 --> 00:06:51,003 باشه منظورم همينه 178 00:06:53,846 --> 00:06:55,593 شكم مريض كاملا جر خورده و باز شده 179 00:06:55,594 --> 00:06:57,453 طحال و روده در معرض ديد هستند 180 00:06:57,454 --> 00:06:58,037 چي شده؟ 181 00:06:58,038 --> 00:07:00,402 يك شير رو بجاي حيوون خونگي نگه داشته 182 00:07:00,403 --> 00:07:02,158 اونم سعي كرده كه اين رو بخوره و بعدش هم در رفته 183 00:07:02,159 --> 00:07:03,461 و بعدش سعي كرده كه مردم رو بخوره 184 00:07:03,462 --> 00:07:04,706 چونكه يك شيره 185 00:07:04,707 --> 00:07:07,319 كي يك شير رو توي خونش نگه ميداره؟ 186 00:07:07,320 --> 00:07:08,891 بهت ميگم كي يك شير رو توي خونش نگه ميداره 187 00:07:08,892 --> 00:07:10,555 يك ديوونه 188 00:07:10,738 --> 00:07:12,229 الانم چون اون ديوونه هست 189 00:07:12,230 --> 00:07:14,793 معنيش اين نيست كه لياقت يك درمان عالي رو نداره 190 00:07:14,794 --> 00:07:17,269 در حقيقت، ما ميرم تا جون اون زن ديوونه رو نجات بديم 191 00:07:17,270 --> 00:07:18,880 تا من بتونم بهش بگم كه ديوونه هست 192 00:07:18,881 --> 00:07:19,908 افتاد؟ 193 00:07:20,581 --> 00:07:22,327 بهت گفتم كه يه شير ديدم 194 00:07:25,660 --> 00:07:26,866 ميدونم كه ميدوني 195 00:07:28,046 --> 00:07:29,742 دوباره درمورد كريستينا هست؟ 196 00:07:29,822 --> 00:07:31,645 هر دفعه كه ميخوام باهاش صحبت كنم ميذاره ميره 197 00:07:31,646 --> 00:07:34,318 پس فقط بهش بگو كه من چقدر متأسفم 198 00:07:34,319 --> 00:07:35,786 آرزو ميكنم كه ميتونستم اشتباهم رو پس بگيرم 199 00:07:35,787 --> 00:07:38,771 اگر ميتونستم... اين فقط سكس بود 200 00:07:39,014 --> 00:07:39,614 فقط بس كن 201 00:07:39,615 --> 00:07:40,365 من خيلي دوست دارم كه بس كنم 202 00:07:40,366 --> 00:07:44,754 منظورم اينه، منم رغبتي براي بحث راجع به خطاهاي ... شخصي خودم با تو ندارم ولي 203 00:07:44,836 --> 00:07:47,353 ما سعي ميكنيم وانمود كنيم كه اين مكالمات بين ما صورت نگرفته 204 00:07:47,354 --> 00:07:47,877 باشه؟ مرديت 205 00:07:47,878 --> 00:07:49,478 نه جدي ميگم 206 00:07:51,074 --> 00:07:52,946 لعنتي. حالا بايد دوباره ضد عفوني كنم 207 00:07:57,627 --> 00:07:59,947 .:. آناتومی گری .:. :. فصل هشتم - قسمت هجدهم .: 208 00:08:01,578 --> 00:08:05,948 shahab_hm شهاب mpluszero کاری از مرجان www.imdb-dl.in 209 00:08:07,731 --> 00:08:10,239 چيزي راجع به آريزونا و پرستار كالين ميدوني؟ 210 00:08:10,242 --> 00:08:12,039 قبل از من با هم بودن؟ 211 00:08:12,460 --> 00:08:13,717 كالين پرستار بخش فيزوتراپي؟ 212 00:08:13,718 --> 00:08:15,766 آره، يك بغل براي خداحافظي بود كه خيلي طولش دادن 213 00:08:15,962 --> 00:08:16,914 اين مسئله رو روشن ميكنه 214 00:08:16,915 --> 00:08:19,195 من 3ساله دارم سعي ميكنم كه اون رو لخت كنم 215 00:08:19,875 --> 00:08:21,363 در هر صورت، تا حالا چيزي نگفته 216 00:08:21,364 --> 00:08:23,221 و من هر روز با كالين كار ميكنم 217 00:08:23,222 --> 00:08:25,418 فكر ميكني از روابط قديميش بازم كسي تو بيمارستان باشه؟ 218 00:08:25,419 --> 00:08:26,504 شايد 219 00:08:26,505 --> 00:08:30,034 اوه، بيخيال شو،ديگه راجع به اون پرستار جذاب فيوتراپي فكر نكن 220 00:08:30,125 --> 00:08:32,805 صبر كن ... تو فكر ميكني اون جذابه 221 00:08:34,003 --> 00:08:36,147 من داشتم تو اون چشمها ميديدم 222 00:08:36,787 --> 00:08:39,152 اون چشمها در اون لحظه داشتند ميگفتند تو يك تكه گوشتي 223 00:08:39,153 --> 00:08:40,513 و در اون لحظه 224 00:08:40,514 --> 00:08:41,807 من باورم شد 225 00:08:42,305 --> 00:08:43,206 بعدش چي شد؟ 226 00:08:43,207 --> 00:08:46,081 اون يكدفعه حمله كرد و من عكس العمل نشون دادم 227 00:08:46,082 --> 00:08:48,471 من دستم رو درست كردم تو دهن اون 228 00:08:48,486 --> 00:08:49,347 كي اينكار رو ميكنه؟ 229 00:08:49,348 --> 00:08:51,111 كدوم ابلهي خودش رو به عنوان غذا ميده به يك شير؟ 230 00:08:51,112 --> 00:08:53,159 منم داشتم به همين فكر ميكردم 231 00:08:55,106 --> 00:08:55,790 چي داريم؟ 232 00:08:55,791 --> 00:08:58,852 پارگي عميق بر اثر پنجه حيوان تا پايين و سمت چپ بدن پيشروي كرده 233 00:08:58,858 --> 00:09:00,422 و اينم دست تو 234 00:09:00,423 --> 00:09:03,078 بله، وقتي ميشنوي شير بايد منتظر يك چيزي تو اين مايه ها باشي 235 00:09:03,386 --> 00:09:05,169 شرط ميبندم دونستن اين مسئله كه بايد انتظار چي رو بكشي بهتره 236 00:09:05,170 --> 00:09:07,914 تا اينكه براي اولين بار بري دم در خونه دوست دخترت 237 00:09:07,915 --> 00:09:10,461 و سلطان لعنتي جنگل در رو برات باز كنه 238 00:09:10,462 --> 00:09:12,310 اون هيچ وقت بهت نگفت كه يك شير داره؟ 239 00:09:12,311 --> 00:09:14,397 به نظرم بايد تو قرار اول بهت ميگفت 240 00:09:14,398 --> 00:09:16,326 درسته؟ اون بهم گفت كه يك گربه داره 241 00:09:16,327 --> 00:09:18,022 يك گربه بزرگ ... و من حساسيت دارم 242 00:09:18,023 --> 00:09:21,191 منم قبل از اينكه از خونه برم بيرون يك آنتي هيستامين خوردم 243 00:09:23,821 --> 00:09:25,834 اوه آره، تو بايد با خودت شلاق مياوردي 244 00:09:27,447 --> 00:09:31,041 پس من لاشه قلب حيوون رو در بيارم 245 00:09:31,042 --> 00:09:32,858 و بعد سوند واردشون كنم 246 00:09:32,859 --> 00:09:35,334 و مايع حلال رو بهشون تزريق كنم 247 00:09:35,335 --> 00:09:36,448 درسته. و چرا ما اين كار رو انجام ميديم؟ 248 00:09:36,449 --> 00:09:39,529 تا آب اضافي رو از سلولهاي قلبي موجود بكشيم 249 00:09:39,591 --> 00:09:42,680 تا فقط ماتريكس خارجي سلول باقي بمونه 250 00:09:42,681 --> 00:09:45,859 انگار كه يك خونه رو انقدر خراب كني كه فقط اسكلت اوليه اش باقي بمونه 251 00:09:45,860 --> 00:09:48,805 ما داريم سلولهاي قلب رو داريم ميشوريم كه بره، كريستينا 252 00:09:48,806 --> 00:09:50,133 قلبهاي واقعي اوهوم 253 00:09:50,134 --> 00:09:51,757 ما داريم پاكشون ميكونيم 254 00:09:51,758 --> 00:09:53,838 تا وقتي كه خالي بشند 255 00:09:54,114 --> 00:09:56,201 و بعد در حالت تئوريكي 256 00:09:56,202 --> 00:10:00,506 وقتي سلولهاي بنيادي بهشون تزريق ميكنيم دوباره زنده ميشن 257 00:10:01,351 --> 00:10:03,446 بيا براي خودمون قلب جديد بسازيم 258 00:10:04,827 --> 00:10:06,894 دكتر التمن من جام رو با كپنر عوض كردم 259 00:10:06,895 --> 00:10:07,961 من امروز زير دست شما كار ميكنم 260 00:10:07,962 --> 00:10:09,533 از مريض من خبر داري؟ 261 00:10:11,458 --> 00:10:13,373 كارو؟ كارو، ميشه تمركز كني؟ 262 00:10:13,374 --> 00:10:15,263 بله، ببخشيد 263 00:10:17,315 --> 00:10:19,971 اوه، اين اورژانسه بزن بريم 264 00:10:20,026 --> 00:10:21,226 شسشوي خوبي داشته باشي 265 00:10:37,062 --> 00:10:40,134 تو خونريزي رو ثابت ميكني و گيره ميزني 266 00:10:40,503 --> 00:10:41,846 صبر كن. من به خونريزي گيره ميزنم؟ 267 00:10:41,847 --> 00:10:43,209 اگر پاره شد چي؟ 268 00:10:43,520 --> 00:10:45,961 من گيره نزديك تر به مبداء خونريزي ميكنم 269 00:10:45,962 --> 00:10:47,724 اگر به عروق منشعب صدمه بزني چي؟ 270 00:10:47,725 --> 00:10:49,887 من يك گيره موقتي به رگ اصلي ميزنم 271 00:10:52,522 --> 00:10:54,521 اگر نخواي من انجامش بدم اشكالي نداره 272 00:10:54,522 --> 00:10:57,493 ميدونم من هفته پيش واقعاً گند زدم 273 00:10:57,494 --> 00:10:58,675 بله زدي 274 00:10:59,021 --> 00:10:59,917 ولي هنوزم يك دانش آمور هستي 275 00:10:59,918 --> 00:11:00,786 و اينجوري ياد ميگيري 276 00:11:00,787 --> 00:11:02,331 سوال ديگه اي داري؟ 277 00:11:04,390 --> 00:11:06,471 تو به مارك ميگي كه با جوليا با هم زندگي كنن؟ 278 00:11:06,951 --> 00:11:09,309 يعني، واقعاً راجع به چي حرف ميزنند؟ 279 00:11:09,310 --> 00:11:11,938 ميدوني كه اون براي زندگي چشم رو ميدوزه اين كار چندش آوره 280 00:11:11,939 --> 00:11:13,365 و موهاي خيلي نازكي داره 281 00:11:13,366 --> 00:11:15,573 كه ميتونه از علائم اوليه يائسگي باشه 282 00:11:17,009 --> 00:11:18,410 ما راجع به اين موضوعات صحبت نميكنيم 283 00:11:18,411 --> 00:11:20,090 ما راجع به اين موضوعات صحبت نميكنيم 284 00:11:20,125 --> 00:11:22,163 من قبل از عمل ميبينمت 285 00:11:23,962 --> 00:11:24,937 از روغن استفاده نميكني 286 00:11:24,938 --> 00:11:26,830 وقتي تامي پريشون ميشه الكس از روغن استفاده ميكنه 287 00:11:26,831 --> 00:11:27,902 از پريشون شدن جلوگيري ميكنه 288 00:11:27,903 --> 00:11:29,730 ... علائم حياتيش خيلي پايين هست فكر نميكنم روغن 289 00:11:29,731 --> 00:11:32,242 فقط از روغن استفاده كن ميشه دكتر رابينز رو پيج كنيد؟ 290 00:11:32,243 --> 00:11:33,451 نه دكتر كارو رو پيچ كنيد 291 00:11:33,452 --> 00:11:35,613 همين الان دكتر رابينز رو پيج كنيد 292 00:11:37,015 --> 00:11:38,163 ميشه درد رو برامون تشريح كني؟ 293 00:11:38,164 --> 00:11:40,497 ... نميدونم فقط 294 00:11:40,498 --> 00:11:42,291 ... انگار كه 295 00:11:42,690 --> 00:11:44,706 داره منو له ميكنه 296 00:11:44,927 --> 00:11:46,296 نميتونم تحملش كنم 297 00:11:46,297 --> 00:11:47,659 ای کی جی رو بهم بده 298 00:11:48,478 --> 00:11:50,657 شبيه به ام آي بي رحم ميمونه 299 00:11:50,658 --> 00:11:52,030 نزديك بود كه نيايم 300 00:11:52,031 --> 00:11:53,965 ما فقط تا فردا اينجائيم 301 00:11:53,966 --> 00:11:56,751 ميخواستيم با كشتي بريم آلاسكا 302 00:11:57,727 --> 00:12:00,410 آقاي كارول شما دارين سكته قلبي رو تجربه ميكنيد 303 00:12:00,411 --> 00:12:03,588 ما الان بايد ببريمتون توي آزمايشگاه براي آنژيوپلاستي 304 00:12:03,691 --> 00:12:06,513 ميشه بگين وقتي كه درد رو احساس كردين چي كار داشتين ميكردين؟ 305 00:12:06,523 --> 00:12:10,565 ما فقط رفتيم تا دور و بر تخت و صبحانه راه بريم 306 00:12:10,566 --> 00:12:14,577 و انگار كه يكدفعه يك پيانو افتاد روي سينه من 307 00:12:14,795 --> 00:12:16,593 داشتين راه ميرفتين 308 00:12:16,594 --> 00:12:19,537 نمي دويدين يا چيز ديگه اي كه باعث بشه اين درد به وجود بياد؟ 309 00:12:21,694 --> 00:12:22,784 خب 310 00:12:25,646 --> 00:12:27,662 ما يك شير ديديم 311 00:12:27,887 --> 00:12:28,895 بله 312 00:12:31,570 --> 00:12:32,671 سلام 313 00:12:32,746 --> 00:12:34,891 اين يكم عجيب بود 314 00:12:34,898 --> 00:12:36,245 فكر ميكني ، اون مسئله با كالين؟ 315 00:12:36,246 --> 00:12:38,599 چطوري اون... انقدر احساساتي شد 316 00:12:38,791 --> 00:12:40,557 تقريباً انگار كه شما 2تا قبلاً باهم بودين 317 00:12:40,558 --> 00:12:42,209 .آره، اون اينجوري بود اوه،‌ جدي؟ 318 00:12:42,210 --> 00:12:42,797 اينجوري هم بود 319 00:12:42,798 --> 00:12:44,252 انگار كه تو ميدوني اون چجوري ميشه انگار كه قبلاً با هم بودين؟ 320 00:12:44,252 --> 00:12:44,682 كالي 321 00:12:44,682 --> 00:12:45,967 چي؟ من فقط دارم ميپرسم 322 00:12:45,968 --> 00:12:46,809 چيز مهمي نيست 323 00:12:46,810 --> 00:12:49,649 اوه، ما بوديم ، ما يك جورايي با هم بوديم 324 00:12:49,650 --> 00:12:50,634 خيلي وقت پيش 325 00:12:50,635 --> 00:12:52,372 اوه، واي، واي 326 00:12:52,373 --> 00:12:53,467 به نظرم اگر بهش اشاره ميكردي بهتر بود 327 00:12:53,468 --> 00:12:54,715 خب، اصلاً به نظرم نرسيد 328 00:12:54,716 --> 00:12:57,877 اوه، با كسي ديگه اي تو بيمارستان بودي كه برات مهم نبوده تا بهم بگي؟ 329 00:12:57,950 --> 00:12:58,916 باشه، ميدوني چيه؟ 330 00:12:58,917 --> 00:12:59,497 ما اينكار رو انجام نميديم 331 00:12:59,498 --> 00:13:01,006 نه، اشكالي نداره 332 00:13:01,007 --> 00:13:02,586 يعني، من راجع به رابطه هاي قديمي خودم بهت ميگم 333 00:13:02,587 --> 00:13:03,922 من راجع به رابطه هاي قديمي تو خبر دارم 334 00:13:03,923 --> 00:13:05,141 همشون رو نه راجع به كارو نميدوني 335 00:13:05,142 --> 00:13:06,857 كارو، چرا ميدونم 336 00:13:06,858 --> 00:13:09,333 ببين فقط يك شماره به من بده 337 00:13:09,334 --> 00:13:11,710 چقدر 5؟ 10؟ 100؟ 338 00:13:11,711 --> 00:13:13,269 خيلي خب، اين بخش كودكان هستش بايد برم 339 00:13:13,270 --> 00:13:14,630 نه، نه، نه نميتوني همينجوري بري 340 00:13:14,631 --> 00:13:16,197 متأسفم، ولي بچه ها به من نياز دارند 341 00:13:16,198 --> 00:13:16,723 آريزونا 342 00:13:16,724 --> 00:13:18,657 متأسفم، صبر كن، صبر كن 343 00:13:18,658 --> 00:13:19,486 دكتر رابينز لطفاً كمك ـمون كن 344 00:13:19,487 --> 00:13:20,712 فقط يك عدد بهم بگو 345 00:13:20,713 --> 00:13:22,475 فقط يك عدد بهم بگو فقط يك عدد بهم بگو 346 00:13:23,855 --> 00:13:25,061 يكي يا دوتا، باشه؟ 347 00:13:25,062 --> 00:13:26,501 همين 348 00:13:27,122 --> 00:13:28,226 يكي يا دوتا 349 00:13:29,531 --> 00:13:30,875 اينكه انقدر هم بد نيست 350 00:13:32,122 --> 00:13:33,913 شايد يك سگ ميگرفت 351 00:13:33,914 --> 00:13:35,694 سگ توپ رو مياره 352 00:13:35,695 --> 00:13:38,666 ميدوني يك سگ كفش رو گاز ميزنه 353 00:13:38,885 --> 00:13:40,749 ولي رودت رو در نمياره 354 00:13:40,750 --> 00:13:44,301 بله، و نگو كه به اين خاطره كه خيلي شيرها رو دوست داري 355 00:13:44,302 --> 00:13:45,698 اگر شيرها رو دوست داري 356 00:13:45,699 --> 00:13:48,693 نميخواي كه يكيش رو توي خونت داشته باشي 357 00:13:48,694 --> 00:13:53,299 تو ميخواي كه كه اون بتونه توي جنگل با بقيه شيرها آزادانه بچرخه 358 00:13:53,377 --> 00:13:57,000 جايي كه بتونن روده يك غزال رو در بيارن 359 00:13:57,298 --> 00:13:58,973 شيرها غزال ميخورن درسته؟ 360 00:13:58,974 --> 00:14:00,661 فكر كنم توي يك برنامه ديدم 361 00:14:00,662 --> 00:14:02,939 كه داشتن يك گله غزال رو تغييب ميكردن 362 00:14:05,247 --> 00:14:06,329 من به كسي توهين كردم؟ 363 00:14:06,330 --> 00:14:08,234 چون اينجا بدجوري سكوت هست 364 00:14:10,478 --> 00:14:14,461 بهم نگيد كه يك حيوون خونگي عجيب غريب دارين كه من ازش خبر ندارم 365 00:14:14,507 --> 00:14:15,938 گري، تو با يك ميمون زندگي ميكني؟ 366 00:14:15,939 --> 00:14:17,397 لطفاً نگو كه با يك ميمون زندگي ميكني 367 00:14:17,398 --> 00:14:18,657 نه، ميموني در كار نيست 368 00:14:18,658 --> 00:14:19,502 هانت؟ 369 00:14:19,503 --> 00:14:22,619 كريستينا به حيوون خونگي اعتقادي نداره 370 00:14:22,620 --> 00:14:24,829 كريستينا به خيلي چيزها اعتقاد نداره 371 00:14:30,770 --> 00:14:32,562 خيلي خب 372 00:14:32,995 --> 00:14:34,360 ساكشن 373 00:14:41,724 --> 00:14:43,701 متأسفم. دوباره توضيح بده 374 00:14:43,702 --> 00:14:45,389 در حين آنژيو پلاستي 375 00:14:45,390 --> 00:14:47,564 آقاي كارول يك سكته ديگه كردند 376 00:14:47,565 --> 00:14:49,738 ما يك پمپ بالوني قرار داديم تا وضعيتش ثابت بشه 377 00:14:49,739 --> 00:14:51,425 ولي اين فقط يك زمان كمي بهمون ميده 378 00:14:51,426 --> 00:14:53,538 بايد اين عمل رو انجام بدن اِما 379 00:14:54,734 --> 00:14:56,721 ولي اون خوب ميشه؟ 380 00:14:56,722 --> 00:14:59,560 اگر ما بتونيم عمل بايپس عروق كرونر رو سريع انجام بديم 381 00:14:59,561 --> 00:15:01,498 اميدوارم كه به موقع جلوگيري كرده باشيم 382 00:15:01,499 --> 00:15:03,581 متأسفم، اِما 383 00:15:03,582 --> 00:15:06,814 الان 50 ساله منتظر اين سفر بودي 384 00:15:07,914 --> 00:15:10,088 اون مسافرت با كشتي يك هديه بود 385 00:15:10,089 --> 00:15:12,505 از طرف بچه هامون براي سالگرد ازدواجمون 386 00:15:12,510 --> 00:15:14,388 و من گند زدم به همش 387 00:15:14,389 --> 00:15:16,191 تو به هيچ چيزي گند نزدي 388 00:15:16,192 --> 00:15:19,505 ولي تو خيلي ميخواستي كه اون نهنگ هاي كوهان دار رو ببيني 389 00:15:19,506 --> 00:15:21,250 نهنگ ها رو فراموش كن 390 00:15:21,251 --> 00:15:23,986 ما با يك شير رو در رو شديم 391 00:15:24,022 --> 00:15:25,382 بله، شديم 392 00:15:26,187 --> 00:15:28,761 همين الانش هم آخر مسافرته 393 00:15:29,648 --> 00:15:31,440 بله هست 394 00:15:34,094 --> 00:15:36,319 سالگردمون مبارك، مارتين 395 00:15:37,490 --> 00:15:39,665 فردا اين رو بهم بگو 396 00:15:47,346 --> 00:15:49,065 مطمئن بشيد كه آزمايشاتش به روز باشند 397 00:15:49,066 --> 00:15:51,001 و بعدش ميبريمش به قسمت قبل از عمل 398 00:15:53,846 --> 00:15:55,318 تو چته؟ 399 00:15:56,785 --> 00:15:58,897 ... ميدونم كه ما 400 00:15:59,199 --> 00:16:00,441 راجع به اين مسائل صحبت نميكنيم 401 00:16:00,442 --> 00:16:02,602 باشه ، ولي من يكجورايي نياز به صحبت راجع به اين موضوع دارم 402 00:16:02,603 --> 00:16:06,543 چون اگر صحبت نكنم و شانسم رو براي رويارويي با برادر بزرگترم راجع به اين از دست بدم چي 403 00:16:06,546 --> 00:16:07,837 اگر مارك شريك واقعي زندگي من باشه چي؟ 404 00:16:07,838 --> 00:16:09,958 من الان به عنوان دوست صميمي تو نيستم ، لكسي 405 00:16:09,959 --> 00:16:11,922 و برادر بزرگترت هم نيستم من الان پزشك ارشد تو هستم 406 00:16:11,923 --> 00:16:14,162 و من به رزيدنتم نياز دارم 407 00:16:16,202 --> 00:16:17,273 تو درست ميگي 408 00:16:18,362 --> 00:16:20,414 من متأسفم 409 00:16:21,083 --> 00:16:22,441 من رزيدنت تو هستم 410 00:16:22,442 --> 00:16:24,598 خوبه، مطمئن شو كه مريض آماده هست 411 00:16:24,599 --> 00:16:26,294 تو بايد يك خونريزي رو گيره بزني 412 00:16:40,434 --> 00:16:42,339 ما اومديم كه قلبها رو ببينيم 413 00:16:43,190 --> 00:16:44,614 اوه اين مزخرفه 414 00:16:44,666 --> 00:16:45,701 يانگ داره اعضا درست ميكنه 415 00:16:45,702 --> 00:16:47,702 و من بايد بابابزرگ رو وصله پينه كنم 416 00:16:47,846 --> 00:16:48,665 اون دوباره مرگانه؟ 417 00:16:48,666 --> 00:16:49,652 چرا جوابش رو نميدي؟ 418 00:16:49,653 --> 00:16:51,627 من بايد يك موش لعنتي مرده باشم 419 00:16:51,628 --> 00:16:52,706 سرد و بي روح، باشه؟ 420 00:16:52,707 --> 00:16:53,949 يعني ، اين چيزي هست كه اون الان نياز داره 421 00:16:53,950 --> 00:16:55,029 تمام روز، سعي كردم خودم رو بكشم كنار 422 00:16:55,030 --> 00:16:56,390 ... و اون همش 423 00:16:58,027 --> 00:16:59,803 ميبيني؟ تو ميتوني اينكار رو بكني 424 00:16:59,804 --> 00:17:01,594 خيلي خب؟ توي عوضي بودن كارت حرف نداره 425 00:17:01,595 --> 00:17:03,670 و اين فقط يك پله عقب تره از سرد و بي روح بودن؟ 426 00:17:03,671 --> 00:17:05,526 يعني، درسته يانگ؟ 427 00:17:06,763 --> 00:17:07,893 ببين كاري كه اون ميكنه 428 00:17:07,894 --> 00:17:08,889 تو بايد همين كار رو بكني 429 00:17:08,890 --> 00:17:10,339 اينكار رو انجام بده، كاري رو انجام بده كه اون هم داره انجام ميده 430 00:17:10,340 --> 00:17:12,458 هي، راجع به اون زنه با شيرش شنيديد؟ 431 00:17:12,459 --> 00:17:13,829 آره، دوست پسرش پيش غذا بود 432 00:17:13,830 --> 00:17:15,430 و مامانش رو براي شام ميخواست 433 00:17:15,443 --> 00:17:17,124 من براش ناراحتم 434 00:17:17,125 --> 00:17:19,448 باشه، اون فقط يك دختره با يك حيوون خونگي 435 00:17:19,887 --> 00:17:22,301 ميدوني، احتمالاً قبلاً دوستهاي خوبي داشته 436 00:17:22,302 --> 00:17:23,852 و شايد حتي يك مرد خوب 437 00:17:23,853 --> 00:17:25,261 و بعدش اون دوستاش رفتند 438 00:17:25,262 --> 00:17:26,860 و اون مرده هم رفت با يكي ديگه زندگي بكنه 439 00:17:26,861 --> 00:17:29,062 و خانواده اش رهاش كردن 440 00:17:29,063 --> 00:17:31,269 ولش كردن تا توي يك زير زمين با گربه اش بميره 441 00:17:31,270 --> 00:17:33,154 گربه بزرگ جنگليش 442 00:17:33,155 --> 00:17:36,609 همون كه يك گوشه نشسته بود و پنجه هاش رو ليس ميزد 443 00:17:36,635 --> 00:17:39,947 فقط ميخواست صورت اون احمق رو بخوره 444 00:17:40,656 --> 00:17:41,829 ساكت 445 00:17:43,189 --> 00:17:45,344 اينجا يك آزمايشگاه علمي هست نه سالن غذا خوري 446 00:17:45,345 --> 00:17:46,902 پس همگي همين الان بريد بيرون 447 00:17:48,149 --> 00:17:49,490 سرد و بي روح 448 00:17:53,490 --> 00:17:55,297 مقایسه آزمایشات تامی نشون می ده که 449 00:17:55,298 --> 00:17:59,075 رنگ قهوه ای مدفوع اون به خاطر .وجود یه فیستولی روده ای هست 450 00:17:59,294 --> 00:18:00,798 .خب جراحیش کنید 451 00:18:01,432 --> 00:18:03,536 اون فشار خون داره، و اون رشد کرده 452 00:18:03,537 --> 00:18:05,277 .و ممکنه خونریزی کنه 453 00:18:05,278 --> 00:18:06,434 .اون آر او پی داره 454 00:18:06,435 --> 00:18:08,562 .اون از لحاظ فلج مغزی براش ریسکه 455 00:18:08,639 --> 00:18:10,684 ،کوری، کری 456 00:18:10,685 --> 00:18:13,325 ،ممکنه نتونه راه بره 457 00:18:13,777 --> 00:18:15,117 ... ناتوانایی های شناخته شده 458 00:18:15,118 --> 00:18:16,931 من نمی فهمم چطوری این جراحی ربطی به این چیزا پیدا می کنه؟ 459 00:18:16,932 --> 00:18:18,765 .ربطی نداره، ولی ممکنه حمله داشته باشه 460 00:18:18,766 --> 00:18:20,188 منظورم اینه، ممکنه شانس نیاریم 461 00:18:20,189 --> 00:18:22,062 .و اون به جراحی بیشتری احتیاج داشته باشه .آره، اینو می دونم 462 00:18:22,063 --> 00:18:24,005 .من برای همین چیزها اینجام 463 00:18:24,006 --> 00:18:26,391 من.. من بیشتر از اینی که شما .انجام می دید می دونم 464 00:18:26,823 --> 00:18:27,952 الکس، الکس کجاست؟ 465 00:18:27,953 --> 00:18:29,118 .اون سر یه پرونده دیگه اس 466 00:18:29,119 --> 00:18:32,294 .فکر کنم تو باید به یه مورد دیگه فکر کنی 467 00:18:32,295 --> 00:18:34,566 .. اگه ما حد خودمون رو 468 00:18:35,124 --> 00:18:38,098 اونها بهت گفتند که معنی ای ان دی چیه؟ 469 00:18:39,919 --> 00:18:41,630 اجازه مرگ طبیعی 470 00:18:44,554 --> 00:18:45,788 ...آ 471 00:18:46,342 --> 00:18:48,353 .ما .. ما هنوز به اونجا نرسیدیم 472 00:18:50,162 --> 00:18:52,036 یه چیزایی داره خراب می شه 473 00:18:52,066 --> 00:18:53,682 .نشونه ها این رو می گن 474 00:18:54,707 --> 00:18:56,366 تو.. تو فکر می کنی من باید چی کار کنم؟ 475 00:18:56,367 --> 00:18:58,941 فکر کنم تو نیاز به این داری که فکرت رو بکنی 476 00:18:58,942 --> 00:19:01,725 چه جور زندگی رو برای پسرت می خوای؟ 477 00:19:01,726 --> 00:19:04,622 تو مشکلی نداری که اون هر روز درد داشته باشه؟ 478 00:19:04,639 --> 00:19:06,953 مشکلی نداری که اون با یه دستگاه برای 479 00:19:06,954 --> 00:19:08,222 همه عمرش باید تغذیه بشه؟ 480 00:19:08,223 --> 00:19:11,804 ،تو مشکلی نداری اگه اون نتونه بدوه 481 00:19:11,805 --> 00:19:13,567 بپره و یا چهار دست و پا بره؟ 482 00:19:15,645 --> 00:19:19,722 اگه تو جراحی رو بخوای، ما انجام می دیم 483 00:19:19,723 --> 00:19:21,241 اما اگه تو تصمیم بگیری 484 00:19:21,712 --> 00:19:23,150 .که بسه، ما هم می گیم کافیه 485 00:19:23,395 --> 00:19:25,378 .پس ما مطیع تصمیم تو هستیم 486 00:19:30,906 --> 00:19:31,994 .سلام 487 00:19:32,491 --> 00:19:34,907 .آریزونا بهم گفت که ای ان دی چیه 488 00:19:34,986 --> 00:19:37,659 فکر کنم مدرسه پزشکی من .هنوز تموم نشده 489 00:19:55,791 --> 00:19:56,990 .. تصور کن 490 00:19:57,299 --> 00:20:00,887 .قدرتی که باعث شده این صدمه وارد بشه 491 00:20:01,793 --> 00:20:04,144 یه چیزی دستت رو بگیره و بعد یهو بپره 492 00:20:04,144 --> 00:20:05,697 نه. تو می دونی این صدمه چی هست؟ 493 00:20:05,697 --> 00:20:07,877 .این یه انتخاب طبیعیه 494 00:20:07,877 --> 00:20:09,104 .منظورم اینه، این یارو احمق بوده 495 00:20:09,104 --> 00:20:10,741 دیوونه که شاخ و دم نداره 496 00:20:10,741 --> 00:20:12,421 اگه یه جوجه بهت بگه که تو رو می خواد .تو میره گربه رو می بینی 497 00:20:12,421 --> 00:20:13,925 ... فرار 498 00:20:13,925 --> 00:20:15,716 اون از اعتمادی که داشته، کور شده بوده 499 00:20:15,716 --> 00:20:17,516 تو هرگز نمی دونی که وقتی یه .همچین اتفاقی میوفته، چی کار می کنی 500 00:20:17,516 --> 00:20:19,117 تو چی گفتی رابینز؟ 501 00:20:19,117 --> 00:20:20,523 هوم؟ آ.. هیچی 502 00:20:20,523 --> 00:20:23,008 من ازش پرسیدم تو این بیمارستان چند .تا دوست دختر دیگه داشتی 503 00:20:23,008 --> 00:20:25,795 .اون بهم گفت، یکی دو تا می تونم با یکی دو تا زندگی کنم، نه؟ 504 00:20:28,397 --> 00:20:29,511 این چی بود؟ اون چرا سرفه کرد؟ 505 00:20:29,511 --> 00:20:31,146 .چیزی نیست. ما خودمون رو قاطی نمی کنیم 506 00:20:31,146 --> 00:20:33,152 وبر، چرا سرفه کرد؟ 507 00:20:33,704 --> 00:20:35,308 آ..آم.. خب 508 00:20:35,308 --> 00:20:37,352 این یه خورده مثل اینه که وقتی یه مریض بهت می گه 509 00:20:37,352 --> 00:20:40,457 یکی دو تا لیوان مشروب توی یه .هفته می خوره 510 00:20:40,712 --> 00:20:42,304 ما می دونیم که خیلی بیشتره 511 00:20:42,304 --> 00:20:46,895 برای اینکه بیمار چیزی رو به ما .می گه که دوست داره ما بشنویم 512 00:20:47,089 --> 00:20:50,281 ..وقتی که اون پذیرفته که دو تا می خوره 513 00:20:51,303 --> 00:20:52,774 .معنیش اینه که خیلی بیشتر می خوره 514 00:20:54,815 --> 00:20:57,128 ..اوه، من به یه چیز سخت خوردم 515 00:21:03,842 --> 00:21:05,324 .یه دندون شیر 516 00:21:05,324 --> 00:21:06,268 .خیلی خب 517 00:21:06,268 --> 00:21:08,836 هی، هی ، هی اونو اینجوری پرت .نکن اونور 518 00:21:08,836 --> 00:21:10,889 .دیوونه، نگهش دار 519 00:21:13,092 --> 00:21:15,570 .خانم کارول، من دارم می رم برای جراحی 520 00:21:15,570 --> 00:21:18,226 توه هامون از اون شیر عکس می خواستند 521 00:21:18,226 --> 00:21:21,747 .اما.. این.. این گوشی لعنتی خیلی سخته 522 00:21:21,747 --> 00:21:23,649 دکمه هاش سخت دیده میشن 523 00:21:25,085 --> 00:21:26,400 میشه؟ 524 00:21:29,609 --> 00:21:31,238 .اینه. فرستادم 525 00:21:32,445 --> 00:21:35,579 .واو.. شما.. شماها واقعاً نزدیک این بودید 526 00:21:36,611 --> 00:21:38,896 .مارتین امروز با شیره رو در رو شد 527 00:21:39,947 --> 00:21:41,082 .اون با یه شیر روبرو شد 528 00:21:41,082 --> 00:21:42,829 .و اون نخواست خورده بشه 529 00:21:43,893 --> 00:21:45,098 ..اون نخواست 530 00:21:46,716 --> 00:21:49,222 .اون وقت مردنش نیست، دکتر آلتمن 531 00:21:50,923 --> 00:21:52,980 .خواهش می کنم من رو بیوه نکن 532 00:21:57,061 --> 00:21:58,527 .من نمی خوام نگران باشی 533 00:22:00,117 --> 00:22:02,979 .من خیلی خوب کارم رو بلدم 534 00:22:03,232 --> 00:22:04,456 باشه؟ 535 00:22:05,962 --> 00:22:07,035 .از این زاویه ببین 536 00:22:07,035 --> 00:22:09,068 .تو باید این سوراخ رو گیره بزنی 537 00:22:09,068 --> 00:22:11,492 .نه، نه. صبر کن 538 00:22:11,575 --> 00:22:12,810 .لکسی. ببخشید 539 00:22:13,017 --> 00:22:14,571 .اما فکر کنم خودم باید انجامش بدم 540 00:22:15,812 --> 00:22:17,748 آره، آره. حتماً 541 00:22:17,748 --> 00:22:19,446 .آم.. دفعه بعد 542 00:22:24,344 --> 00:22:26,095 .من بهت نگفتم مارک چی کار کرد 543 00:22:27,653 --> 00:22:28,276 نگفتی؟ 544 00:22:28,276 --> 00:22:30,268 اونها با هم دست به یکی کرده بودند 545 00:22:30,872 --> 00:22:33,377 .مردها همیشه خوب دست هم رو می خونند 546 00:22:33,377 --> 00:22:35,500 و تنها چیزی که می تونست تغییر کنه 547 00:22:35,500 --> 00:22:38,095 این بود که اون می دونست به تو .داره ضربه می زنه 548 00:22:39,923 --> 00:22:40,979 واقعا؟ 549 00:22:40,979 --> 00:22:43,459 .اون با اون چشم پزشک خوشحاله 550 00:22:43,459 --> 00:22:45,474 پس مطئمن شد که می خوای اون برگرده برای اینکه تو می خوایش 551 00:22:45,474 --> 00:22:47,151 .نه به خاطر اینکه اون با کس دیگه ای هست 552 00:22:47,911 --> 00:22:50,301 .خیلی خب. پیوند تموم شد 553 00:22:50,888 --> 00:22:52,537 .اجازه بدید از اتصال جداش کنیم 554 00:22:54,400 --> 00:22:55,694 دکتر کرو، این برای شماست 555 00:22:55,694 --> 00:22:57,106 .از طرف مورگان هست 556 00:22:57,106 --> 00:22:59,439 "آخرین پیغام من رو گرفتی؟ تو کجایی؟" 557 00:22:59,439 --> 00:23:02,025 و بعدش هم گفته، "ما باید حرف بزنیم". همین 558 00:23:02,025 --> 00:23:03,599 این همون انترن هست ؟ 559 00:23:03,599 --> 00:23:04,831 آره 560 00:23:06,872 --> 00:23:09,330 "..تو داری من رو رد می کنی. تو یه" 561 00:23:09,330 --> 00:23:11,480 .بعدش هم یه عالمه بد و بیراه 562 00:23:11,480 --> 00:23:13,368 اگه احتیاج داری بری، فقط بگو 563 00:23:13,368 --> 00:23:15,898 من خوبم. خون در جریانه؟ 564 00:23:15,898 --> 00:23:16,751 بله، دکتر 565 00:23:16,751 --> 00:23:19,055 برای این افتضاح، فکر کنم بهترین کار رو کردی 566 00:23:19,055 --> 00:23:21,542 اون باید بفهمه چطوری از خودش مواظبت کنه 567 00:23:21,542 --> 00:23:22,659 .و از بچه اش 568 00:23:22,659 --> 00:23:23,669 .اون تنهاست 569 00:23:23,669 --> 00:23:26,478 .الان زمانی نیست که اون رو در آغوش بگیری 570 00:23:27,525 --> 00:23:29,525 .خاموشش کن. لطفاً 571 00:23:29,693 --> 00:23:32,681 .خیلی خب. گیره رو از دریچه آئورت برمی داریم 572 00:23:32,681 --> 00:23:33,556 .خونریزی داره 573 00:23:33,556 --> 00:23:35,448 .لعنتی. حفره پاره شد 574 00:23:35,448 --> 00:23:37,638 بخیه شماره 3-0. اینجا رو ساکشن کن، کرو 575 00:23:38,691 --> 00:23:41,249 .بجنب، مارتین. یالا. لعنتی 576 00:23:42,083 --> 00:23:42,619 .. مردیت 577 00:23:42,619 --> 00:23:44,698 با من حرف نزن، باشه؟ 578 00:23:44,698 --> 00:23:45,997 اون می دونست ممکنه من از تو بدم بیاد 579 00:23:45,997 --> 00:23:47,234 .اما اون نخواست من از تو بدم بیاد 580 00:23:47,234 --> 00:23:48,243 منظورم رو می فهمی؟ 581 00:23:48,243 --> 00:23:49,532 معنیش اینه اون داره سعی می کنه تو رو ببخشه 582 00:23:49,532 --> 00:23:52,294 یا این که لااقل داره سعی می کنه یه راهی پیدا کنه که تو رو ببخشه 583 00:23:52,294 --> 00:23:54,408 و این اصلا مهم نیست که اون فقط یه سکس بوده 584 00:23:54,456 --> 00:23:56,565 اون نمی خواست من بدونم، باشه؟ 585 00:23:56,565 --> 00:23:59,238 .و حالا من می دونم، پس نمی دونم 586 00:24:50,190 --> 00:24:50,919 .بسیار خب. یه باند زخم به من بده 587 00:24:50,919 --> 00:24:51,439 .بفرمایید 588 00:24:51,439 --> 00:24:53,465 نباید دوباره بای پس کنیم و اون رو ببندیم؟ 589 00:24:53,465 --> 00:24:55,134 ،منظورم اینه، اگه یه لغزش داشته باشیم .برابر با مرگ مریض هست 590 00:24:55,134 --> 00:24:58,284 .پس ترجیح میدم اشتباهی نباشه .خب، هیچ کس نفس نکشه 591 00:25:15,632 --> 00:25:18,180 .خب. ببرش. بذار ببینیم جواب میده یا نه 592 00:25:23,682 --> 00:25:25,134 .من هیچ خونی نمی بینم 593 00:25:25,983 --> 00:25:28,396 .لعنتی. انجامش دادی 594 00:25:28,555 --> 00:25:29,871 درست شد، نه؟ 595 00:25:30,817 --> 00:25:33,279 .خیلی خب. تمومش کنیم 596 00:25:34,692 --> 00:25:35,935 .ممنون 597 00:25:36,261 --> 00:25:38,689 .می دونی، اون راجع مسأله کالین گیر داده 598 00:25:38,689 --> 00:25:39,777 .و بقیه دوست دخترهات 599 00:25:39,777 --> 00:25:40,332 ببخشید؟ 600 00:25:40,332 --> 00:25:43,246 من سعی کردم آرومش کنم، ولی ..فکر کنم اوضاع خراب شه 601 00:25:43,256 --> 00:25:45,008 .مثل یه شیر عصبانیِ 602 00:25:46,926 --> 00:25:50,520 تو با دوست پسر قبلیت راجع به دوست دخترهای قبلی من صحبت کردی؟ 603 00:25:50,768 --> 00:25:52,004 .آره. خواستم یه سری اطلاعات بگیرم 604 00:25:52,004 --> 00:25:54,087 .نه، نه، نه. اون به او این اطلاعات رو نمی ده 605 00:25:54,087 --> 00:25:55,646 .توی زندگی عشقی ما دخالت نمی کنه .باشه، ببخشید 606 00:25:55,646 --> 00:25:57,680 .کالین یه پرستار ارتوپدی بود 607 00:25:57,680 --> 00:25:59,021 .من دو سال هر روز با اون کار کردم 608 00:25:59,021 --> 00:26:00,913 .. و اصلا نمی دونستم که اون با تو بوده 609 00:26:01,619 --> 00:26:03,169 .اون لختِ تو رو دیده 610 00:26:04,259 --> 00:26:05,532 .خب، باشه 611 00:26:05,542 --> 00:26:06,582 حالا چی می خوای بدونی؟ 612 00:26:06,582 --> 00:26:08,013 .من اسماشون رو می خوام 613 00:26:10,083 --> 00:26:11,376 .اون 614 00:26:13,481 --> 00:26:14,820 .و اون 615 00:26:16,682 --> 00:26:19,005 .مم.. و اون، اونی که دم دستگاه داره سودا می گیره 616 00:26:19,005 --> 00:26:20,067 .آره، دو بار 617 00:26:20,067 --> 00:26:22,027 .خب، این نولیه. اون حتی با یه مرد هم نبوده 618 00:26:22,027 --> 00:26:23,535 .خب، اون شب بود 619 00:26:24,045 --> 00:26:28,150 .آ، نانسی تو پاتوبیولوژی و مگ توی درمو هم بودند 620 00:26:28,226 --> 00:26:29,975 .پرستار تیا و خواهرش هم بودند 621 00:26:29,975 --> 00:26:32,392 .اما می دونی، نه توی یک زمان 622 00:26:34,961 --> 00:26:36,635 می تونید یه چیزی دوباره برای دردم بهم بدید؟ 623 00:26:37,764 --> 00:26:40,569 .آ، تو خیلی مسکن استفاده کردی، رفیق 624 00:26:40,736 --> 00:26:42,099 .البته 625 00:26:42,103 --> 00:26:44,696 .قسم می خورم، پائول، تو خیلی نازک نارنجی هستی 626 00:26:44,696 --> 00:26:46,571 .نه، کسی این فکر رو نکرده .اونها این فکر رو کردند 627 00:26:46,685 --> 00:26:48,078 .نائومی هم همینطور 628 00:26:49,157 --> 00:26:51,815 نمی دونم چرا اون به من نگفت که کریبی .یه شیره 629 00:26:51,815 --> 00:26:53,599 .اون می دونست ممکنه من بترسم 630 00:26:53,694 --> 00:26:55,154 .ما همدیگه رو توی سایت دیده بودیم 631 00:26:55,154 --> 00:26:57,793 .. و وقتی اون رو توی پروفایلش دیدم، اون به نظر میومد 632 00:26:58,004 --> 00:26:59,410 خیلی ماجراجو 633 00:26:59,410 --> 00:27:00,767 .و اهل گردش و تفریحه 634 00:27:00,767 --> 00:27:03,422 .ممکنه من یه خورده الکی جلوه دادم 635 00:27:03,598 --> 00:27:06,287 من تظاهر کردم که من هم ماجراجو و .اهل گردشم 636 00:27:06,287 --> 00:27:09,059 وقتی ما هم رو دیدیم، من می تونم .بگم که اون پشیمون شده بود 637 00:27:11,407 --> 00:27:13,132 .اما اون ادامه داد 638 00:27:14,384 --> 00:27:16,735 .. سعی کردم ببینم اگه 639 00:27:17,052 --> 00:27:19,517 کسی که من تظاهر کرده بودم که هستم .چه جوری هست 640 00:27:19,517 --> 00:27:21,307 اما وقتی من دستم رو جلو بردم 641 00:27:21,722 --> 00:27:23,136 توی دهن کریبی 642 00:27:23,348 --> 00:27:25,179 ..و انداختمش زمین 643 00:27:25,269 --> 00:27:26,629 .من ترسیده بودم 644 00:27:28,274 --> 00:27:30,275 .واقعاً، واقعاً ترسیده بودم 645 00:27:30,798 --> 00:27:32,443 .اون حقیقت رو می دونست 646 00:27:33,631 --> 00:27:38,042 .من یه ... بزدل هستم 647 00:27:38,042 --> 00:27:40,655 صبر کن. کریبی مال اون بوده 648 00:27:40,774 --> 00:27:42,063 .و نه برای تو 649 00:27:42,168 --> 00:27:44,949 و تو یه شیر رو انداختی رو زمین؟ 650 00:27:48,050 --> 00:27:49,585 .پسر، تو یه قهرمانی 651 00:27:50,864 --> 00:27:52,978 تو یه شوالیه با اسب سفید بودی 652 00:27:52,978 --> 00:27:55,951 .که با آرواره های یه اژدها در افتاده 653 00:27:56,026 --> 00:27:59,769 .و گلوی اون حرومزاده رو گرفتی 654 00:28:01,187 --> 00:28:04,442 پس ... من اون رو نجات دادم؟ 655 00:28:05,599 --> 00:28:07,046 من به تو یه چیزی می گم 656 00:28:07,046 --> 00:28:09,880 .که به هیچ عنوان من یه همچین کاری نمی کردم 657 00:28:10,254 --> 00:28:11,683 واقعاً؟ 658 00:28:14,027 --> 00:28:16,525 آ، آره. منم .. منظورم اینه که منم هرگز .این کار رو نمی کردم 659 00:28:18,887 --> 00:28:20,264 می خوای بری با همسرت صحبت کنی؟ 660 00:28:20,354 --> 00:28:22,534 تو می خوای یه شنوده برای شنیدن .پیروزی ات داشته باشی 661 00:28:22,534 --> 00:28:23,942 .درست گفتی 662 00:28:33,165 --> 00:28:36,625 تو حتی یه خورده هم کنجکاو نشدی که من چرا ای ان دی رو فهمیدم؟ 663 00:28:36,669 --> 00:28:38,431 برای اینکه امروز من باید تصمیم بگیرم 664 00:28:38,431 --> 00:28:40,748 که رابینز فیستولای تامی رو جراحی کنه 665 00:28:40,748 --> 00:28:42,548 .یا اینکه بذارم تا بمیره 666 00:28:42,955 --> 00:28:44,193 .من نمی دونستم تو کجا بودی 667 00:28:44,193 --> 00:28:45,498 .آره، برای اینکه تو دود شدی رفتی هوا 668 00:28:45,498 --> 00:28:47,887 .متأسفم. من .. من جراحی داشتم 669 00:28:47,953 --> 00:28:50,784 .اون .. اون دیروز روز خوبی داشت 670 00:28:52,307 --> 00:28:53,883 من دیشب رفتم توی اینترنت 671 00:28:53,883 --> 00:28:55,248 و یه گهواره دست دوم پیدا کردم 672 00:28:55,248 --> 00:28:56,958 ... و بعدش هم امروز صبح، این 673 00:28:58,120 --> 00:29:00,515 چرا اون نمی تونه چند روز پشت سر هم خوب باشه؟ 674 00:29:01,811 --> 00:29:04,537 .من نمی دونم چی کار کنم تو .. تو فکر می کنی چی کار کنم؟ 675 00:29:05,594 --> 00:29:07,390 .. فکر کنم این برای تو 676 00:29:07,390 --> 00:29:10,511 باید راجع به زندگی تامی که تو می خوای .. داشته باشه تصمیم بگیری 677 00:29:10,511 --> 00:29:13,198 .من نمی خوام تو به من عواقبش رو بگی، الکس 678 00:29:13,198 --> 00:29:14,249 .من برای این کار رابینز رو دارم 679 00:29:14,249 --> 00:29:16,089 .من می خوام بهم بگی چی کار کنم 680 00:29:16,200 --> 00:29:17,562 .این تصمیم من نیست 681 00:29:18,066 --> 00:29:21,052 .هی..هی . تو این کار رو با من نمی کنی 682 00:29:21,362 --> 00:29:22,194 .الان وقت این کار نیست 683 00:29:22,194 --> 00:29:23,647 .نه، وقتشه 684 00:29:23,894 --> 00:29:27,193 ،ببین، من بابای اون نیستم .من.. من دوست پسر تو نیستم 685 00:29:27,193 --> 00:29:30,097 و تو نمی تونی به من تکیه کنی که .بهت برای تصمیم گیری کمک کنم 686 00:29:30,126 --> 00:29:32,190 واقعاً؟ الان؟ 687 00:29:32,190 --> 00:29:33,700 ،در .. در بدترین زمان زندگیم 688 00:29:33,700 --> 00:29:35,469 تو می خوای مطمئن شی که ما یه زوج نیستیم؟ 689 00:29:35,469 --> 00:29:36,667 آره، برای اینکه می دونی چیه؟ 690 00:29:36,667 --> 00:29:38,853 .این بدترین زمان توی زندگی توست 691 00:29:39,546 --> 00:29:42,230 بدترین زمان زندگی تو زمانی هست که ،تامی بمیره 692 00:29:42,230 --> 00:29:44,490 یا اون نمیره و درد بکشه و تباه شه 693 00:29:44,490 --> 00:29:46,283 برای اینکه بدنش نمی خواد کاری ،رو بکنه که اون می خواد 694 00:29:46,283 --> 00:29:48,533 ،یا مغزش مثل مغز بقیه بچه ها کار نکنه 695 00:29:48,533 --> 00:29:50,257 .و تو نصف زندگیت رو توی مطب دکترها باشی 696 00:29:50,257 --> 00:29:51,746 پس چی می شه اگه خوب نشه؟ 697 00:29:51,746 --> 00:29:54,218 چرا همتون فکر می کنید که اون کور می شه 698 00:29:54,218 --> 00:29:56,333 ،یا معیوب میشه .. یا به دکترها وابسته میشه 699 00:29:56,333 --> 00:29:57,674 اون اینقدر بد نیست؟ 700 00:29:57,674 --> 00:30:00,064 نکته اینجاست، مهم نیست که .ما چه فکری می کنیم 701 00:30:00,303 --> 00:30:01,093 ،و در پایان روز 702 00:30:01,093 --> 00:30:03,099 .چیزی که مهمه چیزیه که تو فکر می کنی 703 00:30:03,390 --> 00:30:04,348 .. پس تصمیم بگیر 704 00:30:04,348 --> 00:30:05,442 .این چیزی هست که من سعی می کنم انجام بدم 705 00:30:05,442 --> 00:30:06,535 .نه، این کار رو نمی کنی 706 00:30:06,535 --> 00:30:08,576 ،ببین، تو توی ایستگاه پرستاری وایسادی 707 00:30:08,576 --> 00:30:10,025 ،به بچه های سالم نگاه می کنی 708 00:30:10,025 --> 00:30:11,553 .و برای خودت غصه می خوری 709 00:30:11,766 --> 00:30:12,676 .دست بردار 710 00:30:12,676 --> 00:30:15,086 ببین، هیچ کس بهت نمی گه .که تو تلاش خودت رو نکردی 711 00:30:15,086 --> 00:30:16,018 .تو این کار رو کردی 712 00:30:16,018 --> 00:30:17,879 .اما تو باید این نصمیم رو بگیری 713 00:30:17,985 --> 00:30:20,805 .تو. نه من و تو. فقط خودت 714 00:30:25,614 --> 00:30:26,909 .سلام 715 00:30:26,909 --> 00:30:28,180 .سلام 716 00:30:28,898 --> 00:30:30,272 .برات خوراکی آوردم 717 00:30:31,582 --> 00:30:32,908 .ممنون 718 00:30:37,807 --> 00:30:39,029 چی کار می کنی؟ 719 00:30:42,363 --> 00:30:44,267 یه قسمت کوچیک از همه اندام 720 00:30:44,267 --> 00:30:46,525 من .. قلب رو با مواد آغشته کردم 721 00:30:46,525 --> 00:30:48,495 .. برای 12 ساعت و بعدش 722 00:30:49,372 --> 00:30:51,468 و سلولهای اون خشک شد 723 00:30:51,468 --> 00:30:53,060 .پس من و تدی می تونیم دوباره رشدشون بدیم 724 00:30:53,060 --> 00:30:55,095 .پس تو داری از یه تیکه، یه قلب جدید می سازی 725 00:30:58,056 --> 00:30:59,320 .آره، یه جورایی 726 00:31:01,080 --> 00:31:02,368 .چه باحال 727 00:31:10,261 --> 00:31:11,709 خانم، کارول. من می خواستم یه چیزی بهتون بگم 728 00:31:11,709 --> 00:31:13,885 ..شوهرتون عملش موفقیت آمیز بود 729 00:31:15,304 --> 00:31:17,340 .خانم کارول. ببخشید بیدارتون می کنم 730 00:31:17,805 --> 00:31:19,691 خانم کارول؟ خانم کارول؟ 731 00:31:20,205 --> 00:31:23,217 .وای نه. وای نه. یه برانکارد بیارید 732 00:31:39,813 --> 00:31:41,737 .سلام. ما داریم میریم برای جراحی 733 00:31:41,737 --> 00:31:43,860 .اما اون نمی خواد تو درگیر بشی 734 00:31:43,860 --> 00:31:45,079 .آره 735 00:31:45,341 --> 00:31:47,011 .آره. من رو در جریان بگذار 736 00:31:47,389 --> 00:31:48,484 ،هی 737 00:31:48,484 --> 00:31:50,538 .تو یه دکتر بزرگ بودی 738 00:31:51,239 --> 00:31:53,945 .اون به مادرِ واقعاً قوی و محکم احتیاج داره 739 00:31:54,028 --> 00:31:56,469 .. و اگه تنفر از تو باعث میشه به محکم بودن او کمک کنه 740 00:31:56,984 --> 00:31:58,238 .آره 741 00:32:09,265 --> 00:32:10,509 نائومی؟ 742 00:32:10,509 --> 00:32:12,541 .نائومی. من اینجام. سعی نکن حرکت کنی 743 00:32:12,541 --> 00:32:14,621 .تو یه میلیون بخیه داری 744 00:32:15,848 --> 00:32:16,623 .اون رفته 745 00:32:16,623 --> 00:32:17,877 .نه، من اینجام 746 00:32:18,183 --> 00:32:19,707 .درست در کنار تو 747 00:32:20,201 --> 00:32:21,454 .کربی 748 00:32:21,543 --> 00:32:22,950 .اون رفته 749 00:32:23,318 --> 00:32:25,336 ،اون 15 سال بهترین دوست من بود 750 00:32:25,336 --> 00:32:27,328 ..و حالا اونها از من جداش کردند 751 00:32:29,000 --> 00:32:30,467 .به خاطر تو 752 00:32:31,797 --> 00:32:33,033 .من.. من تو رو نجات دادم 753 00:32:33,033 --> 00:32:35,910 اون حمله کرد برای اینکه تو مثل یه .هرزه کوچولو فریاد کشیدی 754 00:32:35,910 --> 00:32:37,202 من مثل یه هرزه کوچولو فریاد زدم 755 00:32:37,202 --> 00:32:38,711 .برای اینکه اون داشت تو رو می کرد تو حلقش 756 00:32:38,711 --> 00:32:40,878 آ، دکتر آوری و من می ریم 757 00:32:40,878 --> 00:32:43,243 .و می ذاریم شما با هم حرفاتون رو بزنید 758 00:32:43,243 --> 00:32:44,949 من رو بخوره؟ داری شوخی می کنی؟ 759 00:32:44,949 --> 00:32:47,670 .کربی اینجوری بازی می کرد مثل اینه که داشت شکار می کرد 760 00:32:47,836 --> 00:32:49,327 .برای اینکه اون یه شیره 761 00:32:49,659 --> 00:32:51,543 توی یه خونه دو خوابه توی شهر 762 00:32:51,543 --> 00:32:54,491 .وقتی اون باید توی یه جنگل پهناور زندگی کنه 763 00:32:54,491 --> 00:32:56,818 .اون شیر از همه ما شجاع تره 764 00:32:57,344 --> 00:32:59,274 .اگه من نبودم تو می مردی 765 00:32:59,784 --> 00:33:02,238 .من .. من یه شوالبه با اسب سفیدم 766 00:33:02,577 --> 00:33:04,367 .من اژدها رو کشتم 767 00:33:04,387 --> 00:33:07,433 .من به قهرمانم و همه چی بین ما تموم شد 768 00:33:10,408 --> 00:33:12,067 .این ناامید کننده اس 769 00:33:12,132 --> 00:33:13,485 .اما هیجان انگیزه 770 00:33:13,485 --> 00:33:16,384 ."منظورم اینه که "دیوانه چو دیوانه ببیند خوشش آید 771 00:33:21,587 --> 00:33:24,073 .من باید یه چیزی رو نشونت بدم 772 00:33:25,578 --> 00:33:26,810 .با من بیا 773 00:33:37,024 --> 00:33:38,358 .اوه، ممکنه. نه 774 00:33:43,061 --> 00:33:44,398 چی کار می کنی؟ 775 00:33:44,712 --> 00:33:46,456 دارم سعی می کنم بفهمم چند تا 776 00:33:46,456 --> 00:33:47,892 .متخصص با زن من بودند 777 00:33:48,096 --> 00:33:49,439 .مطمئنم اون بوده 778 00:33:49,439 --> 00:33:52,175 .آره. اون هم احتمالاً بوده 779 00:33:52,175 --> 00:33:55,082 "اوه.."متخصص ماساژ درمانی 780 00:33:55,082 --> 00:33:56,516 !آره. مطمئنم تو هم بودی، چریل 781 00:33:56,516 --> 00:33:59,053 .تو می دونی که هرکی یه گذشته ای داشته 782 00:33:59,053 --> 00:34:00,935 .ببین، من مشکلی ندارم که اون گذشته ای داشته 783 00:34:00,935 --> 00:34:03,184 .این .. من .. من نمی دونستم که دارم با اونا کار می کنم 784 00:34:03,234 --> 00:34:05,435 و دارم باهاشون جراحی می کنم و توی .کافه تریا می بینمشون 785 00:34:05,435 --> 00:34:07,286 ،این زن هر روز صبح از خواب پامیشه 786 00:34:07,786 --> 00:34:10,287 قیافه من رو در کنار بچه اش توی ،آشپزخونه می بینه 787 00:34:10,960 --> 00:34:12,576 .. بچه ای که از من و تو هست ..و من 788 00:34:12,741 --> 00:34:14,167 .با هم بودیم 789 00:34:16,284 --> 00:34:17,677 ...آره، فکر کنم 790 00:34:18,548 --> 00:34:19,952 .فکر کنم این نمی تونه براش آسون باشه 791 00:34:19,952 --> 00:34:23,334 آسون؟ می دونه که تو با چند تا پسره طلایی تو این بیمارستان بودی؟ 792 00:34:24,282 --> 00:34:26,077 .زنها می رن جهنم، تورس 793 00:34:26,077 --> 00:34:27,325 .خب 794 00:34:28,205 --> 00:34:29,431 .من خدا هستم 795 00:34:30,222 --> 00:34:31,467 .این داره اون رو می کشه 796 00:34:35,242 --> 00:34:38,240 ،پرستار گفت که جراحی بدون نقص بوده 797 00:34:38,551 --> 00:34:41,648 .که حالا من یه قلبِ پنجاه ساله دارم 798 00:34:41,719 --> 00:34:43,278 .ممنون، دکتر آلتمن 799 00:34:44,751 --> 00:34:45,421 ..مارتین 800 00:34:45,421 --> 00:34:46,322 ایما کجاست؟ 801 00:34:46,322 --> 00:34:47,843 هنوز بهش نگفنی؟ 802 00:34:54,911 --> 00:34:57,150 ..وقتی جراحی تو تموم شد 803 00:34:58,760 --> 00:35:02,093 من رفتم اتاق انتظار که همسرت رو ببینم 804 00:35:02,154 --> 00:35:03,986 ،فکر کردم خوابش برده 805 00:35:03,986 --> 00:35:06,638 ..سعی کردم بیدارش کنم، اما 806 00:35:08,437 --> 00:35:09,666 .وای نه 807 00:35:09,666 --> 00:35:11,528 ما سی پی آر انجام دادیم 808 00:35:11,528 --> 00:35:13,494 من سعی کردم خودم نجاتش بدم 809 00:35:13,494 --> 00:35:14,616 .. اما اون 810 00:35:14,616 --> 00:35:15,919 .اون نجات پیدا نکرد 811 00:35:15,919 --> 00:35:20,045 جند دقیقه قبل از اینکه به اتاق عمل .برسیم، مرده بود 812 00:35:20,045 --> 00:35:21,707 .من واقعاً متأسفم 813 00:35:23,770 --> 00:35:26,584 .وای... نه 814 00:35:27,698 --> 00:35:29,156 .نه ..نه .. ایما نه 815 00:35:30,279 --> 00:35:31,615 .نه 816 00:35:37,233 --> 00:35:38,622 اون مرده؟ 817 00:35:40,520 --> 00:35:41,874 .بله 818 00:35:47,798 --> 00:35:49,219 ایما مرده؟ 819 00:35:51,418 --> 00:35:52,806 .بله 820 00:35:57,719 --> 00:35:59,083 اون رفته؟ 821 00:36:01,576 --> 00:36:03,051 .بله، مارتین 822 00:36:03,954 --> 00:36:05,216 .ایما مرده 823 00:36:10,221 --> 00:36:12,456 .وای، ایما 824 00:36:13,731 --> 00:36:15,037 .ایما 825 00:36:15,971 --> 00:36:18,133 .وای خدا، ایما 826 00:36:18,344 --> 00:36:20,544 .نه، نه. نه 827 00:36:25,400 --> 00:36:28,129 ...نه، نه 828 00:36:31,980 --> 00:36:33,599 ..بیلی 829 00:36:34,883 --> 00:36:36,702 .من بابت چیزی که پیش اومد معذرت می خوام 830 00:36:36,749 --> 00:36:38,940 .تو .. نو نباید می فهمیدی 831 00:36:38,974 --> 00:36:40,967 .اوه، من چیزی نفهمیدم 832 00:36:40,967 --> 00:36:42,660 .ما هر دو می دونیم که تو فهمیدی 833 00:36:43,079 --> 00:36:45,814 .حالا نو و من برای یه عمل بزرگ برنامه ریزی می کنیم 834 00:36:45,814 --> 00:36:49,046 ،من می دونم که کریستینا یکی از شماهاست 835 00:36:49,370 --> 00:36:53,159 پس می فهمم اگه ترجیح بدی که .تو این عمل من با تو نباشم 836 00:36:57,588 --> 00:37:00,056 من نمی خوام وانمود کنم 837 00:37:00,056 --> 00:37:02,287 که مسائل بین تو و کریستینا رو 838 00:37:02,287 --> 00:37:04,668 فهمیدم 839 00:37:04,668 --> 00:37:07,905 ..اما من می دونم که، آ 840 00:37:07,905 --> 00:37:11,044 .این گند بوش درمیاد 841 00:37:11,706 --> 00:37:14,046 .تو یه آدمی و هر آدمی اشتباه می کنه 842 00:37:20,543 --> 00:37:22,249 .تو گند کاشتی 843 00:37:22,324 --> 00:37:24,259 .معنیش اینه که تو آدم گندی هستی 844 00:37:30,014 --> 00:37:31,846 .. ما همه هشدارهامون رو می شنویم" 845 00:37:35,302 --> 00:37:36,888 ".و اونها رو رد می کنیم 846 00:37:37,936 --> 00:37:39,382 .. من 847 00:37:43,237 --> 00:37:45,232 .من یه بیوه هستم 848 00:37:50,006 --> 00:37:51,811 .. من 849 00:37:51,811 --> 00:37:53,210 .یه بیوه هستم 850 00:37:54,389 --> 00:37:56,318 ..من یه ب 851 00:38:17,110 --> 00:38:18,102 لابی؟ 852 00:38:18,102 --> 00:38:19,358 .لابی 853 00:38:29,240 --> 00:38:30,611 پارکینگ؟ 854 00:38:30,657 --> 00:38:31,566 .پارکینگ 855 00:38:35,199 --> 00:38:36,043 آ، می دونی چیه؟ 856 00:38:36,043 --> 00:38:38,715 من.. آم، فراموش کردم تو یکی از چارتها .یه چیزی بنویسم 857 00:38:38,715 --> 00:38:40,690 .پس .. شب خوبی داشته باشی 858 00:38:46,134 --> 00:38:47,467 "ما لگد به شانس خودمون می زنیم" 859 00:38:51,908 --> 00:38:53,928 هر کدوم از این وسایل 860 00:38:53,928 --> 00:38:56,193 .از بدن یه مریض بیرون اومده 861 00:38:57,074 --> 00:38:58,388 .چراغهای کریسمس؟ بیخیال 862 00:38:58,388 --> 00:39:00,146 .. تو داری .تو نمی خوای بدونی 863 00:39:00,662 --> 00:39:01,463 .. چطوری 864 00:39:01,463 --> 00:39:02,922 .خیلی، خیلی دقت کن 865 00:39:02,922 --> 00:39:04,310 .آ.. باشه 866 00:39:04,932 --> 00:39:06,286 خیلی خوبه، درسته؟ 867 00:39:06,721 --> 00:39:08,167 .. راستش 868 00:39:09,058 --> 00:39:10,009 .آره 869 00:39:10,009 --> 00:39:12,205 خب، بعضی وقتا ما استعدادهایی روی تختمون داریم 870 00:39:12,205 --> 00:39:14,365 .و بعضی وقتها هم احمق ها رو داریم 871 00:39:16,682 --> 00:39:17,899 .من یکی دیگه دارم 872 00:39:18,133 --> 00:39:20,626 .یادگاری از یک حماقت 873 00:39:21,537 --> 00:39:24,589 تو نمی تونی دندون یه شیر رو از .یه آدم باهوش دربیاری 874 00:39:27,368 --> 00:39:28,721 "ما یه طاس رو می چرخونیم" 875 00:39:32,843 --> 00:39:34,449 ..خب. سلام. اینجا یه چیزی هست 876 00:39:34,449 --> 00:39:37,682 من راجع به دوست پسرهای سابقت می دونم و .راستش، بعضی وقتا حالم رو بهم می زنه 877 00:39:38,559 --> 00:39:39,318 .خب 878 00:39:39,318 --> 00:39:41,244 و تو می دونی، منظورم، من .. من ،دوست ندارم بدونم 879 00:39:41,244 --> 00:39:43,539 و بعضی وقتا فکر می کنی من .. من .دیوونه بازی درمیارم 880 00:39:43,539 --> 00:39:45,471 .می دونم ..پس ممکنه یه دلیلی باشه که می دونی 881 00:39:45,471 --> 00:39:47,803 .. این بهترین دلیلی هست که من 882 00:39:47,803 --> 00:39:50,079 .من نمی خوام راجع به دوست دخترهام بهت بگم 883 00:39:50,079 --> 00:39:52,729 .می دونی. من سعی کردم اذیتت نکنم .آره، می فهمم 884 00:39:52,729 --> 00:39:54,441 می فهمی؟ .آره، می فهمم 885 00:39:55,754 --> 00:39:57,081 .باشه، برای اینکه من فکر می کنم که ما جنگیدیم 886 00:39:57,081 --> 00:39:58,803 .اوه، ما این کار رو کردیم 887 00:40:00,115 --> 00:40:01,593 "ما با آتش بازی می کنیم" 888 00:40:01,795 --> 00:40:03,529 ببین بابایی چه عروسکی امروز برای .زولا خریده 889 00:40:06,370 --> 00:40:08,026 ... حالا سرت رو می کنم .اوه، اینجایی 890 00:40:10,334 --> 00:40:11,721 .این کار رو نکن 891 00:40:12,344 --> 00:40:14,344 خب، وقتی زولا این کار رو می کنه .فکر می کنی که بامزه اس 892 00:40:15,090 --> 00:40:16,328 چیه؟ 893 00:40:16,328 --> 00:40:18,925 اگه در هر شرایطی به من خیانت .کنی، می کشمت 894 00:40:19,737 --> 00:40:20,992 .باشه 895 00:40:21,005 --> 00:40:22,124 .جدی گفتم 896 00:40:22,124 --> 00:40:23,071 .باشه 897 00:40:23,071 --> 00:40:24,470 .بگو 898 00:40:24,614 --> 00:40:26,217 .من هرگز بهت خیانت نمی کنم 899 00:40:27,678 --> 00:40:29,031 می خوای راجع بهش صحبت کنیم؟ .نه 900 00:40:30,303 --> 00:40:31,466 .باشه 901 00:40:31,466 --> 00:40:32,660 .. این غریزه آدمیزاده" 902 00:40:32,660 --> 00:40:34,273 ما چیزی رو می خوایم که از دستمون دوره 903 00:40:35,232 --> 00:40:37,509 ما همیشه این کار رو می کنیم 904 00:40:38,269 --> 00:40:39,775 حتی اگه ما بدونیم که چیزی که داریم بهتره 905 00:41:14,507 --> 00:41:15,899 ممکنه برای اینه که 906 00:41:16,134 --> 00:41:17,395 .. خیلی عمیقه 907 00:41:18,280 --> 00:41:20,212 ".ما دنبال دردسر می گردیم 908 00:41:25,533 --> 00:41:32,367 shahab_hm و شهاب mpluszero مترجمان: مرجان www.imdb-dl.in