1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 Vi uddannes til at være opmærksomme. 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,760 Til at sætte fingeren på problemet. 3 00:00:17,920 --> 00:00:18,960 Hej. 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,280 Til at stille de rigtige spørgsmål. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,800 Til at finde årsagen. 6 00:00:41,240 --> 00:00:44,040 Til vi ved præcis, hvad den er. 7 00:00:44,120 --> 00:00:46,760 Jeg vil gerne tale med dr. Hunt. 8 00:00:46,840 --> 00:00:52,400 Nej, han er ikke gået hjem. Det er dr. Yang, tilkald ham. Jeg venter. 9 00:00:54,720 --> 00:00:57,720 Så vi kan gøre noget ved den. 10 00:01:08,880 --> 00:01:12,360 - Hvad er der? - Du kom aldrig hjem. 11 00:01:12,440 --> 00:01:15,560 Der kom en busulykke. Hvorfor er du her? 12 00:01:15,640 --> 00:01:21,600 Jeg tænkte... du havde en hård nat, så... 13 00:01:21,680 --> 00:01:25,280 - Jeg kommer med lidt kaffe. - Fint, tak. 14 00:01:25,360 --> 00:01:29,440 - Man skal være meget forsigtig. - Hvor er den? 15 00:01:30,520 --> 00:01:34,600 Jeg glemte den. Men sov bare videre. 16 00:01:37,840 --> 00:01:41,840 Ellers kommer man til at gå for langt. 17 00:01:46,640 --> 00:01:51,760 - Måske skaber vi bare problemer. - Kom tilbage til mig. 18 00:01:51,840 --> 00:01:53,760 - Nej. - Du savner det. 19 00:01:53,840 --> 00:01:57,080 - Hvad skulle jeg savne ved neuro? - Mig. 20 00:01:58,560 --> 00:02:04,000 - Vi sagde jo, det ikke fungerede. - Men det var før, vi fik Zola. 21 00:02:04,080 --> 00:02:07,200 Jeg savner dig. Kom tilbage. Bare en dag. 22 00:02:07,280 --> 00:02:11,240 Tænk på gådefuldheden, miraklerne, gliomet... 23 00:02:11,320 --> 00:02:14,160 Meningiomet, astrocytomet... 24 00:02:19,800 --> 00:02:22,840 Dr. Webber. Dr. Webber! 25 00:02:23,880 --> 00:02:27,640 - Op med dig, Richard. - Avery er her til blæreoperationen. 26 00:02:29,080 --> 00:02:31,560 Hej, Catherine. 27 00:02:31,640 --> 00:02:37,800 Bare rolig. Jeg vil se den nye blære. Jamen dog... dr. Keaton. 28 00:02:37,880 --> 00:02:42,000 Den er vokset ud af patientens egen blære og stamceller. Smukt. 29 00:02:42,080 --> 00:02:46,160 - Nattevagterne betalte sig. - Vi havde ikke klaret det uden dig. 30 00:02:46,240 --> 00:02:52,760 Du smigrer mig. Inden vi sætter den ind dernede, vil jeg finde min søn. 31 00:02:52,840 --> 00:02:58,600 Og du bør drikke lidt kaffe. Vi ses til operationen. Dr. Keaton! 32 00:03:03,040 --> 00:03:09,800 - Blev det sent i går? - Nej, nej. Men jeg sidder hos Adele. 33 00:03:09,880 --> 00:03:12,920 - Hvornår får du så sovet? - Jeg klarer mig, Bailey. 34 00:03:14,760 --> 00:03:18,720 - Jeg klarer mig. - Sikkert. 35 00:03:19,640 --> 00:03:23,920 - Fjern rørægget fra mit tæppe. - Du var jo ikke sulten. 36 00:03:24,000 --> 00:03:27,080 - Du får hjertestop som 35-årig. - Hør mig i stoffet. 37 00:03:27,160 --> 00:03:30,160 Er det ikke fælt at udnytte en trist mor? 38 00:03:30,240 --> 00:03:34,440 Nej, det er fælt, at jeg sad hos dig, så du ikke græd over babyen. 39 00:03:34,520 --> 00:03:39,840 - Han har jo en hjerneblødning. - Nej, han risikerer at få en. 40 00:03:39,920 --> 00:03:44,840 - Jeg har styr på det. - Du er tæt på at dumpe til eksamen. 41 00:03:45,640 --> 00:03:50,040 Jeg ved præcis, hvilket spørgsmål der knækker dig. Robbins? 42 00:03:50,120 --> 00:03:53,400 - Jeg må gå. - Så er det Robbins. Jeg går med. 43 00:03:54,400 --> 00:03:59,840 Hvor er Derek? Jeg vil ikke assistere og får så en araknoidalcyste. 44 00:03:59,920 --> 00:04:03,440 Når Owen godkender det, skal jeg slukke en respirator. 45 00:04:03,520 --> 00:04:05,280 Der er han. 46 00:04:10,200 --> 00:04:13,840 Han deler bare sine nødder. Det betyder ikke noget. 47 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Cristina. Jeg må altså finde Derek. 48 00:04:19,560 --> 00:04:24,480 - Igen: Hvis min mor kommer... - Så har vi travlt i dag. 49 00:04:24,560 --> 00:04:28,760 Sig: "Desværre, men Jackson har ikke tid til hygge i dag." 50 00:04:28,840 --> 00:04:31,960 - Der er du jo. - Dr. Avery. 51 00:04:32,040 --> 00:04:37,040 Godt at se dig igen, dr. Sloan. Flyt dig, så jeg kan se min dreng. 52 00:04:38,320 --> 00:04:41,400 Du er så tynd. Har du smokingen? 53 00:04:42,280 --> 00:04:46,000 Jackson skal med mig til Medicinrådets bal i aften. 54 00:04:46,080 --> 00:04:50,680 Og det er dr. Mara Keaton. Hun er min stjernestipendiat i urologi. 55 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 Mara. Det er min søn, Jackson. 56 00:04:53,680 --> 00:04:56,600 - Dr. Mark Sloan. - Godt at møde jer. 57 00:04:57,680 --> 00:05:04,440 Måske skal Mara arbejde her næste år, så min søn kan vise hende rundt. 58 00:05:04,520 --> 00:05:08,920 Dr. Sloan, kan du undvære ham et par timer? 59 00:05:09,000 --> 00:05:12,320 Ja da. Vis hende rundt. Tag jer god tid. 60 00:05:13,400 --> 00:05:17,640 - Det går ikke. Vi har travlt. - Kepner kan hjælpe. 61 00:05:17,720 --> 00:05:19,800 Perfekt. 62 00:05:24,520 --> 00:05:26,760 Hej. 63 00:05:26,840 --> 00:05:29,320 Så er det vel nu. 64 00:05:31,200 --> 00:05:35,200 - Skal vi gøre det nu? - Hvis du ikke... vil du sige noget? 65 00:05:35,280 --> 00:05:40,560 Nej. Han har hørt mig ævle i 22 år. Han vil nok have fred og ro. 66 00:05:46,200 --> 00:05:48,920 - Og nu? - Vi slukker respiratoren. 67 00:05:49,000 --> 00:05:54,080 Så stopper vejrtrækningen. Jeg slukker monitoren og fjerner sonden. 68 00:05:54,160 --> 00:06:00,520 Vi så en dum film, hvor nogen slukkede en fyrs respirator. 69 00:06:00,600 --> 00:06:05,400 Han sagde: "Det gør du aldrig mod mig." Det var for sjov. 70 00:06:05,480 --> 00:06:09,000 "Sluk ikke for kontakten. Læg mine organer i et glas." 71 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 "Opgiv mig ikke." 72 00:06:13,440 --> 00:06:16,200 Hold op med det. 73 00:06:17,240 --> 00:06:23,200 Stop. Jeg kan ikke klare det. Tænd den igen. 74 00:06:28,000 --> 00:06:33,640 Manden fortrød, Owen. Han bad mig stoppe, så jeg stoppede. 75 00:06:33,720 --> 00:06:36,360 - Hvad gør du nu? - Opererer med Teddy. 76 00:06:36,440 --> 00:06:40,000 - Nej, du sidder hos ham. - Og overbeviser ham? 77 00:06:40,080 --> 00:06:44,480 Nej, hjælp ham med at forstå, at der ikke er andet at gøre. 78 00:06:44,560 --> 00:06:49,640 - Gør dit job og vær lidt empatisk. - Ville du noget? 79 00:06:49,720 --> 00:06:52,800 - Jeg ville høre, om jeg kan hjælpe. - Nej. 80 00:06:53,760 --> 00:06:57,800 Jeg var her, da Michael kom ind. De kender mig. 81 00:06:57,880 --> 00:07:00,200 - Har du ikke nattevagter? - Jeg kan blive. 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 - Jeg synes ikke... - Cristina, lad hende hjælpe. 83 00:07:09,520 --> 00:07:10,720 Tak. 84 00:07:21,920 --> 00:07:26,920 Jeg er helt ny jurist. Det er min første jobsamtale. Det gik så godt. 85 00:07:27,000 --> 00:07:29,760 Men da jeg skal give ham hånden, besvimer jeg. 86 00:07:30,600 --> 00:07:34,040 Med rumpen i vejret og kjolen over taljen. 87 00:07:34,120 --> 00:07:37,640 - Og jeg havde mormortrusser på. - Fik du jobbet? 88 00:07:37,720 --> 00:07:41,160 - Nej. - Det går bedre, når cysten er væk. 89 00:07:41,240 --> 00:07:45,000 Vi laver en såkaldt marsupialisering. Vi snitter i cysten - 90 00:07:45,080 --> 00:07:49,080 - så den tømmes for væske. 91 00:07:49,160 --> 00:07:53,280 - Men I fandt altså en tumor? - Ja, et lille meningiom. 92 00:07:53,360 --> 00:07:57,840 Den er godartet, men hvis du oplever besvær, kan dr. Grey fjerne den. 93 00:07:58,680 --> 00:08:04,360 Men cysten sidder i pandelappen. Det er derfor, du besvimer. 94 00:08:04,440 --> 00:08:07,880 - Er det så nu? - Ja. Vi ses, når det er overstået. 95 00:08:09,720 --> 00:08:14,640 - Dr. Grey... hun savner mig. - Hun er stoppet på neuro. 96 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 - Hun vil tilbage. - Nej. 97 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 Jo... magien kalder. 98 00:08:19,160 --> 00:08:25,200 - Kan han klare en hjerteoperation? - Vi er nødt til at operere. 99 00:08:25,280 --> 00:08:30,960 - Hjerneblødningen skal vel opløses? - Vi må desværre operere i dag. 100 00:08:31,040 --> 00:08:35,160 Vi kan behandle Tommys hoftedysplasi med abduktionsbandage. 101 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 Jeg tog scones med. Du sprang morgenmaden over. 102 00:08:38,960 --> 00:08:42,560 - Græskarfrø... føj. - Jeg tager den. 103 00:08:43,840 --> 00:08:45,880 - Spis den. - Jeg kan ikke spise. 104 00:08:47,280 --> 00:08:50,640 Du besvimer jo bare. Spis nu. 105 00:08:50,720 --> 00:08:54,440 - Hvornår skal han opereres? - Snart. Karev siger til. 106 00:08:54,520 --> 00:08:57,800 - Jeg opererer vel? - Du fisker efter merit. 107 00:08:57,880 --> 00:09:03,880 Nej. Måske lidt... Det vil se godt ud til eksamen. 108 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 Han skal ikke operere. Han har ikke sovet. 109 00:09:08,000 --> 00:09:11,240 Bør Karev virkelig score moderen? 110 00:09:11,320 --> 00:09:14,680 - Det gør han ikke. - Han sov her. Han gav hende scones. 111 00:09:14,760 --> 00:09:19,280 - Du gav mig scones... - Vi sover sammen, for vi er gift. 112 00:09:20,160 --> 00:09:26,080 Nej, hun er hans turnuslæge. Alex Karev vil bare udvise omsorg. 113 00:09:26,160 --> 00:09:30,840 - Og det kan vi takke mig for. - De har sex. 114 00:09:31,600 --> 00:09:34,440 - De har lavet en fin blære. - Må jeg se? 115 00:09:34,520 --> 00:09:37,160 Nej, det vil du ikke. Den er så klam. 116 00:09:38,880 --> 00:09:43,880 Den ligner de der suppeskåle af brød, men den er lavet af kød. 117 00:09:43,960 --> 00:09:46,600 Jeg vil ikke grine. Jeg tisser bare i bukserne. 118 00:09:47,520 --> 00:09:52,240 - Åh gud... der kom det. - Undskyld, min ven. 119 00:09:53,200 --> 00:09:57,760 - Men nu er det slut med det. - Nu kan du grine uden at tisse. 120 00:09:57,840 --> 00:10:03,200 - Og nyse, hoste, have sex... - Du bliver glad, når hun gør sit. 121 00:10:03,280 --> 00:10:07,400 Alle bliver glade, når jeg får lov til at gøre mit. 122 00:10:11,960 --> 00:10:16,720 - Og der var den. - Fint. 123 00:10:16,800 --> 00:10:22,120 - Perfekt kraniotomi. Ikke? - Så kedelige indgreb lokker mig ikke. 124 00:10:22,200 --> 00:10:26,880 - Det er ikke kedeligt. - Hun gør det selv for første gang. 125 00:10:27,480 --> 00:10:32,320 - Motorcyklist med rygradsfraktur. - Jeg kommer. 126 00:10:32,400 --> 00:10:38,200 - Når du udfører marsupialiseringen... - Helt til kanten. Det ved jeg. 127 00:10:38,280 --> 00:10:42,880 - Hun er god. Men sker der noget... - Nej, gå bare. 128 00:10:43,720 --> 00:10:48,320 Og det er operationsstue 2, som er præcis ligesom stue 1. 129 00:10:48,400 --> 00:10:53,520 - Passer I skadestuen på 5. år? - Ja, det er hårdt. 130 00:10:53,600 --> 00:10:56,760 - Så jeg bør arbejde nu. - Kan vi ikke kigge lidt? 131 00:10:59,120 --> 00:11:03,520 - Jo... - Jeg troede, mit privatliv var dødt. 132 00:11:03,600 --> 00:11:05,640 Dater du stadig en? 133 00:11:07,160 --> 00:11:11,000 - "Stadig"? - Jeg mente, om du overhovedet dater. 134 00:11:11,080 --> 00:11:15,960 - Hvor er du uddannet? - Min far er på Oxford. 135 00:11:16,040 --> 00:11:18,960 - Så jeg gik de første år der. - Oxford... 136 00:11:19,040 --> 00:11:24,680 Så Boston, og så begyndte jeg hos din mor, og nu er jeg her. 137 00:11:24,760 --> 00:11:29,640 - Lidt af en stamtavle. - Nej, hårdt arbejde og god timing. 138 00:11:29,720 --> 00:11:33,560 Ja, jeg er med. Jeg kender det. 139 00:11:34,280 --> 00:11:38,200 Er det Derek Shepherd? Kan vi blive og se på...? 140 00:11:40,040 --> 00:11:42,960 Bare nogle suturer til. 141 00:11:43,040 --> 00:11:47,000 - Jeg har set små hjerter, men... - Det her er det mindste. 142 00:11:48,640 --> 00:11:52,360 - Hvad skete der? - Hævet fontanelle, udvidede pupiller. 143 00:11:53,200 --> 00:11:55,240 Hjerneblødning. Giv mig ultralyden. 144 00:11:59,960 --> 00:12:06,120 Der. Vi må sætte en shunt hurtigt, ellers får han væske i hjernen. 145 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 - Tilkald Marcus. - Nej, Shepherd. 146 00:12:08,480 --> 00:12:12,000 - Han er optaget. Tag Marcus. - Nej, han skal have Shepherd! 147 00:12:19,440 --> 00:12:24,160 - Cysten drænes fint. - Flot indsats. 148 00:12:24,240 --> 00:12:30,600 - Hvor kommer blodet fra? - Bare rolig. Vi udvider kraniotomien. 149 00:12:30,680 --> 00:12:33,080 - Skal vi åbne mere? - Ja, det er fint. Bare lidt. 150 00:12:38,840 --> 00:12:41,920 - Folk kan vågne op. - Ikke hjernedøde. 151 00:12:42,000 --> 00:12:44,440 - Han trækker jo vejret. - Med apparatet. 152 00:12:44,520 --> 00:12:47,840 - Når vi slukker... - Så dør han. 153 00:12:47,920 --> 00:12:50,680 Din mand døde. 154 00:12:50,760 --> 00:12:56,600 Godt. Her er et EEG fra en patient, som også lå i respirator. 155 00:12:56,680 --> 00:12:58,960 Stregen viser hjerneaktivitet. 156 00:12:59,040 --> 00:13:04,000 De her linjer har toppe, men din mands linjer er helt lige. 157 00:13:04,080 --> 00:13:06,840 - Hjernen har været død i 72 timer. - Stop. 158 00:13:06,920 --> 00:13:08,320 Jeg vil bare forklare... 159 00:13:08,400 --> 00:13:15,080 Hvordan kan han være død, når I stopper livsbevarende behandling? 160 00:13:16,480 --> 00:13:21,200 Bare tag dig god tid, Sam. Det er en svær beslutning. 161 00:13:21,280 --> 00:13:23,480 Sid hos Michael og tag dig god tid. 162 00:13:26,800 --> 00:13:29,560 - Tag al den tid, du har brug for. - Tak. 163 00:13:32,400 --> 00:13:36,240 Så, så... jeg ved, hvor svært det er. 164 00:13:40,520 --> 00:13:44,280 - Sådan? - Ja. Det bløder lidt. Kauteriser. 165 00:13:49,360 --> 00:13:53,720 - Sådan. - Se... der sidder tumoren. 166 00:13:53,800 --> 00:13:57,680 Vildt, der er den. Skal vi fjerne den? 167 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 Vi bør nok... 168 00:14:02,600 --> 00:14:06,040 Ring til stue 2 og spørg, hvornår Shepherd er færdig. 169 00:14:06,120 --> 00:14:10,920 - Han sagde jo, jeg kunne gøre det. - Ja, og der sidder den. 170 00:14:11,000 --> 00:14:15,680 - Han er snart klar. Han kommer. - Vi venter lige og hører med ham. 171 00:14:17,240 --> 00:14:20,320 - Rygraden er stabil. - Og nu? 172 00:14:20,400 --> 00:14:24,360 Han kan ikke køre motorcykel mere. Bare han kan gå. 173 00:14:24,440 --> 00:14:29,080 Dr. Shepherd. Kom hen på stue 4. Tommy har hjerneblødning og... 174 00:14:29,160 --> 00:14:33,320 - Hvem er Tommy? - Morgans barn. Turnuslægen Morgan. 175 00:14:33,400 --> 00:14:36,200 - Vent lidt. - Vil du ikke nok komme straks? 176 00:14:37,240 --> 00:14:39,000 Gå... jeg afslutter her. 177 00:14:40,640 --> 00:14:46,040 - Hvor er din smukke turist? - Min mor vil føre os sammen. 178 00:14:46,120 --> 00:14:51,400 - Du skulle sige, vi havde travlt. - Du bør have hænderne fulde. 179 00:14:51,480 --> 00:14:56,760 - Hun bør have dine hænder på sig. - Sig mig, er du 12 år? 180 00:14:56,840 --> 00:15:00,240 - Jeg giver visdommen videre. - Eller leger alfons. 181 00:15:00,320 --> 00:15:01,960 Hun er kun i byen en nat. 182 00:15:04,120 --> 00:15:07,040 Nej. Jeg vil ikke give min mor den tilfredsstillelse. 183 00:15:09,800 --> 00:15:14,240 - Du skal ikke tilfredsstille din mor. - Barnligt! 184 00:15:19,320 --> 00:15:20,760 Sam. 185 00:15:21,880 --> 00:15:26,160 - Er der... vil du spørge om noget? - Nej, tak. 186 00:15:28,320 --> 00:15:30,760 Men hold op med at cirkle rundt som en grib. 187 00:15:39,560 --> 00:15:42,920 - Skal jeg tale med ham? - Nej. 188 00:15:43,000 --> 00:15:48,480 - Han skal have tid til at sørge. - Han skal tænke klart og forstå. 189 00:15:48,560 --> 00:15:50,600 Hans mand er ved at dø. 190 00:15:51,840 --> 00:15:57,880 De var på vej i supermarkedet. De levede deres rare, kedelige liv - 191 00:15:57,960 --> 00:16:01,520 - og så blev de kørt ned. Sam var helt uforberedt. 192 00:16:02,240 --> 00:16:06,880 - Jeg har lært dem at kende. - Har du nogensinde været gift? 193 00:16:08,440 --> 00:16:12,320 - Nej. - Så hold mund. Du fatter det ikke. 194 00:16:12,400 --> 00:16:16,560 Du kender ikke Sam. Du ved ikke, hvad han har brug for. 195 00:16:20,280 --> 00:16:23,240 - Der er du jo. - Hvad laver du her? 196 00:16:23,320 --> 00:16:25,680 Vi er færdige. Hun var så god. 197 00:16:25,760 --> 00:16:30,600 Og Lexie fjernede meningiomet. En perfekt indsats. 198 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 - Hvad? - Hun fjernede tumoren. 199 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 Hvorfor pokker gjorde hun det? 200 00:16:38,320 --> 00:16:45,320 - Det var hun ikke godkendt til. - Skulle hun gennemgå et indgreb til? 201 00:16:45,400 --> 00:16:50,640 - Du kunne have tilkaldt mig. - Det gjorde jeg. Lori klarer sig. 202 00:16:50,720 --> 00:16:53,160 Vi ved ikke noget, før hun vågner. 203 00:16:53,240 --> 00:16:56,760 Jeg burde have vidst bedre. Og du med. Lad mig se billederne. 204 00:16:59,040 --> 00:17:03,280 Den stakkel... hun er 50 år og skal have ble på på dates. 205 00:17:03,360 --> 00:17:09,560 Det ødelægger charmen, når man siger: "Jeg skifter til noget behageligt." 206 00:17:09,640 --> 00:17:14,680 Men i hendes alder er alle de gode mænd allerede taget. 207 00:17:14,760 --> 00:17:16,840 Det er bare for tragisk, ikke? 208 00:17:18,520 --> 00:17:22,960 - Her er blæren. Hvis du vil vide det. - Giv mig den, dr. Bailey. 209 00:17:24,200 --> 00:17:28,240 Dr. Avery. Jeg har mistet den anden dr. Avery. Må jeg assistere? 210 00:17:28,320 --> 00:17:32,800 - Nej. Du fik en opgave, dr. Keaton. - Men... 211 00:17:32,880 --> 00:17:37,000 - Vil du med til Medicinrådets bal? - Naturligvis. 212 00:17:37,080 --> 00:17:39,400 Du mistede ham, så du må selv finde ham. 213 00:17:41,680 --> 00:17:46,400 - Et bal... det lyder sjovt. - Sjovt? Det er så udmattende. 214 00:17:46,480 --> 00:17:53,080 Før hed jeg Catherine Fox. Efter jeg blev en Avery, betyder alle baller - 215 00:17:53,160 --> 00:17:58,040 - at jeg skal mases ned i fine kjoler og repræsentere familien. 216 00:17:58,120 --> 00:18:05,200 Jeg skal altid ære navnet Avery, men jeg kan ikke selv få prisen. 217 00:18:05,280 --> 00:18:09,680 Navnet er en stor belastning. Det kan knække en. 218 00:18:10,840 --> 00:18:14,680 Det skete for Jacksons far. Jeg vil skåne Jackson. 219 00:18:14,760 --> 00:18:20,240 - Der er meget at forsvare. - Bliver du ikke nostalgisk? 220 00:18:20,320 --> 00:18:25,320 Jeg vil være Catherine Fox igen. Dengang var jeg sjovere. 221 00:18:25,400 --> 00:18:30,760 - Du er stadig sjov. - Synes du? Tak, fordi du ser det. 222 00:18:34,920 --> 00:18:38,920 - Prøvede du også cafeteriaet? - Jambalayaen? Den var klam. 223 00:18:39,000 --> 00:18:42,600 April har yoghurt og nogle rester. 224 00:18:44,760 --> 00:18:49,360 Lexie fjernede en kvindes tumor, og Derek tror, vi har skadet hende. 225 00:18:49,440 --> 00:18:51,720 - Har I det? - Nej. 226 00:18:51,800 --> 00:18:54,920 Jeg har haft Owens dumme sygeplejerske hele formiddagen. 227 00:18:57,800 --> 00:19:02,640 Hun er en dum intensivsygeplejerske. Det her er lækkert. 228 00:19:02,720 --> 00:19:08,360 - Jambalaya! En ren salmonellafælde. - Har du bollet turnuslægen længe? 229 00:19:08,440 --> 00:19:10,520 Hvad? Det gør jeg ikke. 230 00:19:10,600 --> 00:19:16,560 - I var i vagtrummet tidligt i morges. - Ja, vi læste til eksamen. 231 00:19:16,640 --> 00:19:22,040 - Alex! Du er slem. - Stop. Hun er turnuslæge og patient. 232 00:19:22,120 --> 00:19:25,840 - Det bliver som med Rebecca. - "Most fjæs"? Rædsomt. 233 00:19:25,920 --> 00:19:29,200 Hun falder for dig, så bliver hun gal og tisser på min sofa. 234 00:19:29,760 --> 00:19:34,440 - Pis af med jer begge to. - Hold hende fra min sofa. 235 00:19:34,520 --> 00:19:36,240 Går det bedre mellem dig og Owen? 236 00:19:37,800 --> 00:19:42,200 - Er det min kalkungryde? - Hvordan laver du de sprøde løg? 237 00:19:42,280 --> 00:19:45,080 Jeg kommer dem i til sidst. Jeg havde glædet mig til den. 238 00:19:45,840 --> 00:19:49,560 - Kontakt ikke min mor på Facebook. - Det gør jeg heller ikke. 239 00:19:49,640 --> 00:19:54,160 Hun ved, at Lexie og jeg slog op. Nu skal jeg have en urolog-pige. 240 00:19:54,720 --> 00:19:59,000 - De er mine. - Jeg vadede rundt på en blind date. 241 00:19:59,080 --> 00:20:02,160 Du bad mig om at fjerne hende som ven, og det gjorde jeg. 242 00:20:03,120 --> 00:20:06,720 - Hej. Jeg leder efter dr. Avery. - Ja, han er lige der. 243 00:20:08,080 --> 00:20:14,040 - Der er du jo. Skal vi fortsætte? - Ja, det gør vi. Festligt. 244 00:20:19,760 --> 00:20:22,040 - Cristina... - Stop. 245 00:20:22,120 --> 00:20:25,160 - Vi talte... - Nej, du talte. Jeg sagde stop. 246 00:20:26,160 --> 00:20:29,360 Jeg har det fint. Alt er helt fint. 247 00:20:33,280 --> 00:20:35,960 Vi kan vel tale sammen over en bid mad. 248 00:20:36,040 --> 00:20:38,240 - Dr. Keaton... - Kald mig Mara. 249 00:20:38,320 --> 00:20:42,920 - Du er sød, men nej tak. - Hvad mener du? 250 00:20:43,000 --> 00:20:48,800 Min mor mente nok, at vi har noget tilfælles, men desværre. 251 00:20:48,880 --> 00:20:52,280 - Jeg er ikke ude efter... - En kæreste. 252 00:20:52,360 --> 00:20:55,400 Du tror, at jeg vil servicere dig som en konkubine. 253 00:20:56,120 --> 00:20:59,960 Jeg vil ikke servicere dig, dr. Avery. Men din mor. 254 00:21:00,040 --> 00:21:05,640 Hun bad mig finde ud af, hvordan det går med karrieren og kærlighedslivet. 255 00:21:07,040 --> 00:21:10,800 Det er bedre end at tømme bækkener, men din mor er krævende. 256 00:21:10,880 --> 00:21:16,880 Du forstår nok, jeg må fortælle hende noget, så drop arrogancen - 257 00:21:16,960 --> 00:21:23,760 - og fortæl mig noget. Helst i cafeteriaet. Jeg er hundesulten. 258 00:21:23,840 --> 00:21:29,880 Aldrig i livet. Der er jambalaya i dag. Kom med. 259 00:21:31,440 --> 00:21:36,280 - Hvor er Lexie? - Hun venter på prøvesvarene. 260 00:21:37,600 --> 00:21:41,480 - Lille skat... - Vi er Loris forældre. 261 00:21:41,560 --> 00:21:44,080 - Dr. Shepherd og dr. Grey. - Hvordan har hun det? 262 00:21:44,160 --> 00:21:49,440 Operationen gik fint. Vi ved ikke mere, før hun er ude af narkosen. 263 00:21:50,760 --> 00:21:54,600 - Nu vågner hun. - Hej, Lori. Hvordan har du det? 264 00:21:54,680 --> 00:22:00,160 Lad os se. Fin reaktion. Se på pennen... op, ned. 265 00:22:00,240 --> 00:22:03,600 - Hvordan har du det? - Vi er her, min ven. 266 00:22:05,200 --> 00:22:08,480 - Det er et godt tegn. - Hej, min ven. 267 00:22:31,680 --> 00:22:37,440 Det er afasi. En del af talecentret blev skadet under indgrebet. 268 00:22:37,520 --> 00:22:41,440 Med behandling får hun nok noget af sproget tilbage. 269 00:22:41,520 --> 00:22:43,280 - "Noget"? - Hvad har I gjort? 270 00:22:43,960 --> 00:22:48,720 Undskyld. Jeg ville bestemt ikke forvolde skade. 271 00:22:48,800 --> 00:22:52,840 Jeg forudså ikke det her. Undskyld, jeg begik en fejl. 272 00:22:52,920 --> 00:22:56,640 Vi sagsøger jer. Hun er 27 år. I har ødelagt hendes liv. 273 00:22:56,720 --> 00:23:00,400 - Vi sagsøger jer. - Stille. Lori kan høre dig. 274 00:23:03,480 --> 00:23:07,360 - Det var min skyld. - Jeg skulle ikke have forladt jer. 275 00:23:07,440 --> 00:23:12,320 - Hvordan kunne du? - Jeg ville jo vise dig tumoren. 276 00:23:12,400 --> 00:23:14,200 Vi siger, at det var min skyld. 277 00:23:14,280 --> 00:23:18,400 - Hun bliver knust. Skal hun vide det? - Ja. 278 00:23:18,480 --> 00:23:21,160 - Hun er ikke stærk nok. - Så bør hun ikke være kirurg. 279 00:23:24,400 --> 00:23:26,960 Er hun vågnet? 280 00:23:27,040 --> 00:23:33,480 Dr. Webber var utrolig. Han holdt din blære, som var det hans barn. 281 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 Åh, stop nu... 282 00:23:35,320 --> 00:23:39,640 - Jeg sagde: "Hvilket grimt barn." - Stop. Jeg tisser i bukserne. 283 00:23:41,120 --> 00:23:46,520 - Vent. Tisser jeg ikke? - Nej, du tisser ikke. 284 00:23:46,600 --> 00:23:49,800 Jeg tisser ikke i bukserne. 285 00:23:49,880 --> 00:23:53,240 Vent lidt... sådan. 286 00:23:53,320 --> 00:23:57,320 - Det var en tilfreds kunde. - Vi er et rigtig godt team. 287 00:23:58,520 --> 00:24:02,480 Ved du, hvad der ville være sjovt i aften? 288 00:24:02,560 --> 00:24:08,200 Hvis du kom. Jackson ledsager mig, men jeg vil have voksent selskab. 289 00:24:08,280 --> 00:24:12,120 Jeg ville rigtig gerne med, men... 290 00:24:16,040 --> 00:24:21,600 - Ved du hvad? Det vil være en ære. - Skønt. Skaffer du en smoking? 291 00:24:27,320 --> 00:24:30,800 Hold op med at tro, at du svigter Michael. 292 00:24:30,880 --> 00:24:34,000 - Tænk, at du hjælper ham i stedet. - Emelie! 293 00:24:37,720 --> 00:24:43,040 Det er svært, men det er tid for ham, og han har brug for dig. 294 00:24:43,120 --> 00:24:49,080 - Hvad gør jeg, når han har sagt nej? - Han burde være død i ulykken. 295 00:24:49,160 --> 00:24:53,440 Han ville være lige så død, men du var sluppet for valget. 296 00:24:53,520 --> 00:24:57,600 Nu blev det sådan, at han døde i slowmotion. 297 00:24:57,680 --> 00:25:03,400 I mandags opererede jeg hjertet, men tirsdag kollapsede lungerne. 298 00:25:03,480 --> 00:25:09,440 I torsdags fik han nyresvigt, og efter tre dage var han hjernedød. 299 00:25:09,520 --> 00:25:14,480 Sam. Hvis han var død i ulykken der på vejen... 300 00:25:14,560 --> 00:25:18,640 Hvis du havde set ham blive kørt væk i en pose... 301 00:25:18,720 --> 00:25:23,920 Så var han forsvundet, som han er nu, men du havde indset det. 302 00:25:25,720 --> 00:25:30,720 Og det havde beroliget dig. Jeg kendte ham ikke, men det gjorde du. 303 00:25:32,080 --> 00:25:35,160 Men jeg tror, han ville ønske, at du følte den ro. 304 00:25:41,400 --> 00:25:43,120 Hent papirerne. 305 00:25:46,600 --> 00:25:50,200 Du er uddannet i Oxford. Det er fornærmende. 306 00:25:50,280 --> 00:25:52,800 Tror du, at jeg kan lide at skygge hendes dovne søn? 307 00:25:54,480 --> 00:25:58,960 - Hun forstår ikke, der er grænser. - Jo, men hun hader grænser. 308 00:25:59,040 --> 00:26:03,880 - Man må sætte grænser og sige nej. - Så fyrer hun mig jo. 309 00:26:03,960 --> 00:26:08,400 Nej, hun vil respektere dig. Sig nej og modstå blikket. 310 00:26:09,560 --> 00:26:13,440 Det er, når hun ser skuffet ud, at man skal stå fast. 311 00:26:15,680 --> 00:26:19,800 Jeg kan ikke stå fast. Jeg har ikke det fodfæste. 312 00:26:19,880 --> 00:26:23,520 Det passer ikke. Jeg kan mærke, at du kan stå fast. 313 00:26:25,800 --> 00:26:29,840 Da vi fjernede tumoren, skadede vi Brocas område. 314 00:26:31,280 --> 00:26:36,680 Så hun forstår tale og ved, hvad hun vil sige, men kan ikke få det frem. 315 00:26:36,760 --> 00:26:39,440 Men kan han ikke ordne det? 316 00:26:41,880 --> 00:26:46,040 - Nej, man kan intet gøre. - Vil hun ikke kunne tale? 317 00:26:46,560 --> 00:26:51,280 Hun er 27 år. Han må da kunne gøre noget. 318 00:26:51,360 --> 00:26:54,800 Nej. Det her er også min skyld. Jeg burde ikke have ladet dig gøre det. 319 00:26:56,920 --> 00:27:04,080 Åh gud... den var lige der. Jeg havde ikke gjort det, hvis... 320 00:27:04,160 --> 00:27:09,400 - Du så den! - Græd ikke. Gå hen og tal med Derek. 321 00:27:09,480 --> 00:27:14,560 Han vil være tosset og råbe og nægte at se på dig i nogle dage. 322 00:27:14,640 --> 00:27:19,960 Stå imod. Du vil lære af det her, og du begår aldrig den samme fejl igen. 323 00:27:21,680 --> 00:27:27,120 - Hjertet er fint, og drænet virker. - Og du fik to indgreb. 324 00:27:27,200 --> 00:27:31,560 - Din søn er den rene guldgrube. - Vi er heldige at have dig. 325 00:27:31,640 --> 00:27:35,280 - Du dumper til eksamen og må sige op. - Stop. 326 00:27:35,360 --> 00:27:37,240 Jeg går hen til min dreng nu. 327 00:27:38,920 --> 00:27:41,320 - Er du og Morgan sammen? - Nej. 328 00:27:41,400 --> 00:27:45,160 Hendes dumme kæreste skred, så hun mangler hjælp. Hun er min turnuslæge. 329 00:27:46,440 --> 00:27:50,600 Har du set en af de der gorillaer, der tager en killing til sig? 330 00:27:51,480 --> 00:27:55,960 Det kaldes "prægning". Den bange killing lader gorillaen holde sig - 331 00:27:56,040 --> 00:28:01,000 - fordi kattemoderen er væk. Den dumme kattefyr skred. 332 00:28:01,080 --> 00:28:04,200 Det her er noget helt andet. 333 00:28:04,280 --> 00:28:09,160 - Pas på. Hun er forelsket. - Nej da. 334 00:28:09,240 --> 00:28:11,920 Se hellere dine dyreprogrammer. 335 00:28:15,800 --> 00:28:17,440 Din store, dumme gorilla... 336 00:28:23,520 --> 00:28:28,600 - Gør du dig klar til daten? - Vi går bare ud som kolleger. 337 00:28:29,960 --> 00:28:32,320 - Ved hun det? - Hvad mener du? 338 00:28:32,400 --> 00:28:36,360 - I har jo flirtet helt vildt. - Jeg flirter da ikke. 339 00:28:36,440 --> 00:28:39,960 - Hvorfor føler jeg mig så beskidt? - Mener du...? 340 00:28:40,040 --> 00:28:44,280 - Jeg er gift. Min kone er på et hjem. - Det ved jeg. 341 00:28:45,520 --> 00:28:51,960 - Gud... jeg elsker min kone, Bailey. - Jeg ved, at du elsker din kone. 342 00:28:52,040 --> 00:28:56,240 Kærligheden tager næsten livet af dig. Du ligger søvnløs. 343 00:28:56,320 --> 00:29:00,880 Du kæmper hårdt for, at hun skal føle sig elsket. 344 00:29:00,960 --> 00:29:02,640 Lad mig gøre det der. 345 00:29:04,720 --> 00:29:08,120 Vær ikke så hård mod dig selv. 346 00:29:08,200 --> 00:29:12,360 Alle på det her hospital flirter helt vildt, så det er fint. 347 00:29:12,440 --> 00:29:17,120 Du er en god mand. Det ved jeg, og det ved alle her. 348 00:29:17,200 --> 00:29:19,760 Men måske ved "dr. Flirtebuks" det ikke. 349 00:29:19,840 --> 00:29:24,400 Man kan flirte for hyggens skyld eller for at opnå noget. 350 00:29:25,320 --> 00:29:27,160 Og jeg ved, hvad du gør. 351 00:29:47,160 --> 00:29:51,040 - Var det alt? - Ja, nu sker det snart. 352 00:29:51,600 --> 00:29:53,080 Godt... 353 00:29:55,880 --> 00:29:57,360 Tak. 354 00:30:09,680 --> 00:30:13,080 Fanden tage dig... 355 00:30:13,160 --> 00:30:18,920 Derfor tog det tre år at bekende min kærlighed og tre år at flytte sammen. 356 00:30:19,000 --> 00:30:23,680 Du troede, jeg var bange for nærhed, men jeg var bange for det her. 357 00:30:24,920 --> 00:30:26,520 Jeg var bange for min stærke kærlighed. 358 00:30:27,760 --> 00:30:32,320 Bange for at indse, jeg aldrig kunne blive lykkelig uden dig. 359 00:30:32,400 --> 00:30:34,520 Jeg var bange for det her. 360 00:30:36,040 --> 00:30:37,480 Bange for det, der sker nu. 361 00:30:41,880 --> 00:30:43,320 Fanden tage dig... 362 00:30:53,640 --> 00:30:58,280 - Dr. Yang. Kan jeg gøre noget? - Kan du droppe sex med min mand? 363 00:31:03,200 --> 00:31:06,400 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg... - Hør her. 364 00:31:06,480 --> 00:31:09,760 - Rør mig ikke. - Jeg har ikke... 365 00:31:11,560 --> 00:31:13,840 Dr. Hunt og jeg er ikke... 366 00:31:15,880 --> 00:31:21,760 Jeg flirter med ham. Jeg flirter med alle for at orke det her job. 367 00:31:21,840 --> 00:31:25,400 Jeg sværger, at det ikke betyder noget. 368 00:31:25,480 --> 00:31:30,000 - Du skiftede til nattevagter. - Ja, min kæreste... jeg har en. 369 00:31:30,080 --> 00:31:33,440 Ring og tjek. Læs mine sms'er. 370 00:31:33,520 --> 00:31:35,800 Stop nu. 371 00:31:35,880 --> 00:31:37,920 Dr. Yang, jeg er ked af det. 372 00:31:38,840 --> 00:31:43,320 Han er min chef. Jeg ville aldrig... det sværger jeg. 373 00:31:49,360 --> 00:31:50,800 Undskyld. 374 00:31:51,800 --> 00:31:57,520 Planen holdes. Sker noget uventet, syr man sammen og lægger en ny plan. 375 00:31:57,600 --> 00:31:59,440 - Det ved jeg. - Gør du? 376 00:31:59,520 --> 00:32:05,920 Så havde du taget tumoren herfra, og så havde Lori kunnet tale nu. 377 00:32:06,000 --> 00:32:09,840 Det er så dumt og arrogant gjort! 378 00:32:16,960 --> 00:32:19,080 Hvor er I elegante. 379 00:32:20,680 --> 00:32:23,360 Mor, Mara vil gerne sige noget. 380 00:32:23,440 --> 00:32:27,120 - Jeg... nej, egentlig ikke. - Jo da. 381 00:32:29,200 --> 00:32:33,280 Dr. Avery og jeg har besluttet, at vi ikke tager med i aften. 382 00:32:35,360 --> 00:32:38,520 - Hvis du ikke meget gerne vil... - Stå fast. 383 00:32:42,600 --> 00:32:45,880 Du tog mig med for at hjælpe med noget privat - 384 00:32:45,960 --> 00:32:50,920 - selv om jeg kunne have fået faglig erfaring, så jeg holder fri i aften. 385 00:32:51,000 --> 00:32:56,000 - Jeg vil selv råde over min tid. - Stop nu. 386 00:32:56,080 --> 00:32:59,360 - Den sad. - Du afslørede min spion. 387 00:32:59,440 --> 00:33:04,280 Jeg skal nok behandle hende pænt. Hyg dig. Jeg elsker dig. 388 00:33:06,800 --> 00:33:09,000 - Doktor. - Doktor. 389 00:33:09,080 --> 00:33:10,600 Doktor... 390 00:33:13,560 --> 00:33:17,640 Jeg ville trække invitationen tilbage. Jeg har en date i aften. 391 00:33:19,200 --> 00:33:25,840 Sikke en hård dag. Hjertetumor, en svær blødning... men du kæmper. 392 00:33:25,920 --> 00:33:29,040 - Skal vi tage hjem? - Ja, snart. 393 00:33:29,120 --> 00:33:33,440 - Vil du tage et billede til? - Ja da. 394 00:33:34,520 --> 00:33:36,880 - Kom, Alex. - Nej, det er fint. 395 00:33:36,960 --> 00:33:39,040 Kom nu. 396 00:33:44,240 --> 00:33:47,560 Godt. En, to, tre. 397 00:33:53,960 --> 00:33:56,440 En sød lille killing... 398 00:34:07,800 --> 00:34:12,040 - Hvor er du fin. - Jeg troede, du ville svigte mig. 399 00:34:12,120 --> 00:34:15,640 Det vil jeg desværre også. 400 00:34:15,720 --> 00:34:19,680 - Undskyld, men jeg kan ikke gå med. - Fordi jeg har flirtet med dig? 401 00:34:19,760 --> 00:34:23,840 - Nej. - Du ved, at det bare er for sjov. 402 00:34:23,920 --> 00:34:26,200 Din kone skal ikke være bekymret. 403 00:34:30,280 --> 00:34:32,560 Min kone har Alzheimers. 404 00:34:34,480 --> 00:34:38,280 - Hvor slemt er det? - Det er slemt. 405 00:34:38,360 --> 00:34:43,440 Hun bor på et hjem. Jeg besøger hende hver aften. 406 00:34:43,520 --> 00:34:48,880 Oftest ved hun ikke, hvem jeg er, men hun ved, at jeg er bekendt. 407 00:34:48,960 --> 00:34:54,240 Men hun er ikke til stede. Og jeg savner hende. 408 00:34:54,320 --> 00:34:57,280 Jeg savner, at vi grinede og snakkede. 409 00:34:58,840 --> 00:35:03,280 Jeg savner at føle mig som en mand. Ikke bare en ven. 410 00:35:03,360 --> 00:35:06,880 Men jeg var ikke ensom i dag. 411 00:35:06,960 --> 00:35:10,960 Jeg følte mig som en mand i dag, og det føltes godt. 412 00:35:11,040 --> 00:35:15,200 Så jeg stoler ikke nok på mig selv til at gå ud med dig i aften. 413 00:35:17,560 --> 00:35:23,240 Min kone har brug for mig. Og har jeg brug for at se min kone. 414 00:35:23,320 --> 00:35:29,440 Richard, du er en god mand. 415 00:35:29,520 --> 00:35:32,520 - Ved du det? - Jeg gør mit bedste. 416 00:35:39,680 --> 00:35:43,200 Mange tak for en dejlig dag. 417 00:35:57,920 --> 00:36:02,000 Vil du virkelig skifte? Vi kan gå et pænt sted hen. 418 00:36:02,080 --> 00:36:04,440 Et sted, hvor du kan blive ved med at se så godt ud. 419 00:36:06,080 --> 00:36:10,520 Faktisk... er jeg ikke så sulten. 420 00:36:10,600 --> 00:36:12,080 Er du ikke? 421 00:36:28,480 --> 00:36:30,440 Vil du hjælpe mig med lynlåsen? 422 00:36:37,600 --> 00:36:39,520 Vil du hjælpe lidt mere? 423 00:36:42,520 --> 00:36:47,800 Vi har altid gode hensigter. Vi vil altid gøre det rigtige. 424 00:36:51,520 --> 00:36:54,680 Men vi vil også afprøve grænser. 425 00:37:01,760 --> 00:37:05,200 Så vi løber risikoen for at gå for langt. 426 00:37:06,520 --> 00:37:12,680 Vi skal lære ikke at gøre skade, men samtidig skal vi skære i folk. 427 00:37:16,720 --> 00:37:20,080 - Er alt i orden? - Nej. 428 00:37:20,160 --> 00:37:22,360 Tænker du på Lori? 429 00:37:24,520 --> 00:37:29,040 Jeg kan ikke vende tilbage til neuro. Du vil ikke engang se mig i øjnene. 430 00:37:29,120 --> 00:37:31,920 - Det er ikke godt for os. - Det ved jeg. 431 00:37:37,760 --> 00:37:41,360 - Vil du tale om det? - Nej. 432 00:37:41,440 --> 00:37:45,720 - Vil du distraheres? - Nej. 433 00:37:47,040 --> 00:37:48,360 Vil du være i fred? 434 00:37:51,400 --> 00:37:52,960 Nej. 435 00:37:57,080 --> 00:38:00,320 Derfor gør vi ting... 436 00:38:02,960 --> 00:38:05,560 ...selv om vi burde have ladet være. 437 00:38:11,680 --> 00:38:14,400 For det er svært at acceptere, at man intet kan gøre... 438 00:38:15,240 --> 00:38:18,520 - Du er vågen. - Du kom aldrig hjem. 439 00:38:19,480 --> 00:38:25,520 - Det skyldes... - En busulykke, en togulykke... 440 00:38:27,560 --> 00:38:30,880 - Vi bør bare lade det være... - Hvorfor stirrer du? 441 00:38:30,960 --> 00:38:34,280 - Skal vi tale om det nu? - Ja, det skal vi. 442 00:38:34,360 --> 00:38:37,880 - Jeg er træt, og det er sent. - Det er altid sent! 443 00:38:37,960 --> 00:38:41,600 Og du bør ville tale om det med mig, men du nægter. 444 00:38:41,680 --> 00:38:47,440 - Hvor er du? - Jeg er jo her. Jeg er hjemme! 445 00:38:48,120 --> 00:38:49,520 Nej, det er du ikke. 446 00:38:52,160 --> 00:38:54,760 ...før vi gør det hele meget værre. 447 00:38:55,960 --> 00:38:59,200 Før vi gør uoprettelig skade. 448 00:39:00,160 --> 00:39:03,520 Vær nu ærlig, for jeg er ved at blive vanvittig. 449 00:39:03,600 --> 00:39:07,240 - Elsker du mig stadig? - Det handler ikke om det. 450 00:39:07,320 --> 00:39:10,000 Jeg elsker dig så højt, at det gør ondt. 451 00:39:12,640 --> 00:39:16,520 Godt. Godt så... 452 00:39:16,600 --> 00:39:21,440 Så kan vi løse det her... Vi må tale sammen. 453 00:39:21,520 --> 00:39:26,720 Jeg kan ikke mere. Og jeg er ved at blive rigtig tosset... 454 00:39:28,240 --> 00:39:32,520 Hende sygeplejersken, Emilie... Jeg påstod, at I havde sex. 455 00:39:33,120 --> 00:39:37,040 Undskyld. Det føles som om... 456 00:39:37,960 --> 00:39:44,080 Det føles i hele kroppen, som om du er mig utro. 457 00:39:44,160 --> 00:39:48,280 Så kommer du hjem og siger, at du elsker mig. 458 00:39:48,360 --> 00:39:51,440 - Og jeg er så lettet for... - Stop. 459 00:39:54,520 --> 00:39:57,600 Jeg sagde, at jeg elsker dig så højt, at det gør ondt. 460 00:39:59,120 --> 00:40:01,720 - Ja. - Jeg sagde... 461 00:40:02,760 --> 00:40:06,280 At det gør ondt... at elske dig. 462 00:40:11,920 --> 00:40:13,280 Sig det bare. 463 00:40:20,400 --> 00:40:22,320 Jeg er dig ikke utro med Emelie. 464 00:40:27,680 --> 00:40:29,640 Men jeg har været dig utro.